All language subtitles for Hook_S01E10_Round 10_ Broken.English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,279 --> 00:00:01,359 What kind of man am I? 2 00:00:06,040 --> 00:00:07,920 You are 3 00:00:08,480 --> 00:00:10,719 a very good man. 4 00:00:12,320 --> 00:00:15,120 I feel safe when I'm with you. 5 00:00:17,200 --> 00:00:20,560 I like that you like my magic tricks. 6 00:00:21,800 --> 00:00:23,480 And you... 7 00:00:29,599 --> 00:00:30,439 Hey. 8 00:00:36,839 --> 00:00:38,400 I'm sorry, Dandao. 9 00:00:38,480 --> 00:00:39,640 Excuse me, Saifah. 10 00:00:42,680 --> 00:00:43,559 Dandao. 11 00:00:44,239 --> 00:00:45,199 Dandao! 12 00:00:49,080 --> 00:00:49,919 Dandao! 13 00:00:50,879 --> 00:00:53,160 Dandao! Please wait! 14 00:01:00,160 --> 00:01:01,919 Oh, hi, Dandao. Where are you going? 15 00:01:02,400 --> 00:01:03,239 Are you going home? 16 00:01:03,320 --> 00:01:04,599 -Dandao! -Dandao. 17 00:01:04,679 --> 00:01:05,960 -Wait for me, Dandao. -Hey. 18 00:01:06,119 --> 00:01:07,200 -Hey, look out! -Dandao! 19 00:01:07,280 --> 00:01:08,200 Look out! 20 00:01:10,399 --> 00:01:11,360 Saifah! 21 00:01:13,000 --> 00:01:13,840 Saifah! 22 00:01:15,560 --> 00:01:16,399 Saifah! 23 00:02:45,160 --> 00:02:47,120 Saifah, try to pull through, okay? 24 00:02:48,959 --> 00:02:50,160 Saifah, try to stay awake. 25 00:02:53,079 --> 00:02:54,679 You're going to be all right, Saifah. 26 00:03:42,880 --> 00:03:43,959 Hi, Mr. Arun. 27 00:03:44,119 --> 00:03:45,079 How is Saifah? 28 00:03:45,560 --> 00:03:46,679 The doctor already did a scan. 29 00:03:46,760 --> 00:03:47,640 Nothing is broken, 30 00:03:47,720 --> 00:03:50,320 but he's got a gash on his left leg and he's lost a lot of blood. 31 00:03:50,519 --> 00:03:54,840 He needs a blood transfusion. But they don't have B Rh-negative. 32 00:03:56,519 --> 00:03:59,519 They can take my blood and his mother's. 33 00:04:00,320 --> 00:04:02,000 What happened? What were you doing? 34 00:04:03,880 --> 00:04:05,000 Hi, Mr. Arun. 35 00:04:16,640 --> 00:04:19,200 Don't get into that. Let's go check on our son. 36 00:04:38,760 --> 00:04:41,240 How was it in there? Why did you come back so fast? 37 00:04:41,520 --> 00:04:44,000 Your dad and I forgot we don't have that blood type. 38 00:04:45,240 --> 00:04:47,080 So what are we going to do? 39 00:04:48,520 --> 00:04:49,760 What options are there? 40 00:04:50,080 --> 00:04:51,800 Are there any or are there none? 41 00:04:52,320 --> 00:04:54,960 We'll contact other hospitals and coordinate with them. 42 00:04:58,719 --> 00:05:00,320 I'll call all my friends 43 00:05:00,400 --> 00:05:01,960 and ask if they have this blood type. 44 00:05:02,400 --> 00:05:03,719 Guys, please post about this, too. 45 00:05:03,800 --> 00:05:04,640 -Sure. -Sure. 46 00:05:12,400 --> 00:05:13,640 Tell everyone you know 47 00:05:14,120 --> 00:05:18,120 and everyone in the company that I'm looking for B Rh-negative blood. 48 00:05:18,840 --> 00:05:20,880 I'm willing to write anyone a blank check 49 00:05:21,280 --> 00:05:22,520 and pay whatever amount. 