Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,777 --> 00:00:39,487
{\an8}PADRE D. ACOSTA
2
00:00:48,454 --> 00:00:51,374
Nel nome del Padre, del Figlio
e dello Spirito Santo. Amen.
3
00:00:52,249 --> 00:00:53,876
Ok, mi dica come funziona qui.
4
00:00:58,130 --> 00:00:59,215
Mi scusi?
5
00:00:59,965 --> 00:01:02,802
Deve mantenere il segreto
su tutto ciò che dico, giusto?
6
00:01:02,885 --> 00:01:05,638
Ma vale solo se confesso?
Se volessi solo parlare?
7
00:01:07,848 --> 00:01:09,558
È meglio se confessa,
8
00:01:09,600 --> 00:01:12,436
ma se vuole parlare,
la ascolto volentieri.
9
00:01:14,939 --> 00:01:17,441
Mi perdoni, perché ho peccato.
10
00:01:18,526 --> 00:01:19,902
Non so quanto è passato
11
00:01:19,985 --> 00:01:21,987
dall'ultima volta
che mi sono confessata...
12
00:01:23,072 --> 00:01:25,074
ma in ogni caso non importa,
13
00:01:25,658 --> 00:01:29,286
perché questa è più una spiegazione
che una confessione.
14
00:01:30,413 --> 00:01:31,414
Vada avanti.
15
00:01:33,958 --> 00:01:37,044
C'è una buona probabilità
che nei prossimi giorni venga uccisa.
16
00:01:37,378 --> 00:01:39,922
E voglio che Kristen
e le mie nipoti siano salve
17
00:01:40,005 --> 00:01:41,215
se dovesse accadere.
18
00:01:42,591 --> 00:01:43,551
Uccisa da chi?
19
00:01:43,759 --> 00:01:45,386
- Leland Townsend.
- Perché?
20
00:01:45,553 --> 00:01:47,096
Ha provato a uccidere Laura,
21
00:01:47,138 --> 00:01:48,764
- la figlia minore di Kristen.
- Lo so.
22
00:01:48,931 --> 00:01:51,600
Io l'ho scoperto
e ho provato ad ucciderlo.
23
00:01:54,437 --> 00:01:56,981
Sheryl, se questo è vero,
deve andare dalla polizia.
24
00:01:57,148 --> 00:02:00,025
Padre, I Sessanta
hanno troppi amici nella polizia.
25
00:02:01,318 --> 00:02:02,528
Posso andare avanti?
26
00:02:06,532 --> 00:02:08,451
Perché è venuta qui?
Perché non da Kristen?
27
00:02:09,285 --> 00:02:12,246
Non ho mai creduto
nel potere di Dio o di Cristo.
28
00:02:13,164 --> 00:02:15,708
Quando vengo qui
vedo un mucchio di persone tristi
29
00:02:15,791 --> 00:02:17,460
che mormorano coi loro rosari.
30
00:02:17,543 --> 00:02:20,004
Persone con cui
non passerei neanche dieci minuti.
31
00:02:20,254 --> 00:02:21,839
Ma questo è l'unico posto
32
00:02:22,339 --> 00:02:24,049
di cui Leland ha paura.
33
00:02:24,258 --> 00:02:25,301
La chiesa.
34
00:02:26,135 --> 00:02:27,678
Lo tiene sveglio la notte.
35
00:02:29,054 --> 00:02:30,264
Per questo sono qui.
36
00:02:31,307 --> 00:02:32,266
Ho bisogno di lei.
37
00:02:33,726 --> 00:02:34,727
Per?
38
00:02:35,227 --> 00:02:36,896
Quando sarò morta, se sarò morta,
39
00:02:38,147 --> 00:02:41,525
dica a Kristen
che deve proteggere Lexis.
40
00:02:42,693 --> 00:02:44,528
Leland crede che sia una sorta
41
00:02:44,820 --> 00:02:46,530
di Giovanni Battista
per l'Anticristo.
42
00:02:47,406 --> 00:02:48,491
Ma...
43
00:02:48,532 --> 00:02:49,533
Mi scusi, chi?
44
00:02:49,742 --> 00:02:51,911
- Chi sarebbe l'Anticristo?
- Timothy.
45
00:02:51,994 --> 00:02:53,454
Un bambino di tre mesi
46
00:02:53,746 --> 00:02:56,165
i cui genitori biologici
sono Leland e Kristen,
47
00:02:56,248 --> 00:02:59,210
e io non posso più avvicinarmi a lui.
48
00:03:01,045 --> 00:03:02,546
Ok, Padre, tocca a lei.
49
00:03:03,923 --> 00:03:06,175
Qual è il suo pensiero
riguardo il battesimo.
50
00:03:07,218 --> 00:03:09,553
Cosa succede quando vieni battezzato?
51
00:03:12,431 --> 00:03:15,768
Dio purifica le nostre anime
dal peccato originale
52
00:03:16,352 --> 00:03:18,437
e ci dona una grazia santificante.
53
00:03:19,063 --> 00:03:20,856
Lei non è stata battezzata?
54
00:03:21,232 --> 00:03:22,233
Non riguarda me.
55
00:03:23,025 --> 00:03:24,026
Riguarda Timothy.
56
00:03:24,693 --> 00:03:25,694
Cosa succede
57
00:03:26,529 --> 00:03:28,489
se l'Anticristo viene battezzato?
58
00:03:30,241 --> 00:03:32,034
Non c'è bambino
che non possa essere salvato.
59
00:03:32,326 --> 00:03:34,203
Ma io sono stata battezzata
e mi guardi.
60
00:03:34,245 --> 00:03:35,246
Sì.
61
00:03:35,454 --> 00:03:36,455
Si guardi.
62
00:03:36,539 --> 00:03:37,706
Lei è qui.
63
00:03:37,873 --> 00:03:40,125
- Si sta confessando.
- No, io sto spiegando.
64
00:03:40,209 --> 00:03:42,962
- Le ho detto che sto solo...
- Sheryl, si sta confessando.
65
00:03:43,337 --> 00:03:46,090
E sta pensando solamente
a sua figlia e alle sue nipoti.
66
00:03:46,257 --> 00:03:47,258
È perché...
67
00:03:53,556 --> 00:03:54,807
Padre...
68
00:03:56,725 --> 00:03:58,769
- ho fatto delle cose.
- Ma lei è qui.
69
00:03:58,853 --> 00:04:01,564
Sono qui a causa di Leland,
non c'entra Dio.
70
00:04:01,647 --> 00:04:04,775
Perché è così difficile per lei,
pensare che è nel giusto?
71
00:04:05,317 --> 00:04:07,736
Perché la sua chiesa
è un cazzo di patriarcato.
72
00:04:08,612 --> 00:04:11,156
Molesta i chierichetti,
tratta di merda le donne.
73
00:04:11,240 --> 00:04:14,451
Eppure, Dio accoglie
il peggio di noi.
74
00:04:14,660 --> 00:04:17,079
No, la smetta, la prego.
Non sono qui per questo.
75
00:04:17,162 --> 00:04:19,999
Non voglio il suo perdono.
Io vi odio tutti quanti, cazzo.
76
00:04:23,419 --> 00:04:27,298
Giovedì alle nove del mattino,
potrò raggiungere Timothy.
77
00:04:27,381 --> 00:04:30,259
Leland lo affida alla madre surrogata
durante le mattinate
78
00:04:30,301 --> 00:04:32,761
e lei mi permette di far fare
una passeggiata al bambino.
79
00:04:32,845 --> 00:04:34,388
Starà con me per un'ora.
80
00:04:34,430 --> 00:04:37,016
E io voglio portarlo qui
per battezzarlo.
81
00:04:37,725 --> 00:04:38,767
Lo farà?
82
00:04:39,768 --> 00:04:41,437
Senza il consenso genitoriale?
83
00:04:41,520 --> 00:04:43,772
Ha il mio consenso.
Il consenso della nonna.
84
00:04:43,814 --> 00:04:45,107
Il padre è demoniaco,
85
00:04:45,190 --> 00:04:47,401
e la madre biologica
non ha contatti con lui.
86
00:04:47,443 --> 00:04:50,237
Io penso che queste
siano circostanze attenuanti, Padre.
87
00:04:50,905 --> 00:04:53,616
Ha detto che non c'è bambino
che non possa essere salvato.
88
00:04:53,949 --> 00:04:55,326
Allora salvi anche questo.
89
00:04:57,620 --> 00:04:58,621
Sì.
90
00:04:59,872 --> 00:05:00,789
Lo battezzerò.
91
00:05:06,170 --> 00:05:06,962
Bene.
92
00:05:09,340 --> 00:05:10,716
Dopodomani, alle 9:00.
93
00:05:10,799 --> 00:05:13,510
Dovrebbe dire a Kristen
ciò che ha detto a me.
94
00:05:14,511 --> 00:05:15,512
Padre,
95
00:05:16,055 --> 00:05:19,308
secondo lei Kristen
crederebbe a tutto questo?
96
00:05:19,391 --> 00:05:21,143
Le dia il beneficio del dubbio.
97
00:05:21,226 --> 00:05:22,895
Nove del mattino, giovedì.
Per favore.
98
00:05:23,646 --> 00:05:24,647
Sì.
99
00:05:24,980 --> 00:05:25,981
All'altare.
100
00:05:26,231 --> 00:05:27,983
Ripeta l'atto di dolore dopo di me!
