All language subtitles for Evil.S04E08.How.To.Save.A.Life.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,777 --> 00:00:39,487 {\an8}PADRE D. ACOSTA 2 00:00:48,454 --> 00:00:51,374 Nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. Amen. 3 00:00:52,249 --> 00:00:53,876 Ok, mi dica come funziona qui. 4 00:00:58,130 --> 00:00:59,215 Mi scusi? 5 00:00:59,965 --> 00:01:02,802 Deve mantenere il segreto su tutto ciò che dico, giusto? 6 00:01:02,885 --> 00:01:05,638 Ma vale solo se confesso? Se volessi solo parlare? 7 00:01:07,848 --> 00:01:09,558 È meglio se confessa, 8 00:01:09,600 --> 00:01:12,436 ma se vuole parlare, la ascolto volentieri. 9 00:01:14,939 --> 00:01:17,441 Mi perdoni, perché ho peccato. 10 00:01:18,526 --> 00:01:19,902 Non so quanto è passato 11 00:01:19,985 --> 00:01:21,987 dall'ultima volta che mi sono confessata... 12 00:01:23,072 --> 00:01:25,074 ma in ogni caso non importa, 13 00:01:25,658 --> 00:01:29,286 perché questa è più una spiegazione che una confessione. 14 00:01:30,413 --> 00:01:31,414 Vada avanti. 15 00:01:33,958 --> 00:01:37,044 C'è una buona probabilità che nei prossimi giorni venga uccisa. 16 00:01:37,378 --> 00:01:39,922 E voglio che Kristen e le mie nipoti siano salve 17 00:01:40,005 --> 00:01:41,215 se dovesse accadere. 18 00:01:42,591 --> 00:01:43,551 Uccisa da chi? 19 00:01:43,759 --> 00:01:45,386 - Leland Townsend. - Perché? 20 00:01:45,553 --> 00:01:47,096 Ha provato a uccidere Laura, 21 00:01:47,138 --> 00:01:48,764 - la figlia minore di Kristen. - Lo so. 22 00:01:48,931 --> 00:01:51,600 Io l'ho scoperto e ho provato ad ucciderlo. 23 00:01:54,437 --> 00:01:56,981 Sheryl, se questo è vero, deve andare dalla polizia. 24 00:01:57,148 --> 00:02:00,025 Padre, I Sessanta hanno troppi amici nella polizia. 25 00:02:01,318 --> 00:02:02,528 Posso andare avanti? 26 00:02:06,532 --> 00:02:08,451 Perché è venuta qui? Perché non da Kristen? 27 00:02:09,285 --> 00:02:12,246 Non ho mai creduto nel potere di Dio o di Cristo. 28 00:02:13,164 --> 00:02:15,708 Quando vengo qui vedo un mucchio di persone tristi 29 00:02:15,791 --> 00:02:17,460 che mormorano coi loro rosari. 30 00:02:17,543 --> 00:02:20,004 Persone con cui non passerei neanche dieci minuti. 31 00:02:20,254 --> 00:02:21,839 Ma questo è l'unico posto 32 00:02:22,339 --> 00:02:24,049 di cui Leland ha paura. 33 00:02:24,258 --> 00:02:25,301 La chiesa. 34 00:02:26,135 --> 00:02:27,678 Lo tiene sveglio la notte. 35 00:02:29,054 --> 00:02:30,264 Per questo sono qui. 36 00:02:31,307 --> 00:02:32,266 Ho bisogno di lei. 37 00:02:33,726 --> 00:02:34,727 Per? 38 00:02:35,227 --> 00:02:36,896 Quando sarò morta, se sarò morta, 39 00:02:38,147 --> 00:02:41,525 dica a Kristen che deve proteggere Lexis. 40 00:02:42,693 --> 00:02:44,528 Leland crede che sia una sorta 41 00:02:44,820 --> 00:02:46,530 di Giovanni Battista per l'Anticristo. 