All language subtitles for Hyôryu kyôshitsu (The Drifting Classroom) (Japon) (1987).Engllish

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,546 --> 00:00:33,075 I will never forget that morning. 2 00:00:33,518 --> 00:00:38,019 I'll regret the things I said to my mother... 3 00:00:38,119 --> 00:00:40,699 for the rest of my life. 4 00:00:55,074 --> 00:00:56,633 Shou! 5 00:00:57,676 --> 00:01:00,737 Shou! Shou! 6 00:01:05,418 --> 00:01:07,114 You're going to be late. 7 00:01:07,720 --> 00:01:12,784 I thought that you would behave better when we got back to Japan. 8 00:01:13,026 --> 00:01:15,923 But you're acting just like you did in the United States. 9 00:01:19,866 --> 00:01:21,061 Shou! 10 00:01:21,802 --> 00:01:23,703 Did you dry yourself off? 11 00:01:23,837 --> 00:01:27,001 Did you shut off the shower? You always let the water drip. 12 00:01:29,977 --> 00:01:32,380 Last night your teacher called from the Japanese class. 13 00:01:32,480 --> 00:01:34,982 You haven't gone for two weeks. 14 00:01:35,082 --> 00:01:36,517 Friends, friends. 15 00:01:36,617 --> 00:01:37,778 That's burning. 16 00:01:38,417 --> 00:01:39,680 Robert and Piggy? 17 00:01:40,955 --> 00:01:42,990 It's not cool to spend all my time studying. 18 00:01:43,090 --> 00:01:45,460 They'll go back to the U.S. someday. 19 00:01:45,560 --> 00:01:47,962 But you're Japanese. You'll be here. 20 00:01:48,062 --> 00:01:49,069 Yeah, yeah. I know. 21 00:01:49,169 --> 00:01:51,337 - Shou! Where's your underwear? - Where's your bra? 22 00:01:51,437 --> 00:01:53,095 Look how you treat me! 23 00:01:55,499 --> 00:01:58,132 Will you please say something to him for me? 24 00:01:58,440 --> 00:02:00,442 You're going away for the weekend again, right? 25 00:02:00,542 --> 00:02:02,135 Yeah. That's burning. 26 00:02:07,983 --> 00:02:12,717 Can you talk to Shou's Japanese teacher about transferring schools? 27 00:02:14,123 --> 00:02:17,093 With you going back and forth to Tokyo... 28 00:02:18,194 --> 00:02:21,028 I can't handle all these things by myself! 29 00:02:24,200 --> 00:02:26,567 You don't understand how we feel. 30 00:02:26,736 --> 00:02:28,438 If you can't get into a Japanese school, 31 00:02:28,538 --> 00:02:29,774 you'll always be an outcast here. 32 00:02:29,874 --> 00:02:31,035 That's not my fault. 33 00:02:31,175 --> 00:02:32,541 It's my parents' fault. 34 00:02:33,677 --> 00:02:34,678 Our fault? 35 00:02:34,778 --> 00:02:36,714 It's all because Dad had to go to L.A. 36 00:02:36,814 --> 00:02:38,015 Because of his job! 37 00:02:38,115 --> 00:02:41,118 If Dad couldn't do anything, how do you expect me to? 38 00:02:41,218 --> 00:02:44,985 What kind of child is this? Talking back! 39 00:02:45,256 --> 00:02:46,918 I'm not going to Japanese class. 40 00:02:55,500 --> 00:02:56,593 You old woman! 41 00:03:02,040 --> 00:03:04,509 Get out! You don't ever have to come back! 42 00:03:04,609 --> 00:03:05,736 Who would want to? 43 00:04:56,961 --> 00:04:58,691 - Buddy! - Morning! 44 00:07:11,168 --> 00:07:14,002 You know, I'm scared. 45 00:07:15,473 --> 00:07:17,965 I feel like my son has left... 46 00:07:20,378 --> 00:07:23,974 And will never return. 47 00:07:25,383 --> 00:07:27,818 Young men grow up and test their limits. 48 00:07:28,386 --> 00:07:29,820 Don't worry. 49 00:07:31,155 --> 00:07:36,093 Someday he'll marry someone like you and forget us little by little. 50 00:07:40,465 --> 00:07:42,559 He's still just a kid. 51 00:07:43,368 --> 00:07:44,563 Just a kid. 52 00:08:19,506 --> 00:08:22,374 Rain? Yes, rain... 53 00:08:22,910 --> 00:08:24,276 It's raining in Tokyo. 