101
00:05:38,160 --> 00:05:39,161
C'è una priorità.
102
00:05:42,039 --> 00:05:44,333
Oggi non è un buon giorno, Padre.
103
00:05:44,750 --> 00:05:46,418
Non ci sono mai giorni buoni.
104
00:05:47,044 --> 00:05:49,171
Si tratta del male
che sta arrivando a New York.
105
00:05:49,546 --> 00:05:50,839
Qualcuno è in pericolo.
106
00:05:51,632 --> 00:05:52,675
Prego.
107
00:05:54,051 --> 00:05:56,720
Non c'è bisogno di farlo, Padre.
Non funziona mai.
108
00:05:57,012 --> 00:06:00,182
Non immediatamente, ma alla fine.
109
00:06:21,203 --> 00:06:22,746
Come si procura questa roba?
110
00:06:22,830 --> 00:06:25,207
Prenditi un momento
per assimilare i tre oggetti.
111
00:06:26,166 --> 00:06:26,959
E ora...
112
00:06:34,425 --> 00:06:37,636
Se la visualizzazione è riuscita,
vedrai un dipinto appeso al muro.
113
00:06:38,137 --> 00:06:39,888
Un dipinto rosso,
114
00:06:41,056 --> 00:06:42,349
di questa tonalità.
115
00:06:44,226 --> 00:06:45,894
Ho bisogno che tu me lo descriva.
116
00:06:46,353 --> 00:06:47,938
Guarda bene, per favore.
117
00:06:48,147 --> 00:06:50,733
Padre, credo che sia meglio che io...
118
00:07:03,829 --> 00:07:05,330
Che cos'era? Cosa hai visto?
119
00:07:07,082 --> 00:07:09,752
- Niente.
- No, hai visto qualcosa.
120
00:07:09,960 --> 00:07:11,128
Una distrazione.
121
00:07:11,962 --> 00:07:14,590
Una cosa a cui stavo pensando prima.
122
00:07:15,340 --> 00:07:16,341
Una AOLS?
123
00:07:16,550 --> 00:07:18,093
Sovrapposizione Analitica?
124
00:07:19,428 --> 00:07:21,930
Sì, come me ne libero?
125
00:07:22,765 --> 00:07:24,433
Le AOLS sono un pensiero passato,
126
00:07:25,017 --> 00:07:27,102
un'immagine o un pensiero
che hai avuto durante il giorno.
127
00:07:27,144 --> 00:07:29,688
Nomina tutte le cose
che riconosci della tua vita
128
00:07:29,772 --> 00:07:31,190
nella visione a distanza,
129
00:07:31,648 --> 00:07:33,192
e quelle cose svaniscono.
130
00:07:37,905 --> 00:07:39,948
BUON COMPLEANNO, DAVID!
131
00:07:40,032 --> 00:07:41,116
Di che si tratta?
132
00:07:41,784 --> 00:07:42,785
Niente.
133
00:07:42,868 --> 00:07:45,245
- Devo andare.
- David, è molto urgente.
134
00:07:45,454 --> 00:07:46,455
E io devo andare.
135
00:07:46,622 --> 00:07:47,790
Ti do un consiglio.
136
00:07:48,332 --> 00:07:51,043
Metti a tacere la tua mente
con la preghiera.
137
00:07:51,627 --> 00:07:53,337
È il modo per fermare le AOLS.
138
00:07:53,420 --> 00:07:56,048
Prega finché la tua mente
non è sgombra e pulita.
139
00:07:56,298 --> 00:07:57,966
Non metterà a tacere la mia mente.
140
00:07:58,342 --> 00:07:59,468
E cosa, allora?
141
00:08:18,695 --> 00:08:20,280
Sorpresa!
142
00:08:21,073 --> 00:08:24,660
Tanti auguri a te!
143
00:08:25,369 --> 00:08:29,331
Tanti auguri a te!
144
00:08:29,832 --> 00:08:34,336
Tanti auguri, caro Tyler!
145
00:08:34,920 --> 00:08:38,257
Tanti auguri a te!
146
00:08:42,344 --> 00:08:44,096
Non ve ne siete dimenticati?
147
00:08:44,179 --> 00:08:46,765
Povero, credevi davvero
che si fossero scordati di te?
148
00:08:47,141 --> 00:08:48,642
Apri prima il mio regalo.
149
00:08:49,101 --> 00:08:51,019
- No, ti abbiamo fatto una torta.
- Regali.
150
00:08:51,353 --> 00:08:52,396
Torta.
151
00:08:52,479 --> 00:08:53,939
- Regali.
- Entrambi.
152
00:08:54,356 --> 00:08:56,358
Va tutto bene?
So che odi le sorprese.
153
00:08:56,441 --> 00:08:57,651
No, questa è bella.
154
00:08:57,693 --> 00:08:59,820
- Sei felice?
- Più felice che mai.
155
00:09:00,320 --> 00:09:01,905
Dai papà, soffia!
156
00:09:02,114 --> 00:09:03,448
Sì, soffia!
157
00:09:05,409 --> 00:09:07,202
Sono candeline magiche!
158
00:09:07,703 --> 00:09:09,621
- Prova ancora.
- Va bene. Lo faccio.
159
00:09:21,758 --> 00:09:22,759
Chi è?
160
00:09:33,520 --> 00:09:35,731
- Oh, no, si è spenta.
- Chiudi, chiudi!
161
00:09:37,441 --> 00:09:38,442
Aspetta!
162
00:09:39,526 --> 00:09:40,485
Oh, merda.
163
00:09:40,903 --> 00:09:42,571
- Va bene.
- Ok, ci siamo.
164
00:09:42,988 --> 00:09:44,573
- Pronti?
- Ancora un po'.
165
00:09:44,740 --> 00:09:46,408
Va bene, apri.
166
00:09:47,117 --> 00:09:52,664
Tanti auguri a te!
167
00:09:54,458 --> 00:09:55,459
- Sì!
- Soffia.
168
00:10:00,172 --> 00:10:01,840
Come sapevate
che è era il mio compleanno?
169
00:10:01,924 --> 00:10:03,091
Noi siamo attenti.
170
00:10:03,133 --> 00:10:05,427
Ora che ti guardo,
sei tutto solo qui dentro.
171
00:10:05,469 --> 00:10:07,971
Credevo ci fosse
qualche selvaggia orgia sacerdotale
172
00:10:08,055 --> 00:10:10,682
- per i tuoi 40.
- Prego per le vostre anime.
173
00:10:10,766 --> 00:10:11,725
Tutto qui.
174
00:10:13,143 --> 00:10:15,062
- Bella decorazione.
- Carina, vero?
175
00:10:15,103 --> 00:10:16,438
L'hanno fatta le ragazze.
176
00:10:16,480 --> 00:10:18,774
Ognuna aveva
una porzione di torta da decorare.
177
00:10:18,982 --> 00:10:20,692
- Chi ha fatto quella rossa?
- Lexis.
178
00:10:21,109 --> 00:10:23,403
Il rosso è
il suo colore preferito ultimamente.
179
00:10:24,112 --> 00:10:26,323
- Come stanno?
- Chi? Le ragazze?
180
00:10:26,406 --> 00:10:27,449
Bene. Perché?
181
00:10:27,532 --> 00:10:30,369
Me lo chiedevo
dal momento che Andy non c'è.
182
00:10:30,535 --> 00:10:32,287
Sì, insomma, stanno bene.
183
00:10:32,788 --> 00:10:36,333
Lynn si occupa molto di loro.
Sta diventando grande.
184
00:10:37,542 --> 00:10:40,128
- Ok, cos'hai da bere?
- Niente.
185
00:10:40,170 --> 00:10:41,171
Appunto.
186
00:10:41,338 --> 00:10:45,175
Ecco perché
abbiamo portato noi il freezer!
187
00:11:03,694 --> 00:11:06,321
Prima che voi bussavate,
ho avuto una visione qui dentro.
188
00:11:07,406 --> 00:11:08,490
Ok.
189
00:11:08,573 --> 00:11:09,825
Sì.
190
00:11:09,866 --> 00:11:11,493
Ero andato a correre
191
00:11:12,160 --> 00:11:14,997
e ho visto
la festa di compleanno di un uomo.
192
00:11:15,956 --> 00:11:17,374
Aveva la mia età più o meno.
193
00:11:17,457 --> 00:11:20,002
Probabilmente faceva
pubbliche relazioni o simili.
194
00:11:20,043 --> 00:11:22,129
Si chiamava Tyler.
195
00:11:23,547 --> 00:11:25,048
Si, proprio così.
196
00:11:26,758 --> 00:11:29,011
Ed era in piedi, proprio lì.
197
00:11:30,512 --> 00:11:34,933
È entrato dalla porta
e c'era una festa a sorpresa per lui.
198
00:11:35,183 --> 00:11:37,352
C'erano molti amici,
199
00:11:38,145 --> 00:11:40,230
la moglie,
200
00:11:41,356 --> 00:11:42,441
le sue due figlie.
201
00:11:44,151 --> 00:11:46,778
Ed erano tutti lì, in piedi.
202
00:11:48,071 --> 00:11:49,156
E poi?
203
00:11:50,240 --> 00:11:51,241
Niente.
204
00:11:51,950 --> 00:11:53,577
È stato strano.
205
00:11:54,536 --> 00:11:55,579
Era così...
206
00:11:56,538 --> 00:11:57,539
reale.
207
00:11:57,748 --> 00:11:59,041
Tutta qui la visione?
