All language subtitles for IC 814 The Kandahar Hijack S01E05 (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,896 --> 00:00:19,896 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:19,896 --> 00:00:24,896 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:24,896 --> 00:00:29,396 INDIAN AIRLINES 4 00:01:02,021 --> 00:01:04,437 Just the doctors and their support staff. 5 00:01:11,062 --> 00:01:12,896 Take away the stairs. 6 00:01:12,979 --> 00:01:16,312 It does not stay there without my permission. 7 00:01:17,771 --> 00:01:20,146 Sir, the boss wants to talk to you urgently. 8 00:01:20,229 --> 00:01:21,812 We'll call from here. 9 00:01:30,354 --> 00:01:33,271 Mishra, there's a red bag in the baggage area. 10 00:01:33,354 --> 00:01:36,479 It has explosives. 17 kilos. 11 00:01:36,562 --> 00:01:39,021 -Seventeen kilos? -RDX. 12 00:02:40,937 --> 00:02:44,312 Kandahar featured in world news because of Osama bin Laden. 13 00:02:48,062 --> 00:02:51,104 Following the explosions at the American embassies in Africa, 14 00:02:51,187 --> 00:02:55,937 and having declared war on America, Osama bin Laden hid in Kandahar. 15 00:02:56,021 --> 00:02:58,687 Mullah Omar gave him safe haven on the condition 16 00:02:58,771 --> 00:03:01,271 that he would not attack America again. 17 00:03:01,354 --> 00:03:03,979 But Osama did not honor this condition for very long. 18 00:03:04,687 --> 00:03:07,937 Kandahar was ruled by two forces, the Taliban 19 00:03:08,479 --> 00:03:13,146 and the army who controlled Afghanistan's opium trade. 20 00:03:13,646 --> 00:03:17,104 They had more money and more power. 21 00:03:18,646 --> 00:03:21,104 This army showed greater loyalty to Osama. 22 00:03:21,854 --> 00:03:25,521 So now, both Mullah Omar and the Taliban were present in Kandahar, 23 00:03:26,146 --> 00:03:28,479 and so was Osama bin Laden. 24 00:03:28,562 --> 00:03:31,062 They were there together, but not entirely. 25 00:03:32,771 --> 00:03:36,771 Mr. Muttawakil, we sincerely regret that Afghanistan 26 00:03:36,854 --> 00:03:39,062 is unnecessarily getting involved in this. 27 00:03:40,229 --> 00:03:43,479 We know that you don't like it, and we appreciate it. 28 00:03:44,312 --> 00:03:47,437 We also understand that not everything is under your control. 29 00:03:49,021 --> 00:03:52,271 Or your armed forces would not be wearing different uniforms. 30 00:04:29,021 --> 00:04:32,729 Mr. Barkazai, this stair? 31 00:04:33,312 --> 00:04:34,396 Roof. 32 00:04:35,979 --> 00:04:38,646 So my people can go and smoke? 33 00:04:40,396 --> 00:04:41,896 We can speak Urdu. 34 00:04:41,979 --> 00:04:45,021 That's wonderful. Very good. 35 00:04:48,771 --> 00:04:50,354 This is not a secure line. 36 00:04:51,354 --> 00:04:52,979 Others must be listening. 37 00:04:54,229 --> 00:04:56,604 But they don't have the guts to talk. 38 00:05:11,229 --> 00:05:14,146 Hello. This is Mukul Mohan speaking. 39 00:05:15,271 --> 00:05:16,937 Who am I talking to? 40 00:05:18,771 --> 00:05:20,521 You can call me Chief. 41 00:05:21,479 --> 00:05:23,104 I see. 42 00:05:24,396 --> 00:05:26,187 Okay, so Chief ji, 43 00:05:26,854 --> 00:05:29,479 I wish to speak to the Captain first. 44 00:05:41,604 --> 00:05:43,104 Captain Sharan Dev this side. 45 00:05:44,396 --> 00:05:47,812 Captain Sharan? This is Mukul Mohan here. 46 00:05:48,771 --> 00:05:52,229 On behalf of the government of India, I'll be negotiating with them. 47 00:05:52,312 --> 00:05:54,271 But first things first, 48 00:05:55,104 --> 00:05:57,021 thank you for staying strong. 49 00:05:57,604 --> 00:05:59,146 The country is proud of you. 50 00:05:59,646 --> 00:06:03,271 We'll get you all home very soon. 51 00:06:03,354 --> 00:06:04,812 Is everyone okay? 52 00:06:07,896 --> 00:06:11,104 Yes, sir, they've been… They've been kind to us. 53 00:06:12,646 --> 00:06:13,854 Good to hear that. 54 00:06:14,854 --> 00:06:16,229 Just one thing. 55 00:06:16,312 --> 00:06:18,937 The widow of our passenger Rupesh isn't well. 56 00:06:19,021 --> 00:06:22,021 -So if she could-- -We won't release anyone. 