Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:03,778 --> 00:02:05,143
Why must we
retreat?!
2
00:02:05,246 --> 00:02:08,044
Why can't I and my staff
go and kill Yoshikiyo?!
3
00:02:08,216 --> 00:02:10,912
Why do you think we've formed
a Kakuyoku formation?!
4
00:02:11,352 --> 00:02:14,719
No more than a hundred of their
men will escape our trap!
5
00:02:14,822 --> 00:02:18,451
If we retreat now, Sir Baba's men can
advance and destroy them all!
6
00:02:18,660 --> 00:02:21,629
No, we will not retreat! Not matter
what happens, we won't do that!
7
00:02:21,930 --> 00:02:24,524
Please, this is not the time
to indulge oneself!
8
00:02:24,632 --> 00:02:26,930
What will you gain by personally
killing Yoshikiyo?!
9
00:02:27,035 --> 00:02:29,003
What?!
10
00:02:33,241 --> 00:02:35,402
Sir, we won't make it... If we retreat,
they'll get us from behind.
11
00:02:35,510 --> 00:02:38,411
If we move elsewhere,
they'll outflank us!
12
00:02:45,753 --> 00:02:49,314
We won't prevail if we retreat
now! Guard our Lord!
13
00:02:49,424 --> 00:02:52,393
We'll wait here... then we'll
attack them all at once!
14
00:02:55,263 --> 00:02:58,164
The horsemen!
Charge!
15
00:03:27,228 --> 00:03:30,197
Takeda Harunobu...
Here I am!
16
00:04:09,604 --> 00:04:12,573
We now know that Murakami
can never oppose us again.
17
00:04:14,475 --> 00:04:18,036
The way today's battle progressed
was highly unusual.
18
00:04:18,146 --> 00:04:21,115
Clearly, Yoshikiyo staked
everything on this battle.
19
00:04:23,785 --> 00:04:30,213
Yet, he not only failed to destroy you,
but he also lost most of his men.
20
00:04:30,324 --> 00:04:34,055
It's doubtful he can do much
anymore, all by himself.
21
00:04:34,162 --> 00:04:36,960
Which means that,
from now on...
22
00:04:37,131 --> 00:04:40,965
Kansuke... how many more
years will it take?
23
00:04:41,769 --> 00:04:42,997
Sir?
24
00:04:43,171 --> 00:04:46,299
Until the day we take Nagao
Kagetora's head!
25
00:04:46,474 --> 00:04:49,102
No matter how many years it takes,
we shall certainly see it happen!
26
00:04:57,919 --> 00:05:00,479
Sir Itagaki Nobukata
has died in battle!
27
00:05:01,155 --> 00:05:04,955
Sir Itagaki has
died in battle!
28
00:05:36,824 --> 00:05:38,792
Sir Nobukata...
29
00:05:46,868 --> 00:05:49,666
I... am without
words...
30
00:06:15,563 --> 00:06:20,523
For me, nobody could possibly
replace Sir Nobukata.
31
00:06:32,780 --> 00:06:37,979
Now I feel as if I've been deserted,
left all alone in a barren field...
32
00:06:38,085 --> 00:06:42,249
No... I'm not the only
one left behind...
33
00:06:42,356 --> 00:06:45,325
There is also Princess Yu,
and Prince Katsuyori.
34
00:06:52,834 --> 00:06:56,668
You are a man who rarely
voices your thoughts...
35
00:06:56,771 --> 00:06:59,740
But, please, at least
for today...
36
00:07:01,576 --> 00:07:04,067
...I need you
to tell me...
37
00:07:04,178 --> 00:07:08,137
...that you, like Sir Nobukata,
will lend me your strength.
38
00:07:09,517 --> 00:07:14,079
The reasons why he transferred
those two to Suwa...
39
00:07:14,188 --> 00:07:20,149
...and what I plan to do; my treasured
goals... these you know all too well.
40
00:07:24,966 --> 00:07:27,764
No, I know
not.
41
00:07:36,210 --> 00:07:38,178
We all think
differently.
42
00:07:39,780 --> 00:07:44,274
However, Sir Yamamoto, I wonder
if you're not being too indulgent?
43
00:07:45,152 --> 00:07:47,279
You don't kill the one who
ought to be killed...
44
00:07:47,388 --> 00:07:51,654
...yet you seek to fight Nagao
Kagetora... it's ridiculous!
45
00:07:51,826 --> 00:07:54,693
"The one who ought
to be killed...?"
46
00:07:54,862 --> 00:07:56,523
The other
woman.
47
00:07:56,697 --> 00:08:05,662
"From the mountain that way...
to the mountain this way...
48
00:08:06,874 --> 00:08:16,840
"What is it that comes
dashing?
49
00:08:18,219 --> 00:08:27,753
"Popping out of its head are...
two long and narrow...
50
00:08:28,029 --> 00:08:31,328
"...ears, sticking out...
51
00:08:32,767 --> 00:08:38,501
"Why, it's a rabbit,
sitting..."
52
00:08:38,673 --> 00:08:41,642
Wow, now that's
something!
53
00:08:42,410 --> 00:08:46,039
With that many kids, forget
about battling armies...
54
00:08:46,147 --> 00:08:49,116
...and start worrying about
the battling heirs!
55
00:08:50,351 --> 00:08:52,319
All right
now...
56
00:08:58,459 --> 00:09:02,418
She may be a very important person...
But, talk about a problem!
57
00:09:25,886 --> 00:09:33,520
I wanted to bear the Lord's children...
even if it were wrong for me to do so.
58
00:09:38,699 --> 00:09:42,066
Have you any idea why
I've come here?
59
00:09:42,870 --> 00:09:44,838
No, I haven't.
60
00:09:46,374 --> 00:09:49,775
But, I do sense something
frightening.
61
00:09:49,944 --> 00:09:53,004
To be honest, I've come
to take your life.
62
00:09:53,180 --> 00:09:56,149
Did the Lord order
you to do so?
63
00:09:58,486 --> 00:10:03,446
If it's true... that the Lord
ordered you to do so...
64
00:10:05,960 --> 00:10:08,929
...l'm willing to die,
at any time.
65
00:10:11,932 --> 00:10:14,867
I don't know her. Nobody
by that name.
66
00:10:15,036 --> 00:10:18,096
You are certain that you
do not know her, sir?
67
00:10:18,272 --> 00:10:20,240
No, never heard
of her.
68
00:10:34,488 --> 00:10:37,719
She's the daughter of a famous family in
Ina Domain, the Aburagawa family...
69
00:10:37,825 --> 00:10:39,622
...the Princess
Okoto.
70
00:10:39,727 --> 00:10:41,558
You say that you do
not know her, sir?
71
00:10:41,729 --> 00:10:48,828
Uh-huh. What about her?
So, what if I know her?
72
00:10:49,003 --> 00:10:51,403
If you insist that you
don't know her, sir...
73
00:10:51,505 --> 00:10:54,474
...then I must personally
slay her at once.
74
00:11:03,217 --> 00:11:05,583
Did Princess Yu tell
you to kill her?
75
00:11:05,753 --> 00:11:09,211
No, the Princess is not
aware of this matter.
76
00:11:09,323 --> 00:11:12,884
We must take care of it before
she hears any of this.
77
00:11:12,993 --> 00:11:18,954
It'd just be too disheartening...
for me to have to tell her.
78
00:11:22,036 --> 00:11:23,731
I need your decision, sir!