42 00:02:47,406 --> 00:02:48,491 Ma... 43 00:02:48,532 --> 00:02:49,533 Mi scusi, chi? 44 00:02:49,742 --> 00:02:51,911 - Chi sarebbe l'Anticristo? - Timothy. 45 00:02:51,994 --> 00:02:53,454 Un bambino di tre mesi 46 00:02:53,746 --> 00:02:56,165 i cui genitori biologici sono Leland e Kristen, 47 00:02:56,248 --> 00:02:59,210 e io non posso più avvicinarmi a lui. 48 00:03:01,045 --> 00:03:02,546 Ok, Padre, tocca a lei. 49 00:03:03,923 --> 00:03:06,175 Qual è il suo pensiero riguardo il battesimo. 50 00:03:07,218 --> 00:03:09,553 Cosa succede quando vieni battezzato? 51 00:03:12,431 --> 00:03:15,768 Dio purifica le nostre anime dal peccato originale 52 00:03:16,352 --> 00:03:18,437 e ci dona una grazia santificante. 53 00:03:19,063 --> 00:03:20,856 Lei non è stata battezzata? 54 00:03:21,232 --> 00:03:22,233 Non riguarda me. 55 00:03:23,025 --> 00:03:24,026 Riguarda Timothy. 56 00:03:24,693 --> 00:03:25,694 Cosa succede 57 00:03:26,529 --> 00:03:28,489 se l'Anticristo viene battezzato? 58 00:03:30,241 --> 00:03:32,034 Non c'è bambino che non possa essere salvato. 59 00:03:32,326 --> 00:03:34,203 Ma io sono stata battezzata e mi guardi. 60 00:03:34,245 --> 00:03:35,246 Sì. 61 00:03:35,454 --> 00:03:36,455 Si guardi. 62 00:03:36,539 --> 00:03:37,706 Lei è qui. 63 00:03:37,873 --> 00:03:40,125 - Si sta confessando. - No, io sto spiegando. 64 00:03:40,209 --> 00:03:42,962 - Le ho detto che sto solo... - Sheryl, si sta confessando. 65 00:03:43,337 --> 00:03:46,090 E sta pensando solamente a sua figlia e alle sue nipoti. 66 00:03:46,257 --> 00:03:47,258 È perché... 67 00:03:53,556 --> 00:03:54,807 Padre... 68 00:03:56,725 --> 00:03:58,769 - ho fatto delle cose. - Ma lei è qui. 69 00:03:58,853 --> 00:04:01,564 Sono qui a causa di Leland, non c'entra Dio. 70 00:04:01,647 --> 00:04:04,775 Perché è così difficile per lei, pensare che è nel giusto? 71 00:04:05,317 --> 00:04:07,736 Perché la sua chiesa è un cazzo di patriarcato. 72 00:04:08,612 --> 00:04:11,156 Molesta i chierichetti, tratta di merda le donne. 73 00:04:11,240 --> 00:04:14,451 Eppure, Dio accoglie il peggio di noi. 74 00:04:14,660 --> 00:04:17,079 No, la smetta, la prego. Non sono qui per questo. 75 00:04:17,162 --> 00:04:19,999 Non voglio il suo perdono. Io vi odio tutti quanti, cazzo. 76 00:04:23,419 --> 00:04:27,298 Giovedì alle nove del mattino, potrò raggiungere Timothy. 77 00:04:27,381 --> 00:04:30,259 Leland lo affida alla madre surrogata durante le mattinate 78 00:04:30,301 --> 00:04:32,761 e lei mi permette di far fare una passeggiata al bambino. 79 00:04:32,845 --> 00:04:34,388 Starà con me per un'ora. 80 00:04:34,430 --> 00:04:37,016 E io voglio portarlo qui per battezzarlo. 81 00:04:37,725 --> 00:04:38,767 Lo farà? 82 00:04:39,768 --> 00:04:41,437 Senza il consenso genitoriale? 83 00:04:41,520 --> 00:04:43,772 Ha il mio consenso. Il consenso della nonna. 