50 00:05:27,520 --> 00:05:29,840 The patient is in critical condition! 51 00:05:30,479 --> 00:05:32,320 He needs to be given blood urgently! 52 00:05:45,880 --> 00:05:46,840 Nurse. 53 00:05:49,960 --> 00:05:51,039 You can have my blood. 54 00:05:51,800 --> 00:05:54,000 You have B Rh-negative blood? 55 00:05:58,159 --> 00:05:59,039 Yes. 56 00:05:59,159 --> 00:06:00,800 What is your relation to the patient? 57 00:06:14,320 --> 00:06:15,680 I'm his father. 58 00:06:33,479 --> 00:06:34,680 What do you mean? 59 00:06:37,880 --> 00:06:38,799 Speak! 60 00:06:39,240 --> 00:06:40,440 Speak right now! 61 00:06:44,479 --> 00:06:45,440 Mr. Arun, 62 00:06:46,880 --> 00:06:49,200 Saifah is my son. 63 00:06:51,760 --> 00:06:53,400 Man is your son. 64 00:06:56,000 --> 00:06:58,440 I switched them myself. 65 00:07:02,919 --> 00:07:04,240 I'm not kidding. 66 00:07:05,240 --> 00:07:07,239 Saifah is my son! 67 00:07:07,479 --> 00:07:09,000 What the hell are you talking about? 68 00:07:10,719 --> 00:07:12,239 You wanted to know the truth, didn't you? 69 00:07:14,320 --> 00:07:15,719 I'm going to kill you! 70 00:07:18,680 --> 00:07:21,320 -Dad, please calm down! -Arun, please calm down! 71 00:07:21,760 --> 00:07:23,359 -Dad, calm down! -How could you do this to me? 72 00:07:23,440 --> 00:07:25,440 Calm down, Arun. 73 00:07:25,680 --> 00:07:27,599 What on earth is going on here, Mr. Wanchai? 74 00:07:57,320 --> 00:07:58,840 Why are you asking me to throw the fight? 75 00:07:59,960 --> 00:08:01,599 If I really have to do that, 76 00:08:02,440 --> 00:08:04,080 I would rather cancel the fight. 77 00:08:05,359 --> 00:08:06,560 You can't, Wanchai. 78 00:08:07,840 --> 00:08:10,520 Because everyone already made their bets. 79 00:08:13,280 --> 00:08:14,760 You have to go along with the plan. 80 00:08:18,159 --> 00:08:20,239 If you do as I asked, 81 00:08:23,120 --> 00:08:24,320 after this, 82 00:08:26,200 --> 00:08:28,320 I will give you your own boxing gym. 83 00:08:35,199 --> 00:08:36,959 So you can provide for your family. 84 00:08:41,679 --> 00:08:42,760 Think about it. 85 00:08:44,760 --> 00:08:46,280 Your wife and children will be better off. 86 00:10:02,079 --> 00:10:03,079 You're all right. 87 00:10:03,560 --> 00:10:04,760 Everything's going to be okay. 88 00:10:05,480 --> 00:10:07,280 Everything will be as we agreed. 89 00:10:08,120 --> 00:10:09,880 Thank you for holding up your end. 90 00:10:29,880 --> 00:10:31,760 After that fight, 91 00:10:33,600 --> 00:10:35,319 I became punch-drunk. 92 00:10:37,400 --> 00:10:38,880 Because of my decision 93 00:10:39,199 --> 00:10:40,560 to lower my guard 94 00:10:42,439 --> 00:10:44,439 and let my opponent knock me out, 95 00:10:47,400 --> 00:10:49,400 I could no longer fight. 96 00:10:50,800 --> 00:10:51,959 I could still move. 97 00:10:52,480 --> 00:10:53,719 But it wasn't the same. 98 00:10:56,120 --> 00:10:58,600 I almost decided to kill myself. 99 00:11:01,560 --> 00:11:02,600 But... 100 00:11:03,439 --> 00:11:06,240 I had a daughter I had to look after. I couldn't leave her. 101 00:11:07,120 --> 00:11:09,199 And a wife, whom I loved. 