79
00:11:23,904 --> 00:11:26,099
No, you mustn't! Don't chop
off the girl's head!
80
00:11:26,273 --> 00:11:31,233
No, she won't lose her head... But,
Lord, you must lose your hair!
81
00:11:33,481 --> 00:11:37,383
What?! Are you telling me
to become a monk?!
82
00:11:37,551 --> 00:11:42,420
From now on, you must not fight fate,
and devote yourself to Buddhism.
83
00:11:42,523 --> 00:11:45,583
In order to protect your family legacy,
which has endured for generations...
84
00:11:45,693 --> 00:11:48,662
...I ask you to take
a vow of chastity!
85
00:11:50,698 --> 00:11:52,632
Is that what you've dreamt
of achieving?
86
00:11:52,800 --> 00:11:55,268
I want you to become a noble
figure, one who will live on...
87
00:11:55,369 --> 00:11:57,769
...in the hearts of not just those
in Kai and Shinano...
88
00:11:57,872 --> 00:12:00,841
...but those in a much
larger world!
89
00:12:10,050 --> 00:12:12,041
So, I must become
a monk?
90
00:12:15,589 --> 00:12:20,288
February, Tenbun 20 (2552)
Takeda and Kansuke shave their
heads and become monks.
91
00:12:21,162 --> 00:12:30,503
It took Kansuke three years to persuade
Lord Takeda to take holy orders.
92
00:13:36,837 --> 00:13:39,806
Father, why did you
become a monk?
93
00:13:41,442 --> 00:13:43,410
Now, now...
Katsuyori...
94
00:13:45,179 --> 00:13:49,115
You see, your father played
too many naughty games...
95
00:13:49,216 --> 00:13:52,344
...so the gods had to severely
punish him.
96
00:13:52,553 --> 00:13:54,817
Father, is that
true?
97
00:13:54,989 --> 00:13:57,958
Well, I guess that's
about right.
98
00:14:01,128 --> 00:14:04,427
Kansuke, did the gods
punish you, too?
99
00:14:04,598 --> 00:14:09,126
Alas, poor Kansuke had to go along
to keep your father company.
100
00:14:09,303 --> 00:14:11,931
No, I was punished by
the gods as well!
101
00:14:12,039 --> 00:14:14,269
A very, very severe punishment
indeed, straight from heaven!
102
00:14:14,375 --> 00:14:16,343
Come here
now...
103
00:14:18,445 --> 00:14:23,576
Your father has become a monk
in order to be reborn...
104
00:14:23,684 --> 00:14:27,211
...as a general even more powerful
than he was before.
105
00:14:27,321 --> 00:14:29,255
He has changed
his name too...
106
00:14:29,356 --> 00:14:30,858
...to Takeda Shingen.
107
00:14:30,858 --> 00:14:31,925
...to Takeda Shingen.
"Takeda Shingen?"
108
00:14:31,925 --> 00:14:31,992
"Takeda Shingen?"
109
00:14:31,992 --> 00:14:34,119
Yes.
"Takeda Shingen?"
110
00:14:34,228 --> 00:14:36,128
Kansuke, did your name
change, too?
111
00:14:36,297 --> 00:14:38,424
Yes, I changed
it to...
112
00:14:38,532 --> 00:14:40,534
...Yamamoto Kansuke-Dooki!
113
00:14:40,534 --> 00:14:42,001
...Yamamoto Kansuke-Dooki!
"Dooki?"
114
00:14:42,169 --> 00:14:43,796
"Strong as
a devil..."
115
00:14:43,904 --> 00:14:49,774
...and praying to live only to fight
battles! Do you understand?
116
00:14:52,680 --> 00:14:56,844
This is the first time the three
of us are drinking together.
117
00:15:00,554 --> 00:15:03,523
That's right, now that
you mention it...
118
00:15:05,192 --> 00:15:09,458
But, it doesn't feel as if
this is the first time.
119
00:15:09,630 --> 00:15:14,465
It feels like we were always like this.
Don't you think so, Kansuke?
120
00:15:14,568 --> 00:15:16,536
Lord...
121
00:15:20,174 --> 00:15:21,675
What's wrong?
122
00:15:21,675 --> 00:15:22,767
What's wrong?
Nothing...
123
00:15:22,943 --> 00:15:26,140
You know, my bald head feels
cold! Get me a hood.
124
00:15:26,313 --> 00:15:28,281
Certainly.
125
00:15:34,955 --> 00:15:41,918
Now that I've become a monk... and
I can't lay my hands on women...
126
00:15:44,231 --> 00:15:47,200
If you wish to fight a battle, do
so to your heart's content.
127
00:15:54,708 --> 00:15:56,801
If you tell us to conquer
Kiso, we'll do so.
128
00:15:56,910 --> 00:15:59,435
If you tell us to conquer
Echigo, we will.
129
00:15:59,546 --> 00:16:02,413
We'll do whatever you
wish, Princess.
130
00:16:02,583 --> 00:16:04,551
Me?
131
00:16:06,086 --> 00:16:08,816
Why do you say such kind
words to me tonight?
132
00:16:08,989 --> 00:16:11,617
At this moment, our clan is facing
its greatest challenge.
133
00:16:11,725 --> 00:16:15,752
Kansuke and I have done our best
to consider all possible options...
134
00:16:15,863 --> 00:16:18,832
...but we haven't been able
to settle on anything.
135
00:16:20,367 --> 00:16:24,428
Say what's on your mind... I will decide,
based on what you have to say.
136
00:16:33,814 --> 00:16:37,045
First, I'd ask you to
conquer Kiso.
137
00:16:39,420 --> 00:16:43,379
And, to strengthen the alliance
that exists between us and...
138
00:16:44,425 --> 00:16:49,385
...lmagawa and Hojo. I believe
that is very important.
139
00:17:02,109 --> 00:17:05,078
Princess Yu and Kansuke... you
are just like a married couple!
140
00:17:07,314 --> 00:17:09,509
Personally, I'd go
for Echigo first...
141
00:17:09,616 --> 00:17:12,210
But... I'd do it the way that
Kansuke would've...
142
00:17:12,319 --> 00:17:15,288
...or the way he might've
wanted to do it.
143
00:17:17,191 --> 00:17:22,151
"When our forces are at peak strength...
that's the moment we'll take Echigo!"
144
00:17:23,397 --> 00:17:25,456
Kansuke, isn't
that right?
145
00:17:25,766 --> 00:17:28,735
That's right. That's
exactly right, sir.
146
00:17:32,339 --> 00:17:34,807
Excuse me, sir. Sir
Itagaki has arrived.
147
00:17:34,975 --> 00:17:36,943
Really? Show
him in.
148
00:17:39,746 --> 00:17:42,715
So nice of you to come. Just having
drinks with my family. Come on in.
149
00:17:44,785 --> 00:17:48,915
Sanada Yukitaka of Ueda had sent
us an emergency messenger, sir.
150
00:17:49,089 --> 00:17:50,078
What's the
matter?
151
00:17:50,257 --> 00:17:53,226
It contains news of what's going
on with Nagao in Echigo, sir.
152
00:17:53,327 --> 00:17:55,261
His perennial request to be appointed
to the post of Kanto Deputy...
153
00:17:55,362 --> 00:18:00,322
...was granted by Shogun Ashikaga
Yoshiteru on March 2nd.
154
00:18:01,335 --> 00:18:05,135
So, not just Echigo and
Noto... but he'll be...