57 00:06:23,396 --> 00:06:26,146 And if need be, we'll kill more passengers. 58 00:06:27,812 --> 00:06:28,896 Here's my advice. 59 00:06:29,479 --> 00:06:30,937 Go ahead and kill them. 60 00:06:31,521 --> 00:06:34,146 You have 160 of our people. 61 00:06:34,229 --> 00:06:35,604 Kill them all. 62 00:06:35,687 --> 00:06:38,229 I have 5000 of your men, 63 00:06:38,312 --> 00:06:40,354 I'll kill them. Okay? 64 00:06:41,646 --> 00:06:45,021 The negotiations will get nowhere like this. I assure you. 65 00:06:46,646 --> 00:06:47,979 Chief, 66 00:06:48,062 --> 00:06:50,396 I'm being most respectful. 67 00:06:51,104 --> 00:06:52,354 Let's talk. 68 00:06:52,437 --> 00:06:54,646 Think it over. We'll talk tomorrow. 69 00:06:55,229 --> 00:06:57,729 You sound tired. 70 00:07:15,854 --> 00:07:17,479 Mukul, you were very harsh. 71 00:07:17,562 --> 00:07:21,104 One has to be harsh, sir, with the hijackers and the locals. 72 00:08:38,479 --> 00:08:40,146 Hope the toilet is clean? 73 00:08:43,271 --> 00:08:44,187 It's clean. 74 00:08:45,521 --> 00:08:46,437 But… 75 00:08:48,354 --> 00:08:51,521 it's Indian style. You'll have to squat. 76 00:09:05,062 --> 00:09:06,646 -Excuse me. -Ma'am? 77 00:09:15,687 --> 00:09:16,979 Yes, ma'am? 78 00:09:17,062 --> 00:09:20,187 She hasn't had a thing to eat or drink. 79 00:09:20,937 --> 00:09:23,479 Can you get her salt and sugar water? 80 00:09:23,979 --> 00:09:27,271 I'll make her drink it, or else she'll fall sick. 81 00:09:27,354 --> 00:09:28,771 Yes, ma'am. I'll get it. 82 00:10:21,146 --> 00:10:22,854 Seventeen kilos of explosives. 83 00:10:23,687 --> 00:10:25,521 Enough to blow the plane to shreds. 84 00:10:42,979 --> 00:10:44,062 Toilet repair. 85 00:11:01,771 --> 00:11:03,812 They're cleaning the toilet. Everything is fine. 86 00:11:03,937 --> 00:11:08,354 Look at the mess that they've made. It's quite a mess. 87 00:11:10,271 --> 00:11:12,854 What the hell is this? What the hell did they eat? 88 00:11:15,937 --> 00:11:20,521 This shit is overflowing. Is this shit or some sludge? 89 00:11:23,396 --> 00:11:25,312 They'll give us their demands at 4:00. 90 00:11:27,062 --> 00:11:28,396 Come on, Mr. Muttawakil. 91 00:11:29,229 --> 00:11:31,937 Were they not aware of their demands before the hijack? 92 00:11:33,437 --> 00:11:36,062 Obviously, they're following someone else's orders. 93 00:11:36,146 --> 00:11:39,812 We know it's not yours, but it's your country, your reputation. 94 00:11:40,896 --> 00:11:43,104 Mullah Omar should never allow this. 95 00:11:45,937 --> 00:11:47,229 Amir al-mu'minin. 96 00:11:54,437 --> 00:11:55,312 Sir. 97 00:11:56,354 --> 00:11:57,187 4:00 p.m. 98 00:11:57,687 --> 00:11:59,854 I've been sitting here for five days now. 99 00:11:59,937 --> 00:12:01,354 I come from business class. 100 00:12:01,437 --> 00:12:03,604 I'm sitting next to this fucking shit. 101 00:12:03,687 --> 00:12:06,562 And I'm… tired. 102 00:12:06,646 --> 00:12:09,146 I want to go now. I want to move. 103 00:12:11,396 --> 00:12:13,271 Sir, I'm sorry. 104 00:12:13,896 --> 00:12:16,604 But I'm tired and I'm feeling fucking crazy. 105 00:12:18,687 --> 00:12:22,437 It's stinking here. Can he just shift ahead, please? 106 00:12:23,021 --> 00:12:25,521 Mr. Moretti stays there. 107 00:12:29,687 --> 00:12:31,771 You requested for special treatment, 108 00:12:31,854 --> 00:12:33,354 we're giving you one. 109 00:12:40,146 --> 00:12:41,604 Burger, please. 110 00:12:41,687 --> 00:12:43,979 Captain, please, one minute. Please. 111 00:12:50,021 --> 00:12:52,104 Captain, the other toilet isn't working either. 112 00:12:52,187 --> 00:12:54,604 The flush is working, but it is fully clogged. 113 00:12:54,687 --> 00:12:55,812 Please do something. 114 00:12:55,896 --> 00:12:57,937 And Moretti is screaming at Chhaya. 115 00:12:58,062 --> 00:12:59,187 I'll do something. 116 00:12:59,271 --> 00:13:00,646 Burger… Brother. 117 00:13:06,479 --> 00:13:08,271 Can I try to clean the toilet? 118 00:13:09,437 --> 00:13:10,771 You will clean the toilet? 119 00:13:11,896 --> 00:13:12,771 I can do it… 120 00:13:12,854 --> 00:13:15,729 I want to check if there's a mechanical failure below. 