54 00:08:26,547 --> 00:08:27,845 It isn't yet? 55 00:08:29,483 --> 00:08:31,611 It will be tonight. 56 00:08:32,921 --> 00:08:33,955 Because I'm coming to see you. 57 00:08:34,055 --> 00:08:36,547 Then I'll pick you up at the station. What time? 58 00:08:37,492 --> 00:08:40,291 Yes. An umbrella? 59 00:08:41,997 --> 00:08:44,125 I won't bring one. 60 00:08:44,366 --> 00:08:46,358 I want to walk with you in the rain. 61 00:08:46,635 --> 00:08:48,866 My parents are very fond of you. 62 00:08:50,405 --> 00:08:52,108 They want us to visit them again. 63 00:08:52,208 --> 00:08:53,471 Thank you. 64 00:08:56,279 --> 00:08:58,646 I'll be a good wife to you. 65 00:09:02,385 --> 00:09:03,453 Wait! 66 00:09:06,255 --> 00:09:08,156 I'm sorry, I have to go. 67 00:09:08,291 --> 00:09:09,823 See you tonight, my Rain Man. 68 00:09:27,911 --> 00:09:29,174 Cool! 69 00:14:18,984 --> 00:14:21,749 Now I feel like I'm really alone. 70 00:14:48,014 --> 00:14:49,277 Shou! 71 00:20:18,294 --> 00:20:19,819 It's all over now. 72 00:20:23,966 --> 00:20:25,332 It's really over? 73 00:21:14,085 --> 00:21:15,212 Telephone... 74 00:21:16,054 --> 00:21:18,046 Yes, the telephone. 75 00:29:23,465 --> 00:29:25,167 - You! - Buddy! 76 00:29:25,267 --> 00:29:26,469 What are you doing here? 77 00:29:26,569 --> 00:29:29,138 Yu wanted to play. 78 00:29:29,238 --> 00:29:32,208 That's why Yu followed. 79 00:30:47,487 --> 00:30:50,590 181 people, including sixteen teachers, 80 00:30:50,690 --> 00:30:53,524 and the entire school has disappeared. 81 00:30:53,793 --> 00:30:56,854 It's been concluded that this could be a time slip situation. 82 00:30:57,630 --> 00:30:59,499 From Kobe University, 83 00:30:59,599 --> 00:31:02,364 here's a geologist, Professor Jackie Yamatojiba. 84 00:31:02,836 --> 00:31:07,001 Professor, can you briefly explain a time slip? 85 00:31:07,908 --> 00:31:09,672 A time slip... 86 00:31:10,517 --> 00:31:12,069 Not an easy concept. 87 00:31:12,169 --> 00:31:15,702 It concerns the link between time and space. 88 00:31:15,802 --> 00:31:18,538 If that balance is disturbed, 89 00:31:18,638 --> 00:31:20,913 a time slip occurs. 90 00:31:21,013 --> 00:31:25,749 Of course, currently, this is under investigation. 91 00:31:26,476 --> 00:31:29,554 We can't say for sure... 92 00:31:30,031 --> 00:31:31,955 I saw the news at the station. 93 00:31:32,119 --> 00:31:33,962 I took the express train back. 94 00:31:34,299 --> 00:31:37,634 I'm sorry. Are you alright? 95 00:31:38,373 --> 00:31:40,569 It's my fault. 96 00:31:41,509 --> 00:31:45,674 It's all my fault! My fault! 97 00:31:47,717 --> 00:31:50,084 I'm sorry. It's chaotic here. 98 00:31:50,519 --> 00:31:53,421 I'd like you to continue the point you were making. 99 00:31:53,856 --> 00:31:57,884 Where do you think the school and the people went? 100 00:31:58,928 --> 00:32:00,055 I don't know. 101 00:32:01,364 --> 00:32:04,401 The only thing we know is this surviving child. 102 00:32:04,501 --> 00:32:05,836 Yes, they're bringing her up now. 103 00:32:05,936 --> 00:32:08,872 She got caught between space and time. 104 00:32:09,806 --> 00:32:11,832 She has a flower in her hand... 105 00:32:12,776 --> 00:32:15,109 I can't say any more. 106 00:32:16,580 --> 00:32:23,111 I have no idea what happened to the others in the school... 107 00:33:57,552 --> 00:33:58,611 Mother... 108 00:33:59,721 --> 00:34:03,453 I don't know what happened to us. 109 00:34:04,727 --> 00:34:07,720 We've gone through the day without knowing anything. 