208
00:11:59,541 --> 00:12:01,126
Non è poi così drammatica.
209
00:12:01,209 --> 00:12:02,336
Niente demoni.
210
00:12:04,421 --> 00:12:05,422
Dunque,
211
00:12:07,924 --> 00:12:09,676
potresti esserti immaginato
212
00:12:10,052 --> 00:12:13,138
che vita avresti avuto
se avessi fatto scelte diverse?
213
00:12:14,056 --> 00:12:15,057
No.
214
00:12:16,725 --> 00:12:18,268
Credi possa essere questo?
215
00:12:18,435 --> 00:12:21,063
Una versione idilliaca
della vita di famiglia? Certo.
216
00:12:21,730 --> 00:12:24,149
- Come ti sei sentito dopo?
- Bene.
217
00:12:25,317 --> 00:12:26,360
Mi piaceva.
218
00:12:27,277 --> 00:12:29,404
Pensa che non ti sta pagando
per la seduta.
219
00:12:32,074 --> 00:12:33,158
Come era fatto?
220
00:12:33,617 --> 00:12:35,369
- Ti somigliava?
- No.
221
00:12:35,994 --> 00:12:38,789
È successo tutto mentre
lavoravo a una visione a distanza.
222
00:12:40,165 --> 00:12:42,250
Il Vaticano, la CIA.
223
00:12:43,251 --> 00:12:45,253
Vogliono che tu uccida qualcuno?
224
00:12:45,462 --> 00:12:46,463
No.
225
00:12:47,089 --> 00:12:48,423
Ti sembrava reale?
226
00:12:48,465 --> 00:12:50,300
Sì, davvero.
227
00:12:51,134 --> 00:12:52,677
Era come se lo conoscessi.
228
00:12:53,095 --> 00:12:55,347
Questo succede quando raggiungi i 40.
229
00:12:55,722 --> 00:12:58,433
Quella è l'età
da cui non si torna più indietro.
230
00:12:58,475 --> 00:13:00,519
Il tuo futuro è segnato.
231
00:13:01,311 --> 00:13:02,312
Grazie.
232
00:13:02,604 --> 00:13:04,523
- Molto carino.
- Bene, David.
233
00:13:04,731 --> 00:13:05,899
Sono molto contenta
234
00:13:05,941 --> 00:13:11,029
che tu non sia un PR di 40 anni
che vive a Brooklyn con due figlie.
235
00:13:11,488 --> 00:13:12,614
Ho detto Brooklyn?
236
00:13:13,407 --> 00:13:15,200
- L'hai fatto?
- Non credo.
237
00:13:15,450 --> 00:13:16,993
Ma ora che lo hai detto,
238
00:13:18,120 --> 00:13:19,538
sembra esatto.
239
00:13:24,334 --> 00:13:25,335
Va bene.
240
00:13:25,794 --> 00:13:27,170
Beh, è ora di andare.
241
00:13:28,046 --> 00:13:29,047
Oppure no.
242
00:13:29,339 --> 00:13:31,341
Dovrei restare o dovrei andare?
243
00:13:32,634 --> 00:13:35,720
Dovrei restareO dovrei andare adesso?
244
00:13:35,929 --> 00:13:38,974
E se rimango ci saranno guai
245
00:13:39,141 --> 00:13:42,310
Se me ne vado ce ne saranno il doppio
246
00:13:42,352 --> 00:13:45,730
Bene, forza fammi sapere
247
00:13:45,814 --> 00:13:47,357
Dovrei restare o dovrei andare?
248
00:13:55,031 --> 00:13:58,326
Sarà asciutto per domani? Sì?
Perché mi serve asciutto per domani.
249
00:13:58,410 --> 00:14:00,996
Dovremo tenere accesi
i ventilatori durante la notte,
250
00:14:01,496 --> 00:14:02,581
ma certo.
251
00:14:06,334 --> 00:14:07,961
Non sai leggere la scritta?
252
00:14:08,628 --> 00:14:09,713
Dice "bussare."
253
00:14:10,755 --> 00:14:12,757
Signore! Come sta?
254
00:14:12,924 --> 00:14:14,509
In vena di suonare campanelli.
255
00:14:14,593 --> 00:14:16,845
Signore,
non era rivolto a lei, ovviamente.
256
00:14:16,928 --> 00:14:19,181
- Entri pure.
- Abbiamo la culla.
257
00:14:19,556 --> 00:14:20,515
Perfetto!
258
00:14:20,932 --> 00:14:24,186
Qui stavamo proprio
per finire le preparazioni.
259
00:14:25,020 --> 00:14:27,564
Attenzione,
la vernice è ancora fresca.
260
00:14:27,731 --> 00:14:28,815
Cavolo.
261
00:14:28,857 --> 00:14:30,525
Che diavolo è questo rumore?
262
00:14:30,901 --> 00:14:32,444
È il piccolo Dickens, signore.
263
00:14:32,486 --> 00:14:34,446
Si è appena svegliato da un pisolino.
264
00:14:34,488 --> 00:14:36,364
Non si preoccupi,
si calma dopo un po'.
265
00:14:36,406 --> 00:14:38,325
Non piangerà mica così anche domani?
266
00:14:38,658 --> 00:14:40,243
No. Torno subito.
267
00:14:46,041 --> 00:14:47,334
Fallo smettere!
268
00:14:50,962 --> 00:14:52,881
Ufficio del dottor Boggs.Siamo chiusi.
269
00:14:52,964 --> 00:14:54,090
Chi è lei? Dov'è Robin?
270
00:14:54,174 --> 00:14:56,051
Sono Seraph, la sostituta.
271
00:14:56,134 --> 00:14:59,429
Robin aveva promesso di mandarmi
dei file audio di una paziente.
272
00:14:59,513 --> 00:15:01,264
Kristen Bouchard.
273
00:15:01,348 --> 00:15:03,558
- E lei sarebbe?
- Il dottor Townsend.
274
00:15:04,100 --> 00:15:05,685
Sono autorizzato a consultarli.
275
00:15:05,727 --> 00:15:07,437
Mi dispiace, dottor Townsend.
276
00:15:07,521 --> 00:15:10,232
In realtà, ho un appunto
che dice di negarle l'accesso.
277
00:15:10,315 --> 00:15:12,484
È stato questoil motivo del licenziamento di Robin.
278
00:15:12,692 --> 00:15:15,278
Qualcuno ha chiamato
e ha detto che stava scaricando...
279
00:15:17,739 --> 00:15:19,574
Sheryl, brutta puttana.
280
00:15:20,951 --> 00:15:23,370
Devi venire a prenderlo domani
per un paio d'ore.
281
00:15:23,620 --> 00:15:25,247
È lui. Ok.
282
00:15:25,288 --> 00:15:26,998
Vuoi che lo prenda mercoledì?
283
00:15:27,082 --> 00:15:27,958
L'ho appena detto.
284
00:15:28,041 --> 00:15:30,335
Ma non posso riportarlo
prima di giovedì.
285
00:15:30,418 --> 00:15:32,128
- Perché?
- Perché ho una vita.
286
00:15:32,337 --> 00:15:34,464
Se vuoi qualcuno che se ne occupi,
287
00:15:34,548 --> 00:15:35,966
- chiama Sheryl.
- No!
288
00:15:36,258 --> 00:15:37,342
Va bene, giovedì.
289
00:15:37,425 --> 00:15:39,469
Ma devi venire
a prenderlo domani mattina.
290
00:15:39,553 --> 00:15:40,554
Nessun problema.
291
00:15:40,845 --> 00:15:41,846
Bravissima!
292
00:15:43,640 --> 00:15:46,101
- Quando ti serve?
- Alle 9:00, giovedì.
293
00:15:46,142 --> 00:15:47,394
Alle dieci ho finito.
294
00:15:51,439 --> 00:15:52,440
Che stai facendo?
295
00:15:54,317 --> 00:15:55,986
È notte fonda, che stai facendo?
296
00:15:57,779 --> 00:15:58,780
Sto seduto qui.
297
00:15:59,656 --> 00:16:00,657
Al buio?
298
00:16:01,825 --> 00:16:03,910
- Ti sei divertito?
- Sì.
299
00:16:05,328 --> 00:16:06,329
Solo che...
300
00:16:07,038 --> 00:16:08,373
è passato tanto tempo.
301
00:16:09,291 --> 00:16:10,250
Lo so.
302
00:16:12,043 --> 00:16:14,087
Dobbiamo ricominciare
a vedere le persone.
303
00:16:14,796 --> 00:16:17,882
E dobbiamo smetterla
di stare in lutto.
304
00:16:17,966 --> 00:16:18,967
Lo so.
305
00:16:21,136 --> 00:16:22,470
Stai pensando a James?
306
00:16:25,223 --> 00:16:26,057
Esatto.
307
00:16:26,558 --> 00:16:29,102
- Adesso avrebbe sette anni.
- Non farti questo.
308
00:16:29,144 --> 00:16:30,812
Solo che non capisco.
309
00:16:30,854 --> 00:16:33,064
Abbiamo pregato Dio,
abbiamo fatto di tutto.
310
00:16:33,148 --> 00:16:35,483
È stata colpa di chi era
alla guida, non di Dio.
311
00:16:35,567 --> 00:16:36,526
Lo so.
312
00:16:36,693 --> 00:16:37,694
Devo riposare.
313
00:16:38,111 --> 00:16:39,613
- Vieni a letto.
