Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,279 --> 00:00:01,359
What kind of man am I?
2
00:00:06,040 --> 00:00:07,920
You are
3
00:00:08,480 --> 00:00:10,719
a very good man.
4
00:00:12,320 --> 00:00:15,120
I feel safe when I'm with you.
5
00:00:17,200 --> 00:00:20,560
I like that you like my magic tricks.
6
00:00:21,800 --> 00:00:23,480
And you...
7
00:00:29,599 --> 00:00:30,439
Hey.
8
00:00:36,839 --> 00:00:38,400
I'm sorry, Dandao.
9
00:00:38,480 --> 00:00:39,640
Excuse me, Saifah.
10
00:00:42,680 --> 00:00:43,559
Dandao.
11
00:00:44,239 --> 00:00:45,199
Dandao!
12
00:00:49,080 --> 00:00:49,919
Dandao!
13
00:00:50,879 --> 00:00:53,160
Dandao! Please wait!
14
00:01:00,160 --> 00:01:01,919
Oh, hi, Dandao. Where are you going?
15
00:01:02,400 --> 00:01:03,239
Are you going home?
16
00:01:03,320 --> 00:01:04,599
-Dandao!
-Dandao.
17
00:01:04,679 --> 00:01:05,960
-Wait for me, Dandao.
-Hey.
18
00:01:06,119 --> 00:01:07,200
-Hey, look out!
-Dandao!
19
00:01:07,280 --> 00:01:08,200
Look out!
20
00:01:10,399 --> 00:01:11,360
Saifah!
21
00:01:13,000 --> 00:01:13,840
Saifah!
22
00:01:15,560 --> 00:01:16,399
Saifah!
23
00:02:45,160 --> 00:02:47,120
Saifah, try to pull through, okay?
24
00:02:48,959 --> 00:02:50,160
Saifah, try to stay awake.
25
00:02:53,079 --> 00:02:54,679
You're going to be all right, Saifah.
26
00:03:42,880 --> 00:03:43,959
Hi, Mr. Arun.
27
00:03:44,119 --> 00:03:45,079
How is Saifah?
28
00:03:45,560 --> 00:03:46,679
The doctor already did a scan.
29
00:03:46,760 --> 00:03:47,640
Nothing is broken,
30
00:03:47,720 --> 00:03:50,320
but he's got a gash on his left leg
and he's lost a lot of blood.
31
00:03:50,519 --> 00:03:54,840
He needs a blood transfusion.
But they don't have B Rh-negative.
32
00:03:56,519 --> 00:03:59,519
They can take my blood and his mother's.
33
00:04:00,320 --> 00:04:02,000
What happened? What were you doing?
34
00:04:03,880 --> 00:04:05,000
Hi, Mr. Arun.
35
00:04:16,640 --> 00:04:19,200
Don't get into that.
Let's go check on our son.
36
00:04:38,760 --> 00:04:41,240
How was it in there?
Why did you come back so fast?
37
00:04:41,520 --> 00:04:44,000
Your dad and I forgot
we don't have that blood type.
38
00:04:45,240 --> 00:04:47,080
So what are we going to do?
39
00:04:48,520 --> 00:04:49,760
What options are there?
40
00:04:50,080 --> 00:04:51,800
Are there any or are there none?
41
00:04:52,320 --> 00:04:54,960
We'll contact other hospitals
and coordinate with them.
42
00:04:58,719 --> 00:05:00,320
I'll call all my friends
43
00:05:00,400 --> 00:05:01,960
and ask if they have this blood type.
44
00:05:02,400 --> 00:05:03,719
Guys, please post about this, too.
45
00:05:03,800 --> 00:05:04,640
-Sure.
-Sure.
46
00:05:12,400 --> 00:05:13,640
Tell everyone you know
47
00:05:14,120 --> 00:05:18,120
and everyone in the company that
I'm looking for B Rh-negative blood.