155
00:18:05,239 --> 00:18:07,230
...in charge of all eight
provinces in Kanto?
156
00:18:07,407 --> 00:18:09,238
Additionally, in honor of the event, his
name will be changed to Uesugi...
157
00:18:09,343 --> 00:18:14,337
...as was strongly requested by his
predecessor, Uesugi Norimasa.
158
00:18:16,283 --> 00:18:21,277
That means, he's no longer Nagao
Kagetora... but Uesugi Kagetora?
159
00:18:21,622 --> 00:18:25,991
No, sir. Apparently, Kagetora
has taken holy vows...
160
00:18:26,093 --> 00:18:29,859
...and thus had begun a new life
as a devout Buddhist monk.
161
00:18:29,963 --> 00:18:33,922
And so, he will go by the name
of "Uesugi Kenshin."
162
00:18:36,270 --> 00:18:38,238
"Uesugi Kenshin..."
163
00:19:04,431 --> 00:19:09,391
Uesugi Kenshin and
Takeda Shingen...
164
00:19:19,079 --> 00:19:23,743
February, Tenbun 24 (2555)
The army of Uesugi Kenshin
marches to Shinano.
165
00:19:29,189 --> 00:19:33,853
Takeda Shigen's army camps
at Unnodaira in Shinano.
166
00:20:27,581 --> 00:20:30,846
They're nothing like the opponents
we've faced in the past, sir...
167
00:20:30,951 --> 00:20:33,977
The army seems to be very confident,
and proceeds without concealment.
168
00:20:34,087 --> 00:20:40,219
Yet... they are marching in formation, and
thus can fight at a moment's notice.
169
00:20:40,394 --> 00:20:46,355
Uh-huh... The Echigo Army...
So they're the Echigo Army.
170
00:21:00,580 --> 00:21:10,285
The Takeda and Uesugi armies
face each other at Unnodaira.
Forthree days, neither
side moves.
171
00:21:52,733 --> 00:21:54,701
You keep telling us to wait...
How long must we do so?!
172
00:21:54,801 --> 00:21:57,599
Their six thousand against our fifteen
thousand... we can wipe them out!
173
00:21:57,771 --> 00:21:59,500
Don't be in such
a hurry!
174
00:21:59,606 --> 00:22:02,575
When they push, we'll pull back.
When they pull, we'll push.
175
00:22:02,676 --> 00:22:05,645
For the time being, we'll
continue to do this.
176
00:22:07,080 --> 00:22:08,707
Sir, do you think the same
way as my brother does?
177
00:22:08,882 --> 00:22:10,873
I do.
178
00:22:10,984 --> 00:22:13,145
Uesugi Kenshin is young
and full of energy.
179
00:22:13,253 --> 00:22:17,849
He's all fired up, and will attack us
any day now. That's when we'll...
180
00:22:18,024 --> 00:22:20,390
Uesugi's army
is moving!
181
00:22:25,432 --> 00:22:30,893
Lord, in today's battle... please do
not even think of killing him.
182
00:22:31,004 --> 00:22:34,462
It's sufficient for us to merely
observe his fighting style.
183
00:22:34,641 --> 00:22:36,609
I'm fully aware
of that!
184
00:22:41,181 --> 00:22:44,241
It doesn't look as if
they will attack us.
185
00:22:44,351 --> 00:22:46,285
Perhaps they'll
retreat.
186
00:22:46,453 --> 00:22:48,546
What?!
187
00:23:16,449 --> 00:23:20,681
Kansuke, I could see
him from here...
188
00:23:20,787 --> 00:23:23,756
...faintly... but surely,
with my own eyes!
189
00:23:25,792 --> 00:23:31,753
Backlit by the sun... there
was his white hood!
190
00:23:45,779 --> 00:23:49,738
I must thank you for coming
from so far away.
191
00:23:50,417 --> 00:23:54,410
You don't look pale at all... I can't
imagine how you could be ill!
192
00:23:54,588 --> 00:23:57,557
She's been feeling better
these last few days.
193
00:23:58,959 --> 00:24:03,919
All of a sudden, I wanted to see your face,
Kansuke, so I dispatched a messenger.
194
00:24:05,365 --> 00:24:07,356
Please excuse my
selfishness.
195
00:24:07,534 --> 00:24:11,493
Not at all! Whatever you desire,
I am in favor of it.
196
00:24:12,539 --> 00:24:15,508
I'm feeling much
better today.
197
00:24:17,544 --> 00:24:19,512
Kansuke...
198
00:24:21,047 --> 00:24:24,175
Will you take me out
to the garden?
199
00:24:24,351 --> 00:24:26,319
Yes, ma'am.
200
00:24:43,970 --> 00:24:47,599
Kansuke... you're going back
to Kofuchu, are you not?
201
00:24:47,774 --> 00:24:52,040
No, I will be heading over to Kawa-
nakajima in North Shinano.
202
00:24:52,212 --> 00:24:53,941
Kawanakajima?
203
00:24:54,114 --> 00:25:00,075
I think that the decisive battle between our
Lord and Uesugi will be fought there.
204
00:25:02,956 --> 00:25:05,584
Why do you
think so?
205
00:25:05,759 --> 00:25:08,250
Should the armies of both
sides assemble there...
206
00:25:08,361 --> 00:25:12,297
...the terrain is such that neither
will be able to withdraw.
207
00:25:25,712 --> 00:25:27,680
Are you feeling
tired?
208
00:25:45,131 --> 00:25:50,330
This may be the last year in
which we can talk like this.
209
00:25:50,503 --> 00:25:53,336
You must be joking, ma'am!
Such nonsense!
210
00:25:53,506 --> 00:25:58,443
No... I don't have much
time left to live.
211
00:25:58,545 --> 00:26:01,241
The Lord knows this
already, I think.
212
00:26:01,414 --> 00:26:05,373
I wish not to hear such
words from you.
213
00:26:06,219 --> 00:26:12,180
If you leave this world, Princess...
I shall accompany you!
214
00:26:12,959 --> 00:26:16,918
However... at this point, I cannot
allow myself to die...
215
00:26:17,464 --> 00:26:21,059
...no... I cannot die
even if I'm killed!
216
00:26:21,167 --> 00:26:24,136
I have three
wishes...
217
00:26:24,904 --> 00:26:29,273
First, to behead Uesugi
with my own hands.
218
00:26:29,376 --> 00:26:33,335
Second, to see Prince Katsuyori's
maiden battle with my own eyes.
219
00:26:34,114 --> 00:26:35,479
And, third...
220
00:26:35,582 --> 00:26:39,313
...to see the Takeda domain stretch from
the northern to the southern seas...
221
00:26:39,419 --> 00:26:42,855
...in a world that
is at peace.
222
00:26:43,023 --> 00:26:46,982
Kansuke, why don't you
try to grow up a little?
223
00:26:48,128 --> 00:26:51,120
Indeed, you never
change!
224
00:26:53,199 --> 00:26:58,159
You keep holding on to a
dream... a big dream...
225
00:27:01,641 --> 00:27:07,602
On the other hand... I've tried to live
my life in the way I wanted to...
226
00:27:08,615 --> 00:27:11,584
...yes, I feel as though
I've done just that...
227
00:27:13,620 --> 00:27:18,023
...but I also feel as if none of my
wishes have ever come true.
228
00:27:24,964 --> 00:27:31,699
Kansuke... I ask this of you... Please
take care of Katsuyori.
229
00:27:35,442 --> 00:27:38,502
I do not want
to die.