- Arrivo.
314
00:16:40,780 --> 00:16:42,115
Dammi qualche minuto.
315
00:16:42,490 --> 00:16:43,617
Ti amo.
316
00:16:45,035 --> 00:16:46,745
Io non voglio perderti.
317
00:16:46,953 --> 00:16:48,371
Anch'io, nessuna di voi.
318
00:16:49,205 --> 00:16:51,333
Voglio che restiamo sempre insieme.
319
00:17:40,548 --> 00:17:41,549
No, no!
320
00:17:51,059 --> 00:17:52,060
Non puoi!
321
00:17:52,727 --> 00:17:53,561
No!
322
00:17:57,065 --> 00:17:58,942
Dio, aiutalo, ti prego.
323
00:17:59,401 --> 00:18:00,402
Dio, aiutalo.
324
00:18:01,319 --> 00:18:04,030
Fermalo, fermalo!
325
00:18:24,259 --> 00:18:25,093
No.
326
00:18:36,938 --> 00:18:37,939
No.
327
00:18:39,149 --> 00:18:39,941
Dio!
328
00:18:49,075 --> 00:18:51,244
Ty, ricordati di dare
un bacio alle bambine.
329
00:18:52,829 --> 00:18:53,830
Certo.
330
00:18:54,456 --> 00:18:55,498
Cosa devo fare, Dio?
331
00:18:56,124 --> 00:18:57,125
Cosa?
332
00:19:14,809 --> 00:19:17,020
No!
333
00:19:34,162 --> 00:19:35,163
Mi dispiace.
334
00:19:35,830 --> 00:19:36,831
Mi dispiace.
335
00:19:37,457 --> 00:19:38,458
Mi dispiace.
336
00:19:38,917 --> 00:19:39,959
Mi dispiace.
337
00:21:49,946 --> 00:21:52,198
- Chi sarebbe?
- L'uomo dalla mia visione.
338
00:21:52,240 --> 00:21:54,200
L'ho visto
al suo quarantesimo compleanno.
339
00:21:54,242 --> 00:21:56,452
- Hai visto un dipinto rosso?
- No.
340
00:21:56,953 --> 00:21:58,287
E qualche altro totem?
341
00:21:58,746 --> 00:22:00,915
No,
ma voleva uccidere la sua famiglia.
342
00:22:01,749 --> 00:22:02,875
È una AOL.
343
00:22:03,376 --> 00:22:05,294
- Devi concentrarti di nuovo.
- Padre,
344
00:22:05,545 --> 00:22:07,547
è la visione più completa
che ho avuto finora,
345
00:22:07,630 --> 00:22:09,006
basata sulle sue coordinate.
346
00:22:09,048 --> 00:22:11,467
Non è che forse
sei stato distratto dalla visione
347
00:22:11,509 --> 00:22:14,178
di qualcuno che compie
gli anni nel tuo stesso giorno?
348
00:22:15,763 --> 00:22:18,724
All'inizio, ho pensato
di avere un'affinità con quest'uomo,
349
00:22:18,766 --> 00:22:21,310
ma ora devo intervenire
prima che uccida la sua famiglia.
350
00:22:21,394 --> 00:22:22,812
Non è questa la tua missione.
351
00:22:22,895 --> 00:22:25,189
Il male in arrivo a New York
è la tua missione.
352
00:22:25,356 --> 00:22:27,024
- Questo è il male.
- No.
353
00:22:27,358 --> 00:22:29,986
Concentrati di nuovo, ricomincia!
354
00:22:30,319 --> 00:22:31,320
No!
355
00:22:31,946 --> 00:22:33,614
Devo scoprire chi è quest'uomo.
356
00:22:38,327 --> 00:22:39,537
Entra, David.
357
00:22:41,831 --> 00:22:44,166
- Come sapeva che ero io?
- Da come bussi.
358
00:22:44,417 --> 00:22:45,418
Cosa ti serve?
359
00:22:48,588 --> 00:22:51,757
Ho una domanda.
Come posso tornare a una visione?
360
00:22:53,593 --> 00:22:56,262
- Devo tornare a una visione.
- Perché?
361
00:22:56,554 --> 00:22:59,140
Un uomo voleva uccidere
se stesso e la sua famiglia.
362
00:22:59,223 --> 00:23:02,018
- Devo scoprire dove vive.
- Non mi sembra una visione.
363
00:23:02,351 --> 00:23:03,352
Ha ragione.
364
00:23:03,519 --> 00:23:05,354
Padre Dominic mi ha chiesto di farlo.
365
00:23:05,438 --> 00:23:06,522
E sarebbe?
366
00:23:06,939 --> 00:23:08,274
La visione a distanza.
367
00:23:12,737 --> 00:23:15,239
- La visione a distanza è...
- So che cos'è, David.
368
00:23:15,281 --> 00:23:16,908
Ho bisogno che tu vada via.
369
00:23:17,116 --> 00:23:18,117
Che ho fatto?
370
00:23:19,702 --> 00:23:21,454
Tu hai un dono.
371
00:23:22,038 --> 00:23:25,291
Un talento donato da nostro Signore.
372
00:23:25,791 --> 00:23:28,461
E tu lo usi
per fare dei trucchi di magia.
373
00:23:34,926 --> 00:23:37,136
Sorella, per favore,
abbia rispetto per me.
374
00:23:37,637 --> 00:23:39,805
Si tratta di fermare un uomo
dall'uccidere se stesso
375
00:23:39,847 --> 00:23:40,973
e la sua famiglia.
376
00:23:48,189 --> 00:23:49,023
Aspetta!
377
00:23:51,651 --> 00:23:53,027
L'accordo celeste.
378
00:23:53,319 --> 00:23:54,487
Che c'entra?
379
00:23:55,237 --> 00:23:56,238
Suonalo.
380
00:25:25,411 --> 00:25:27,329
No, non lo riconosco.
381
00:25:27,580 --> 00:25:29,749
Avevi detto
che aveva una famiglia perfetta.
382
00:25:29,832 --> 00:25:30,916
Lo credevo.
383
00:25:30,958 --> 00:25:32,084
Ha perso un figlio.
384
00:25:32,626 --> 00:25:34,336
Credo, in un incidente d'auto.
385
00:25:34,420 --> 00:25:35,880
E ora, ha tendenze suicide.
386
00:25:36,172 --> 00:25:37,757
In verità, credo sia anche peggio.
387
00:25:37,965 --> 00:25:40,259
- Vuole uccidere la sua famiglia.
- Oh, mio Dio.
388
00:25:40,426 --> 00:25:41,719
- Sai dov'è?
- No.
389
00:25:41,802 --> 00:25:44,638
L'unica cosa che so
è il disegno sulla sua scrivania.
390
00:25:44,805 --> 00:25:45,806
L'angelo nero.
391
00:25:46,140 --> 00:25:49,101
- L'angelo con l'agnello?
- Sì. Quello che ha disegnato Adina.
392
00:25:49,143 --> 00:25:50,394
Aspetta, non capisco.
393
00:25:50,561 --> 00:25:52,772
- Perché aveva lui quel disegno?
- Non lo so.
394
00:25:52,938 --> 00:25:54,940
Forse conosceva Adina.
395
00:25:55,274 --> 00:25:56,150
Potrebbe essere.
396
00:25:56,233 --> 00:25:58,110
Hai molti elementi per cercarlo.
397
00:25:58,152 --> 00:26:00,446
Tyler, il figlio morto
in un incidente d'auto...
398
00:26:00,488 --> 00:26:01,614
L'ho fatto. Niente.
399
00:26:01,947 --> 00:26:02,740
Non c'è niente.
400
00:26:03,032 --> 00:26:05,034
- Va bene, andiamo.
- Dove?
401
00:26:05,367 --> 00:26:09,246
Continuiamo a parlarne qui
oppure andiamo a parlare con Adina.
402
00:26:09,413 --> 00:26:10,456
Andiamo.
403
00:26:12,333 --> 00:26:14,960
Riscalda il biberon
e poi provalo sul braccio.
404
00:26:15,294 --> 00:26:16,712
Credo gli piaccia caldo.
405
00:26:19,548 --> 00:26:20,549
È lui.
406
00:26:20,758 --> 00:26:22,968
Non preoccuparti, Leland. Sta bene.
407
00:26:23,052 --> 00:26:24,303
Mi serve adesso.
408
00:26:24,345 --> 00:26:26,305
No,
mi avevi detto domani, alle dieci.
409
00:26:26,347 --> 00:26:28,849
Le cose sono cambiate.
La DF vuole vederlo stasera.
410
00:26:29,225 --> 00:26:30,976
- Lo vuole adesso.
- Non sei a casa.
411
00:26:31,143 --> 00:26:32,895
Non sono a casa. Non posso.
412
00:26:32,978 --> 00:26:35,564
Chi ti ha dato il permesso?No. Sto arrivando.
413
00:26:35,815 --> 00:26:37,650
- Non mi troverai a casa.
- Aspetterò.
414
00:26:37,733 --> 00:26:38,818
Guadagna un'ora.
415
00:26:38,901 --> 00:26:40,569
- Ok, ci vediamo alle otto.
- No...
416
00:26:41,487 --> 00:26:43,072
- Fai in tempo?
- Per forza.
417
00:26:44,156 --> 00:26:45,157
Oh, merda!
418
00:26:46,700 --> 00:26:49,829
Ho bisogno di parlare con David,
padre Acosta.