48
00:05:18,840 --> 00:05:20,880
I'm willing to write anyone a blank check
49
00:05:21,280 --> 00:05:22,520
and pay whatever amount.
50
00:05:27,520 --> 00:05:29,840
The patient is in critical condition!
51
00:05:30,479 --> 00:05:32,320
He needs to be given blood urgently!
52
00:05:45,880 --> 00:05:46,840
Nurse.
53
00:05:49,960 --> 00:05:51,039
You can have my blood.
54
00:05:51,800 --> 00:05:54,000
You have B Rh-negative blood?
55
00:05:58,159 --> 00:05:59,039
Yes.
56
00:05:59,159 --> 00:06:00,800
What is your relation to the patient?
57
00:06:14,320 --> 00:06:15,680
I'm his father.
58
00:06:33,479 --> 00:06:34,680
What do you mean?
59
00:06:37,880 --> 00:06:38,799
Speak!
60
00:06:39,240 --> 00:06:40,440
Speak right now!
61
00:06:44,479 --> 00:06:45,440
Mr. Arun,
62
00:06:46,880 --> 00:06:49,200
Saifah is my son.
63
00:06:51,760 --> 00:06:53,400
Man is your son.
64
00:06:56,000 --> 00:06:58,440
I switched them myself.
65
00:07:02,919 --> 00:07:04,240
I'm not kidding.
66
00:07:05,240 --> 00:07:07,239
Saifah is my son!
67
00:07:07,479 --> 00:07:09,000
What the hell are you talking about?
68
00:07:10,719 --> 00:07:12,239
You wanted to know the truth, didn't you?
69
00:07:14,320 --> 00:07:15,719
I'm going to kill you!
70
00:07:18,680 --> 00:07:21,320
-Dad, please calm down!
-Arun, please calm down!
71
00:07:21,760 --> 00:07:23,359
-Dad, calm down!
-How could you do this to me?
72
00:07:23,440 --> 00:07:25,440
Calm down, Arun.
73
00:07:25,680 --> 00:07:27,599
What on earth is going on here,
Mr. Wanchai?
74
00:07:57,320 --> 00:07:58,840
Why are you asking me to throw the fight?
75
00:07:59,960 --> 00:08:01,599
If I really have to do that,
76
00:08:02,440 --> 00:08:04,080
I would rather cancel the fight.
77
00:08:05,359 --> 00:08:06,560
You can't, Wanchai.
78
00:08:07,840 --> 00:08:10,520
Because everyone already made their bets.
79
00:08:13,280 --> 00:08:14,760
You have to go along with the plan.
80
00:08:18,159 --> 00:08:20,239
If you do as I asked,
81
00:08:23,120 --> 00:08:24,320
after this,
82
00:08:26,200 --> 00:08:28,320
I will give you your own boxing gym.
83
00:08:35,199 --> 00:08:36,959
So you can provide for your family.
84
00:08:41,679 --> 00:08:42,760
Think about it.
85
00:08:44,760 --> 00:08:46,280
Your wife and children will be better off.
86
00:10:02,079 --> 00:10:03,079
You're all right.
87
00:10:03,560 --> 00:10:04,760
Everything's going to be okay.
88
00:10:05,480 --> 00:10:07,280
Everything will be as we agreed.
89
00:10:08,120 --> 00:10:09,880
Thank you for holding up your end.
90
00:10:29,880 --> 00:10:31,760
After that fight,
91
00:10:33,600 --> 00:10:35,319
I became punch-drunk.
92
00:10:37,400 --> 00:10:38,880
Because of my decision
93
00:10:39,199 --> 00:10:40,560
to lower my guard
94
00:10:42,439 --> 00:10:44,439
and let my opponent knock me out,
95
00:10:47,400 --> 00:10:49,400
I could no longer fight.
96
00:10:50,800 --> 00:10:51,959
I could still move.
97
00:10:52,480 --> 00:10:53,719
But it wasn't the same.
98
00:10:56,120 --> 00:10:58,600
I almost decided to kill myself.