121 00:13:16,604 --> 00:13:19,646 By below, I mean inside the aircraft. Not outside. 122 00:13:19,729 --> 00:13:22,479 In the luggage hold. The pipe connections are there. 123 00:13:22,562 --> 00:13:25,062 I'm tired of this fucking shit! 124 00:13:25,146 --> 00:13:27,979 Clean the fucking toilet and do your fucking job. 125 00:13:28,062 --> 00:13:30,062 I'm tired of this fucking shit. 126 00:14:08,771 --> 00:14:12,771 Chhaya, come out. What are you doing? 127 00:14:12,854 --> 00:14:14,646 Chhaya, please. 128 00:14:15,896 --> 00:14:17,729 Chhaya, please. 129 00:14:41,187 --> 00:14:42,354 Chhaya… 130 00:14:51,562 --> 00:14:53,146 Chhaya, water. 131 00:15:10,104 --> 00:15:11,146 Yes, Ram? 132 00:15:11,646 --> 00:15:13,896 Sir, ISI has gone very aggressive. 133 00:15:13,979 --> 00:15:15,562 They've killed one of my assets, 134 00:15:15,646 --> 00:15:18,021 and the other hasn't answered his phone for six hours. 135 00:15:18,104 --> 00:15:20,646 Do what you have to. But be careful. 136 00:15:21,687 --> 00:15:22,521 Yes, sir. 137 00:16:26,604 --> 00:16:29,687 Mr. Chandrakant from Indian Embassy in Islamabad. 138 00:16:29,771 --> 00:16:31,562 -You know him? -Who? 139 00:16:31,646 --> 00:16:32,729 Chandrakant. 140 00:16:34,104 --> 00:16:35,271 Indian Embassy? 141 00:16:55,812 --> 00:16:57,312 Good afternoon, sir. 142 00:16:59,521 --> 00:17:00,646 Sir… 143 00:17:01,937 --> 00:17:02,979 Sorry. 144 00:17:04,021 --> 00:17:07,646 First Officer Chandrakant in Islamabad, sir. 145 00:17:08,271 --> 00:17:11,854 Sir, I met you once at the Lahore signing. 146 00:17:13,021 --> 00:17:15,562 Yes. You just got here? 147 00:17:15,646 --> 00:17:17,979 Yes. I drove all night. 148 00:17:18,687 --> 00:17:21,271 Afghan government officials escorted me. 149 00:17:23,896 --> 00:17:25,729 What's the ISI up to? 150 00:17:25,812 --> 00:17:28,562 They killed two of Ram's assets in the last three days. 151 00:17:28,646 --> 00:17:31,521 Fuck. Tell Ram not to spare Hashmi. 152 00:17:32,187 --> 00:17:33,604 Give them our demands. 153 00:17:35,312 --> 00:17:36,896 What have they dropped? 154 00:17:36,979 --> 00:17:39,187 -We didn't ask for this. -This is not what they want. 155 00:18:04,146 --> 00:18:05,521 Demands. 156 00:18:16,604 --> 00:18:18,646 I'm not sure if you can see behind me, 157 00:18:18,729 --> 00:18:22,187 but the hijackers of Indian Airlines flight IC 814 158 00:18:22,271 --> 00:18:23,687 have just dropped their demands. 159 00:18:23,771 --> 00:18:27,937 And a member of the Indian delegation has stepped onto the tarmac to collect it. 160 00:19:13,812 --> 00:19:14,896 Chief Sahib! 161 00:19:15,979 --> 00:19:17,812 We've read your demands. 162 00:19:17,896 --> 00:19:19,604 It took you five days? 163 00:19:23,396 --> 00:19:24,562 Look, mister. 164 00:19:24,646 --> 00:19:26,312 Do exactly 165 00:19:26,896 --> 00:19:28,729 as you've been told. 166 00:19:30,229 --> 00:19:33,729 I'll do what I need to do. No need to advise me. 167 00:19:38,396 --> 00:19:39,812 Mind your head here. 168 00:19:43,312 --> 00:19:44,354 So? 169 00:19:45,396 --> 00:19:46,896 Thirty-five men, 170 00:19:46,979 --> 00:19:48,646 Sajjad Afghani's corpse, 171 00:19:48,729 --> 00:19:51,146 and $200 million. 172 00:19:51,771 --> 00:19:54,937 We buried Sajjad Afghani six months ago. 173 00:19:55,521 --> 00:19:59,021 It was an impure burial on impure land. 174 00:19:59,896 --> 00:20:03,687 We'll give our martyred brother a proper burial. Get it? 175 00:20:03,771 --> 00:20:04,979 A glorious burial. 176 00:20:05,604 --> 00:20:07,229 We'll send him off. 177 00:20:08,396 --> 00:20:09,354 Tell me, 178 00:20:10,521 --> 00:20:13,937 it's your people who keep fighting over that impure land. 179 00:20:14,896 --> 00:20:18,229 Your government has made our Kashmir impure. 180 00:20:22,021 --> 00:20:24,771 Do they also teach you how to fix toilets, Captain? 181 00:20:28,479 --> 00:20:33,062 Burger bhai, when you love your job, nothing feels like work. 182 00:20:33,646 --> 00:20:34,896 You feel responsible. 