102 00:11:21,199 --> 00:11:23,120 The day Saifah was born, 103 00:11:25,719 --> 00:11:27,079 as fate would have it, 104 00:11:29,000 --> 00:11:30,800 was the same day your son Man 105 00:11:31,199 --> 00:11:32,319 was born. 106 00:11:35,640 --> 00:11:37,280 So I had thought 107 00:11:38,520 --> 00:11:40,439 if I switched my son 108 00:11:40,880 --> 00:11:42,640 with your son, 109 00:11:46,439 --> 00:11:49,280 my son would live a comfortable life. 110 00:11:51,199 --> 00:11:54,280 He wouldn't have to struggle as the son of a boxer 111 00:11:54,800 --> 00:11:56,920 who had to serve a man like you. 112 00:12:00,560 --> 00:12:01,959 And Man... 113 00:12:04,480 --> 00:12:06,680 I wouldn't have to take that good of care of him. 114 00:12:33,920 --> 00:12:35,640 Go help my son right now! 115 00:12:36,319 --> 00:12:37,240 Go! 116 00:13:51,599 --> 00:13:52,560 Man, 117 00:13:53,120 --> 00:13:54,319 stay calm. 118 00:13:55,839 --> 00:13:57,280 Everything's going to be okay. 119 00:14:04,520 --> 00:14:05,920 Will it? 120 00:14:09,920 --> 00:14:11,520 Is there a worse thing that could've happened? 121 00:14:18,160 --> 00:14:19,360 In one day, 122 00:14:20,959 --> 00:14:22,479 my best friend got hit by a car, 123 00:14:25,839 --> 00:14:27,120 and out of nowhere, I found out 124 00:14:29,719 --> 00:14:31,839 the man I've called Dad my whole life 125 00:14:32,640 --> 00:14:33,920 isn't my dad. 126 00:14:42,199 --> 00:14:44,520 And Ying isn't even my sister. 127 00:14:49,479 --> 00:14:51,160 Could I have been in worse shit? 128 00:14:58,400 --> 00:15:00,040 I don't even know who I am. 129 00:15:02,599 --> 00:15:04,120 Right now I've got nothing left. 130 00:15:05,400 --> 00:15:06,839 There's nothing left at all. 131 00:15:22,079 --> 00:15:23,160 I'm sorry. 132 00:15:28,160 --> 00:15:29,520 I just need to be alone. 133 00:15:37,599 --> 00:15:38,760 I know 134 00:15:39,360 --> 00:15:40,880 everything you're dealing with right now 135 00:15:41,599 --> 00:15:42,719 is very bad. 136 00:15:45,240 --> 00:15:46,160 But... 137 00:15:46,319 --> 00:15:48,000 just let me be here for you. 138 00:15:50,079 --> 00:15:52,160 If you feel like you've got no one left, 139 00:15:53,079 --> 00:15:54,240 at least you still have me. 140 00:16:14,839 --> 00:16:15,839 Thank you. 141 00:18:20,000 --> 00:18:21,159 Hello? 142 00:18:23,840 --> 00:18:24,800 Is this Dandao? 143 00:18:24,919 --> 00:18:26,440 Are you with Man right now? 144 00:18:27,240 --> 00:18:28,639 Yes. 145 00:18:30,440 --> 00:18:31,360 So... 146 00:18:32,040 --> 00:18:33,520 how is Man? 147 00:18:33,960 --> 00:18:35,159 Where are you at? 148 00:18:35,960 --> 00:18:38,159 Man cried himself to sleep. 149 00:18:38,679 --> 00:18:40,120 We're still out. 150 00:18:40,560 --> 00:18:42,560 Where are you at? Do you want me to come and get you? 151 00:18:43,600 --> 00:18:47,320 Ying, I don't think Man wants to go home right now. 152 00:18:47,879 --> 00:18:49,960 Don't worry. I'll watch out for him. 153 00:18:55,840 --> 00:18:56,679 Then... 154 00:18:57,720 --> 00:18:59,760 please take care of him for me, Dandao. 