99
00:11:01,560 --> 00:11:02,600
But...
100
00:11:03,439 --> 00:11:06,240
I had a daughter I had to look after.
I couldn't leave her.
101
00:11:07,120 --> 00:11:09,199
And a wife, whom I loved.
102
00:11:21,199 --> 00:11:23,120
The day Saifah was born,
103
00:11:25,719 --> 00:11:27,079
as fate would have it,
104
00:11:29,000 --> 00:11:30,800
was the same day your son Man
105
00:11:31,199 --> 00:11:32,319
was born.
106
00:11:35,640 --> 00:11:37,280
So I had thought
107
00:11:38,520 --> 00:11:40,439
if I switched my son
108
00:11:40,880 --> 00:11:42,640
with your son,
109
00:11:46,439 --> 00:11:49,280
my son would live a comfortable life.
110
00:11:51,199 --> 00:11:54,280
He wouldn't have to struggle
as the son of a boxer
111
00:11:54,800 --> 00:11:56,920
who had to serve a man like you.
112
00:12:00,560 --> 00:12:01,959
And Man...
113
00:12:04,480 --> 00:12:06,680
I wouldn't have to take
that good of care of him.
114
00:12:33,920 --> 00:12:35,640
Go help my son right now!
115
00:12:36,319 --> 00:12:37,240
Go!
116
00:13:51,599 --> 00:13:52,560
Man,
117
00:13:53,120 --> 00:13:54,319
stay calm.
118
00:13:55,839 --> 00:13:57,280
Everything's going to be okay.
119
00:14:04,520 --> 00:14:05,920
Will it?
120
00:14:09,920 --> 00:14:11,520
Is there a worse thing
that could've happened?
121
00:14:18,160 --> 00:14:19,360
In one day,
122
00:14:20,959 --> 00:14:22,479
my best friend got hit by a car,
123
00:14:25,839 --> 00:14:27,120
and out of nowhere, I found out
124
00:14:29,719 --> 00:14:31,839
the man I've called Dad my whole life
125
00:14:32,640 --> 00:14:33,920
isn't my dad.
126
00:14:42,199 --> 00:14:44,520
And Ying isn't even my sister.
127
00:14:49,479 --> 00:14:51,160
Could I have been in worse shit?
128
00:14:58,400 --> 00:15:00,040
I don't even know who I am.
129
00:15:02,599 --> 00:15:04,120
Right now I've got nothing left.
130
00:15:05,400 --> 00:15:06,839
There's nothing left at all.
131
00:15:22,079 --> 00:15:23,160
I'm sorry.
132
00:15:28,160 --> 00:15:29,520
I just need to be alone.
133
00:15:37,599 --> 00:15:38,760
I know
134
00:15:39,360 --> 00:15:40,880
everything you're dealing with right now
135
00:15:41,599 --> 00:15:42,719
is very bad.
136
00:15:45,240 --> 00:15:46,160
But...
137
00:15:46,319 --> 00:15:48,000
just let me be here for you.
138
00:15:50,079 --> 00:15:52,160
If you feel like you've got no one left,
139
00:15:53,079 --> 00:15:54,240
at least you still have me.
140
00:16:14,839 --> 00:16:15,839
Thank you.
141
00:18:20,000 --> 00:18:21,159
Hello?
142
00:18:23,840 --> 00:18:24,800
Is this Dandao?
143
00:18:24,919 --> 00:18:26,440
Are you with Man right now?
144
00:18:27,240 --> 00:18:28,639
Yes.
145
00:18:30,440 --> 00:18:31,360
So...
146
00:18:32,040 --> 00:18:33,520
how is Man?
147
00:18:33,960 --> 00:18:35,159
Where are you at?
148
00:18:35,960 --> 00:18:38,159
Man cried himself to sleep.
149
00:18:38,679 --> 00:18:40,120
We're still out.
150
00:18:40,560 --> 00:18:42,560
Where are you at?
Do you want me to come and get you?