183 00:20:36,729 --> 00:20:37,854 So I learned. 184 00:20:47,396 --> 00:20:51,437 And these $200 million? How much is that, sir? 185 00:20:52,479 --> 00:20:53,687 43.6. 186 00:20:54,646 --> 00:20:56,312 Connect me, quickly. 187 00:21:02,896 --> 00:21:04,687 Yes, sir. 188 00:21:06,479 --> 00:21:08,729 Hello. Sir? 189 00:21:10,521 --> 00:21:13,937 Most of the names are silly. Just for the sake of negotiations. 190 00:21:14,687 --> 00:21:16,021 I somehow think, sir… 191 00:21:16,687 --> 00:21:19,521 I somehow think the locals can help us close this deal. 192 00:21:20,812 --> 00:21:23,354 Let me figure this out, sir. Yes, sir. 193 00:21:24,271 --> 00:21:28,021 That's many million rupees you're asking for. 194 00:21:28,104 --> 00:21:30,187 Almost a billion. 195 00:21:30,812 --> 00:21:32,937 Indian rupees. 196 00:21:33,021 --> 00:21:35,104 How much in Pakistani rupees? 197 00:21:35,187 --> 00:21:37,604 We want 200 million American dollars. 198 00:21:37,687 --> 00:21:42,187 You won't be spending it in dollars. How much in Pakistani currency? 199 00:21:44,104 --> 00:21:46,729 Listen, if it's money you wanted, 200 00:21:46,812 --> 00:21:48,896 you could've robbed a bank. 201 00:21:48,979 --> 00:21:51,521 You wouldn't have needed to take so much trouble. 202 00:21:51,604 --> 00:21:54,354 Actually, you don't know how much money you want. 203 00:21:55,687 --> 00:21:57,937 Someone else is dictating the demands. 204 00:21:58,604 --> 00:22:02,354 Tell them to speak to us directly. 205 00:22:02,437 --> 00:22:04,771 They must be listening to us anyway. 206 00:22:05,562 --> 00:22:06,687 Brothers! 207 00:22:06,771 --> 00:22:09,437 Let's talk face-to-face. 208 00:22:11,104 --> 00:22:15,812 Sajjad bhai, $200 million and our men. 209 00:22:15,896 --> 00:22:18,229 That's it. End of story. 210 00:22:19,979 --> 00:22:24,271 We'll see about the men. We'll have to talk internally. 211 00:22:25,062 --> 00:22:26,687 Shall we talk tomorrow? 212 00:22:28,687 --> 00:22:31,229 Yes. Of course. 213 00:22:32,104 --> 00:22:35,187 Okay. All good otherwise? 214 00:22:35,271 --> 00:22:38,604 Tell us if you need anything. Some tea? 215 00:22:39,812 --> 00:22:43,854 Just worry about yourself. We're managing fine. Understand? 216 00:22:45,354 --> 00:22:46,521 Yes. Of course. 217 00:22:53,396 --> 00:22:55,312 $200 million! 218 00:23:03,187 --> 00:23:05,437 Cut from the same cloth. 219 00:23:13,229 --> 00:23:16,104 Sir, here are the details of 29 inmates. 220 00:23:16,187 --> 00:23:18,896 These men are being located, and three are our assets. 221 00:23:18,979 --> 00:23:21,562 One is in Pakistan and the other is in Birmingham. 222 00:23:21,646 --> 00:23:25,396 Only Ranjan knows the whereabouts of the third asset. 223 00:23:26,437 --> 00:23:29,979 They don't really want 35 men, they only want about four or five. 224 00:23:39,604 --> 00:23:42,187 Look at number 24. 225 00:23:43,354 --> 00:23:46,354 He has a human rights case going on in court. 226 00:23:47,312 --> 00:23:51,687 Ghosh put a gun to his head and called me for permission to shoot. 227 00:23:51,771 --> 00:23:53,771 I said, "No, just arrest him." 228 00:23:55,354 --> 00:23:56,521 I made a mistake. 229 00:23:57,896 --> 00:24:01,021 It would've saved legal costs and this tanta. 230 00:24:03,562 --> 00:24:05,604 Sorry. "Tanta." 231 00:24:07,104 --> 00:24:08,812 Haven't heard the word for ages. 232 00:24:08,896 --> 00:24:10,354 What does tanta mean? 233 00:24:12,562 --> 00:24:15,062 Tanta is like… 234 00:24:16,104 --> 00:24:16,979 Tell him. 235 00:24:18,604 --> 00:24:20,021 Sorry. 236 00:24:21,021 --> 00:24:23,646 He uses the most unusual words! Chatte, batte, tanta… 237 00:24:23,729 --> 00:24:25,562 I don't get it. 238 00:24:26,146 --> 00:24:29,687 Masood is obvious, the other names are ridiculous. 239 00:24:29,771 --> 00:24:31,687 All this for one man? 240 00:24:35,812 --> 00:24:37,187 Yes. 241 00:24:39,104 --> 00:24:42,937 Negotiations are about to begin. They are waiting for us to decide. 242 00:24:43,896 --> 00:24:45,979 We have to decide quickly, sir. 243 00:24:48,062 --> 00:24:49,812 Where are you now? 244 00:24:51,187 --> 00:24:52,979 I'll be there shortly. 