230
00:27:38,611 --> 00:27:41,580
Not until I get to see his maiden
battle with my own eyes!
231
00:27:44,184 --> 00:27:47,153
I do not want
to die...
232
00:27:51,658 --> 00:27:54,320
Kawanakajima
233
00:28:03,403 --> 00:28:05,803
We need a castle
around here.
234
00:28:05,972 --> 00:28:07,633
A castle?
235
00:28:07,740 --> 00:28:13,736
Oh, I see! This is where we'll
eventually battle Uesugi!
236
00:28:14,414 --> 00:28:18,009
With a castle here, "the strong shall
be stronger," as the saying goes!
237
00:28:18,184 --> 00:28:20,982
It can be a small one, as long
as it's well-guarded.
238
00:28:21,087 --> 00:28:22,850
Two or three hundred soldiers
stationed at the castle...
239
00:28:22,956 --> 00:28:25,550
...will deliver the final blow
to the Uesugi army...
240
00:28:25,658 --> 00:28:28,320
...when they try to flee
from my forces!
241
00:28:28,495 --> 00:28:30,326
I see!
242
00:28:30,497 --> 00:28:34,490
Of course, the Lord of the castle
will be Prince Katsuyori...
243
00:28:34,601 --> 00:28:37,798
...and it is there that he'll have
his glorious maiden battle.
244
00:28:37,971 --> 00:28:40,667
Boss!
245
00:28:43,042 --> 00:28:46,011
Boss, Sir Itagaki
is here.
246
00:28:52,118 --> 00:28:56,020
I believe that we will be fighting the
Uesugi by the spring, at the latest.
247
00:28:56,256 --> 00:28:59,225
We should have more than enough
time to build a castle here.
248
00:29:01,861 --> 00:29:04,625
I see. And...?
249
00:29:04,797 --> 00:29:07,061
A castle is definitely
needed, sir.
250
00:29:07,167 --> 00:29:11,035
And I request that Prince Katsuyori
be assigned to the castle.
251
00:29:12,172 --> 00:29:15,141
Prince Katsuyori... yes...
252
00:29:21,214 --> 00:29:25,674
Should our forces perish here at Kawa-
nakajima, all would be for naught!
253
00:29:27,787 --> 00:29:29,812
We must endure,
at all costs...
254
00:29:29,923 --> 00:29:33,882
...so that, no matter what, at least
Prince Katsuyori will live on.
255
00:29:35,395 --> 00:29:40,355
Are you saying... that, if we
fight here, we'll lose?!
256
00:29:42,468 --> 00:29:44,959
We have always maneuvered
our forces so that...
257
00:29:45,071 --> 00:29:47,699
...we only fought battles which
we knew that we could win.
258
00:29:47,807 --> 00:29:50,332
But, in a battle with Uesugi's
Echigo army...
259
00:29:50,443 --> 00:29:53,173
...it's impossible to predict
the outcome.
260
00:29:53,279 --> 00:29:57,181
Both sides will lose many men, and the
battle will become a wild melee...
261
00:29:57,283 --> 00:30:00,343
...in which preplanned tactics will
be of no value whatsoever.
262
00:30:00,453 --> 00:30:04,253
When that happens, it will become a
battle of individual single combat.
263
00:30:04,357 --> 00:30:06,917
Echigo's troops, who are used to
bloody man-to-man fighting...
264
00:30:07,026 --> 00:30:10,962
...will, in the final stage of the battle,
be far superior to our warriors...
265
00:30:11,064 --> 00:30:14,033
...who lack this kind
of experience!
266
00:30:18,004 --> 00:30:21,496
I wonder if you're really the
son of Sir Itagaki Nobukata.
267
00:30:26,713 --> 00:30:32,674
It is Lord Takeda's wish that we
destroy Uesugi right here.
268
00:30:33,886 --> 00:30:36,855
I, for one, have lived
to see that day.
269
00:30:38,057 --> 00:30:42,016
Yet, you contend that we'll lose
if we fight them here?!
270
00:30:43,896 --> 00:30:47,855
I lack eloquence, as you know. Please
forgive me for the way I say things.
271
00:30:49,435 --> 00:30:52,768
I wish to win... No matter what!
I do wish that we win the fight!
272
00:30:52,872 --> 00:30:57,206
But, to do that... you must not
underestimate anything!
273
00:30:57,377 --> 00:31:00,608
Underestimate?! You mean, I'm
underestimating something?!
274
00:31:00,780 --> 00:31:04,739
Wanting to win... and the ability to
win... are two different things.
275
00:31:04,851 --> 00:31:07,251
Please do not let your dreams
cloud your vision.
276
00:31:07,353 --> 00:31:10,345
If you follow too great a dream, it
may lead us to a terrible defeat.
277
00:31:10,523 --> 00:31:11,683
What?!
278
00:31:11,858 --> 00:31:13,826
Sir Itagaki!
279
00:31:15,461 --> 00:31:17,429
Sir Itagaki!
280
00:31:45,992 --> 00:31:49,951
Underestimated?! What have
I underestimated?!
281
00:32:02,508 --> 00:32:08,469
Sir Yamamoto... please return
to Takashima Castle at once.
282
00:32:13,219 --> 00:32:17,178
Princess Yu... has
passed away!
283
00:32:18,324 --> 00:32:20,622
On night of
the 23rd...
284
00:32:20,727 --> 00:32:24,857
...she died peacefully at
Kosaka Kan'on Temple.
285
00:32:24,964 --> 00:32:31,028
Lord Takeda will be traveling from
Kofuchu... Please leave at once!
286
00:32:59,198 --> 00:33:02,634
The funeral march will begin
at 3am tomorrow...
287
00:33:02,735 --> 00:33:06,171
The procession will originate from
the castle's north-west gate.
288
00:33:06,272 --> 00:33:12,404
From there, it will proceed to the
main gate... and then left...
289
00:33:12,512 --> 00:33:15,481
...to the cemetery of Kosaka
Kan'on Temple.
290
00:33:20,453 --> 00:33:25,413
For the incense rites, following
Lord Takeda will be...
291
00:33:26,292 --> 00:33:30,854
...Prince Katsuyori... Sir Samanosuke
Nobushige...
292
00:33:32,498 --> 00:33:38,459
...Sir Takeda Shoyoken... Sir
Yamagata Masakage...
293
00:33:39,806 --> 00:33:41,774
...Sir Kosaka
Danjo...
294
00:33:43,509 --> 00:33:45,477
...Sir Anayama
lzu...
295
00:33:47,013 --> 00:33:48,981
...Sir Ryozuni
Bungo...
296
00:34:02,061 --> 00:34:05,030
Life is strange...
297
00:34:06,132 --> 00:34:10,091
The Princess was able to
live for ten extra years...
298
00:34:11,270 --> 00:34:15,400
On that day, had you intervened
even a moment later...
299
00:34:15,508 --> 00:34:22,414
...l'd probably have killed her right
here... and killed myself as well.
300
00:34:27,920 --> 00:34:32,880
But, I am glad that
she lived...
301
00:34:34,827 --> 00:34:37,352
She was
happy...
302
00:34:37,463 --> 00:34:47,429
No... woman will ever live
as happily... as she did...
303
00:34:58,351 --> 00:35:06,725
7 Years Later, November,
Genroku 3 (2560)
Construction of Kaizu Castle at
Kawanakajima is complete.
304
00:35:13,266 --> 00:35:17,396
Starting next year, Young Lord...
you'll be the Lord of this castle!