151
00:18:43,600 --> 00:18:47,320
Ying, I don't think Man wants
to go home right now.
152
00:18:47,879 --> 00:18:49,960
Don't worry. I'll watch out for him.
153
00:18:55,840 --> 00:18:56,679
Then...
154
00:18:57,720 --> 00:18:59,760
please take care of him for me, Dandao.
155
00:19:00,320 --> 00:19:02,480
And when he wakes up,
156
00:19:04,840 --> 00:19:06,360
please tell him that
157
00:19:06,639 --> 00:19:08,120
I care about him very much.
158
00:19:08,560 --> 00:19:10,040
And I love him very much, too.
159
00:19:11,280 --> 00:19:12,360
Please tell him that.
160
00:19:12,639 --> 00:19:14,399
Sure, Ying. Don't worry.
161
00:19:14,480 --> 00:19:15,960
I'll take care of him.
162
00:19:16,520 --> 00:19:18,360
Okay, thank you so much.
163
00:19:18,480 --> 00:19:19,440
Sure.
164
00:19:19,840 --> 00:19:20,960
Goodbye.
165
00:19:38,120 --> 00:19:39,080
Hongyok.
166
00:20:17,960 --> 00:20:19,159
What's wrong?
167
00:20:21,760 --> 00:20:24,080
Saifah is not my real brother.
168
00:22:23,760 --> 00:22:24,800
Hello, Dandao.
169
00:22:28,240 --> 00:22:29,399
I just got here.
170
00:22:32,720 --> 00:22:33,560
Well,
171
00:22:34,120 --> 00:22:35,200
not really.
172
00:22:41,240 --> 00:22:44,159
Well, it depends on what you ask for.
173
00:22:56,240 --> 00:22:57,120
But...
174
00:23:06,879 --> 00:23:07,879
Dandao?
175
00:23:50,840 --> 00:23:52,520
You can make yourself at home.
176
00:23:55,679 --> 00:23:57,399
This is your home, too.
177
00:24:09,960 --> 00:24:11,600
What about Saifah?
178
00:24:12,600 --> 00:24:14,280
He'll live here, too.
179
00:24:16,800 --> 00:24:18,760
I'm going to deal with the legal matters.
180
00:24:19,360 --> 00:24:22,399
I'll try and get custody of both of you.
181
00:24:38,280 --> 00:24:40,399
What about Mr. Wanchai?
182
00:24:42,520 --> 00:24:45,040
Don't worry. I'll deal with that.
183
00:25:08,960 --> 00:25:10,040
Is the food okay?
184
00:25:13,159 --> 00:25:14,240
Yes, Mr. Arun.
185
00:25:17,199 --> 00:25:18,199
You can call me Dad.
186
00:25:43,240 --> 00:25:44,399
I'm sorry.
187
00:25:45,639 --> 00:25:47,040
I'm really not ready.
188
00:25:52,120 --> 00:25:53,320
Please excuse me.
189
00:26:12,040 --> 00:26:13,080
Man!
190
00:26:13,480 --> 00:26:14,439
Man!
191
00:26:15,480 --> 00:26:16,639
Where are you going?
192
00:26:17,840 --> 00:26:18,840
I don't know.
193
00:26:19,199 --> 00:26:20,560
Anywhere but here.
194
00:26:21,720 --> 00:26:24,280
So you're not going to talk about this
and deal with it?
195
00:26:25,240 --> 00:26:27,280
I don't want to talk about anything
with anyone.
196
00:26:27,639 --> 00:26:28,879
If you don't talk,
197
00:26:29,439 --> 00:26:31,159
will your problems ever be solved?
198
00:26:33,439 --> 00:26:35,439
Why don't you try to confront them?
199
00:26:43,439 --> 00:26:44,480
Hongyok.
200
00:26:46,600 --> 00:26:48,399
You used to like me, didn't you?
201
00:26:51,080 --> 00:26:52,639
But you can't like me now.