245 00:24:53,062 --> 00:24:54,187 All fixed. 246 00:24:55,396 --> 00:24:57,062 Everything can be fixed if you try. 247 00:24:58,437 --> 00:25:00,437 The flush suction was broken. 248 00:25:01,104 --> 00:25:04,771 Once the waste tank is connected, the blockage will get cleared. 249 00:25:05,396 --> 00:25:07,354 After that the toilets can be used. 250 00:25:07,437 --> 00:25:09,062 The tanker will soon be here. 251 00:25:10,729 --> 00:25:11,937 It'll soon be here. 252 00:25:14,146 --> 00:25:15,146 Great. 253 00:25:27,771 --> 00:25:31,562 As you can hear, the Captain has repaired the exhaust system. 254 00:25:31,646 --> 00:25:34,062 The toilets will soon be usable. 255 00:25:34,146 --> 00:25:37,146 We need some volunteers to clean them. 256 00:25:37,687 --> 00:25:38,687 Thank you. 257 00:25:50,312 --> 00:25:51,812 Please don't clap. 258 00:25:52,437 --> 00:25:54,021 We're all so embarrassed. 259 00:25:54,104 --> 00:25:55,854 We're doing whatever we can. 260 00:25:57,062 --> 00:25:59,646 The toilets will start working soon. Thank you. 261 00:26:03,562 --> 00:26:05,521 Ma'am, Nandini on line four. 262 00:26:12,437 --> 00:26:14,396 -Nandini, what the… -Kathmandu. 263 00:26:14,937 --> 00:26:16,312 Kathmandu? Why? 264 00:26:16,396 --> 00:26:19,187 The story started in this city, but we have no presence here. 265 00:26:19,271 --> 00:26:20,479 I came here by road. 266 00:26:20,562 --> 00:26:21,687 All good? 267 00:26:22,396 --> 00:26:23,729 Good and explosive. 268 00:26:24,562 --> 00:26:25,396 Go on. 269 00:26:25,479 --> 00:26:28,562 I have the original passenger list of IC 814. 270 00:26:28,646 --> 00:26:31,312 The list we were given has a name missing. 271 00:26:31,396 --> 00:26:34,979 Kailash Chauhan. First Officer, Indian High Commission, Kathmandu. 272 00:26:35,062 --> 00:26:37,229 Kailash Chauhan is on the hijacked plane. 273 00:26:38,187 --> 00:26:41,021 -Nandini, we can't print this right now. -But… 274 00:26:41,104 --> 00:26:43,687 The hijackers will find out, 100%. 275 00:26:44,271 --> 00:26:46,146 It could compromise negotiations. 276 00:26:46,229 --> 00:26:48,396 Our officer could be harmed. 277 00:26:48,479 --> 00:26:50,229 People need to know, Shalini. 278 00:26:50,312 --> 00:26:51,687 Of course, but at the right time. 279 00:26:51,771 --> 00:26:54,437 Who decides what's the right time? The agencies or us? 280 00:26:54,521 --> 00:26:55,604 Me! I decide. 281 00:26:56,229 --> 00:26:57,812 This news cannot be printed. 282 00:27:46,437 --> 00:27:48,521 Good morning, Masood. 283 00:27:49,396 --> 00:27:50,854 I have some bad news for you. 284 00:27:52,271 --> 00:27:56,146 Your name has been removed from the demand list. 285 00:28:01,937 --> 00:28:04,562 But… who put it there in the first place? 286 00:28:07,646 --> 00:28:10,812 ISI doesn't give a damn about you. 287 00:28:12,021 --> 00:28:12,854 Who is it? 288 00:28:15,187 --> 00:28:19,021 Mr. Mehta, I've never kept any secrets from you. Always been honest… 289 00:28:19,104 --> 00:28:23,021 Tell me! Or I'll shoot you right now. 290 00:28:23,812 --> 00:28:24,812 Understand? 291 00:28:28,396 --> 00:28:30,604 I've always shown you respect. 292 00:28:33,104 --> 00:28:34,312 Who is it? 293 00:28:35,854 --> 00:28:37,312 Who is trying to free you? 294 00:28:37,396 --> 00:28:39,229 The soldiers of my community. 295 00:28:41,187 --> 00:28:45,479 All my Muslim brothers in the world who heed me. They want me freed. 296 00:28:46,729 --> 00:28:49,562 Omar Saeed. I did not even know him. 297 00:28:49,646 --> 00:28:52,854 But he came all the way from London to free me and got arrested. 298 00:28:54,562 --> 00:28:58,187 Sajjad Afghani was martyred six months ago, trying to get me out. 299 00:28:59,396 --> 00:29:03,312 Many others want me free. How many names must I give you? 300 00:29:09,146 --> 00:29:11,354 Even my father never raised a hand against me. 301 00:29:21,562 --> 00:29:24,646 Chief sahab, did you all sleep well? 302 00:29:25,771 --> 00:29:26,646 Yes. 303 00:29:29,146 --> 00:29:33,271 Look, let the women and children go 304 00:29:33,354 --> 00:29:36,854 while we're considering your demands. 