419
00:26:50,704 --> 00:26:53,040
Mi dispiace, non è qui al momento.
420
00:26:53,290 --> 00:26:55,543
- Sa dove si trova?
- No.
421
00:26:56,210 --> 00:26:57,419
Non c'è nessuno qui.
422
00:26:57,670 --> 00:26:59,171
- Lei è un prete?
- Sì.
423
00:26:59,213 --> 00:27:01,257
- Qualcosa non va, signora?
- Preparalo.
424
00:27:01,507 --> 00:27:03,551
Mio figlio
doveva essere battezzato stasera.
425
00:27:03,801 --> 00:27:05,970
Scusi, mio nipote.Avrebbe dovuto farlo David.
426
00:27:06,137 --> 00:27:08,556
- E non ho più tempo.
- Potrà battezzarlo domani.
427
00:27:08,639 --> 00:27:11,058
No, Padre, per favore!
428
00:27:11,142 --> 00:27:12,434
Bisogna farlo stasera.
429
00:27:12,768 --> 00:27:15,855
Mio marito sta
per portare Timothy in aereo.
430
00:27:15,896 --> 00:27:18,899
E io sono molto preoccupata
per la sua salute, per la sua anima.
431
00:27:19,191 --> 00:27:22,194
Beh, non posso
contattare David in alcun modo.
432
00:27:22,236 --> 00:27:24,530
Ma può battezzarlo lei?
Potrebbe farlo subito?
433
00:27:24,738 --> 00:27:26,365
Ok. Sto per arrivare.
434
00:27:26,448 --> 00:27:28,868
- Ci vediamo fra 20 minuti.
- No, signora.
435
00:27:29,410 --> 00:27:30,411
Ok.
436
00:27:31,370 --> 00:27:33,956
Aspetta, ho il vestito
del battesimo di Kristen.
437
00:27:35,541 --> 00:27:37,835
David, chiamami appena puoi.
438
00:27:38,127 --> 00:27:41,338
Una persona sta per portare qui
un bambino per il battesimo.
439
00:27:47,887 --> 00:27:49,221
Sembrava una bomba!
440
00:27:49,430 --> 00:27:52,057
Già, il meteo è
sempre più strano ultimamente.
441
00:27:52,224 --> 00:27:53,225
Micidiale.
442
00:27:54,018 --> 00:27:55,519
Il riscaldamento globale.
443
00:27:55,728 --> 00:27:57,313
Credo che Dio sia arrabbiato.
444
00:27:57,730 --> 00:27:58,814
Lo sarei anche io.
445
00:27:59,398 --> 00:28:02,067
Quello sarebbe
il suono che farei, se io fossi Dio.
446
00:28:02,318 --> 00:28:05,696
Allora, si tratta
di un nuovo servizio della chiesa?
447
00:28:05,738 --> 00:28:07,573
Venire qui a controllarci?
448
00:28:07,615 --> 00:28:09,825
Lo riconosci quest'uomo?
449
00:28:12,119 --> 00:28:13,454
Chi l'ha disegnato?
450
00:28:13,913 --> 00:28:14,914
Io.
451
00:28:15,456 --> 00:28:17,416
Devi lavorare sulle sfumature.
452
00:28:17,833 --> 00:28:19,084
No, non lo riconosco.
453
00:28:19,752 --> 00:28:22,087
Adina, dopo che hai visto
la donna con l'agnello
454
00:28:22,338 --> 00:28:24,340
- l'hai disegnata per noi.
- Sì.
455
00:28:24,548 --> 00:28:27,301
Stiamo cercando qualcuno
che potrebbe avere quel disegno.
456
00:28:27,509 --> 00:28:29,261
Il disegno dell'angelo?
457
00:28:29,428 --> 00:28:30,596
Io non ce l'ho.
458
00:28:31,263 --> 00:28:32,932
- L'hai dato a qualcuno?
- No.
459
00:28:33,098 --> 00:28:34,934
Non l'ho mai avuto.
Voi non ce l'avete?
460
00:28:37,353 --> 00:28:39,230
- L'hai disegnato di nuovo?
- No.
461
00:28:39,271 --> 00:28:40,773
Neanche per un'ispirazione?
462
00:28:40,814 --> 00:28:42,816
Lei non era un'ispirazione.
463
00:28:42,983 --> 00:28:44,944
Si è presa la mia carriera.
464
00:28:45,444 --> 00:28:47,196
Non ho più disegnato da allora.
465
00:28:47,279 --> 00:28:50,282
Certo, sono felice
che mi abbia salvata,
466
00:28:50,574 --> 00:28:53,118
ma, a volte,
mi chiedo se Dio sia un taccagno.
467
00:28:53,327 --> 00:28:56,205
Con una mano dà e con l'altra prende.
468
00:28:57,831 --> 00:29:00,668
Lo so, è blasfemia.
469
00:29:01,627 --> 00:29:03,128
Ho bisogno di un lavoro.
470
00:29:03,629 --> 00:29:05,297
Dio, dammi un lavoro.
471
00:29:08,467 --> 00:29:10,427
Credi che ce l'abbia Ignatius?
472
00:29:11,929 --> 00:29:13,973
Non ricordo
di averlo messo nell'archivio.
473
00:29:15,432 --> 00:29:17,685
Forse la moglie di Tyler
lavora per la chiesa.
474
00:29:20,145 --> 00:29:21,146
Oppure...
475
00:29:22,189 --> 00:29:23,190
Oppure?
476
00:29:23,482 --> 00:29:25,859
Con la visione a distanza,
c'è questa cosa, l'AOLS,
477
00:29:25,943 --> 00:29:27,361
sovrapposizione analitica.
478
00:29:27,444 --> 00:29:28,737
Sì, la conosco.
479
00:29:28,946 --> 00:29:31,282
È una sorta di impressione
che distrae la mente.
480
00:29:31,448 --> 00:29:33,826
Come un romanzo o una serie TV,
481
00:29:34,076 --> 00:29:37,246
gli elementi di quei pensieri
appaiono nella visione a distanza.
482
00:29:37,413 --> 00:29:38,580
Quindi, stai dicendo
483
00:29:38,998 --> 00:29:41,458
che potresti non aver visto
il disegno dell'angelo?
484
00:29:42,042 --> 00:29:43,252
Non a casa di Tyler.
485
00:29:45,546 --> 00:29:48,507
Forse è rimasto nelle mia mente
dopo aver lavorato insieme.
486
00:29:51,677 --> 00:29:53,679
Potrebbe anche essere
487
00:29:54,680 --> 00:29:56,515
che Tyler non esista affatto.
488
00:30:01,145 --> 00:30:04,273
Su Google di lui
e dell'incidente del figlio, niente.
489
00:30:04,732 --> 00:30:07,359
Alcune delle tue visioni
potrebbero essere sbagliate.
490
00:30:07,943 --> 00:30:09,403
C'è anche la possibilità
491
00:30:10,029 --> 00:30:11,363
che tutto questo
492
00:30:11,780 --> 00:30:13,449
sia un inganno della mente?
493
00:30:44,021 --> 00:30:46,357
Scusi, siamo chiusi
fino alla messa delle sei.
494
00:30:46,398 --> 00:30:48,942
Ho bisogno del suo aiuto.
Sono qui per un battesimo.
495
00:30:49,151 --> 00:30:51,236
Stasera? No, è troppo tardi.
496
00:30:51,278 --> 00:30:53,280
No, ho chiamato.
Mi ha detto di venire.
497
00:30:53,614 --> 00:30:55,157
L'ho già vista, vero?
498
00:30:55,240 --> 00:30:57,076
Alla festa di padre Acosta.
499
00:30:57,242 --> 00:30:59,870
Sì, ha ragione.
Io sono Sheryl, la madre di Kristen.
500
00:30:59,912 --> 00:31:01,413
Lei è Sorella, qualcosa...
501
00:31:05,751 --> 00:31:08,921
Padre Acosta non è qui,
ma gli dirò che è passata.
502
00:31:08,962 --> 00:31:10,714
A quanto pare c'è un blackout.
503
00:31:10,756 --> 00:31:12,216
No, un attimo, per favore.
504
00:31:12,257 --> 00:31:13,884
Non posso venire domattina.
505
00:31:13,926 --> 00:31:15,636
Devo battezzare mio nipote.
506
00:31:15,677 --> 00:31:16,845
Bisogna farlo ora.
507
00:31:17,346 --> 00:31:18,764
E perché mai, cara?
508
00:31:18,806 --> 00:31:20,641
No, è solo che...
509
00:31:22,101 --> 00:31:23,352
c'è una possibilità...
510
00:31:25,938 --> 00:31:28,273
Ok, lui è l'Anticristo, capito?
511
00:31:28,440 --> 00:31:30,109
Leland Townsend è suo padre.
512
00:31:33,821 --> 00:31:35,614
Mi dispiace, è il suo pannolino.
513
00:31:46,125 --> 00:31:47,709
Chiamo padre Ignatius.
514
00:31:52,798 --> 00:31:53,799
Padre.
515
00:31:54,967 --> 00:31:56,135
Dove sono i genitori?
516
00:31:56,301 --> 00:31:58,762
- Non posso fare niente...
- Padre, sono la nonna.
517
00:31:58,804 --> 00:32:01,473
- Sono il tutore legale.
- Mi servono le firme dei genitori.
518
00:32:01,640 --> 00:32:03,642
- No, non le servono.
- Certo che sì!