202
00:26:54,000 --> 00:26:55,639
Because we're brother and sister.
203
00:26:57,399 --> 00:26:58,879
Don't you see, Hongyok,
204
00:27:00,639 --> 00:27:02,639
that everything is so out of place?
205
00:27:08,199 --> 00:27:09,679
If I'm gone,
206
00:27:13,000 --> 00:27:14,480
everything will be better.
207
00:28:12,840 --> 00:28:15,159
No matter what, you and Man
208
00:28:15,439 --> 00:28:18,639
are both my brothers.
209
00:29:50,760 --> 00:29:51,600
Hey.
210
00:29:52,840 --> 00:29:55,159
You still haven't told me how it went.
211
00:29:58,159 --> 00:29:59,439
How did what go?
212
00:30:00,919 --> 00:30:03,720
Your lunch with Mr. Arun's family.
213
00:30:08,199 --> 00:30:09,240
I have no idea.
214
00:30:11,000 --> 00:30:12,840
They seemed to want me to live there.
215
00:30:13,879 --> 00:30:15,600
So what did you say?
216
00:30:30,520 --> 00:30:31,439
So...
217
00:30:31,879 --> 00:30:33,120
what now?
218
00:30:34,280 --> 00:30:35,399
How about we go home?
219
00:30:42,240 --> 00:30:43,560
Where is home anyway?
220
00:30:53,320 --> 00:30:55,080
Can I ask you something?
221
00:30:57,879 --> 00:30:58,959
About boxing.
222
00:31:03,959 --> 00:31:05,919
You will go back
to continue competing, right?
223
00:31:08,159 --> 00:31:12,080
Kawin said if it's the case
that Saifah can't continue--
224
00:31:12,159 --> 00:31:13,800
I'm going to quit boxing, Dandao.
225
00:31:16,080 --> 00:31:18,120
That would be a shame. You already--
226
00:31:18,240 --> 00:31:19,320
I can't do it.
227
00:31:22,959 --> 00:31:24,120
Right now, I don't know
228
00:31:24,760 --> 00:31:26,159
what I would continue boxing for.
229
00:31:28,560 --> 00:31:31,080
I don't have any reason to go back
to that place again.
230
00:31:42,320 --> 00:31:43,159
Let's go.
231
00:31:45,199 --> 00:31:46,159
Go where?
232
00:31:47,679 --> 00:31:48,760
Home.
233
00:32:15,800 --> 00:32:19,240
Can we let Man stay here for a while, Mom?
234
00:32:24,879 --> 00:32:25,879
This is good, Mom.
235
00:32:26,159 --> 00:32:28,520
Now I'll have a male friend
to keep me company.
236
00:32:33,080 --> 00:32:34,080
Sure, he can stay.
237
00:32:36,639 --> 00:32:37,600
But I don't think
238
00:32:37,879 --> 00:32:39,439
I should impose on you.
239
00:32:39,679 --> 00:32:42,000
I can go back and stay
at my friends' dorm.
240
00:32:42,520 --> 00:32:45,080
I think it's best you stay here.
241
00:32:45,520 --> 00:32:47,800
From what Dandao and Kawin
told me about your situation,
242
00:32:48,080 --> 00:32:49,639
it's a very big deal.
243
00:32:50,719 --> 00:32:52,800
So let us take care of you here, Man.
244
00:32:54,080 --> 00:32:56,280
And don't worry about imposing on us.
245
00:32:56,560 --> 00:32:58,879
You can think of me as your mother.
246
00:32:59,399 --> 00:33:01,000
When you feel better,
247
00:33:01,199 --> 00:33:02,719
you can go back to your friends.
248
00:33:07,840 --> 00:33:10,919
As for all the problems
the adults have created,
249
00:33:11,439 --> 00:33:14,439
you should let them deal with them.
250
00:33:15,399 --> 00:33:18,399
You shouldn't carry the burden
all by yourself.
251
00:33:19,520 --> 00:33:21,040
I won't take no for an answer.