305 00:29:36,937 --> 00:29:40,562 Now that we're talking, we'll find a way through. 306 00:29:41,187 --> 00:29:42,771 We will not release anyone. 307 00:29:43,646 --> 00:29:49,354 Give us the name of at least one man you want to free, above all. 308 00:29:56,062 --> 00:29:57,437 Say we want them all freed. 309 00:30:12,354 --> 00:30:13,687 We want them all, mister. 310 00:30:16,312 --> 00:30:19,021 Getting everyone will take a long time, Chief. 311 00:30:19,104 --> 00:30:21,104 India is a big country. 312 00:30:21,187 --> 00:30:23,229 There's a system that must be followed. 313 00:30:23,312 --> 00:30:25,604 And what will you do with the whole lot? 314 00:30:25,687 --> 00:30:29,521 Even we don't know what to do with them, now that we have them. 315 00:30:30,729 --> 00:30:33,854 Every deal has to start somewhere. 316 00:30:33,937 --> 00:30:36,771 We must win each other's trust. 317 00:30:37,437 --> 00:30:41,396 Give us one name that's the most important to you. 318 00:30:46,437 --> 00:30:48,562 They're ready to free my brother Masood. 319 00:30:48,646 --> 00:30:51,562 -Let's tell them to go ahead. -Ask for more time. 320 00:31:05,021 --> 00:31:06,187 We'll talk at 5:00. 321 00:31:19,187 --> 00:31:21,354 I came to get my brother out. 322 00:31:23,062 --> 00:31:24,854 I don't know what you're up to. 323 00:31:26,146 --> 00:31:29,146 Call whoever you need to. 324 00:31:29,937 --> 00:31:32,021 But I want my brother at any cost. 325 00:31:35,146 --> 00:31:36,771 Right, sir. Okay, sir. 326 00:31:36,854 --> 00:31:39,271 Yes, I understand. Right away, sir. 327 00:31:42,937 --> 00:31:44,396 One name is final. 328 00:31:44,479 --> 00:31:47,312 We can let Masood Azhar go. PM's decision. 329 00:31:47,396 --> 00:31:48,896 Call you later. 330 00:31:48,979 --> 00:31:53,021 Masood Azhar's life is not worth more than our people's lives. 331 00:31:53,104 --> 00:31:55,396 -Here's the order. -I'll call Ranjan. 332 00:31:55,479 --> 00:31:58,187 JP, will you fax this to Kandahar, please? 333 00:31:58,271 --> 00:32:01,687 It's dangerous and difficult 334 00:32:02,479 --> 00:32:05,354 for our soldiers to arrest these criminals. 335 00:32:07,187 --> 00:32:09,021 So, this is not an easy decision. 336 00:32:09,812 --> 00:32:13,146 But we're trying our best, so please have patience. 337 00:32:13,229 --> 00:32:15,229 Sir, I'm a retired Colonel. Himanshu Singh. 338 00:32:15,812 --> 00:32:19,729 My son was martyred in '83 in a terrorist encounter in the Punjab. 339 00:32:20,396 --> 00:32:22,937 Her husband. Squadron Leader Kapoor. 340 00:32:23,021 --> 00:32:24,812 He lost his life too. 341 00:32:24,896 --> 00:32:26,729 They have a two-year-old daughter, sir. 342 00:32:26,812 --> 00:32:28,729 If you let these terrorists go, 343 00:32:28,812 --> 00:32:31,062 then what's the value of the soldier's lives? 344 00:32:31,146 --> 00:32:34,021 Sir, have our families on board no value? 345 00:32:34,104 --> 00:32:35,646 Must we abandon 170 passengers? 346 00:32:35,729 --> 00:32:38,437 What about the morale of the forces? 347 00:32:39,396 --> 00:32:42,646 How many lose their lives arresting terrorists? 348 00:32:43,562 --> 00:32:45,521 Who knows that better than you, sir? 349 00:32:46,354 --> 00:32:47,937 Once free, what'll they do? 350 00:32:48,646 --> 00:32:50,396 They will kill more people. 351 00:32:51,229 --> 00:32:53,646 We will sacrifice more officers to arrest them. 352 00:32:53,729 --> 00:32:54,937 And then what, sir? 353 00:32:55,812 --> 00:32:57,271 We let them go free again? 354 00:32:59,854 --> 00:33:01,396 If we let these terrorists go, 355 00:33:01,479 --> 00:33:04,021 then all our children will be in danger. 356 00:33:04,104 --> 00:33:07,521 What are you saying? We want our relatives back! 357 00:33:07,604 --> 00:33:10,437 Why can't we sacrifice the lives of 150 people? 358 00:33:10,521 --> 00:33:11,396 Unbelievable! 359 00:33:11,479 --> 00:33:14,896 Please, please. Have patience. We're trying our best. 360 00:33:18,812 --> 00:33:19,979 I need your help. 361 00:33:23,729 --> 00:33:26,604 Yes. So what have you decided? 