Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,546 --> 00:00:33,075
I will never forget that morning.
2
00:00:33,518 --> 00:00:38,019
I'll regret the things
I said to my mother...
3
00:00:38,119 --> 00:00:40,699
for the rest of my life.
4
00:00:55,074 --> 00:00:56,633
Shou!
5
00:00:57,676 --> 00:01:00,737
Shou!
Shou!
6
00:01:05,418 --> 00:01:07,114
You're going to be late.
7
00:01:07,720 --> 00:01:12,784
I thought that you would
behave better when we got back to Japan.
8
00:01:13,026 --> 00:01:15,923
But you're acting
just like you did in the United States.
9
00:01:19,866 --> 00:01:21,061
Shou!
10
00:01:21,802 --> 00:01:23,703
Did you dry yourself off?
11
00:01:23,837 --> 00:01:27,001
Did you shut off the shower?
You always let the water drip.
12
00:01:29,977 --> 00:01:32,380
Last night your teacher
called from the Japanese class.
13
00:01:32,480 --> 00:01:34,982
You haven't gone for two weeks.
14
00:01:35,082 --> 00:01:36,517
Friends, friends.
15
00:01:36,617 --> 00:01:37,778
That's burning.
16
00:01:38,417 --> 00:01:39,680
Robert and Piggy?
17
00:01:40,955 --> 00:01:42,990
It's not cool to spend all my time studying.
18
00:01:43,090 --> 00:01:45,460
They'll go back to the U.S. someday.
19
00:01:45,560 --> 00:01:47,962
But you're Japanese.
You'll be here.
20
00:01:48,062 --> 00:01:49,069
Yeah, yeah.
I know.
21
00:01:49,169 --> 00:01:51,337
- Shou! Where's your underwear?
- Where's your bra?
22
00:01:51,437 --> 00:01:53,095
Look how you treat me!
23
00:01:55,499 --> 00:01:58,132
Will you please say something to him for me?
24
00:01:58,440 --> 00:02:00,442
You're going away for the weekend again,
right?
25
00:02:00,542 --> 00:02:02,135
Yeah.
That's burning.
26
00:02:07,983 --> 00:02:12,717
Can you talk to Shou's Japanese teacher
about transferring schools?
27
00:02:14,123 --> 00:02:17,093
With you going back and forth to Tokyo...
28
00:02:18,194 --> 00:02:21,028
I can't handle all these things by myself!
29
00:02:24,200 --> 00:02:26,567
You don't understand how we feel.
30
00:02:26,736 --> 00:02:28,438
If you can't get into a Japanese school,
31
00:02:28,538 --> 00:02:29,774
you'll always be an outcast here.
32
00:02:29,874 --> 00:02:31,035
That's not my fault.
33
00:02:31,175 --> 00:02:32,541
It's my parents' fault.
34
00:02:33,677 --> 00:02:34,678
Our fault?
35
00:02:34,778 --> 00:02:36,714
It's all because Dad had to go to L.A.
36
00:02:36,814 --> 00:02:38,015
Because of his job!
37
00:02:38,115 --> 00:02:41,118
If Dad couldn't do anything,
how do you expect me to?
38
00:02:41,218 --> 00:02:44,985
What kind of child is this?
Talking back!
39
00:02:45,256 --> 00:02:46,918
I'm not going to Japanese class.
40
00:02:55,500 --> 00:02:56,593
You old woman!
41
00:03:02,040 --> 00:03:04,509
Get out!
You don't ever have to come back!
42
00:03:04,609 --> 00:03:05,736
Who would want to?
43
00:04:56,961 --> 00:04:58,691
- Buddy!
- Morning!
44
00:07:11,168 --> 00:07:14,002
You know, I'm scared.
45
00:07:15,473 --> 00:07:17,965
I feel like my son has left...
46
00:07:20,378 --> 00:07:23,974
And will never return.
47
00:07:25,383 --> 00:07:27,818
Young men grow up and test their limits.
48
00:07:28,386 --> 00:07:29,820
Don't worry.
49
00:07:31,155 --> 00:07:36,093
Someday he'll marry someone like you
and forget us little by little.
50
00:07:40,465 --> 00:07:42,559
He's still just a kid.
51
00:07:43,368 --> 00:07:44,563
Just a kid.
52
00:08:19,506 --> 00:08:22,374
Rain?
Yes, rain...
53
00:08:22,910 --> 00:08:24,276
It's raining in Tokyo.
54
00:08:26,547 --> 00:08:27,845
It isn't yet?