305
00:35:17,503 --> 00:35:20,131
I can hardly
wait!
306
00:35:20,306 --> 00:35:23,036
Kansuke, when will you stop
calling me "Young Lord?!"
307
00:35:25,211 --> 00:35:27,577
I'll be of age next year,
you know that!
308
00:35:27,747 --> 00:35:30,215
You're absolutely
right, sir!
309
00:35:30,316 --> 00:35:33,285
Indeed... it has taken us a long,
long time to build this castle...
310
00:35:38,558 --> 00:35:41,356
Since your mother's
passing...
311
00:35:41,460 --> 00:35:45,419
...how many times has Kenshin attacked
us here in North Shinano?
312
00:35:45,598 --> 00:35:47,065
Three times.
313
00:35:47,166 --> 00:35:53,071
First, at Tokura. Next, at Nakanojo.
And, finally, at Zenkojidaira.
314
00:35:53,239 --> 00:35:55,434
Due to all the battles we've had
to fight at those places...
315
00:35:55,541 --> 00:35:57,839
...construction of this castle
had to be delayed.
316
00:35:57,944 --> 00:36:02,847
But, from now on... it is we who
can attack Kenshin at any time!
317
00:36:03,015 --> 00:36:05,813
Kansuke, when will Kenshin
attack us again?
318
00:36:05,985 --> 00:36:08,920
He'll be here sooner than you
think. Much sooner...
319
00:36:09,088 --> 00:36:10,453
Why do you
say that?
320
00:36:10,623 --> 00:36:15,583
Kenshin attacked Hojo of Odawara,
then disengaged in mid-battle.
321
00:36:16,262 --> 00:36:18,457
Can you tell me why that
happened, Young Lord?
322
00:36:18,631 --> 00:36:20,599
That's... That's
because...
323
00:36:20,700 --> 00:36:22,668
...he's concerned about what
our forces might be doing.
324
00:36:22,835 --> 00:36:25,303
That's exactly
right!
325
00:36:25,404 --> 00:36:29,272
As long as the Takeda army exists, he
can't possibly control all of Kanto.
326
00:36:29,375 --> 00:36:32,833
He tried attacking Kyoto
twice, but failed...
327
00:36:32,945 --> 00:36:35,311
...and now that we've established this
castle as a base for our army...
328
00:36:35,414 --> 00:36:38,383
...he must sit, pinned,
in his home domain!
329
00:36:39,552 --> 00:36:43,511
The "Tiger of Echigo" will soon
be heading to Kawanakajima.
330
00:36:43,623 --> 00:36:46,751
But, we'd better not fight
him until next year...
331
00:36:46,859 --> 00:36:49,828
...until after you, Prince Katsuyori,
come of age!
332
00:36:56,235 --> 00:37:06,907
August, Genroku 4 (2562). Uesugi
marches from Kasuga Castle.
He advances towards Kawanakajima
with an army of 23,000 men.
333
00:38:01,167 --> 00:38:13,602
The Takeda army consists of 28,000
men, organized into 28 troops.
It takes three days forthe army
to depart from Kofuchu.
334
00:39:21,881 --> 00:39:24,076
To Kawanakajima!
335
00:39:25,050 --> 00:39:27,450
To Kawanakajima!
336
00:39:35,127 --> 00:39:38,096
It has been a long
time, Princess.
337
00:39:39,398 --> 00:39:43,357
We've been busy fighting battles and
building castles these last few years.
338
00:39:44,069 --> 00:39:49,029
I'm sorry that I haven't been able to
visit you often. Please forgive me.
339
00:39:53,212 --> 00:40:00,175
Princess, please rejoice... the time has
come for my dreams to come true!
340
00:40:00,886 --> 00:40:06,256
Lord Takeda's army of 18,000 men, with
our Fuurinkazan banners in hand...
341
00:40:06,358 --> 00:40:09,327
...is heading to Kawanakajima
as we speak.
342
00:40:10,529 --> 00:40:12,429
However, I have
one regret...
343
00:40:12,531 --> 00:40:15,523
...and that is that Prince Katsuyori
isn't of age yet...
344
00:40:15,634 --> 00:40:19,468
...and so, this won't be
his maiden battle.
345
00:40:19,572 --> 00:40:23,668
But, as long as we get Kenshin's
head, lmagawa will be next...
346
00:40:23,776 --> 00:40:26,745
...so, I believe, there's no
need to rush things.
347
00:40:32,518 --> 00:40:38,479
Princess... I wish to be at your
side as soon as possible.
348
00:40:41,427 --> 00:40:46,387
But, as there are matters I must take
care of first... please be patient.
349
00:40:48,400 --> 00:40:52,860
Please give my regards
to Sir Itagaki as well.
350
00:41:33,712 --> 00:41:36,681
Young Lord! Th...
That outfit!
351
00:41:39,385 --> 00:41:42,684
You mustn't fight, not
until you're of age!
352
00:41:42,788 --> 00:41:45,484
Sir Nobusato, what's
the meaning of this?
353
00:41:45,658 --> 00:41:48,183
Kansuke, don't
worry.
354
00:41:48,294 --> 00:41:51,422
As much as I'd like to, you know that I'll
not go out and fight until I'm of age!
355
00:41:51,597 --> 00:41:52,865
Sir...
356
00:41:52,865 --> 00:41:55,959
But, you know... I look
good in it, don't I?
357
00:41:56,135 --> 00:41:57,403
Sir...
358
00:41:57,403 --> 00:42:02,102
Nobusato told me, "Our First Troop,
led by Kansuke, will be here soon...
359
00:42:02,207 --> 00:42:04,004
"...so wear the
armor."
360
00:42:04,576 --> 00:42:07,204
Oh? Sir Nobusato
said that...?
361
00:42:08,580 --> 00:42:14,075
I know that you're disappointed that
this won't be my first battle.
362
00:42:14,186 --> 00:42:17,019
He said that the least I could do was
to let you see me in my outfit...
363
00:42:17,122 --> 00:42:19,090
...as if this truly were
my maiden battle!
364
00:42:19,258 --> 00:42:22,352
Oh! Sir Nobusato
told you that?!
365
00:42:22,528 --> 00:42:24,325
Well, Kansuke? Do
I look all right?
366
00:42:24,496 --> 00:42:27,465
Of course you do! You
look so perfect in it!
367
00:42:29,835 --> 00:42:34,067
In five years or so... without a doubt,
you'll be the best warrior in the land!
368
00:42:34,640 --> 00:42:38,235
Kansuke, I understand that you're
leading the vanguard this time.
369
00:42:38,410 --> 00:42:40,878
Yes, sir.
370
00:42:41,046 --> 00:42:43,981
In that case, I shall
give you a gift.
371
00:42:44,149 --> 00:42:45,117
Sir?
372
00:42:45,117 --> 00:42:47,353
Sir?
Go! Hop on your horse!
373
00:42:47,353 --> 00:42:47,419
Go! Hop on your horse!
374
00:42:47,419 --> 00:42:48,253
Sir?
Go! Hop on your horse!
375
00:42:48,253 --> 00:42:48,320
Sir?
376
00:42:48,320 --> 00:42:49,621
Sir?
Come on! Go!
377
00:42:49,621 --> 00:42:49,688
Come on! Go!
378
00:42:49,688 --> 00:42:50,022
Sir...
Come on! Go!
379
00:42:50,022 --> 00:42:50,089
Sir...