362 00:33:29,604 --> 00:33:34,354 Look, Chief. The money will be of no use to you, nor the dead body. 363 00:33:34,437 --> 00:33:37,771 If there's someone close to you you want freed, tell me. 364 00:33:41,396 --> 00:33:46,396 Afghanistan needs schools, colleges, hospitals. 365 00:33:47,271 --> 00:33:50,312 There are many bright people like you. 366 00:33:50,396 --> 00:33:53,562 They all need careers, a future, development. 367 00:33:54,354 --> 00:33:58,312 But, these kind of demands being made on your soil? 368 00:33:59,937 --> 00:34:01,604 A dead body, money. 369 00:34:03,104 --> 00:34:04,687 Isn't this anti-Islamic? 370 00:34:08,187 --> 00:34:10,896 The press asks me every day. 371 00:34:13,479 --> 00:34:15,437 The Indian press, western, American. 372 00:34:16,396 --> 00:34:17,604 How can they allow this? 373 00:34:18,729 --> 00:34:20,229 They want my opinion on it. 374 00:34:20,854 --> 00:34:21,854 What do I say? 375 00:34:23,146 --> 00:34:24,146 But you and I, 376 00:34:24,771 --> 00:34:25,854 Mr. Muttawakil, 377 00:34:27,687 --> 00:34:29,104 we can make a new beginning. 378 00:34:33,646 --> 00:34:35,437 Sir, they're all special. 379 00:34:36,312 --> 00:34:39,562 Keep insisting on all of them, you won't get a single man. 380 00:34:40,229 --> 00:34:41,312 Inshallah. 381 00:34:42,062 --> 00:34:43,562 Tomorrow we will take-off 382 00:34:43,646 --> 00:34:47,396 and we'll crash the plane wherever we want to. Understand? 383 00:34:52,104 --> 00:34:56,312 I was being polite with you until now, Mr. Ibrahim. 384 00:34:57,812 --> 00:34:59,146 Mr. Ibrahim? 385 00:34:59,771 --> 00:35:01,937 We are not amateurs. 386 00:35:02,479 --> 00:35:05,312 We know who is on that plane with you. 387 00:35:05,396 --> 00:35:10,396 We know how to cause them harm. 388 00:35:11,312 --> 00:35:15,021 All right. Take this as our final conversation. 389 00:35:15,896 --> 00:35:17,937 Do whatever you feel like, 390 00:35:18,562 --> 00:35:21,771 we'll do what we feel like. 391 00:35:21,854 --> 00:35:23,854 This is our last offer. 392 00:35:23,937 --> 00:35:26,437 Masood and four men of our choice. 393 00:35:26,521 --> 00:35:29,396 Or Masood and two men of your choice. 394 00:35:34,146 --> 00:35:35,187 Mr. Ibrahim? 395 00:35:35,937 --> 00:35:37,062 Chief? 396 00:35:37,896 --> 00:35:38,896 Mr. Ibrahim? 397 00:35:39,479 --> 00:35:40,479 Chief? 398 00:35:41,229 --> 00:35:42,521 Mr. Ibrahim? 399 00:35:43,771 --> 00:35:44,979 He's gone. 400 00:35:50,979 --> 00:35:53,187 -Kumar. -Sir? 401 00:35:53,271 --> 00:35:55,479 Tell DRS to talk to Muttawakil. 402 00:35:55,562 --> 00:35:58,812 If the Taliban looks the other way for 30 minutes, 403 00:35:58,896 --> 00:36:02,187 we can get our commandos into the plane and shoot them. 404 00:36:02,271 --> 00:36:04,146 If we lose a few of our people, so be it. 405 00:36:05,937 --> 00:36:07,937 Sir, ask him yourself. 406 00:36:10,146 --> 00:36:12,646 But, personally, here? 407 00:36:13,396 --> 00:36:15,062 I wouldn't advise that. 408 00:36:19,312 --> 00:36:22,729 The Amir has called everyone for a meeting today. 409 00:36:23,771 --> 00:36:24,729 Everyone? 410 00:36:28,396 --> 00:36:31,437 Meaning? Who all, Mr. Muttawakil? 411 00:36:33,729 --> 00:36:34,771 We will do our best. 412 00:36:38,229 --> 00:36:40,479 Nothing anti-Islamic takes place on this land. 413 00:36:52,604 --> 00:36:53,604 Promise? 414 00:36:57,187 --> 00:36:58,021 Promise. 415 00:37:13,271 --> 00:37:14,854 As the Foreign Minister, 416 00:37:14,937 --> 00:37:18,104 I carry with me the personal assurance of the Amir. 417 00:37:18,646 --> 00:37:21,979 We are a poor nation, but our hearts are big. 418 00:37:22,896 --> 00:37:25,937 We have taken very good care of the passengers of the plane 419 00:37:26,021 --> 00:37:27,437 with whatever we have. 420 00:37:28,021 --> 00:37:31,646 Our hospitality extends to the negotiators as well. 421 00:37:32,604 --> 00:37:35,187 Behind me you see a very simplified version 422 00:37:35,271 --> 00:37:37,229 of a traditional Kandahari iftar. 