55
00:08:29,483 --> 00:08:31,611
It will be tonight.
56
00:08:32,921 --> 00:08:33,955
Because I'm coming to see you.
57
00:08:34,055 --> 00:08:36,547
Then I'll pick you up at the station.
What time?
58
00:08:37,492 --> 00:08:40,291
Yes.
An umbrella?
59
00:08:41,997 --> 00:08:44,125
I won't bring one.
60
00:08:44,366 --> 00:08:46,358
I want to walk with you in the rain.
61
00:08:46,635 --> 00:08:48,866
My parents are very fond of you.
62
00:08:50,405 --> 00:08:52,108
They want us to visit them again.
63
00:08:52,208 --> 00:08:53,471
Thank you.
64
00:08:56,279 --> 00:08:58,646
I'll be a good wife to you.
65
00:09:02,385 --> 00:09:03,453
Wait!
66
00:09:06,255 --> 00:09:08,156
I'm sorry, I have to go.
67
00:09:08,291 --> 00:09:09,823
See you tonight, my Rain Man.
68
00:09:27,911 --> 00:09:29,174
Cool!
69
00:14:18,984 --> 00:14:21,749
Now I feel like I'm really alone.
70
00:14:48,014 --> 00:14:49,277
Shou!
71
00:20:18,294 --> 00:20:19,819
It's all over now.
72
00:20:23,966 --> 00:20:25,332
It's really over?
73
00:21:14,085 --> 00:21:15,212
Telephone...
74
00:21:16,054 --> 00:21:18,046
Yes, the telephone.
75
00:29:23,465 --> 00:29:25,167
- You!
- Buddy!
76
00:29:25,267 --> 00:29:26,469
What are you doing here?
77
00:29:26,569 --> 00:29:29,138
Yu wanted to play.
78
00:29:29,238 --> 00:29:32,208
That's why Yu followed.
79
00:30:47,487 --> 00:30:50,590
181 people, including sixteen teachers,
80
00:30:50,690 --> 00:30:53,524
and the entire school has disappeared.
81
00:30:53,793 --> 00:30:56,854
It's been concluded that
this could be a time slip situation.
82
00:30:57,630 --> 00:30:59,499
From Kobe University,
83
00:30:59,599 --> 00:31:02,364
here's a geologist,
Professor Jackie Yamatojiba.
84
00:31:02,836 --> 00:31:07,001
Professor,
can you briefly explain a time slip?
85
00:31:07,908 --> 00:31:09,672
A time slip...
86
00:31:10,517 --> 00:31:12,069
Not an easy concept.
87
00:31:12,169 --> 00:31:15,702
It concerns the link between time and space.
88
00:31:15,802 --> 00:31:18,538
If that balance is disturbed,
89
00:31:18,638 --> 00:31:20,913
a time slip occurs.
90
00:31:21,013 --> 00:31:25,749
Of course,
currently, this is under investigation.
91
00:31:26,476 --> 00:31:29,554
We can't say for sure...
92
00:31:30,031 --> 00:31:31,955
I saw the news at the station.
93
00:31:32,119 --> 00:31:33,962
I took the express train back.
94
00:31:34,299 --> 00:31:37,634
I'm sorry.
Are you alright?
95
00:31:38,373 --> 00:31:40,569
It's my fault.
96
00:31:41,509 --> 00:31:45,674
It's all my fault!
My fault!
97
00:31:47,717 --> 00:31:50,084
I'm sorry.
It's chaotic here.
98
00:31:50,519 --> 00:31:53,421
I'd like you to continue
the point you were making.
99
00:31:53,856 --> 00:31:57,884
Where do you think
the school and the people went?
100
00:31:58,928 --> 00:32:00,055
I don't know.
101
00:32:01,364 --> 00:32:04,401
The only thing we know
is this surviving child.
102
00:32:04,501 --> 00:32:05,836
Yes, they're bringing her up now.
103
00:32:05,936 --> 00:32:08,872
She got caught between space and time.
104
00:32:09,806 --> 00:32:11,832
She has a flower in her hand...
105
00:32:12,776 --> 00:32:15,109
I can't say any more.
106
00:32:16,580 --> 00:32:23,111
I have no idea what happened
to the others in the school...
107
00:33:57,552 --> 00:33:58,611
Mother...
108
00:33:59,721 --> 00:34:03,453
I don't know what happened to us.
109
00:34:04,727 --> 00:34:07,720
We've gone through the day
without knowing anything.
110
00:34:21,677 --> 00:34:22,975
I want to go home.