252
00:33:29,199 --> 00:33:31,399
Thank you so much.
253
00:33:31,480 --> 00:33:32,360
Sure.
254
00:33:33,879 --> 00:33:36,360
Come on, Man.
Let's go check out the bedroom.
255
00:33:38,040 --> 00:33:39,280
Make yourself at home.
256
00:34:04,000 --> 00:34:05,439
Are you okay with the room, Man?
257
00:34:07,439 --> 00:34:08,279
Yes.
258
00:34:10,560 --> 00:34:11,719
Thank you.
259
00:34:12,480 --> 00:34:13,920
No worries.
260
00:34:14,199 --> 00:34:16,360
You can wear my clothes.
261
00:34:16,880 --> 00:34:18,960
Also, you can treat this room as your own.
262
00:34:24,560 --> 00:34:25,639
Kawin,
263
00:34:26,960 --> 00:34:29,759
are you sure I can stay here?
264
00:34:30,799 --> 00:34:31,719
Of course.
265
00:34:32,279 --> 00:34:33,239
This is actually perfect.
266
00:34:34,080 --> 00:34:35,839
It's only the three of us.
267
00:34:35,920 --> 00:34:37,400
Dad is abroad for his work.
268
00:34:38,159 --> 00:34:40,960
As for me, I'm studying really hard
and I also have boxing training.
269
00:34:41,400 --> 00:34:43,520
With you here,
the house won't be so quiet.
270
00:34:44,799 --> 00:34:46,560
That's not what I meant.
271
00:34:47,400 --> 00:34:48,880
I meant Dandao.
272
00:34:50,080 --> 00:34:51,799
Will it be all right?
273
00:34:52,799 --> 00:34:54,960
-Because Dandao is a woman?
-Yes.
274
00:34:55,319 --> 00:34:57,160
What year is this, Man?
275
00:34:57,240 --> 00:34:59,240
Nobody cares about
that kind of thing anymore.
276
00:35:00,160 --> 00:35:01,200
Besides,
277
00:35:01,839 --> 00:35:05,839
I'm confident you won't do anything
to make Dandao look bad.
278
00:35:08,960 --> 00:35:09,920
But...
279
00:35:10,360 --> 00:35:11,880
it's a little strange
280
00:35:12,640 --> 00:35:15,319
that Dandao has become close
with a male friend.
281
00:35:21,120 --> 00:35:22,839
She told me one other thing.
282
00:35:37,839 --> 00:35:39,120
You're not going to box anymore?
283
00:35:45,080 --> 00:35:45,920
That's right.
284
00:35:47,960 --> 00:35:49,160
I'm going to quit boxing.
285
00:35:51,360 --> 00:35:53,160
I'm also withdrawing from the competition.
286
00:35:56,640 --> 00:35:59,160
I understand you have your reasons.
287
00:36:00,680 --> 00:36:02,040
But let me ask you something.
288
00:36:03,520 --> 00:36:05,160
Why did you decide to quit?
289
00:36:12,360 --> 00:36:14,279
The first time I ever thought about boxing
290
00:36:17,120 --> 00:36:18,799
was because of Saifah.
291
00:36:22,720 --> 00:36:24,360
I wanted Dad to care about me.
292
00:36:25,240 --> 00:36:26,720
I wanted him to be proud of me
293
00:36:28,240 --> 00:36:30,839
like how he admired Saifah.
294
00:36:34,279 --> 00:36:37,279
I just wanted to box
so I could beat Saifah.
295
00:36:39,960 --> 00:36:41,319
But right now,
296
00:36:43,880 --> 00:36:45,240
it's all clear to me
297
00:36:48,640 --> 00:36:51,040
why Dad admired Saifah so much.
298
00:36:54,480 --> 00:36:56,960
It's because I'm not his real son.
299
00:37:01,359 --> 00:37:04,680
There's no reason for me to box
to win Dad's approval anymore.