423 00:37:37,729 --> 00:37:39,271 It is a holy month for us, 424 00:37:39,354 --> 00:37:41,729 but we do not find it appropriate to celebrate, 425 00:37:42,562 --> 00:37:44,396 while innocents remain trapped. 426 00:37:55,271 --> 00:37:59,479 Sir, Muttawakil will get the cash and the dead body off the demand list. 427 00:38:00,021 --> 00:38:02,771 He wants a new beginning. The Amir has called for a meeting. 428 00:38:02,854 --> 00:38:04,854 There isn't going to be any meeting, DRS. 429 00:38:04,937 --> 00:38:06,979 Talk to Muttawakil. Let's storm the plane. 430 00:38:07,062 --> 00:38:08,229 What? 431 00:38:08,312 --> 00:38:11,729 -Sir, that'll be a disaster. -Disaster is inevitable either way. 432 00:38:11,812 --> 00:38:14,229 They're threatening to take off and crash the plane. 433 00:38:14,312 --> 00:38:17,604 Sir, that's just talk. They don't have fuel. 434 00:38:18,562 --> 00:38:20,021 They're being very difficult. 435 00:38:22,771 --> 00:38:25,521 Sir, I've just talked to him about cooperation. 436 00:38:25,604 --> 00:38:27,229 I cannot go back to him. 437 00:38:27,312 --> 00:38:30,187 -I don't mind. I can talk. -Sir? 438 00:38:34,354 --> 00:38:35,521 Try it. 439 00:38:36,062 --> 00:38:36,896 Don't push him. 440 00:38:36,979 --> 00:38:39,104 Drop a hint. See how he reacts. 441 00:38:42,104 --> 00:38:44,687 Mullah Omar does not want any of this to happen 442 00:38:44,771 --> 00:38:46,687 in Afghanistan at this point of time. 443 00:39:05,771 --> 00:39:07,354 What the hell are you saying? 444 00:39:07,437 --> 00:39:09,521 I just made a statement to the press. 445 00:39:09,604 --> 00:39:11,687 And you'll start shooting here? 446 00:39:11,771 --> 00:39:13,021 Hear me out. 447 00:39:13,104 --> 00:39:15,021 I don't need to. 448 00:39:15,646 --> 00:39:17,229 -I request you-- -What is it, sir? 449 00:39:17,312 --> 00:39:18,812 They want to storm the plane. 450 00:39:19,396 --> 00:39:21,812 You'll start shooting on our land? 451 00:39:22,646 --> 00:39:24,229 I'll show you how to shoot! 452 00:39:27,146 --> 00:39:29,062 Ahmed. Mohammad. Omar. 453 00:39:30,312 --> 00:39:33,146 Let's show them what bloodshed is. 454 00:39:34,937 --> 00:39:36,937 These guys enjoy shooting. 455 00:39:37,562 --> 00:39:39,521 We'll show them how it's done. 456 00:39:40,854 --> 00:39:42,562 Surround the plane! 457 00:39:48,687 --> 00:39:49,604 Move it! 458 00:39:51,021 --> 00:39:54,604 We'll show them today what happens if they disobey us. 459 00:39:55,937 --> 00:39:57,271 Hurry! 460 00:40:16,979 --> 00:40:18,354 Surround the plane! 461 00:40:21,937 --> 00:40:23,229 Hurry! 462 00:41:01,646 --> 00:41:03,729 How bad is this? Can it be managed? 463 00:41:06,687 --> 00:41:08,062 It could've been. 464 00:41:08,812 --> 00:41:10,687 Muttawakil was going to talk on our behalf. 465 00:41:10,771 --> 00:41:12,437 But now I'm not so sure. 466 00:41:14,021 --> 00:41:15,271 But we have a bigger problem. 467 00:41:16,729 --> 00:41:18,062 I just got a call. 468 00:41:18,146 --> 00:41:21,646 -The Amir's meeting is in Tarnak Qila. -Tarnak Qila? 469 00:41:24,312 --> 00:41:25,354 Osama bin Laden? 470 00:41:26,104 --> 00:41:29,396 Yup. I think he's involved in the decision-making. 471 00:41:32,271 --> 00:41:35,187 Of course. If the meeting is there, then Osama is involved. 472 00:41:38,229 --> 00:41:39,396 We'll know in a few hours. 473 00:41:41,521 --> 00:41:42,521 How? 474 00:41:43,021 --> 00:41:45,562 Abhijeet and Chandrakant have left for the city. 475 00:41:45,646 --> 00:41:47,562 They're going around Tarnak Qila. 476 00:41:47,646 --> 00:41:50,396 If they see any activity, then we'll know. 477 00:41:52,896 --> 00:41:55,021 Sir, Osama lives in Tarnak Qila. 478 00:41:55,562 --> 00:41:58,187 None of the agency guys go near that place. 479 00:41:58,937 --> 00:41:59,896 It's suicide. 480 00:41:59,896 --> 00:42:04,896 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 481 00:41:59,896 --> 00:42:09,896 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today34996

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.