111
00:34:23,480 --> 00:34:24,743
I want to see my mother.
112
00:34:27,050 --> 00:34:28,143
Mother...
113
00:37:19,998 --> 00:37:22,092
Where is Yu?
114
00:37:23,368 --> 00:37:27,135
I haven't seen him since last night.
115
00:37:42,121 --> 00:37:43,248
Yu!
116
00:38:09,817 --> 00:38:11,809
I wonder what that was...
117
00:38:14,255 --> 00:38:15,848
I found this.
118
00:38:49,058 --> 00:38:51,755
Don't come near!
119
00:38:52,462 --> 00:38:54,454
Everything is mine.
120
00:38:55,331 --> 00:38:58,426
Do you understand?
121
00:39:02,472 --> 00:39:05,237
If you come any closer,
I'll kill these kids.
122
00:40:15,415 --> 00:40:16,974
It's their fault.
123
00:40:18,418 --> 00:40:20,046
It's not my fault.
124
00:40:20,354 --> 00:40:23,882
If I don't do this...
125
00:42:29,289 --> 00:42:30,723
Eat!
126
00:42:56,451 --> 00:42:59,216
Mother!
Mother!
127
00:43:03,391 --> 00:43:04,416
Shou!
128
00:43:18,307 --> 00:43:20,299
Shou!
He's alive!
129
00:43:28,752 --> 00:43:30,118
Emiko!
130
00:43:31,688 --> 00:43:33,782
Mother!
Mother!
131
00:43:42,666 --> 00:43:45,363
Hey!
What are you doing here?
132
00:43:49,640 --> 00:43:50,835
Ma'am!
133
00:43:52,410 --> 00:43:54,606
He needs me!
Let me go!
134
00:43:55,079 --> 00:43:58,049
I must help him, please!
135
00:43:58,149 --> 00:44:00,744
Emiko! Emiko!
Calm down!
136
00:44:02,153 --> 00:44:03,485
Let me go!
137
00:44:05,723 --> 00:44:06,822
Wait!
138
00:44:11,163 --> 00:44:12,196
Emiko!
139
00:44:13,832 --> 00:44:15,130
Wait!
140
00:44:16,768 --> 00:44:17,827
Emiko!
141
00:44:21,540 --> 00:44:24,339
Mother!
Mother!
142
00:44:25,177 --> 00:44:26,577
He wants to kill me!
143
00:44:31,751 --> 00:44:33,117
Emiko!
144
00:44:49,803 --> 00:44:50,828
Shou!
145
00:45:33,182 --> 00:45:34,775
My mother helped me.
146
00:45:42,291 --> 00:45:43,554
He's alive!
147
00:45:47,363 --> 00:45:48,388
My son!
148
00:49:16,149 --> 00:49:18,641
- Thank you.
- You're welcome.
149
00:49:37,538 --> 00:49:40,030
There was a storm on the second night.
150
00:49:41,108 --> 00:49:43,009
We didn't see any of the teachers.
151
00:49:44,011 --> 00:49:47,004
Everybody was tired and went to sleep early.
152
00:56:37,479 --> 00:56:42,247
The sound was a soft and gentle melody.
153
00:56:44,452 --> 00:56:47,616
The scary monster was calmed,
154
00:56:48,323 --> 00:56:51,316
because of Miss Midori's piano.
155
00:56:52,227 --> 00:56:55,959
And that night,
I lived to dream of my mother.
156
00:57:07,243 --> 00:57:08,541
Where is my home?
157
00:57:11,213 --> 00:57:12,545
Where am I?
158
00:57:14,952 --> 00:57:17,421
Mom...
I cannot...
159
00:59:51,548 --> 00:59:52,709
Who is it?
160
01:00:00,258 --> 01:00:01,317
Did you see?
161
01:00:03,194 --> 01:00:05,789
Please don't tell anybody.
162
01:00:07,532 --> 01:00:08,557
That's right.
163
01:00:09,868 --> 01:00:12,394
Water is necessary.
164
01:00:15,741 --> 01:00:18,506
This is our secret, okay?
165
01:00:19,512 --> 01:00:20,611
Yeah.
166
01:00:21,413 --> 01:00:23,348
- Promise?
- Yeah.
167
01:00:27,720 --> 01:00:28,847
I'm glad.
168
01:00:30,356 --> 01:00:34,794
Everybody else should feel the same way.
169
01:00:59,587 --> 01:01:00,612
Shou!
170
01:01:12,433 --> 01:01:15,460
Shou, you're so cool.