519
00:32:04,059 --> 00:32:06,937
- Perché no?
- Perché li sostituisco io.
520
00:32:08,856 --> 00:32:10,858
- Sorella...
- Padre, si fidi di me.
521
00:32:11,150 --> 00:32:13,527
Lei deve battezzarlo adesso.
522
00:32:15,529 --> 00:32:17,823
- Va bene, venite qui.
- Ok.
523
00:32:18,449 --> 00:32:19,324
Oh, no!
524
00:32:19,366 --> 00:32:21,285
Le tubazioni si sono ghiacciate.
525
00:32:21,326 --> 00:32:23,829
- Non c'è acqua battesimale.
- E dai, andiamo!
526
00:32:23,871 --> 00:32:26,331
- Facciamolo domattina.
- No!
527
00:32:28,333 --> 00:32:29,334
Preso.
528
00:32:29,668 --> 00:32:30,669
Aspettate.
529
00:32:43,682 --> 00:32:45,851
Tu non ci batterai.
530
00:33:02,951 --> 00:33:03,952
Ecco qua.
531
00:33:04,036 --> 00:33:05,412
Acqua sporca, sorella?
532
00:33:05,662 --> 00:33:06,747
Acqua piovana.
533
00:33:07,748 --> 00:33:09,791
- Facciamolo.
- Grazie.
534
00:33:09,875 --> 00:33:13,378
Dio, per mezzo
dei segni sacramentali,
535
00:33:13,462 --> 00:33:16,423
tu operi con invisibile potenza
le meraviglie della salvezza.
536
00:33:18,050 --> 00:33:19,218
Benedico quest'acqua
537
00:33:19,301 --> 00:33:22,596
nel nome del Padre, del Figlio
e dello Spirito Santo. Amen.
538
00:33:23,680 --> 00:33:25,724
Metta il bambino
sul fonte battesimale.
539
00:33:25,766 --> 00:33:28,435
Oppure qui.
540
00:33:29,645 --> 00:33:30,854
Dio onnipotente,
541
00:33:31,230 --> 00:33:33,690
tu hai mandato nel mondo
il tuo Figlio
542
00:33:33,732 --> 00:33:35,734
per distruggere il potere di Satana
543
00:33:35,817 --> 00:33:39,571
e trasferire l'uomo dalle tenebre
nel tuo regno di luce infinita.
544
00:33:41,615 --> 00:33:45,619
- Preghiamo per questo bambino...
- Timothy.
545
00:33:45,953 --> 00:33:48,539
- E il suo nome di battesimo?
- Non ne ho uno.
546
00:33:48,580 --> 00:33:50,082
Qual è il suo nome, padre?
547
00:33:50,123 --> 00:33:51,833
- Francis.
- Timothy Francis.
548
00:33:53,335 --> 00:33:54,628
Timothy Francis.
549
00:33:55,045 --> 00:33:57,714
Liberalo dal peccato originale
550
00:33:57,756 --> 00:33:59,758
e consacralo
nel tempio della tua gloria,
551
00:34:00,050 --> 00:34:02,761
dimora dello Spirito Santo.
552
00:34:03,136 --> 00:34:06,098
Te lo chiediamo
nel nome di Cristo nostro Signore.
553
00:34:06,598 --> 00:34:08,267
Ti chiediamo, o Padre,
554
00:34:08,350 --> 00:34:10,686
di liberare questo bambino
dal peccato originale
555
00:34:10,769 --> 00:34:12,271
e di vegliare su di lui.
556
00:34:12,354 --> 00:34:15,649
Ti consacro con questa unzione
nel nome di Cristo.
557
00:34:19,778 --> 00:34:22,614
- Possiamo sbrigarci, Padre?
- Sì.
558
00:34:24,825 --> 00:34:28,203
È sua intenzione chiedere
il battesimo di Timothy Francis
559
00:34:28,287 --> 00:34:29,955
nel nome e nella fede della Chiesa?
560
00:34:29,997 --> 00:34:31,081
Sì lo è.
561
00:34:31,123 --> 00:34:33,417
Ed è sua intenzione
chiedere il battesimo di...
562
00:34:33,458 --> 00:34:34,293
Sì.
563
00:34:34,626 --> 00:34:37,462
Sheryl, tu rinunci a Satana?
564
00:34:41,216 --> 00:34:42,259
Rinuncio.
565
00:34:42,301 --> 00:34:43,802
E a tutte le sue opere?
566
00:34:46,888 --> 00:34:47,931
Rinuncio.
567
00:34:47,973 --> 00:34:50,392
- E a tutte le sue seduzioni?
- Certo.
568
00:34:50,475 --> 00:34:53,812
Crede in Dio Padre,
in Gesù Cristo suo unico Figlio,
569
00:34:53,854 --> 00:34:56,148
nello Spirito Santo,
la Santa Chiesa Cattolica,
570
00:34:56,231 --> 00:35:00,319
la comunione dei santi, la remissione
dei peccati e la vita eterna?
571
00:35:00,360 --> 00:35:01,987
Sì, a tutto quanto.
572
00:35:02,362 --> 00:35:04,990
Timothy Francis, io ti battezzo
573
00:35:05,032 --> 00:35:08,535
nel nome del Padre,
del Figlio e dello Spirito Santo.
574
00:35:14,207 --> 00:35:15,417
Oh, mio Dio.
575
00:35:22,424 --> 00:35:23,925
Timothy!
576
00:35:24,718 --> 00:35:25,927
Ciao.
577
00:35:28,305 --> 00:35:29,431
Grazie, Padre.
578
00:35:29,848 --> 00:35:31,099
E grazie, sorella.
579
00:35:32,684 --> 00:35:34,853
Vi dispiacerebbe
tenerlo per un secondo?
580
00:35:34,936 --> 00:35:36,688
Voglio fare qualche foto.
581
00:35:37,939 --> 00:35:39,399
- Certamente.
- Grazie.
582
00:35:40,192 --> 00:35:41,234
Ok.
583
00:35:42,653 --> 00:35:44,237
Dite: "Gesù".
584
00:35:44,529 --> 00:35:45,947
- Gesù.
- Gesù.
585
00:35:47,366 --> 00:35:48,367
Ok.
586
00:35:48,950 --> 00:35:51,078
Ora posso avere
il certificato di battesimo?
587
00:36:04,633 --> 00:36:06,009
CERTIFICATO DI BATTESIMO
588
00:36:06,093 --> 00:36:08,720
TIMOTHY FRANCIS BOUCHARD-TOWNSEND
È STATO BATTEZZATO
589
00:36:08,804 --> 00:36:11,390
NEL NOME DEL PADRE, DEL FIGLIO
E DELLO SPIRITO SANTO
590
00:36:12,641 --> 00:36:15,143
Come Martin Lutero,
figlio di puttana.
591
00:36:26,236 --> 00:36:28,363
Ok, sei reale o no?
592
00:36:41,084 --> 00:36:44,087
No, voglio passare una bella serata.
Solo io, te e le bambine.
593
00:36:44,254 --> 00:36:46,172
I miei genitori?
Vogliono raggiungerci.
594
00:36:46,339 --> 00:36:47,882
No, solo io, te e le bambine.
595
00:36:47,924 --> 00:36:49,592
Devono avere quello
che desiderano per cena.
596
00:36:49,676 --> 00:36:52,679
- Pancake, bistecche...
- Cerchiamo di non spendere troppo.
597
00:36:52,846 --> 00:36:55,014
Dobbiamo comprare
tante cose per la scuola.
598
00:36:55,098 --> 00:36:57,142
Non preoccuparti.
Voglio passare una bella serata.
599
00:36:57,225 --> 00:36:58,101
Ci penso io.
600
00:36:58,518 --> 00:37:01,020
Sembra che tu stia per morire.
Tutto ok?
601
00:37:01,312 --> 00:37:02,856
Voglio solo stare insieme.
602
00:37:04,441 --> 00:37:05,942
Ok, questo lo prendo io.
603
00:37:06,025 --> 00:37:07,944
No, lo metterò via io.
604
00:37:08,194 --> 00:37:10,780
Tu vai a letto.
605
00:37:10,864 --> 00:37:13,032
Domani sarà una giornata stupenda.
606
00:37:13,700 --> 00:37:14,701
Ti amo.
607
00:37:17,537 --> 00:37:18,538
Ti amo.
608
00:37:43,980 --> 00:37:45,023
Dio, aiutalo.
609
00:37:46,024 --> 00:37:48,735
Ti prego, aiutalo.
610
00:37:53,823 --> 00:37:54,699
Chi c'è?
611
00:38:07,712 --> 00:38:08,880
C'è qualcuno lì?
612
00:38:42,038 --> 00:38:43,039
È reale.
613
00:38:45,250 --> 00:38:47,669
Quindi non siamo qui
per chiedere un nuovo caso?
614
00:38:47,710 --> 00:38:49,212
Non ancora. Dovete aiutarmi.
615
00:38:49,379 --> 00:38:52,382
Voglio rimuovere le sovrapposizioni
della visione a distanza.
616
00:38:52,549 --> 00:38:53,925
Come pensi di farlo?
617
00:38:53,967 --> 00:38:55,718
Dirò ciò che vedo durante la visione.
618
00:38:55,927 --> 00:38:58,513
Gli oggetti che pensate facciano
parte della mia vita, annotateli
619
00:38:58,555 --> 00:38:59,889
e ripeteteli ad alta voce.