84 00:04:43,814 --> 00:04:45,107 Il padre è demoniaco, 85 00:04:45,190 --> 00:04:47,401 e la madre biologica non ha contatti con lui. 86 00:04:47,443 --> 00:04:50,237 Io penso che queste siano circostanze attenuanti, Padre. 87 00:04:50,905 --> 00:04:53,616 Ha detto che non c'è bambino che non possa essere salvato. 88 00:04:53,949 --> 00:04:55,326 Allora salvi anche questo. 89 00:04:57,620 --> 00:04:58,621 Sì. 90 00:04:59,872 --> 00:05:00,789 Lo battezzerò. 91 00:05:06,170 --> 00:05:06,962 Bene. 92 00:05:09,340 --> 00:05:10,716 Dopodomani, alle 9:00. 93 00:05:10,799 --> 00:05:13,510 Dovrebbe dire a Kristen ciò che ha detto a me. 94 00:05:14,511 --> 00:05:15,512 Padre, 95 00:05:16,055 --> 00:05:19,308 secondo lei Kristen crederebbe a tutto questo? 96 00:05:19,391 --> 00:05:21,143 Le dia il beneficio del dubbio. 97 00:05:21,226 --> 00:05:22,895 Nove del mattino, giovedì. Per favore. 98 00:05:23,646 --> 00:05:24,647 Sì. 99 00:05:24,980 --> 00:05:25,981 All'altare. 100 00:05:26,231 --> 00:05:27,983 Ripeta l'atto di dolore dopo di me! 101 00:05:38,160 --> 00:05:39,161 C'è una priorità. 102 00:05:42,039 --> 00:05:44,333 Oggi non è un buon giorno, Padre. 103 00:05:44,750 --> 00:05:46,418 Non ci sono mai giorni buoni. 104 00:05:47,044 --> 00:05:49,171 Si tratta del male che sta arrivando a New York. 105 00:05:49,546 --> 00:05:50,839 Qualcuno è in pericolo. 106 00:05:51,632 --> 00:05:52,675 Prego. 107 00:05:54,051 --> 00:05:56,720 Non c'è bisogno di farlo, Padre. Non funziona mai. 108 00:05:57,012 --> 00:06:00,182 Non immediatamente, ma alla fine. 109 00:06:21,203 --> 00:06:22,746 Come si procura questa roba? 110 00:06:22,830 --> 00:06:25,207 Prenditi un momento per assimilare i tre oggetti. 111 00:06:26,166 --> 00:06:26,959 E ora... 112 00:06:34,425 --> 00:06:37,636 Se la visualizzazione è riuscita, vedrai un dipinto appeso al muro. 113 00:06:38,137 --> 00:06:39,888 Un dipinto rosso, 114 00:06:41,056 --> 00:06:42,349 di questa tonalità. 115 00:06:44,226 --> 00:06:45,894 Ho bisogno che tu me lo descriva. 116 00:06:46,353 --> 00:06:47,938 Guarda bene, per favore. 117 00:06:48,147 --> 00:06:50,733 Padre, credo che sia meglio che io... 118 00:07:03,829 --> 00:07:05,330 Che cos'era? Cosa hai visto? 119 00:07:07,082 --> 00:07:09,752 - Niente. - No, hai visto qualcosa. 120 00:07:09,960 --> 00:07:11,128 Una distrazione. 121 00:07:11,962 --> 00:07:14,590 Una cosa a cui stavo pensando prima. 122 00:07:15,340 --> 00:07:16,341 Una AOLS? 123 00:07:16,550 --> 00:07:18,093 Sovrapposizione Analitica? 124 00:07:19,428 --> 00:07:21,930 Sì, come me ne libero? 125 00:07:22,765 --> 00:07:24,433 Le AOLS sono un pensiero passato, 126 00:07:25,017 --> 00:07:27,102 un'immagine o un pensiero che hai avuto durante il giorno. 127 00:07:27,144 --> 00:07:29,688 Nomina tutte le cose che riconosci della tua vita 128 00:07:29,772 --> 00:07:31,190 nella visione a distanza, 129 00:07:31,648 --> 00:07:33,192 e quelle cose svaniscono. 130 00:07:37,905 --> 00:07:39,948 BUON COMPLEANNO, DAVID! 