380
00:42:50,089 --> 00:42:52,057
Sir...
Hop on your horse!
381
00:42:54,159 --> 00:42:56,389
All you men, don't be so
modest! Hop on also!
382
00:42:56,562 --> 00:42:56,960
Sir!
383
00:42:57,129 --> 00:42:57,720
Hop on!
384
00:42:57,896 --> 00:42:59,864
Sir!
385
00:43:34,767 --> 00:43:37,668
This is the man who will lead
you to Kaizu Castle...
386
00:43:37,770 --> 00:43:40,136
...the commander of the Yamamoto
Troop of the Takeda Forces...
387
00:43:40,239 --> 00:43:42,833
...Yamamoto Kansuke!
388
00:43:42,941 --> 00:43:51,781
Everyone, let us wish him all the
best! Hurray for Kansuke!
389
00:44:23,916 --> 00:44:33,859
Kawanakajima, on the
Chikuma River
Uesugi Takeda
Saijo Mt. Kaizu Castle
390
00:44:33,859 --> 00:44:33,926
Kawanakajima, on the
Chikuma River
Uesugi Takeda
391
00:44:33,926 --> 00:44:38,329
Kawanakajima, on the
Chikuma River
Uesugi Takeda
23,000 men 28,000 men
392
00:44:49,141 --> 00:44:51,473
It's as if they know that this
could be their last chance.
393
00:44:51,643 --> 00:44:55,409
Uesugi Kenshin... is even more
prepared than in the past.
394
00:44:56,381 --> 00:45:00,340
We either wait for his attack,
or launch one of our own...
395
00:45:01,587 --> 00:45:04,055
...but, as he's much younger
than you, Lord...
396
00:45:04,156 --> 00:45:07,216
...l'm sure he'll run out of patience
and come after us first.
397
00:45:07,326 --> 00:45:12,286
That'll be the moment... That'll be
the decisive moment for us all!
398
00:45:12,998 --> 00:45:18,959
But, their men number 13,000...
while we have 18,000.
399
00:45:19,605 --> 00:45:22,096
With 5,000 less men, it's doubtful
that Uesugi will even...
400
00:45:22,207 --> 00:45:25,301
...consider attacking us
here at Kaizu Castle.
401
00:45:25,477 --> 00:45:30,938
Do you think so? Do you think
that my strategy is faulty?
402
00:45:31,116 --> 00:45:33,880
Sir, are you not
aware of it?
403
00:45:34,052 --> 00:45:35,280
Aware of
what?
404
00:45:35,454 --> 00:45:37,547
Our men will all be leaving
the castle today...
405
00:45:37,656 --> 00:45:41,285
...to attack Uesugi
at Mount Saijo.
406
00:45:41,460 --> 00:45:44,054
U... Under whose
orders?!
407
00:45:45,631 --> 00:45:49,260
I see you've heard
about it.
408
00:45:49,434 --> 00:45:52,369
Are you really planning
to launch this attack?!
409
00:45:53,138 --> 00:45:54,106
That's right.
410
00:45:54,106 --> 00:45:55,040
That's right.
Do you have a specific reason?!
411
00:45:55,040 --> 00:45:55,107
Do you have a specific reason?!
412
00:45:55,107 --> 00:45:56,267
No, I don't.
Do you have a specific reason?!
413
00:45:56,375 --> 00:45:59,503
Only that... All of a sudden,
I wanted to plan an attack.
414
00:45:59,678 --> 00:46:03,637
Such an explanation is
totally unacceptable!
415
00:46:05,017 --> 00:46:08,714
For over thirty battles, I have
planned our strategy...
416
00:46:08,820 --> 00:46:11,345
...and not once
have I failed!
417
00:46:11,456 --> 00:46:12,821
Now, in our present
situation...
418
00:46:12,991 --> 00:46:15,585
Your strategies have
never failed.
419
00:46:15,694 --> 00:46:18,561
Each time, you and I
were of one mind...
420
00:46:18,664 --> 00:46:23,601
...or, perhaps I got dragged
along by your ideas.
421
00:46:23,702 --> 00:46:26,796
But, at least this time around,
I want to do it my way...
422
00:46:26,905 --> 00:46:28,707
Exactly as I please.
423
00:46:28,707 --> 00:46:30,675
Exactly as I please.
Lord!
424
00:46:32,010 --> 00:46:34,979
"If you wish to fight a battle, do
so to your heart's content."
425
00:46:41,486 --> 00:46:44,751
You know very well who
spoke those words.
426
00:46:52,064 --> 00:46:59,027
Very well, sir. We shall carry
out the attack, as you wish.
427
00:46:59,972 --> 00:47:04,272
However, please allow me
to plan the strategy.
428
00:47:07,879 --> 00:47:11,007
First, we'll launch a
frontal assault...
429
00:47:11,116 --> 00:47:14,415
...in Crane's-Wing and
Fan formations.
430
00:47:14,519 --> 00:47:17,488
We'll need to be prepared to fight
using all these maneuvers.
431
00:47:19,625 --> 00:47:23,186
The problem is... how do we lure
the enemy from Mt. Saijo...
432
00:47:23,295 --> 00:47:25,263
...out into the
open field?
433
00:47:26,531 --> 00:47:29,500
My men will
act as bait.
434
00:47:34,373 --> 00:47:38,332
Of course, I am prepared
to give my life.
435
00:47:39,311 --> 00:47:43,270
If each of my men kills one of theirs,
we can destroy twelve hundred.
436
00:47:43,815 --> 00:47:45,250
In the meantime...
437
00:47:45,250 --> 00:47:47,218
In the meantime...
We'll surround them?
438
00:47:47,386 --> 00:47:51,345
I see... It is a tactic that basically
guarantees our victory...
439
00:47:51,456 --> 00:47:54,425
...but at the cost of the lives
of many of our men!
440
00:47:56,128 --> 00:47:58,722
The attack on Mt. Saijo will
proceed as follows...
441
00:47:58,830 --> 00:48:01,025
The fog... as if heaven-sent... is
more than we could hope for...
442
00:48:01,133 --> 00:48:03,931
...as we will use it
to our advantage!
443
00:48:04,036 --> 00:48:06,732
13,000 men of the main
force will be ordered...
444
00:48:06,838 --> 00:48:10,604
...to advance as close as they can
to the enemy's position...
445
00:48:10,709 --> 00:48:13,177
...and launch an attack without
waiting for the fog to clear.
446
00:48:13,278 --> 00:48:15,678
That's the
only way!
447
00:48:18,350 --> 00:48:20,477
You want our vanguard to
surround the enemy?
448
00:48:20,652 --> 00:48:24,986
The enemy will not believe
this to be our main force...
449
00:48:25,090 --> 00:48:28,184
...so they'll attack and head straight
to Kaizu Castle, I believe.
450
00:48:28,293 --> 00:48:31,456
In the meantime, our First Troop
will leave the castle...
451
00:48:31,563 --> 00:48:34,123
...and move to Hachimangahara,
where 3,000 of our men will...
452
00:48:34,232 --> 00:48:37,998
...attack the enemy
from the flank!
453
00:48:38,170 --> 00:48:40,229
Victory will be ours,
Kansuke!
454
00:48:40,405 --> 00:48:44,034
Sir Itagaki Nobusato will
lead the vanguard.
455
00:48:44,209 --> 00:48:46,370
Good! We're set!
456
00:48:46,545 --> 00:48:49,514
We shall not wait for tomorrow,
but depart immediately!