300
00:37:07,799 --> 00:37:08,960
Besides,
301
00:37:11,400 --> 00:37:13,640
Saifah was the only person
I wanted to beat.
302
00:37:15,880 --> 00:37:17,720
But he can't compete right now.
303
00:37:20,560 --> 00:37:22,319
So I'm going to quit.
304
00:37:24,680 --> 00:37:27,120
And the friendship between you and Saifah
305
00:37:27,720 --> 00:37:28,759
is real, isn't it?
306
00:37:30,600 --> 00:37:31,640
Yes, it is.
307
00:37:36,359 --> 00:37:37,799
It's such a shame.
308
00:37:38,799 --> 00:37:41,160
If he saw you like this,
309
00:37:41,799 --> 00:37:43,200
he would be disappointed.
310
00:37:45,680 --> 00:37:46,880
What do you mean?
311
00:37:49,040 --> 00:37:50,240
Think about it.
312
00:37:52,240 --> 00:37:53,319
Man, you're not
313
00:37:53,400 --> 00:37:55,040
the only person affected.
314
00:37:56,359 --> 00:37:58,319
When Saifah wakes up,
315
00:37:58,720 --> 00:37:59,960
imagine how he will feel.
316
00:38:05,240 --> 00:38:07,839
Both of you have been put
in a very difficult situation.
317
00:38:08,160 --> 00:38:10,400
But the adults
have to sort it out themselves.
318
00:38:12,279 --> 00:38:13,560
Though, I really believe
319
00:38:14,319 --> 00:38:16,560
that Saifah would think that you
320
00:38:17,040 --> 00:38:18,520
are the only person
321
00:38:19,600 --> 00:38:21,120
who understands him the most.
322
00:38:28,759 --> 00:38:30,560
The first time I fought him,
323
00:38:31,040 --> 00:38:34,839
I could tell that he was someone
324
00:38:35,120 --> 00:38:37,160
who wanted to succeed in boxing.
325
00:38:38,560 --> 00:38:40,040
He loved boxing very much,
326
00:38:40,120 --> 00:38:42,480
and he was willing
to sacrifice everything for boxing.
327
00:38:44,920 --> 00:38:45,960
But right now,
328
00:38:46,160 --> 00:38:47,520
because of what happened to him,
329
00:38:48,680 --> 00:38:50,359
he can't make his dream come true.
330
00:38:54,319 --> 00:38:55,400
But I believe
331
00:38:55,960 --> 00:38:57,319
that he would want you
332
00:38:58,240 --> 00:39:00,240
to carry his dream forward.
333
00:39:06,680 --> 00:39:08,040
Everything I just said,
334
00:39:08,640 --> 00:39:12,400
I don't mean that you have
to carry on Saifah's dream.
335
00:39:13,960 --> 00:39:15,440
I just said what was on my mind.
336
00:39:16,359 --> 00:39:18,040
You try and think about what I said.
337
00:39:19,680 --> 00:39:20,720
But right now,
338
00:39:21,120 --> 00:39:22,520
I have to train.
339
00:39:23,120 --> 00:39:24,359
I'm fighting in a few days,
340
00:39:25,880 --> 00:39:27,120
and I'm going to win.
341
00:39:28,319 --> 00:39:30,160
I'll be waiting for you
in the final round.
342
00:40:11,799 --> 00:40:13,480
Yes, okay.
343
00:40:14,240 --> 00:40:16,000
I'll bring this matter
to the board meeting.
344
00:40:17,120 --> 00:40:18,359
Of course, this will work.
345
00:40:18,640 --> 00:40:20,920
It might not be what you think.
346
00:40:22,920 --> 00:40:23,759
Sure.
347
00:40:26,279 --> 00:40:27,359
I have to go.
348
00:40:32,880 --> 00:40:34,560
I'm here to talk about Man and Saifah.
349
00:40:40,520 --> 00:40:43,640
Mom, have this shrimp. You need protein.
350
00:40:44,720 --> 00:40:47,520
You gave me the whole shrimp,
with its head and tail.