131 00:07:40,032 --> 00:07:41,116 Di che si tratta? 132 00:07:41,784 --> 00:07:42,785 Niente. 133 00:07:42,868 --> 00:07:45,245 - Devo andare. - David, è molto urgente. 134 00:07:45,454 --> 00:07:46,455 E io devo andare. 135 00:07:46,622 --> 00:07:47,790 Ti do un consiglio. 136 00:07:48,332 --> 00:07:51,043 Metti a tacere la tua mente con la preghiera. 137 00:07:51,627 --> 00:07:53,337 È il modo per fermare le AOLS. 138 00:07:53,420 --> 00:07:56,048 Prega finché la tua mente non è sgombra e pulita. 139 00:07:56,298 --> 00:07:57,966 Non metterà a tacere la mia mente. 140 00:07:58,342 --> 00:07:59,468 E cosa, allora? 141 00:08:18,695 --> 00:08:20,280 Sorpresa! 142 00:08:21,073 --> 00:08:24,660 Tanti auguri a te! 143 00:08:25,369 --> 00:08:29,331 Tanti auguri a te! 144 00:08:29,832 --> 00:08:34,336 Tanti auguri, caro Tyler! 145 00:08:34,920 --> 00:08:38,257 Tanti auguri a te! 146 00:08:42,344 --> 00:08:44,096 Non ve ne siete dimenticati? 147 00:08:44,179 --> 00:08:46,765 Povero, credevi davvero che si fossero scordati di te? 148 00:08:47,141 --> 00:08:48,642 Apri prima il mio regalo. 149 00:08:49,101 --> 00:08:51,019 - No, ti abbiamo fatto una torta. - Regali. 150 00:08:51,353 --> 00:08:52,396 Torta. 151 00:08:52,479 --> 00:08:53,939 - Regali. - Entrambi. 152 00:08:54,356 --> 00:08:56,358 Va tutto bene? So che odi le sorprese. 153 00:08:56,441 --> 00:08:57,651 No, questa è bella. 154 00:08:57,693 --> 00:08:59,820 - Sei felice? - Più felice che mai. 155 00:09:00,320 --> 00:09:01,905 Dai papà, soffia! 156 00:09:02,114 --> 00:09:03,448 Sì, soffia! 157 00:09:05,409 --> 00:09:07,202 Sono candeline magiche! 158 00:09:07,703 --> 00:09:09,621 - Prova ancora. - Va bene. Lo faccio. 159 00:09:21,758 --> 00:09:22,759 Chi è? 160 00:09:33,520 --> 00:09:35,731 - Oh, no, si è spenta. - Chiudi, chiudi! 161 00:09:37,441 --> 00:09:38,442 Aspetta! 162 00:09:39,526 --> 00:09:40,485 Oh, merda. 163 00:09:40,903 --> 00:09:42,571 - Va bene. - Ok, ci siamo. 164 00:09:42,988 --> 00:09:44,573 - Pronti? - Ancora un po'. 165 00:09:44,740 --> 00:09:46,408 Va bene, apri. 166 00:09:47,117 --> 00:09:52,664 Tanti auguri a te! 167 00:09:54,458 --> 00:09:55,459 - Sì! - Soffia. 168 00:10:00,172 --> 00:10:01,840 Come sapevate che è era il mio compleanno? 169 00:10:01,924 --> 00:10:03,091 Noi siamo attenti. 170 00:10:03,133 --> 00:10:05,427 Ora che ti guardo, sei tutto solo qui dentro. 171 00:10:05,469 --> 00:10:07,971 Credevo ci fosse qualche selvaggia orgia sacerdotale 172 00:10:08,055 --> 00:10:10,682 - per i tuoi 40. - Prego per le vostre anime. 173 00:10:10,766 --> 00:10:11,725 Tutto qui. 174 00:10:13,143 --> 00:10:15,062 - Bella decorazione. - Carina, vero? 175 00:10:15,103 --> 00:10:16,438 L'hanno fatta le ragazze. 176 00:10:16,480 --> 00:10:18,774 Ognuna aveva una porzione di torta da decorare. 177 00:10:18,982 --> 00:10:20,692 - Chi ha fatto quella rossa? - Lexis. 