171
01:12:52,301 --> 01:12:54,896
Time passed like that.
172
01:12:56,204 --> 01:12:57,399
Mother...
173
01:12:58,206 --> 01:13:01,233
Under the sand, we found the monument.
174
01:13:02,045 --> 01:13:04,344
We decided to keep it secret.
175
01:13:05,982 --> 01:13:08,975
Some people need their dreams.
176
01:13:12,355 --> 01:13:13,414
Shou...
177
01:13:17,593 --> 01:13:20,028
You're not an adult yet.
178
01:13:22,266 --> 01:13:24,929
You're not ready for the world.
179
01:14:18,457 --> 01:14:20,983
We decided to take an expedition.
180
01:14:30,404 --> 01:14:33,636
Everybody's fear has
brought us closer together.
181
01:14:34,441 --> 01:14:36,774
Fear has become such a strong power.
182
01:14:37,644 --> 01:14:38,771
Mother...
183
01:14:39,546 --> 01:14:43,483
We decided to take an expedition today.
184
01:16:17,482 --> 01:16:21,249
I wondered what exactly we had stepped into.
185
01:16:35,334 --> 01:16:39,499
If this is a dream,
I hope everything is a dream.
186
01:16:41,140 --> 01:16:43,234
I don't know why.
187
01:16:43,343 --> 01:16:45,869
The air smells like home.
188
01:17:12,307 --> 01:17:14,799
While we were on our horrific journey,
189
01:17:15,343 --> 01:17:17,635
they were having a rough time at the school.
190
01:17:36,532 --> 01:17:38,228
You guys must live!
191
01:17:47,844 --> 01:17:49,710
Miss Midori!
192
01:18:17,608 --> 01:18:21,340
Shou! Come back soon.
Shou!
193
01:19:11,965 --> 01:19:15,834
That tunnel...
I wonder what it was.
194
01:19:17,805 --> 01:19:21,367
There are many things
I don't understand in this world.
195
01:19:22,643 --> 01:19:26,444
Maybe the balance of nature has shifted...
196
01:19:45,935 --> 01:19:46,960
We're back.
197
01:19:47,770 --> 01:19:48,999
Welcome home.
198
01:19:50,005 --> 01:19:51,598
What happened to everybody?
199
01:19:53,609 --> 01:19:56,579
We've been waiting and waiting for you.
200
01:19:56,812 --> 01:19:59,441
Every day we wondered where you were.
201
01:19:59,715 --> 01:20:01,115
It's been a month.
202
01:20:01,450 --> 01:20:02,543
A month?
203
01:20:03,553 --> 01:20:05,920
We just left this morning!
204
01:20:06,089 --> 01:20:07,523
A month?
205
01:21:09,756 --> 01:21:11,122
Miss Midori...
206
01:21:15,762 --> 01:21:18,698
Miss Midori became a monster.
207
01:21:19,766 --> 01:21:23,498
I couldn't believe
what happened in front of me.
208
01:21:24,672 --> 01:21:27,972
But crazy things
like that couldn't really happen.
209
01:21:29,176 --> 01:21:33,944
No, Miss Midori was killed by a monster
while saving us.
210
01:22:01,943 --> 01:22:05,710
We decided to avenge Miss Midori's death.
211
01:22:07,517 --> 01:22:10,487
Our strong anger gave us even more strength.
212
01:26:59,189 --> 01:27:00,248
Shou...
213
01:27:03,893 --> 01:27:06,021
We lost many in our group.
214
01:27:07,565 --> 01:27:09,864
And its all my fault.
215
01:27:11,969 --> 01:27:14,495
I wasn't the best choice for a leader.
216
01:27:20,511 --> 01:27:25,176
You are courageous
because you see your faults.
217
01:27:26,150 --> 01:27:29,120
You are becoming a greater man and a leader.
218
01:27:30,021 --> 01:27:32,582
I need your power.
219
01:27:35,126 --> 01:27:37,857
I need your help, too.
220
01:27:46,572 --> 01:27:49,440
You're very pretty, Ayumi.
221
01:27:52,245 --> 01:27:55,306
Your tears are more beautiful than a lake.
222
01:29:41,993 --> 01:29:43,018
Yu...
223
01:29:46,030 --> 01:29:47,328
Yu can go.
224
01:29:47,666 --> 01:29:48,998
Yu...
225
01:29:50,602 --> 01:29:52,434
Do you want to see your mom?
226
01:29:52,971 --> 01:29:54,061
Yeah.