155 00:19:00,320 --> 00:19:02,480 And when he wakes up, 156 00:19:04,840 --> 00:19:06,360 please tell him that 157 00:19:06,639 --> 00:19:08,120 I care about him very much. 158 00:19:08,560 --> 00:19:10,040 And I love him very much, too. 159 00:19:11,280 --> 00:19:12,360 Please tell him that. 160 00:19:12,639 --> 00:19:14,399 Sure, Ying. Don't worry. 161 00:19:14,480 --> 00:19:15,960 I'll take care of him. 162 00:19:16,520 --> 00:19:18,360 Okay, thank you so much. 163 00:19:18,480 --> 00:19:19,440 Sure. 164 00:19:19,840 --> 00:19:20,960 Goodbye. 165 00:19:38,120 --> 00:19:39,080 Hongyok. 166 00:20:17,960 --> 00:20:19,159 What's wrong? 167 00:20:21,760 --> 00:20:24,080 Saifah is not my real brother. 168 00:22:23,760 --> 00:22:24,800 Hello, Dandao. 169 00:22:28,240 --> 00:22:29,399 I just got here. 170 00:22:32,720 --> 00:22:33,560 Well, 171 00:22:34,120 --> 00:22:35,200 not really. 172 00:22:41,240 --> 00:22:44,159 Well, it depends on what you ask for. 173 00:22:56,240 --> 00:22:57,120 But... 174 00:23:06,879 --> 00:23:07,879 Dandao? 175 00:23:50,840 --> 00:23:52,520 You can make yourself at home. 176 00:23:55,679 --> 00:23:57,399 This is your home, too. 177 00:24:09,960 --> 00:24:11,600 What about Saifah? 178 00:24:12,600 --> 00:24:14,280 He'll live here, too. 179 00:24:16,800 --> 00:24:18,760 I'm going to deal with the legal matters. 180 00:24:19,360 --> 00:24:22,399 I'll try and get custody of both of you. 181 00:24:38,280 --> 00:24:40,399 What about Mr. Wanchai? 182 00:24:42,520 --> 00:24:45,040 Don't worry. I'll deal with that. 183 00:25:08,960 --> 00:25:10,040 Is the food okay? 184 00:25:13,159 --> 00:25:14,240 Yes, Mr. Arun. 185 00:25:17,199 --> 00:25:18,199 You can call me Dad. 186 00:25:43,240 --> 00:25:44,399 I'm sorry. 187 00:25:45,639 --> 00:25:47,040 I'm really not ready. 188 00:25:52,120 --> 00:25:53,320 Please excuse me. 189 00:26:12,040 --> 00:26:13,080 Man! 190 00:26:13,480 --> 00:26:14,439 Man! 191 00:26:15,480 --> 00:26:16,639 Where are you going? 192 00:26:17,840 --> 00:26:18,840 I don't know. 193 00:26:19,199 --> 00:26:20,560 Anywhere but here. 194 00:26:21,720 --> 00:26:24,280 So you're not going to talk about this and deal with it? 195 00:26:25,240 --> 00:26:27,280 I don't want to talk about anything with anyone. 196 00:26:27,639 --> 00:26:28,879 If you don't talk, 197 00:26:29,439 --> 00:26:31,159 will your problems ever be solved? 198 00:26:33,439 --> 00:26:35,439 Why don't you try to confront them? 199 00:26:43,439 --> 00:26:44,480 Hongyok. 200 00:26:46,600 --> 00:26:48,399 You used to like me, didn't you? 201 00:26:51,080 --> 00:26:52,639 But you can't like me now. 202 00:26:54,000 --> 00:26:55,639 Because we're brother and sister. 203 00:26:57,399 --> 00:26:58,879 Don't you see, Hongyok, 204 00:27:00,639 --> 00:27:02,639 that everything is so out of place? 205 00:27:08,199 --> 00:27:09,679 If I'm gone, 206 00:27:13,000 --> 00:27:14,480 everything will be better. 