110 00:34:21,677 --> 00:34:22,975 I want to go home. 111 00:34:23,480 --> 00:34:24,743 I want to see my mother. 112 00:34:27,050 --> 00:34:28,143 Mother... 113 00:37:19,998 --> 00:37:22,092 Where is Yu? 114 00:37:23,368 --> 00:37:27,135 I haven't seen him since last night. 115 00:37:42,121 --> 00:37:43,248 Yu! 116 00:38:09,817 --> 00:38:11,809 I wonder what that was... 117 00:38:14,255 --> 00:38:15,848 I found this. 118 00:38:49,058 --> 00:38:51,755 Don't come near! 119 00:38:52,462 --> 00:38:54,454 Everything is mine. 120 00:38:55,331 --> 00:38:58,426 Do you understand? 121 00:39:02,472 --> 00:39:05,237 If you come any closer, I'll kill these kids. 122 00:40:15,415 --> 00:40:16,974 It's their fault. 123 00:40:18,418 --> 00:40:20,046 It's not my fault. 124 00:40:20,354 --> 00:40:23,882 If I don't do this... 125 00:42:29,289 --> 00:42:30,723 Eat! 126 00:42:56,451 --> 00:42:59,216 Mother! Mother! 127 00:43:03,391 --> 00:43:04,416 Shou! 128 00:43:18,307 --> 00:43:20,299 Shou! He's alive! 129 00:43:28,752 --> 00:43:30,118 Emiko! 130 00:43:31,688 --> 00:43:33,782 Mother! Mother! 131 00:43:42,666 --> 00:43:45,363 Hey! What are you doing here? 132 00:43:49,640 --> 00:43:50,835 Ma'am! 133 00:43:52,410 --> 00:43:54,606 He needs me! Let me go! 134 00:43:55,079 --> 00:43:58,049 I must help him, please! 135 00:43:58,149 --> 00:44:00,744 Emiko! Emiko! Calm down! 136 00:44:02,153 --> 00:44:03,485 Let me go! 137 00:44:05,723 --> 00:44:06,822 Wait! 138 00:44:11,163 --> 00:44:12,196 Emiko! 139 00:44:13,832 --> 00:44:15,130 Wait! 140 00:44:16,768 --> 00:44:17,827 Emiko! 141 00:44:21,540 --> 00:44:24,339 Mother! Mother! 142 00:44:25,177 --> 00:44:26,577 He wants to kill me! 143 00:44:31,751 --> 00:44:33,117 Emiko! 144 00:44:49,803 --> 00:44:50,828 Shou! 145 00:45:33,182 --> 00:45:34,775 My mother helped me. 146 00:45:42,291 --> 00:45:43,554 He's alive! 147 00:45:47,363 --> 00:45:48,388 My son! 148 00:49:16,149 --> 00:49:18,641 - Thank you. - You're welcome. 149 00:49:37,538 --> 00:49:40,030 There was a storm on the second night. 150 00:49:41,108 --> 00:49:43,009 We didn't see any of the teachers. 151 00:49:44,011 --> 00:49:47,004 Everybody was tired and went to sleep early. 152 00:56:37,479 --> 00:56:42,247 The sound was a soft and gentle melody. 153 00:56:44,452 --> 00:56:47,616 The scary monster was calmed, 154 00:56:48,323 --> 00:56:51,316 because of Miss Midori's piano. 155 00:56:52,227 --> 00:56:55,959 And that night, I lived to dream of my mother. 156 00:57:07,243 --> 00:57:08,541 Where is my home? 157 00:57:11,213 --> 00:57:12,545 Where am I? 158 00:57:14,952 --> 00:57:17,421 Mom... I cannot... 159 00:59:51,548 --> 00:59:52,709 Who is it? 160 01:00:00,258 --> 01:00:01,317 Did you see? 161 01:00:03,194 --> 01:00:05,789 Please don't tell anybody. 162 01:00:07,532 --> 01:00:08,557 That's right. 163 01:00:09,868 --> 01:00:12,394 Water is necessary. 164 01:00:15,741 --> 01:00:18,506 This is our secret, okay? 165 01:00:19,512 --> 01:00:20,611 Yeah. 166 01:00:21,413 --> 01:00:23,348 - Promise? - Yeah. 167 01:00:27,720 --> 01:00:28,847 I'm glad. 168 01:00:30,356 --> 01:00:34,794 Everybody else should feel the same way. 169 01:00:59,587 --> 01:01:00,612 Shou! 170 01:01:12,433 --> 01:01:15,460 Shou, you're so cool. 171 01:12:52,301 --> 01:12:54,896 Time passed like that. 172 01:12:56,204 --> 01:12:57,399 Mother... 173 01:12:58,206 --> 01:13:01,233 Under the sand, we found the monument. 