227
01:29:56,274 --> 01:29:58,300
Then go home.
228
01:30:24,237 --> 01:30:25,671
Bye bye, Ya.
229
01:31:11,420 --> 01:31:14,413
He's going home.
Going home.
230
01:31:15,491 --> 01:31:17,187
I know he is.
231
01:31:18,160 --> 01:31:22,530
Yu is going home to his mom.
232
01:31:23,632 --> 01:31:26,500
I can hear his mother's voice.
233
01:31:43,453 --> 01:31:44,648
That's right.
234
01:31:45,655 --> 01:31:48,682
Yu is going home to his mother.
235
01:31:50,161 --> 01:31:53,689
Yu...
He was too young to be here.
236
01:32:05,710 --> 01:32:07,178
Welcome home.
237
01:32:10,616 --> 01:32:12,881
Let's change your clothes.
238
01:32:13,318 --> 01:32:14,752
You'll catch a cold.
239
01:35:55,051 --> 01:35:59,512
Do you really think it was a time slip?
240
01:36:02,925 --> 01:36:06,589
All I know is...
they're gone.
241
01:36:08,064 --> 01:36:13,833
And we were left behind.
242
01:36:17,908 --> 01:36:24,610
Kids are always going someplace
without telling adults.
243
01:36:25,582 --> 01:36:26,982
Do you think...
244
01:36:28,585 --> 01:36:30,952
Is that place far away?
245
01:36:32,490 --> 01:36:34,652
That place is somewhere beyond time.
246
01:36:35,693 --> 01:36:37,525
It could be very close.
247
01:36:37,862 --> 01:36:40,423
But it can't mix with our time.
248
01:36:41,800 --> 01:36:45,567
Could they have gone back
to the time of the dinosaurs?
249
01:36:46,471 --> 01:36:49,168
Does it have to be a scary time for them?
250
01:36:52,011 --> 01:36:54,446
Children go to the future.
251
01:36:56,582 --> 01:36:57,914
They always do.
252
01:36:59,151 --> 01:37:01,416
That's a basic rule of nature.
253
01:37:06,826 --> 01:37:10,991
If I continued to stand here,
could the time slip appear again?
254
01:37:11,965 --> 01:37:13,866
Could I go through it too?
255
01:37:14,835 --> 01:37:18,738
Would I go to the same place?
256
01:37:19,206 --> 01:37:24,144
We can't possibly go
to the same time as children.
257
01:37:25,512 --> 01:37:29,449
They have taken the love from their parents,
258
01:37:29,850 --> 01:37:33,947
and they'll use it
to create something greater.
259
01:37:40,027 --> 01:37:41,518
Ma'am...
260
01:37:43,698 --> 01:37:47,658
My son is there too.
261
01:38:03,485 --> 01:38:04,885
A glimpse...
262
01:38:10,926 --> 01:38:15,091
I'd just like a glimpse
of my son as an adult.
263
01:38:20,870 --> 01:38:22,930
That's all I want!
264
01:39:27,340 --> 01:39:33,905
And then my buddy said
they were going on a journey.
265
01:39:34,781 --> 01:39:37,751
Do you know what a sand tunnel is?
266
01:39:38,285 --> 01:39:42,723
My buddy wanted to see inside the tunnel.
267
01:39:42,990 --> 01:39:45,619
That's why they went there.
268
01:39:51,064 --> 01:39:54,228
Mother, how are you doing?
269
01:39:55,770 --> 01:39:58,239
I haven't seen you for such a long time.
270
01:39:59,707 --> 01:40:06,671
I remember when we were together,
but now I have a new life.
271
01:40:08,683 --> 01:40:13,986
I have become an adult now.
272
01:40:24,033 --> 01:40:25,968
Thank you, Mother.
273
01:40:27,236 --> 01:40:29,831
Thank you for all the wonderful memories.
274
01:40:31,707 --> 01:40:34,006
I will take them with me forever.
275
01:40:35,245 --> 01:40:38,943
Not only tomorrow, but for all time.
276
01:40:40,717 --> 01:40:44,347
Because I am the seed born of your love.
277
01:41:04,442 --> 01:41:10,279
We will recreate our earth in memory of you.
278
01:41:12,284 --> 01:41:16,119
Please keep us in your thoughts forever.
279
01:43:16,480 --> 01:43:21,080
Translation by
Amy Asai and Thomas Weisser
280
01:43:22,420 --> 01:43:27,020
Subtitles by
tubesoda for Asian DVD Club
18841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.