178 00:10:21,109 --> 00:10:23,403 Il rosso è il suo colore preferito ultimamente. 179 00:10:24,112 --> 00:10:26,323 - Come stanno? - Chi? Le ragazze? 180 00:10:26,406 --> 00:10:27,449 Bene. Perché? 181 00:10:27,532 --> 00:10:30,369 Me lo chiedevo dal momento che Andy non c'è. 182 00:10:30,535 --> 00:10:32,287 Sì, insomma, stanno bene. 183 00:10:32,788 --> 00:10:36,333 Lynn si occupa molto di loro. Sta diventando grande. 184 00:10:37,542 --> 00:10:40,128 - Ok, cos'hai da bere? - Niente. 185 00:10:40,170 --> 00:10:41,171 Appunto. 186 00:10:41,338 --> 00:10:45,175 Ecco perché abbiamo portato noi il freezer! 187 00:11:03,694 --> 00:11:06,321 Prima che voi bussavate, ho avuto una visione qui dentro. 188 00:11:07,406 --> 00:11:08,490 Ok. 189 00:11:08,573 --> 00:11:09,825 Sì. 190 00:11:09,866 --> 00:11:11,493 Ero andato a correre 191 00:11:12,160 --> 00:11:14,997 e ho visto la festa di compleanno di un uomo. 192 00:11:15,956 --> 00:11:17,374 Aveva la mia età più o meno. 193 00:11:17,457 --> 00:11:20,002 Probabilmente faceva pubbliche relazioni o simili. 194 00:11:20,043 --> 00:11:22,129 Si chiamava Tyler. 195 00:11:23,547 --> 00:11:25,048 Si, proprio così. 196 00:11:26,758 --> 00:11:29,011 Ed era in piedi, proprio lì. 197 00:11:30,512 --> 00:11:34,933 È entrato dalla porta e c'era una festa a sorpresa per lui. 198 00:11:35,183 --> 00:11:37,352 C'erano molti amici, 199 00:11:38,145 --> 00:11:40,230 la moglie, 200 00:11:41,356 --> 00:11:42,441 le sue due figlie. 201 00:11:44,151 --> 00:11:46,778 Ed erano tutti lì, in piedi. 202 00:11:48,071 --> 00:11:49,156 E poi? 203 00:11:50,240 --> 00:11:51,241 Niente. 204 00:11:51,950 --> 00:11:53,577 È stato strano. 205 00:11:54,536 --> 00:11:55,579 Era così... 206 00:11:56,538 --> 00:11:57,539 reale. 207 00:11:57,748 --> 00:11:59,041 Tutta qui la visione? 208 00:11:59,541 --> 00:12:01,126 Non è poi così drammatica. 209 00:12:01,209 --> 00:12:02,336 Niente demoni. 210 00:12:04,421 --> 00:12:05,422 Dunque, 211 00:12:07,924 --> 00:12:09,676 potresti esserti immaginato 212 00:12:10,052 --> 00:12:13,138 che vita avresti avuto se avessi fatto scelte diverse? 213 00:12:14,056 --> 00:12:15,057 No. 214 00:12:16,725 --> 00:12:18,268 Credi possa essere questo? 215 00:12:18,435 --> 00:12:21,063 Una versione idilliaca della vita di famiglia? Certo. 216 00:12:21,730 --> 00:12:24,149 - Come ti sei sentito dopo? - Bene. 217 00:12:25,317 --> 00:12:26,360 Mi piaceva. 218 00:12:27,277 --> 00:12:29,404 Pensa che non ti sta pagando per la seduta. 219 00:12:32,074 --> 00:12:33,158 Come era fatto? 220 00:12:33,617 --> 00:12:35,369 - Ti somigliava? - No. 221 00:12:35,994 --> 00:12:38,789 È successo tutto mentre lavoravo a una visione a distanza. 222 00:12:40,165 --> 00:12:42,250 Il Vaticano, la CIA. 223 00:12:43,251 --> 00:12:45,253 Vogliono che tu uccida qualcuno? 224 00:12:45,462 --> 00:12:46,463 No. 225 00:12:47,089 --> 00:12:48,423 Ti sembrava reale? 