174 01:13:02,045 --> 01:13:04,344 We decided to keep it secret. 175 01:13:05,982 --> 01:13:08,975 Some people need their dreams. 176 01:13:12,355 --> 01:13:13,414 Shou... 177 01:13:17,593 --> 01:13:20,028 You're not an adult yet. 178 01:13:22,266 --> 01:13:24,929 You're not ready for the world. 179 01:14:18,457 --> 01:14:20,983 We decided to take an expedition. 180 01:14:30,404 --> 01:14:33,636 Everybody's fear has brought us closer together. 181 01:14:34,441 --> 01:14:36,774 Fear has become such a strong power. 182 01:14:37,644 --> 01:14:38,771 Mother... 183 01:14:39,546 --> 01:14:43,483 We decided to take an expedition today. 184 01:16:17,482 --> 01:16:21,249 I wondered what exactly we had stepped into. 185 01:16:35,334 --> 01:16:39,499 If this is a dream, I hope everything is a dream. 186 01:16:41,140 --> 01:16:43,234 I don't know why. 187 01:16:43,343 --> 01:16:45,869 The air smells like home. 188 01:17:12,307 --> 01:17:14,799 While we were on our horrific journey, 189 01:17:15,343 --> 01:17:17,635 they were having a rough time at the school. 190 01:17:36,532 --> 01:17:38,228 You guys must live! 191 01:17:47,844 --> 01:17:49,710 Miss Midori! 192 01:18:17,608 --> 01:18:21,340 Shou! Come back soon. Shou! 193 01:19:11,965 --> 01:19:15,834 That tunnel... I wonder what it was. 194 01:19:17,805 --> 01:19:21,367 There are many things I don't understand in this world. 195 01:19:22,643 --> 01:19:26,444 Maybe the balance of nature has shifted... 196 01:19:45,935 --> 01:19:46,960 We're back. 197 01:19:47,770 --> 01:19:48,999 Welcome home. 198 01:19:50,005 --> 01:19:51,598 What happened to everybody? 199 01:19:53,609 --> 01:19:56,579 We've been waiting and waiting for you. 200 01:19:56,812 --> 01:19:59,441 Every day we wondered where you were. 201 01:19:59,715 --> 01:20:01,115 It's been a month. 202 01:20:01,450 --> 01:20:02,543 A month? 203 01:20:03,553 --> 01:20:05,920 We just left this morning! 204 01:20:06,089 --> 01:20:07,523 A month? 205 01:21:09,756 --> 01:21:11,122 Miss Midori... 206 01:21:15,762 --> 01:21:18,698 Miss Midori became a monster. 207 01:21:19,766 --> 01:21:23,498 I couldn't believe what happened in front of me. 208 01:21:24,672 --> 01:21:27,972 But crazy things like that couldn't really happen. 209 01:21:29,176 --> 01:21:33,944 No, Miss Midori was killed by a monster while saving us. 210 01:22:01,943 --> 01:22:05,710 We decided to avenge Miss Midori's death. 211 01:22:07,517 --> 01:22:10,487 Our strong anger gave us even more strength. 212 01:26:59,189 --> 01:27:00,248 Shou... 213 01:27:03,893 --> 01:27:06,021 We lost many in our group. 214 01:27:07,565 --> 01:27:09,864 And its all my fault. 215 01:27:11,969 --> 01:27:14,495 I wasn't the best choice for a leader. 216 01:27:20,511 --> 01:27:25,176 You are courageous because you see your faults. 217 01:27:26,150 --> 01:27:29,120 You are becoming a greater man and a leader. 218 01:27:30,021 --> 01:27:32,582 I need your power. 219 01:27:35,126 --> 01:27:37,857 I need your help, too. 220 01:27:46,572 --> 01:27:49,440 You're very pretty, Ayumi. 221 01:27:52,245 --> 01:27:55,306 Your tears are more beautiful than a lake. 222 01:29:41,993 --> 01:29:43,018 Yu... 223 01:29:46,030 --> 01:29:47,328 Yu can go. 224 01:29:47,666 --> 01:29:48,998 Yu... 225 01:29:50,602 --> 01:29:52,434 Do you want to see your mom? 226 01:29:52,971 --> 01:29:54,061 Yeah. 227 01:29:56,274 --> 01:29:58,300 Then go home. 228 01:30:24,237 --> 01:30:25,671 Bye bye, Ya. 229 01:31:11,420 --> 01:31:14,413 He's going home. Going home. 230 01:31:15,491 --> 01:31:17,187 I know he is. 231 01:31:18,160 --> 01:31:22,530 Yu is going home to his mom. 232 01:31:23,632 --> 01:31:26,500 I can hear his mother's voice. 