207 00:28:12,840 --> 00:28:15,159 No matter what, you and Man 208 00:28:15,439 --> 00:28:18,639 are both my brothers. 209 00:29:50,760 --> 00:29:51,600 Hey. 210 00:29:52,840 --> 00:29:55,159 You still haven't told me how it went. 211 00:29:58,159 --> 00:29:59,439 How did what go? 212 00:30:00,919 --> 00:30:03,720 Your lunch with Mr. Arun's family. 213 00:30:08,199 --> 00:30:09,240 I have no idea. 214 00:30:11,000 --> 00:30:12,840 They seemed to want me to live there. 215 00:30:13,879 --> 00:30:15,600 So what did you say? 216 00:30:30,520 --> 00:30:31,439 So... 217 00:30:31,879 --> 00:30:33,120 what now? 218 00:30:34,280 --> 00:30:35,399 How about we go home? 219 00:30:42,240 --> 00:30:43,560 Where is home anyway? 220 00:30:53,320 --> 00:30:55,080 Can I ask you something? 221 00:30:57,879 --> 00:30:58,959 About boxing. 222 00:31:03,959 --> 00:31:05,919 You will go back to continue competing, right? 223 00:31:08,159 --> 00:31:12,080 Kawin said if it's the case that Saifah can't continue-- 224 00:31:12,159 --> 00:31:13,800 I'm going to quit boxing, Dandao. 225 00:31:16,080 --> 00:31:18,120 That would be a shame. You already-- 226 00:31:18,240 --> 00:31:19,320 I can't do it. 227 00:31:22,959 --> 00:31:24,120 Right now, I don't know 228 00:31:24,760 --> 00:31:26,159 what I would continue boxing for. 229 00:31:28,560 --> 00:31:31,080 I don't have any reason to go back to that place again. 230 00:31:42,320 --> 00:31:43,159 Let's go. 231 00:31:45,199 --> 00:31:46,159 Go where? 232 00:31:47,679 --> 00:31:48,760 Home. 233 00:32:15,800 --> 00:32:19,240 Can we let Man stay here for a while, Mom? 234 00:32:24,879 --> 00:32:25,879 This is good, Mom. 235 00:32:26,159 --> 00:32:28,520 Now I'll have a male friend to keep me company. 236 00:32:33,080 --> 00:32:34,080 Sure, he can stay. 237 00:32:36,639 --> 00:32:37,600 But I don't think 238 00:32:37,879 --> 00:32:39,439 I should impose on you. 239 00:32:39,679 --> 00:32:42,000 I can go back and stay at my friends' dorm. 240 00:32:42,520 --> 00:32:45,080 I think it's best you stay here. 241 00:32:45,520 --> 00:32:47,800 From what Dandao and Kawin told me about your situation, 242 00:32:48,080 --> 00:32:49,639 it's a very big deal. 243 00:32:50,719 --> 00:32:52,800 So let us take care of you here, Man. 244 00:32:54,080 --> 00:32:56,280 And don't worry about imposing on us. 245 00:32:56,560 --> 00:32:58,879 You can think of me as your mother. 246 00:32:59,399 --> 00:33:01,000 When you feel better, 247 00:33:01,199 --> 00:33:02,719 you can go back to your friends. 248 00:33:07,840 --> 00:33:10,919 As for all the problems the adults have created, 249 00:33:11,439 --> 00:33:14,439 you should let them deal with them. 250 00:33:15,399 --> 00:33:18,399 You shouldn't carry the burden all by yourself. 251 00:33:19,520 --> 00:33:21,040 I won't take no for an answer. 252 00:33:29,199 --> 00:33:31,399 Thank you so much. 253 00:33:31,480 --> 00:33:32,360 Sure. 254 00:33:33,879 --> 00:33:36,360 Come on, Man. Let's go check out the bedroom. 