226 00:12:48,465 --> 00:12:50,300 Sì, davvero. 227 00:12:51,134 --> 00:12:52,677 Era come se lo conoscessi. 228 00:12:53,095 --> 00:12:55,347 Questo succede quando raggiungi i 40. 229 00:12:55,722 --> 00:12:58,433 Quella è l'età da cui non si torna più indietro. 230 00:12:58,475 --> 00:13:00,519 Il tuo futuro è segnato. 231 00:13:01,311 --> 00:13:02,312 Grazie. 232 00:13:02,604 --> 00:13:04,523 - Molto carino. - Bene, David. 233 00:13:04,731 --> 00:13:05,899 Sono molto contenta 234 00:13:05,941 --> 00:13:11,029 che tu non sia un PR di 40 anni che vive a Brooklyn con due figlie. 235 00:13:11,488 --> 00:13:12,614 Ho detto Brooklyn? 236 00:13:13,407 --> 00:13:15,200 - L'hai fatto? - Non credo. 237 00:13:15,450 --> 00:13:16,993 Ma ora che lo hai detto, 238 00:13:18,120 --> 00:13:19,538 sembra esatto. 239 00:13:24,334 --> 00:13:25,335 Va bene. 240 00:13:25,794 --> 00:13:27,170 Beh, è ora di andare. 241 00:13:28,046 --> 00:13:29,047 Oppure no. 242 00:13:29,339 --> 00:13:31,341 Dovrei restare o dovrei andare? 243 00:13:32,634 --> 00:13:35,720 Dovrei restare O dovrei andare adesso? 244 00:13:35,929 --> 00:13:38,974 E se rimango ci saranno guai 245 00:13:39,141 --> 00:13:42,310 Se me ne vado ce ne saranno il doppio 246 00:13:42,352 --> 00:13:45,730 Bene, forza fammi sapere 247 00:13:45,814 --> 00:13:47,357 Dovrei restare o dovrei andare? 248 00:13:55,031 --> 00:13:58,326 Sarà asciutto per domani? Sì? Perché mi serve asciutto per domani. 249 00:13:58,410 --> 00:14:00,996 Dovremo tenere accesi i ventilatori durante la notte, 250 00:14:01,496 --> 00:14:02,581 ma certo. 251 00:14:06,334 --> 00:14:07,961 Non sai leggere la scritta? 252 00:14:08,628 --> 00:14:09,713 Dice "bussare." 253 00:14:10,755 --> 00:14:12,757 Signore! Come sta? 254 00:14:12,924 --> 00:14:14,509 In vena di suonare campanelli. 255 00:14:14,593 --> 00:14:16,845 Signore, non era rivolto a lei, ovviamente. 256 00:14:16,928 --> 00:14:19,181 - Entri pure. - Abbiamo la culla. 257 00:14:19,556 --> 00:14:20,515 Perfetto! 258 00:14:20,932 --> 00:14:24,186 Qui stavamo proprio per finire le preparazioni. 259 00:14:25,020 --> 00:14:27,564 Attenzione, la vernice è ancora fresca. 260 00:14:27,731 --> 00:14:28,815 Cavolo. 261 00:14:28,857 --> 00:14:30,525 Che diavolo è questo rumore? 262 00:14:30,901 --> 00:14:32,444 È il piccolo Dickens, signore. 263 00:14:32,486 --> 00:14:34,446 Si è appena svegliato da un pisolino. 264 00:14:34,488 --> 00:14:36,364 Non si preoccupi, si calma dopo un po'. 265 00:14:36,406 --> 00:14:38,325 Non piangerà mica così anche domani? 266 00:14:38,658 --> 00:14:40,243 No. Torno subito. 267 00:14:46,041 --> 00:14:47,334 Fallo smettere! 268 00:14:50,962 --> 00:14:52,881 Ufficio del dottor Boggs. Siamo chiusi. 269 00:14:52,964 --> 00:14:54,090 Chi è lei? Dov'è Robin? 270 00:14:54,174 --> 00:14:56,051 Sono Seraph, la sostituta. 271 00:14:56,134 --> 00:14:59,429 Robin aveva promesso di mandarmi dei file audio di una paziente. 