620
00:38:59,973 --> 00:39:02,559
Se sono sovrapposizioni,
scompariranno.
621
00:39:03,726 --> 00:39:04,561
Tutto qui?
622
00:39:05,395 --> 00:39:06,437
Teoricamente, sì.
623
00:39:08,231 --> 00:39:10,149
David, hai un minuto?
624
00:39:10,567 --> 00:39:11,526
Certo.
625
00:39:12,527 --> 00:39:14,153
Cosa pensi di tutto questo?
626
00:39:14,612 --> 00:39:16,406
Credo che tutti abbiamo il diritto
627
00:39:16,447 --> 00:39:18,658
di fare la loro personale
caccia ai fantasmi.
628
00:39:19,117 --> 00:39:21,244
Ma guarda, fai il filosofo?
629
00:39:22,328 --> 00:39:25,331
Si, Kristen, e non sai quanto.
630
00:39:27,750 --> 00:39:29,961
Mi dispiace.
Sarebbe dovuta venire stamattina.
631
00:39:30,253 --> 00:39:32,422
Sì, aveva molta fretta.
632
00:39:32,505 --> 00:39:34,299
È stato un battesimo davvero strano.
633
00:39:34,382 --> 00:39:35,592
Perché? Cos'è successo?
634
00:39:35,717 --> 00:39:38,511
C'è stato un blackout
e i tubi si sono congelati.
635
00:39:38,595 --> 00:39:41,097
Era come se qualcuno
stesse cercando di impedirlo.
636
00:39:41,139 --> 00:39:44,100
- È stato battezzato?
- Sì, sorella Andrea ci ha aiutati.
637
00:39:44,517 --> 00:39:46,477
Mi è sembrata molto emozionata.
638
00:39:48,771 --> 00:39:51,107
Grazie, Padre,
per aver gestito la cosa.
639
00:39:51,316 --> 00:39:53,109
Dunque, il vostro prossimo caso...
640
00:39:53,151 --> 00:39:56,112
Per favore, Padre,
possiamo rimandare a domani?
641
00:39:57,155 --> 00:39:59,115
La faccenda con padre Dominic?
642
00:39:59,532 --> 00:40:01,117
- Sì.
- Certamente.
643
00:40:01,159 --> 00:40:05,580
Ma ti consiglio, David,
di fare attenzione.
644
00:40:07,040 --> 00:40:08,416
Non mi fido di lui.
645
00:40:17,550 --> 00:40:18,843
Che cosa è?
646
00:40:19,052 --> 00:40:20,136
L'accordo celeste.
647
00:40:20,970 --> 00:40:23,640
- Perché?
- Facilita la visione a distanza.
648
00:40:26,017 --> 00:40:27,018
Andiamo.
649
00:40:47,914 --> 00:40:50,249
Una scrivania
con dei libri e dei fogli.
650
00:40:50,875 --> 00:40:52,710
C'è anche una lampada di vetro.
651
00:40:54,921 --> 00:40:56,589
David, credo quella sia tua.
652
00:40:56,839 --> 00:40:57,840
Hai ragione.
653
00:41:04,681 --> 00:41:06,891
Dei cuscinetti, rossi e verdi.
654
00:41:07,934 --> 00:41:10,645
Tavolini, sono tre,
uno dentro l'altro.
655
00:41:11,020 --> 00:41:12,689
Un pupazzo a molla. Che strano.
656
00:41:12,855 --> 00:41:13,940
Come è fatto?
657
00:41:14,023 --> 00:41:16,526
Rosso e giallo sopra, blu in mezzo.
658
00:41:17,026 --> 00:41:20,697
Lo abbiamo comprato in quel negozio
di giocattoli qualche mese fa.
659
00:41:20,738 --> 00:41:21,739
Sì.
660
00:41:22,365 --> 00:41:23,533
Bene.
661
00:41:28,329 --> 00:41:30,373
C'è una bambola
nell'angolo con la faccia rotta.
662
00:41:32,250 --> 00:41:34,544
- Quella del nostro caso.
- La bambola infestata?
663
00:41:35,878 --> 00:41:36,713
Non c'è più.
664
00:41:38,006 --> 00:41:39,340
Libri su uno scaffale.
665
00:41:39,924 --> 00:41:41,551
Questo potrebbe essere mio.
666
00:41:42,135 --> 00:41:45,138
- "Dal Medioevo al Minimalismo".
- Sì, quello ce l'hai.
667
00:41:50,018 --> 00:41:52,145
Un altro libro. Credo sia loro.
668
00:41:52,645 --> 00:41:55,440
"Trova la tua strada".
669
00:41:56,566 --> 00:41:58,401
Trova la tua strada per cosa?
670
00:41:58,735 --> 00:41:59,736
È il titolo.
671
00:41:59,944 --> 00:42:01,070
Conosco quel libro.
672
00:42:01,404 --> 00:42:03,489
- Di che colore è?
- Giallo. Perché?
673
00:42:03,573 --> 00:42:05,491
- È un libro sulla depressione.
- Ha senso.
674
00:42:05,575 --> 00:42:07,577
- Sta affrontando la depressione.
- No.
675
00:42:07,660 --> 00:42:09,454
Credo di sapere come trovarlo.
676
00:42:10,121 --> 00:42:11,122
Come?
677
00:42:11,330 --> 00:42:14,584
È un libro che il dottor Boggs dà
a tutti i suoi pazienti per aiutarli.
678
00:42:25,845 --> 00:42:28,681
Non azzardarti più a cambiare
programma come questa volta.
679
00:42:28,848 --> 00:42:30,767
Non ho cambiato nulla.
Non eri a casa.
680
00:42:30,808 --> 00:42:33,019
Perché ero fuori
con il Manager l'altra sera
681
00:42:33,102 --> 00:42:35,104
e il bambino doveva stare con me.
682
00:42:35,146 --> 00:42:38,274
Ora è qui
che non piange e non singhiozza.
683
00:42:38,357 --> 00:42:40,318
Quindi,
smettila di dire tante stronzate.
684
00:42:58,294 --> 00:42:59,295
Cosa?
685
00:43:11,472 --> 00:43:12,598
{\an8}Kristen, ciao.
686
00:43:12,681 --> 00:43:14,809
{\an8}Mi fa piacere sentirti,
ma non è il momento.
687
00:43:14,892 --> 00:43:18,312
- Sto per cominciare una seduta.
- Salve, sono padre David.
688
00:43:18,395 --> 00:43:21,315
Forse ha un paziente che necessita
di assistenza immediata.
689
00:43:21,398 --> 00:43:23,484
- Si chiama Tyler.
- Ho molti di pazienti.
690
00:43:23,567 --> 00:43:24,902
Kristen, che succede?
691
00:43:24,944 --> 00:43:29,073
Pensiamo che uno dei tuoi pazienti
abbia un intento omicida-suicida
692
00:43:29,115 --> 00:43:31,283
e abbiamo bisogno
del tuo aiuto per trovarlo.
693
00:43:31,367 --> 00:43:33,369
Non ho nessun paziente
chiamato Tyler.
694
00:43:33,452 --> 00:43:36,664
Ma anche se ce l'avessi, non posso
dare informazioni sulla sua persona.
695
00:43:36,997 --> 00:43:38,749
- Devo andare.
- Fa' attenzione.
696
00:43:38,791 --> 00:43:40,584
Pensiamo
che possa uccidere la sua famiglia.
697
00:43:40,626 --> 00:43:41,627
Ci sentiamo dopo.
698
00:43:46,757 --> 00:43:48,551
No, no.
699
00:44:12,491 --> 00:44:16,078
Ansia e depressione sono i principali
nemici della salute mentale
700
00:44:16,579 --> 00:44:18,789
e la morte di un figlio...
701
00:44:20,875 --> 00:44:22,459
è difficile da immaginare.
702
00:44:23,002 --> 00:44:24,003
Mi dispiace.
703
00:44:25,671 --> 00:44:27,882
Ha dato un'occhiata
al libro che le ho dato?
704
00:44:28,048 --> 00:44:29,049
Sì,
705
00:44:30,342 --> 00:44:33,512
ma veramente lo trovo poco pratico.
706
00:44:34,013 --> 00:44:37,600
Mi alzo ogni mattina pensando
a cosa avrei potuto fare di diverso.
707
00:44:38,893 --> 00:44:40,936
Non mi do la colpa, vorrei solo...
708
00:44:42,271 --> 00:44:44,398
che ci fosse un pulsante di reset.
709
00:44:45,691 --> 00:44:46,734
E suo marito?
710
00:44:48,110 --> 00:44:50,529
Sta facendo del suo meglio
mentre è in lutto.
711
00:44:52,907 --> 00:44:55,868
Che ne pensa
di una terapia di coppia?
712
00:44:55,910 --> 00:44:56,911
No.
713
00:44:57,703 --> 00:44:59,330
Tyler non accetterebbe mai.
714
00:45:01,207 --> 00:45:02,208
Scusi?
715
00:45:02,374 --> 00:45:04,710
Non accetterebbe mai
di fare terapia di coppia.
716
00:45:04,877 --> 00:45:06,545
Suo marito si chiama Tyler?
717
00:45:06,587 --> 00:45:07,880
Sì, perché?
718
00:45:09,173 --> 00:45:11,383
Niente,
volevo solo ordinare i miei appunti.
719
00:45:11,425 --> 00:45:12,885
Può scusarmi un momento?