457
00:49:05,430 --> 00:49:07,660
Our forces are ready
to march.
458
00:49:07,766 --> 00:49:10,735
Sir Itagaki Nobusato should
be heading out soon.
459
00:49:18,777 --> 00:49:24,738
Something's different about him... I've
never seen him look like that before.
460
00:49:25,784 --> 00:49:26,718
Buhei...
461
00:49:26,718 --> 00:49:28,151
Buhei...
Huh?
462
00:49:28,320 --> 00:49:32,279
You were fifteen when you first came
to work for me, weren't you?
463
00:49:32,724 --> 00:49:34,521
Uh-huh.
464
00:49:34,693 --> 00:49:39,653
It's been almost twenty years since
we began serving Sir Yamamoto...
465
00:49:41,233 --> 00:49:43,201
But... this time...
I'm afraid.
466
00:49:51,143 --> 00:49:53,976
I'm off!
467
00:49:57,349 --> 00:50:02,013
Sir Yamamoto... after my
father passed away...
468
00:50:02,120 --> 00:50:06,955
...I came to consider you to
be my father! Farewell!
469
00:50:22,974 --> 00:50:36,012
Hidden by fog, Takeda fords the Chikuma
River and camps at Hachimangahara.
470
00:50:36,688 --> 00:50:46,461
Itagaki Nobusato's assault on Mt. Saijo
is to begin at 6 in the morning.
471
00:50:53,472 --> 00:50:54,973
What time is it?
472
00:50:54,973 --> 00:50:56,838
What time is it?
A little past 6 o'clock.
473
00:50:57,008 --> 00:50:59,533
Why don't we hear any battle
cries coming from Mt. Saijo?!
474
00:50:59,711 --> 00:51:03,613
I believe that the attack has been
delayed, due to the fog.
475
00:51:07,052 --> 00:51:12,251
But, it's way past 6 now! What's
the matter with Nobusato?!
476
00:51:12,424 --> 00:51:16,827
The fog must be delaying
their attack, sir.
477
00:51:18,063 --> 00:51:20,896
What's taking them
so long?!
478
00:51:20,999 --> 00:51:22,557
The fog might
be dense...
479
00:51:22,667 --> 00:51:25,761
...but, by now we should be hearing
battle cries from Mt. Saijo!
480
00:51:25,937 --> 00:51:28,997
The fact that the fog is dense is
highly advantageous to us.
481
00:51:29,107 --> 00:51:32,873
The closer our men can get to the
enemy, the better our chances.
482
00:51:32,978 --> 00:51:35,970
It's unthinkable that Sir Itagaki
Nobusato is failing, sir!
483
00:51:36,147 --> 00:51:37,614
I want to believe that!
484
00:51:37,716 --> 00:51:41,482
But, Nobusato might've... lost control
of his troop formations...
485
00:51:41,586 --> 00:51:44,646
...perhaps due to
this thick fog...
486
00:51:44,756 --> 00:51:46,725
...or perhaps...
487
00:51:46,725 --> 00:51:47,851
...or perhaps...
"...or perhaps...?"
488
00:51:48,026 --> 00:51:52,156
Perhaps there were no Echigo forces
at Mt. Saijo for our men to attack!
489
00:51:52,330 --> 00:51:53,298
You must be joking!
490
00:51:53,298 --> 00:51:55,425
You must be joking!
What other explanations are there?!
491
00:51:55,534 --> 00:51:57,402
Kansuke... find the watchman!
492
00:51:57,402 --> 00:51:59,370
Kansuke... find the watchman!
Sir!
493
00:52:08,613 --> 00:52:09,314
Who goes there?!
494
00:52:09,314 --> 00:52:10,148
Who goes there?!
"Wind!"
495
00:52:10,148 --> 00:52:10,215
"Wind!"
496
00:52:10,215 --> 00:52:11,648
"Mountain!"
"Wind!"
497
00:52:11,816 --> 00:52:14,546
I'm Yamamoto Kansuke of the main
troop! Are you the watchman?
498
00:52:14,719 --> 00:52:16,653
Yessir, I'm here with an
emergency report...
499
00:52:16,755 --> 00:52:20,020
Several hundred cavalry have
gathered on the field below!
500
00:52:20,191 --> 00:52:21,988
Are they our men,
or the enemy?!
501
00:52:22,160 --> 00:52:23,752
Lmpossible to tell,
in this fog, sir!
502
00:52:23,929 --> 00:52:25,954
Go! Go and check again!
503
00:52:26,131 --> 00:52:28,099
Yessir!
504
00:52:54,059 --> 00:52:57,825
Kansuke, what's going
on at Mt. Saijo?!
505
00:52:57,996 --> 00:53:01,762
There's not a sign of Uesugi's
men, just as you suspected!
506
00:53:01,933 --> 00:53:03,195
What?!
507
00:53:03,368 --> 00:53:05,700
Uesugi also exploited the fog...
by moving all his troops...
508
00:53:05,804 --> 00:53:08,796
...and has surrounded us
here at Hachimangahara!
509
00:53:08,974 --> 00:53:11,807
You've made a major
blunder, Kansuke!
510
00:53:11,977 --> 00:53:13,945
I am truly sorry, sir...
511
00:53:29,728 --> 00:53:32,219
The enemy has deployed across
the nearby valley...
512
00:53:32,330 --> 00:53:35,060
...and is moving
to the right!
513
00:53:40,605 --> 00:53:43,631
Several dozen of their horsemen
are approaching from the east!
514
00:54:01,159 --> 00:54:04,595
Over 10,000 Echigo troops are
advancing on both flanks!
515
00:54:11,136 --> 00:54:13,104
Lord!
516
00:54:14,439 --> 00:54:19,638
I have made a strategic error, sir!
It is my first and only blunder!
517
00:54:22,914 --> 00:54:26,577
The battle has only begun.
Don't berate yourself yet!
518
00:54:26,751 --> 00:54:32,121
But... our main force, 12,000 strong,
is not on the field of battle!
519
00:54:32,290 --> 00:54:37,023
Still, Nobusato's Men-in-Red
will soon bring them back.
520
00:54:37,128 --> 00:54:39,653
Until then, we must hold
out with what we have!
521
00:54:41,199 --> 00:54:43,167
Charge!
522
00:55:20,004 --> 00:55:22,268
Nobushige's defensive action
is quite remarkable.
523
00:55:22,440 --> 00:55:24,840
Yes, sir... At
present.
524
00:55:25,009 --> 00:55:27,978
Akiyama's men on the right, and
Yamagata's men on the left...
525
00:55:28,079 --> 00:55:29,205
...they're all holding
up well, sir.
526
00:55:29,380 --> 00:55:32,349
But, this is probably it... We
can't hold out much longer.
527
00:55:40,492 --> 00:55:42,551
Any sign of Itagaki's
men yet?!
528
00:55:42,727 --> 00:55:44,695
Not yet... Not
yet, sir!
529
00:56:04,616 --> 00:56:07,449
Nobushige's
been killed?
530
00:56:07,619 --> 00:56:10,588
His was a splendid
death, sir!
531
00:56:12,724 --> 00:56:16,091
Nobushige... if only you'd
held out a little longer...
532
00:56:16,194 --> 00:56:19,163
...you could've heard
our cries of victory!
533
00:56:22,734 --> 00:56:24,497
What an unfortunate
man you were.
534
00:56:24,669 --> 00:56:27,638
Lord... I am truly
sorry, sir...