255 00:33:38,040 --> 00:33:39,280 Make yourself at home. 256 00:34:04,000 --> 00:34:05,439 Are you okay with the room, Man? 257 00:34:07,439 --> 00:34:08,279 Yes. 258 00:34:10,560 --> 00:34:11,719 Thank you. 259 00:34:12,480 --> 00:34:13,920 No worries. 260 00:34:14,199 --> 00:34:16,360 You can wear my clothes. 261 00:34:16,880 --> 00:34:18,960 Also, you can treat this room as your own. 262 00:34:24,560 --> 00:34:25,639 Kawin, 263 00:34:26,960 --> 00:34:29,759 are you sure I can stay here? 264 00:34:30,799 --> 00:34:31,719 Of course. 265 00:34:32,279 --> 00:34:33,239 This is actually perfect. 266 00:34:34,080 --> 00:34:35,839 It's only the three of us. 267 00:34:35,920 --> 00:34:37,400 Dad is abroad for his work. 268 00:34:38,159 --> 00:34:40,960 As for me, I'm studying really hard and I also have boxing training. 269 00:34:41,400 --> 00:34:43,520 With you here, the house won't be so quiet. 270 00:34:44,799 --> 00:34:46,560 That's not what I meant. 271 00:34:47,400 --> 00:34:48,880 I meant Dandao. 272 00:34:50,080 --> 00:34:51,799 Will it be all right? 273 00:34:52,799 --> 00:34:54,960 -Because Dandao is a woman? -Yes. 274 00:34:55,319 --> 00:34:57,160 What year is this, Man? 275 00:34:57,240 --> 00:34:59,240 Nobody cares about that kind of thing anymore. 276 00:35:00,160 --> 00:35:01,200 Besides, 277 00:35:01,839 --> 00:35:05,839 I'm confident you won't do anything to make Dandao look bad. 278 00:35:08,960 --> 00:35:09,920 But... 279 00:35:10,360 --> 00:35:11,880 it's a little strange 280 00:35:12,640 --> 00:35:15,319 that Dandao has become close with a male friend. 281 00:35:21,120 --> 00:35:22,839 She told me one other thing. 282 00:35:37,839 --> 00:35:39,120 You're not going to box anymore? 283 00:35:45,080 --> 00:35:45,920 That's right. 284 00:35:47,960 --> 00:35:49,160 I'm going to quit boxing. 285 00:35:51,360 --> 00:35:53,160 I'm also withdrawing from the competition. 286 00:35:56,640 --> 00:35:59,160 I understand you have your reasons. 287 00:36:00,680 --> 00:36:02,040 But let me ask you something. 288 00:36:03,520 --> 00:36:05,160 Why did you decide to quit? 289 00:36:12,360 --> 00:36:14,279 The first time I ever thought about boxing 290 00:36:17,120 --> 00:36:18,799 was because of Saifah. 291 00:36:22,720 --> 00:36:24,360 I wanted Dad to care about me. 292 00:36:25,240 --> 00:36:26,720 I wanted him to be proud of me 293 00:36:28,240 --> 00:36:30,839 like how he admired Saifah. 294 00:36:34,279 --> 00:36:37,279 I just wanted to box so I could beat Saifah. 295 00:36:39,960 --> 00:36:41,319 But right now, 296 00:36:43,880 --> 00:36:45,240 it's all clear to me 297 00:36:48,640 --> 00:36:51,040 why Dad admired Saifah so much. 298 00:36:54,480 --> 00:36:56,960 It's because I'm not his real son. 299 00:37:01,359 --> 00:37:04,680 There's no reason for me to box to win Dad's approval anymore. 