233 01:31:43,453 --> 01:31:44,648 That's right. 234 01:31:45,655 --> 01:31:48,682 Yu is going home to his mother. 235 01:31:50,161 --> 01:31:53,689 Yu... He was too young to be here. 236 01:32:05,710 --> 01:32:07,178 Welcome home. 237 01:32:10,616 --> 01:32:12,881 Let's change your clothes. 238 01:32:13,318 --> 01:32:14,752 You'll catch a cold. 239 01:35:55,051 --> 01:35:59,512 Do you really think it was a time slip? 240 01:36:02,925 --> 01:36:06,589 All I know is... they're gone. 241 01:36:08,064 --> 01:36:13,833 And we were left behind. 242 01:36:17,908 --> 01:36:24,610 Kids are always going someplace without telling adults. 243 01:36:25,582 --> 01:36:26,982 Do you think... 244 01:36:28,585 --> 01:36:30,952 Is that place far away? 245 01:36:32,490 --> 01:36:34,652 That place is somewhere beyond time. 246 01:36:35,693 --> 01:36:37,525 It could be very close. 247 01:36:37,862 --> 01:36:40,423 But it can't mix with our time. 248 01:36:41,800 --> 01:36:45,567 Could they have gone back to the time of the dinosaurs? 249 01:36:46,471 --> 01:36:49,168 Does it have to be a scary time for them? 250 01:36:52,011 --> 01:36:54,446 Children go to the future. 251 01:36:56,582 --> 01:36:57,914 They always do. 252 01:36:59,151 --> 01:37:01,416 That's a basic rule of nature. 253 01:37:06,826 --> 01:37:10,991 If I continued to stand here, could the time slip appear again? 254 01:37:11,965 --> 01:37:13,866 Could I go through it too? 255 01:37:14,835 --> 01:37:18,738 Would I go to the same place? 256 01:37:19,206 --> 01:37:24,144 We can't possibly go to the same time as children. 257 01:37:25,512 --> 01:37:29,449 They have taken the love from their parents, 258 01:37:29,850 --> 01:37:33,947 and they'll use it to create something greater. 259 01:37:40,027 --> 01:37:41,518 Ma'am... 260 01:37:43,698 --> 01:37:47,658 My son is there too. 261 01:38:03,485 --> 01:38:04,885 A glimpse... 262 01:38:10,926 --> 01:38:15,091 I'd just like a glimpse of my son as an adult. 263 01:38:20,870 --> 01:38:22,930 That's all I want! 264 01:39:27,340 --> 01:39:33,905 And then my buddy said they were going on a journey. 265 01:39:34,781 --> 01:39:37,751 Do you know what a sand tunnel is? 266 01:39:38,285 --> 01:39:42,723 My buddy wanted to see inside the tunnel. 267 01:39:42,990 --> 01:39:45,619 That's why they went there. 268 01:39:51,064 --> 01:39:54,228 Mother, how are you doing? 269 01:39:55,770 --> 01:39:58,239 I haven't seen you for such a long time. 270 01:39:59,707 --> 01:40:06,671 I remember when we were together, but now I have a new life. 271 01:40:08,683 --> 01:40:13,986 I have become an adult now. 272 01:40:24,033 --> 01:40:25,968 Thank you, Mother. 273 01:40:27,236 --> 01:40:29,831 Thank you for all the wonderful memories. 274 01:40:31,707 --> 01:40:34,006 I will take them with me forever. 275 01:40:35,245 --> 01:40:38,943 Not only tomorrow, but for all time. 276 01:40:40,717 --> 01:40:44,347 Because I am the seed born of your love. 277 01:41:04,442 --> 01:41:10,279 We will recreate our earth in memory of you. 278 01:41:12,284 --> 01:41:16,119 Please keep us in your thoughts forever. 279 01:43:16,480 --> 01:43:21,080 Translation by Amy Asai and Thomas Weisser 280 01:43:22,420 --> 01:43:27,020 Subtitles by tubesoda for Asian DVD Club 18841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.