535
00:56:30,475 --> 00:56:36,573
Kansuke... remember what
Princess Yu used to say...
536
00:56:36,681 --> 00:56:39,650
"If you wish to fight a battle, do
so to your heart's content."
537
00:56:40,819 --> 00:56:44,186
This is a battle both of
us wanted to fight.
538
00:56:44,289 --> 00:56:46,655
So we must fight!
We must!
539
00:56:46,825 --> 00:56:49,055
Lord!
540
00:56:49,227 --> 00:56:52,390
Lord, we must commit
Baba's rear guard.
541
00:56:52,497 --> 00:56:55,261
But, we cannot jeopardize the safety
of our men in the center.
542
00:56:55,433 --> 00:56:59,836
All right! Except for my guards,
commit all our liege vassals!
543
00:57:00,004 --> 00:57:01,596
Yessir!
544
00:57:21,392 --> 00:57:24,190
Where are Itagaki's men?! Where
are the Men-in-Red?!
545
00:57:24,362 --> 00:57:28,321
Sir... They're nowhere
to be found!
546
00:57:35,206 --> 00:57:36,867
Sir Yamamoto...
547
00:57:40,778 --> 00:57:43,804
Please take care
of the Lord.
548
00:57:44,282 --> 00:57:47,251
As you must know, the rear
guard won't last long.
549
00:57:48,653 --> 00:57:52,612
I, Naito Shuri, and the liege vassals, will
attack the enemy's main troop...
550
00:57:52,724 --> 00:57:54,385
...in an attempt to reverse
the tide of battle.
551
00:57:54,492 --> 00:57:56,892
Of course, I know that our
chances are slim...
552
00:57:56,995 --> 00:58:00,362
...but, if we do nothing,
we're doomed.
553
00:58:00,465 --> 00:58:03,992
With the Chikuma River
at our backs...
554
00:58:04,102 --> 00:58:06,366
...we've no choice but to attack,
and fight to the death!
555
00:58:06,537 --> 00:58:09,267
Sir Shuri... you're not the one
to carry out that task.
556
00:58:09,440 --> 00:58:14,036
But you are indispensable,
Sir Yamamoto.
557
00:58:14,145 --> 00:58:16,545
You must survive as long as
you can, no matter what.
558
00:58:16,714 --> 00:58:20,741
I've been waiting to fight
this battle all my life...
559
00:58:20,852 --> 00:58:23,548
...only to make a
major blunder.
560
00:58:23,655 --> 00:58:27,614
I know that my own life won't be enough
compensation for my error...
561
00:58:28,593 --> 00:58:31,858
...but, please... allow me to
do what you've proposed.
562
00:58:31,963 --> 00:58:35,364
If we can hold them off for just two
hours, it'll help our main troop.
563
00:58:35,466 --> 00:58:38,435
Then, we might see things
change to our advantage.
564
00:58:45,977 --> 00:58:47,945
Are you going,
Kansuke?
565
00:58:49,981 --> 00:58:53,940
Until Itagaki's men arrive...
you must live on!
566
00:58:54,686 --> 00:58:57,177
The same goes
for you, Lord!
567
00:58:57,288 --> 00:58:58,222
Farewell...
568
00:58:58,222 --> 00:59:00,190
Farewell...
All right. Go!
569
00:59:11,469 --> 00:59:16,429
We will attack the enemy's
main troop!
570
00:59:17,075 --> 00:59:19,441
Do not be distracted by
their auxiliary forces!
571
00:59:19,544 --> 00:59:23,503
Uesugi Kenshin's head...
that is all we're after!
572
00:59:24,382 --> 00:59:26,350
Go for it,
men!
573
00:59:46,604 --> 00:59:48,799
Any sign of Itagaki's
men yet?!
574
00:59:48,973 --> 00:59:49,807
Not yet, sir!
575
00:59:49,807 --> 00:59:51,775
Not yet, sir!
They're not here yet!
576
01:00:14,165 --> 01:00:14,799
Yaoemon!
577
01:00:14,799 --> 01:00:15,925
Yaoemon!
Yes, sir!
578
01:00:16,100 --> 01:00:16,725
Any sign of Itagaki's
men yet?!
579
01:00:16,901 --> 01:00:18,232
Not yet! We can't
see them yet, sir!
580
01:00:18,403 --> 01:00:20,371
Buhei, how's our
main troop?
581
01:00:22,573 --> 01:00:25,269
Sir, they're all right! Our Fuurinkazan
banners still stand high!
582
01:00:25,443 --> 01:00:27,604
All right! We're
going!
583
01:00:29,047 --> 01:00:31,015
There!
584
01:01:39,550 --> 01:01:41,518
Kenshin!
585
01:03:04,502 --> 01:03:10,065
Where are you...? Uesugi
Kenshin, reveal yourself!
586
01:04:25,816 --> 01:04:27,784
Boss!
587
01:04:30,054 --> 01:04:30,921
Buhei!
588
01:04:30,921 --> 01:04:31,322
Buhei!
Yessir!
589
01:04:31,322 --> 01:04:31,389
Yessir!
590
01:04:31,389 --> 01:04:33,691
How's our main troop?!
Yessir!
591
01:04:33,691 --> 01:04:33,758
How's our main troop?!
592
01:04:33,758 --> 01:04:35,726
How's our main troop?!
The main troop...
593
01:04:45,936 --> 01:04:50,896
...our Fuurinkazan banners...
still stand tall...
594
01:04:55,179 --> 01:04:55,346
Buhei!
595
01:04:55,346 --> 01:04:58,179
Buhei!
Watch out!
596
01:04:58,349 --> 01:05:00,749
Yaoemon!
597
01:05:04,021 --> 01:05:05,989
Yaoemon!
598
01:05:36,721 --> 01:05:38,689
Sir Nobusato!
599
01:05:41,892 --> 01:05:44,520
Charge!
600
01:05:59,543 --> 01:06:01,511
Victory!
601
01:06:03,681 --> 01:06:09,051
Lord! Princess...
Princess Yu!
602
01:06:09,153 --> 01:06:13,920
I've led us to victory!
We've won!
603
01:06:55,566 --> 01:06:57,431
Kansuke...
604
01:06:57,535 --> 01:07:01,198
We won the day at
Kawanakajima.
605
01:07:01,305 --> 01:07:04,274
But, we suffered
heavy losses.
606
01:07:06,010 --> 01:07:08,808
From a strategic
standpoint...
607
01:07:08,913 --> 01:07:12,872
...neither side could claim
victory. It was a draw.
608
01:07:15,219 --> 01:07:17,551
You fool!
609
01:07:17,655 --> 01:07:21,352
How could your judgment fail you, just
when everything depended on it?!
610
01:07:21,459 --> 01:07:24,428
You were blinded by
too great a dream...
611
01:07:26,263 --> 01:07:28,231
...too great
a dream...
612
01:07:33,037 --> 01:07:35,005
...and by
love...
613
01:07:37,608 --> 01:07:39,576
You fool...
614
01:07:41,011 --> 01:07:42,979
You fool!
615
01:07:49,453 --> 01:07:58,521
They each dreamed their dreams,
and then left the world.
616
01:07:59,630 --> 01:08:04,897
No plum tree remains
in this farmyard now.
617
01:08:10,207 --> 01:08:18,979
Only the mountains and rivers
of Koshinenstu endure.
Mute witnesses to all
that transpired here.
618
01:08:36,166 --> 01:08:44,301
The End
51654
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.