351
00:40:50,480 --> 00:40:51,560
What's wrong?
352
00:40:52,120 --> 00:40:53,720
You don't like the food?
353
00:40:54,120 --> 00:40:56,040
No, it's not that.
354
00:40:56,120 --> 00:40:57,680
All the dishes are delicious.
355
00:40:58,279 --> 00:40:59,400
But...
356
00:40:59,720 --> 00:41:01,400
I'm just not really hungry.
357
00:41:02,000 --> 00:41:03,000
I see.
358
00:41:05,160 --> 00:41:06,759
You haven't been eating lately, Man.
359
00:41:07,560 --> 00:41:08,960
You normally eat like a pig.
360
00:41:10,720 --> 00:41:12,480
Just eat something, Man.
361
00:41:12,920 --> 00:41:15,160
Or you won't have the energy
to enjoy the rides.
362
00:41:17,600 --> 00:41:18,759
What rides?
363
00:41:20,120 --> 00:41:22,040
Theme park rides.
364
00:41:22,400 --> 00:41:24,880
After you finish eating,
365
00:41:25,080 --> 00:41:26,799
I'll let you go to the theme park.
366
00:41:27,319 --> 00:41:29,839
You guys rarely get to relax and have fun.
367
00:41:30,160 --> 00:41:31,359
I think it's a good idea.
368
00:41:31,880 --> 00:41:33,400
Take Man out to have some fun.
369
00:41:34,759 --> 00:41:35,720
Sure.
370
00:41:37,279 --> 00:41:38,319
What about you?
371
00:41:39,359 --> 00:41:42,160
Don't worry about me. I'm old.
372
00:41:42,240 --> 00:41:44,240
I'll stay home and read some books.
373
00:41:44,400 --> 00:41:46,359
Kawin, watch out for your little sister.
374
00:41:47,040 --> 00:41:47,880
Sure.
375
00:41:48,359 --> 00:41:50,759
Oh, come on, Mom. We're the same age.
376
00:41:50,839 --> 00:41:53,120
Well, I'm worried about you.
377
00:41:53,200 --> 00:41:55,960
Hurry and finish your food.
Leave soon or you'll get stuck in traffic.
378
00:41:56,040 --> 00:41:57,600
Kawin, eat more to get your energy up.
379
00:41:58,720 --> 00:41:59,720
Thanks.
380
00:42:17,520 --> 00:42:19,880
Kawin, can you tell me now
who you invited?
381
00:42:20,560 --> 00:42:23,160
She said she was nearly here.
Just wait a little more.
382
00:42:27,520 --> 00:42:28,839
Hey! There she is!
383
00:42:30,120 --> 00:42:31,600
Hi, everyone.
384
00:42:37,400 --> 00:42:38,759
Oh, hi, Hongyok.
385
00:42:38,839 --> 00:42:40,759
Come sit down.
386
00:42:42,759 --> 00:42:44,560
Wait a moment for us. Come here!
387
00:42:51,440 --> 00:42:53,359
What were you thinking?
Why did you invite her?
388
00:42:54,319 --> 00:42:56,839
Well, these two are brother and sister.
389
00:42:57,440 --> 00:42:59,440
They have to accept each other
sooner or later.
390
00:43:00,040 --> 00:43:01,759
But we came here today to cheer Man up.
391
00:43:01,839 --> 00:43:03,319
Won't this make him feel worse?
392
00:43:03,960 --> 00:43:06,080
No, it won't. Trust me.
393
00:43:06,560 --> 00:43:08,560
With both of them having fun together
at the theme park,
394
00:43:09,000 --> 00:43:10,839
I think they'll open up to each other.
395
00:43:12,799 --> 00:43:14,480
You always do things
without asking me first!
396
00:43:17,120 --> 00:43:17,960
Okay.
397
00:44:13,240 --> 00:44:15,240
Subtitle translation by
Supawadee Sriputorn
26290
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.