720
00:45:12,927 --> 00:45:15,721
Mi sono dimenticato di dire
una cosa alla mia segretaria.
721
00:45:21,101 --> 00:45:21,977
Kristen, puoi...
722
00:45:22,061 --> 00:45:23,938
Devi venire da me in studio adesso.
723
00:45:24,021 --> 00:45:25,856
Scusami, posso richiamarti tra poco?
724
00:45:26,232 --> 00:45:27,358
No, ecco...
725
00:45:28,317 --> 00:45:29,568
Non posso dirti molto,
726
00:45:29,610 --> 00:45:32,071
ma sono con un pazienteper un'altra mezzora.
727
00:45:32,279 --> 00:45:34,240
- Tyler?
- No, è una donna.
728
00:45:34,406 --> 00:45:36,867
- Sua moglie?
- Ti ripeto, non posso dirti molto.
729
00:45:36,909 --> 00:45:37,952
Devo tornare di là.
730
00:45:38,244 --> 00:45:40,412
Signorina Bouchard,
c'è qualcosa che non va?
731
00:45:40,746 --> 00:45:44,166
No, Padre,
ma torneremo da lei più tardi.
732
00:45:53,217 --> 00:45:54,176
È lei.
733
00:45:58,097 --> 00:45:59,723
Quindi, la seguiamo, e poi?
734
00:46:01,016 --> 00:46:02,101
Troveremo Tyler.
735
00:46:02,434 --> 00:46:03,435
E?
736
00:46:05,104 --> 00:46:06,105
Non lo so.
737
00:46:07,314 --> 00:46:08,315
Ci penso.
738
00:46:23,956 --> 00:46:25,708
MANAGER
GLI AZIONISTI SARANNO LÌ TRA 1 ORA
739
00:46:29,920 --> 00:46:32,006
PREPARA IL BAMBINO
E FALLO STARE BUONO.
740
00:47:13,630 --> 00:47:18,510
No, non può essere successo questo.
741
00:47:44,703 --> 00:47:47,581
Tu sei l'Anticristo.
742
00:47:51,960 --> 00:47:54,380
Onore a te.
743
00:48:09,770 --> 00:48:12,564
- Riconoscete l'edificio?
- Sì.
744
00:48:12,606 --> 00:48:13,774
Leland.
745
00:48:15,025 --> 00:48:17,569
So cosa non è andato
nella mia visione a distanza.
746
00:48:22,658 --> 00:48:24,743
Ehi, quello è sempre stato lì?
747
00:48:25,285 --> 00:48:26,286
Sì.
748
00:48:26,870 --> 00:48:28,080
Può sempre servirti.
749
00:48:29,081 --> 00:48:30,791
Per cosa? Per evitare le multe?
750
00:48:33,377 --> 00:48:35,587
- A che piano si trova Leland?
- Al nono.
751
00:48:35,879 --> 00:48:37,589
Quindi lei è al piano di sotto.
752
00:48:39,007 --> 00:48:41,260
Il mondo è sempre più piccolo.
753
00:48:45,848 --> 00:48:47,433
Pulite la camera, ragazze.
754
00:48:53,480 --> 00:48:54,481
- Salve.
- Salve.
755
00:48:54,773 --> 00:48:55,816
Tyler è in casa?
756
00:48:56,400 --> 00:48:58,485
No, sta tornando dal lavoro.
757
00:48:58,569 --> 00:48:59,445
Posso aiutarvi?
758
00:48:59,778 --> 00:49:01,822
- Daniella?
- Sì.
759
00:49:01,905 --> 00:49:03,782
Ciao, io sono padre David Acosta.
760
00:49:04,032 --> 00:49:05,409
Sono qui per conto
761
00:49:05,993 --> 00:49:07,578
della Sant'Agnese Accademy.
762
00:49:08,579 --> 00:49:10,289
Suo marito ci ha contattati
763
00:49:10,330 --> 00:49:13,167
per avere informazioni
sulle borse di studio della scuola.
764
00:49:13,959 --> 00:49:15,294
- Sì?
- Sì.
765
00:49:15,502 --> 00:49:18,797
Ci ha chiesto di venire qui
a parlare con voi della nostra scuola
766
00:49:19,006 --> 00:49:21,216
e delle generose
borse di studio che offriamo.
767
00:49:23,969 --> 00:49:25,512
- Lei è Kristen.
- Sì.
768
00:49:25,804 --> 00:49:26,805
- Ciao.
- Lei...
769
00:49:26,972 --> 00:49:29,641
Sono una madre
di quattro bambine della scuola
770
00:49:29,808 --> 00:49:31,685
e sono qui per raccomandarvela.
771
00:49:34,855 --> 00:49:36,607
E Ben è...
772
00:49:37,399 --> 00:49:41,320
Un insegnante di scienza-avanzata.
773
00:49:41,361 --> 00:49:42,362
Già.
774
00:49:43,197 --> 00:49:45,157
Amo la scuola...
775
00:49:48,202 --> 00:49:49,203
e la scienza.
776
00:50:19,775 --> 00:50:22,361
Scusatemi, è tutto in disordine.
777
00:50:22,402 --> 00:50:23,487
No, no.
778
00:50:23,529 --> 00:50:25,948
È che stiamo attraversando
un momento difficile,
779
00:50:26,031 --> 00:50:27,533
e la lavastoviglie rotta non aiuta.
780
00:50:28,283 --> 00:50:30,077
Vuole che le dia un'occhiata?
781
00:50:30,160 --> 00:50:32,037
Sono bravo con questo genere di cose.
782
00:50:32,371 --> 00:50:34,623
Insegnante di scienze avanzate
e tuttofare.
783
00:50:35,582 --> 00:50:37,084
Ho mille risorse.
784
00:51:07,614 --> 00:51:08,490
Salve?
785
00:51:09,491 --> 00:51:10,492
Ciao.
786
00:51:13,161 --> 00:51:14,162
Lei è un...
787
00:51:16,999 --> 00:51:17,833
Chi è lei?
788
00:51:20,085 --> 00:51:21,420
Padre Acosta.
789
00:51:23,630 --> 00:51:24,715
Che ci fa qui?
790
00:51:30,971 --> 00:51:32,639
Dio mi ha detto di venire qui.
791
00:51:36,393 --> 00:51:37,436
Prego?
792
00:51:38,770 --> 00:51:40,564
Dio mi ha detto che stavi pensando
793
00:51:40,606 --> 00:51:42,441
di fare del male a te
e alla tua famiglia.
794
00:51:43,525 --> 00:51:44,943
Sono qui per impedirlo.
795
00:51:45,485 --> 00:51:47,487
Non so di cosa stia parlando.
796
00:51:49,615 --> 00:51:50,824
È stata Daniella?
797
00:51:51,116 --> 00:51:52,284
Glielo ha detto lei?
798
00:51:53,785 --> 00:51:54,786
No.
799
00:51:58,123 --> 00:52:00,125
Dio era con te la scorsa notte.
800
00:52:04,004 --> 00:52:05,297
Hai allungato la mano.
801
00:52:06,423 --> 00:52:09,509
Stavi bevendo tequila
e guardavi la tua pistola.
802
00:52:13,680 --> 00:52:15,349
Quella presenza che hai sentito...
803
00:52:16,808 --> 00:52:17,976
quello era Dio.
804
00:52:19,186 --> 00:52:20,520
Ti ha visto
805
00:52:20,896 --> 00:52:24,149
e si è mostrato a te per farti vedere
che non è assente.
806
00:52:26,068 --> 00:52:28,403
Non ha abbandonato
né te né la tua famiglia.
807
00:52:33,909 --> 00:52:34,910
Non volevo farlo.
808
00:52:35,577 --> 00:52:36,828
Ma più ci pensavo,
809
00:52:36,995 --> 00:52:39,456
più mi convincevo
che dovevano venire anche loro.
810
00:52:39,498 --> 00:52:41,166
- Dovevo pianificare.
- Cosa?
811
00:52:41,375 --> 00:52:42,459
La morte.
812
00:52:44,002 --> 00:52:47,005
Mi sentivo come vuoto.
813
00:52:48,548 --> 00:52:50,384
Il dolore
era sopportabile all'inizio,
814
00:52:51,009 --> 00:52:52,177
ma mio figlio...
815
00:52:54,346 --> 00:52:55,347
James.
816
00:52:57,182 --> 00:52:58,392
Oh, mio Dio.
817
00:52:59,017 --> 00:52:59,893
Cosa devo fare?
818
00:53:02,187 --> 00:53:03,855
Dio mi ha detto cosa devi fare.
819
00:53:04,231 --> 00:53:06,566
Vuole che tu venga
con me per farti aiutare.
820
00:53:07,192 --> 00:53:09,444
Vuole che segui
un programma di terapia.
821
00:53:10,362 --> 00:53:12,072
E poi tornerai dalla tua famiglia.
822
00:53:12,823 --> 00:53:13,907
Tutto.
823
00:53:15,075 --> 00:53:16,284
Farò tutto.
824
00:53:39,599 --> 00:53:41,685
Lunga vita a Satana!
825
00:53:42,060 --> 00:53:44,020
Lunga vita a Satana!
826
00:53:44,271 --> 00:53:45,939
Lunga vita.
827
00:54:32,194 --> 00:54:33,445
Merda!
828
00:54:36,114 --> 00:54:38,700
Ora la nostra opera è completa.
829
00:54:39,701 --> 00:54:42,996
Benvenuti nella nuova era.
58165
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.