300 00:37:07,799 --> 00:37:08,960 Besides, 301 00:37:11,400 --> 00:37:13,640 Saifah was the only person I wanted to beat. 302 00:37:15,880 --> 00:37:17,720 But he can't compete right now. 303 00:37:20,560 --> 00:37:22,319 So I'm going to quit. 304 00:37:24,680 --> 00:37:27,120 And the friendship between you and Saifah 305 00:37:27,720 --> 00:37:28,759 is real, isn't it? 306 00:37:30,600 --> 00:37:31,640 Yes, it is. 307 00:37:36,359 --> 00:37:37,799 It's such a shame. 308 00:37:38,799 --> 00:37:41,160 If he saw you like this, 309 00:37:41,799 --> 00:37:43,200 he would be disappointed. 310 00:37:45,680 --> 00:37:46,880 What do you mean? 311 00:37:49,040 --> 00:37:50,240 Think about it. 312 00:37:52,240 --> 00:37:53,319 Man, you're not 313 00:37:53,400 --> 00:37:55,040 the only person affected. 314 00:37:56,359 --> 00:37:58,319 When Saifah wakes up, 315 00:37:58,720 --> 00:37:59,960 imagine how he will feel. 316 00:38:05,240 --> 00:38:07,839 Both of you have been put in a very difficult situation. 317 00:38:08,160 --> 00:38:10,400 But the adults have to sort it out themselves. 318 00:38:12,279 --> 00:38:13,560 Though, I really believe 319 00:38:14,319 --> 00:38:16,560 that Saifah would think that you 320 00:38:17,040 --> 00:38:18,520 are the only person 321 00:38:19,600 --> 00:38:21,120 who understands him the most. 322 00:38:28,759 --> 00:38:30,560 The first time I fought him, 323 00:38:31,040 --> 00:38:34,839 I could tell that he was someone 324 00:38:35,120 --> 00:38:37,160 who wanted to succeed in boxing. 325 00:38:38,560 --> 00:38:40,040 He loved boxing very much, 326 00:38:40,120 --> 00:38:42,480 and he was willing to sacrifice everything for boxing. 327 00:38:44,920 --> 00:38:45,960 But right now, 328 00:38:46,160 --> 00:38:47,520 because of what happened to him, 329 00:38:48,680 --> 00:38:50,359 he can't make his dream come true. 330 00:38:54,319 --> 00:38:55,400 But I believe 331 00:38:55,960 --> 00:38:57,319 that he would want you 332 00:38:58,240 --> 00:39:00,240 to carry his dream forward. 333 00:39:06,680 --> 00:39:08,040 Everything I just said, 334 00:39:08,640 --> 00:39:12,400 I don't mean that you have to carry on Saifah's dream. 335 00:39:13,960 --> 00:39:15,440 I just said what was on my mind. 336 00:39:16,359 --> 00:39:18,040 You try and think about what I said. 337 00:39:19,680 --> 00:39:20,720 But right now, 338 00:39:21,120 --> 00:39:22,520 I have to train. 339 00:39:23,120 --> 00:39:24,359 I'm fighting in a few days, 340 00:39:25,880 --> 00:39:27,120 and I'm going to win. 341 00:39:28,319 --> 00:39:30,160 I'll be waiting for you in the final round. 342 00:40:11,799 --> 00:40:13,480 Yes, okay. 343 00:40:14,240 --> 00:40:16,000 I'll bring this matter to the board meeting. 344 00:40:17,120 --> 00:40:18,359 Of course, this will work. 345 00:40:18,640 --> 00:40:20,920 It might not be what you think. 346 00:40:22,920 --> 00:40:23,759 Sure. 347 00:40:26,279 --> 00:40:27,359 I have to go. 348 00:40:32,880 --> 00:40:34,560 I'm here to talk about Man and Saifah. 349 00:40:40,520 --> 00:40:43,640 Mom, have this shrimp. You need protein. 350 00:40:44,720 --> 00:40:47,520 You gave me the whole shrimp, with its head and tail. 351 00:40:50,480 --> 00:40:51,560 What's wrong? 352 00:40:52,120 --> 00:40:53,720 You don't like the food? 353 00:40:54,120 --> 00:40:56,040 No, it's not that. 354 00:40:56,120 --> 00:40:57,680 All the dishes are delicious. 355 00:40:58,279 --> 00:40:59,400 But... 356 00:40:59,720 --> 00:41:01,400 I'm just not really hungry. 357 00:41:02,000 --> 00:41:03,000 I see. 358 00:41:05,160 --> 00:41:06,759 You haven't been eating lately, Man. 359 00:41:07,560 --> 00:41:08,960 You normally eat like a pig. 360 00:41:10,720 --> 00:41:12,480 Just eat something, Man. 361 00:41:12,920 --> 00:41:15,160 Or you won't have the energy to enjoy the rides. 362 00:41:17,600 --> 00:41:18,759 What rides? 363 00:41:20,120 --> 00:41:22,040 Theme park rides. 364 00:41:22,400 --> 00:41:24,880 After you finish eating, 365 00:41:25,080 --> 00:41:26,799 I'll let you go to the theme park. 366 00:41:27,319 --> 00:41:29,839 You guys rarely get to relax and have fun. 367 00:41:30,160 --> 00:41:31,359 I think it's a good idea. 368 00:41:31,880 --> 00:41:33,400 Take Man out to have some fun. 369 00:41:34,759 --> 00:41:35,720 Sure. 370 00:41:37,279 --> 00:41:38,319 What about you? 371 00:41:39,359 --> 00:41:42,160 Don't worry about me. I'm old. 372 00:41:42,240 --> 00:41:44,240 I'll stay home and read some books. 373 00:41:44,400 --> 00:41:46,359 Kawin, watch out for your little sister. 374 00:41:47,040 --> 00:41:47,880 Sure. 375 00:41:48,359 --> 00:41:50,759 Oh, come on, Mom. We're the same age. 376 00:41:50,839 --> 00:41:53,120 Well, I'm worried about you. 377 00:41:53,200 --> 00:41:55,960 Hurry and finish your food. Leave soon or you'll get stuck in traffic. 378 00:41:56,040 --> 00:41:57,600 Kawin, eat more to get your energy up. 379 00:41:58,720 --> 00:41:59,720 Thanks. 380 00:42:17,520 --> 00:42:19,880 Kawin, can you tell me now who you invited? 381 00:42:20,560 --> 00:42:23,160 She said she was nearly here. Just wait a little more. 382 00:42:27,520 --> 00:42:28,839 Hey! There she is! 383 00:42:30,120 --> 00:42:31,600 Hi, everyone. 384 00:42:37,400 --> 00:42:38,759 Oh, hi, Hongyok. 385 00:42:38,839 --> 00:42:40,759 Come sit down. 386 00:42:42,759 --> 00:42:44,560 Wait a moment for us. Come here! 387 00:42:51,440 --> 00:42:53,359 What were you thinking? Why did you invite her? 388 00:42:54,319 --> 00:42:56,839 Well, these two are brother and sister. 389 00:42:57,440 --> 00:42:59,440 They have to accept each other sooner or later. 390 00:43:00,040 --> 00:43:01,759 But we came here today to cheer Man up. 391 00:43:01,839 --> 00:43:03,319 Won't this make him feel worse? 392 00:43:03,960 --> 00:43:06,080 No, it won't. Trust me. 393 00:43:06,560 --> 00:43:08,560 With both of them having fun together at the theme park, 394 00:43:09,000 --> 00:43:10,839 I think they'll open up to each other. 395 00:43:12,799 --> 00:43:14,480 You always do things without asking me first! 396 00:43:17,120 --> 00:43:17,960 Okay. 397 00:44:13,240 --> 00:44:15,240 Subtitle translation by Supawadee Sriputorn 26290

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.