272 00:14:59,513 --> 00:15:01,264 Kristen Bouchard. 273 00:15:01,348 --> 00:15:03,558 - E lei sarebbe? - Il dottor Townsend. 274 00:15:04,100 --> 00:15:05,685 Sono autorizzato a consultarli. 275 00:15:05,727 --> 00:15:07,437 Mi dispiace, dottor Townsend. 276 00:15:07,521 --> 00:15:10,232 In realtà, ho un appunto che dice di negarle l'accesso. 277 00:15:10,315 --> 00:15:12,484 È stato questo il motivo del licenziamento di Robin. 278 00:15:12,692 --> 00:15:15,278 Qualcuno ha chiamato e ha detto che stava scaricando... 279 00:15:17,739 --> 00:15:19,574 Sheryl, brutta puttana. 280 00:15:20,951 --> 00:15:23,370 Devi venire a prenderlo domani per un paio d'ore. 281 00:15:23,620 --> 00:15:25,247 È lui. Ok. 282 00:15:25,288 --> 00:15:26,998 Vuoi che lo prenda mercoledì? 283 00:15:27,082 --> 00:15:27,958 L'ho appena detto. 284 00:15:28,041 --> 00:15:30,335 Ma non posso riportarlo prima di giovedì. 285 00:15:30,418 --> 00:15:32,128 - Perché? - Perché ho una vita. 286 00:15:32,337 --> 00:15:34,464 Se vuoi qualcuno che se ne occupi, 287 00:15:34,548 --> 00:15:35,966 - chiama Sheryl. - No! 288 00:15:36,258 --> 00:15:37,342 Va bene, giovedì. 289 00:15:37,425 --> 00:15:39,469 Ma devi venire a prenderlo domani mattina. 290 00:15:39,553 --> 00:15:40,554 Nessun problema. 291 00:15:40,845 --> 00:15:41,846 Bravissima! 292 00:15:43,640 --> 00:15:46,101 - Quando ti serve? - Alle 9:00, giovedì. 293 00:15:46,142 --> 00:15:47,394 Alle dieci ho finito. 294 00:15:51,439 --> 00:15:52,440 Che stai facendo? 295 00:15:54,317 --> 00:15:55,986 È notte fonda, che stai facendo? 296 00:15:57,779 --> 00:15:58,780 Sto seduto qui. 297 00:15:59,656 --> 00:16:00,657 Al buio? 298 00:16:01,825 --> 00:16:03,910 - Ti sei divertito? - Sì. 299 00:16:05,328 --> 00:16:06,329 Solo che... 300 00:16:07,038 --> 00:16:08,373 è passato tanto tempo. 301 00:16:09,291 --> 00:16:10,250 Lo so. 302 00:16:12,043 --> 00:16:14,087 Dobbiamo ricominciare a vedere le persone. 303 00:16:14,796 --> 00:16:17,882 E dobbiamo smetterla di stare in lutto. 304 00:16:17,966 --> 00:16:18,967 Lo so. 305 00:16:21,136 --> 00:16:22,470 Stai pensando a James? 306 00:16:25,223 --> 00:16:26,057 Esatto. 307 00:16:26,558 --> 00:16:29,102 - Adesso avrebbe sette anni. - Non farti questo. 308 00:16:29,144 --> 00:16:30,812 Solo che non capisco. 309 00:16:30,854 --> 00:16:33,064 Abbiamo pregato Dio, abbiamo fatto di tutto. 310 00:16:33,148 --> 00:16:35,483 È stata colpa di chi era alla guida, non di Dio. 311 00:16:35,567 --> 00:16:36,526 Lo so. 312 00:16:36,693 --> 00:16:37,694 Devo riposare. 313 00:16:38,111 --> 00:16:39,613 - Vieni a letto. - Arrivo. 314 00:16:40,780 --> 00:16:42,115 Dammi qualche minuto. 315 00:16:42,490 --> 00:16:43,617 Ti amo. 316 00:16:45,035 --> 00:16:46,745 Io non voglio perderti. 317 00:16:46,953 --> 00:16:48,371 Anch'io, nessuna di voi. 318 00:16:49,205 --> 00:16:51,333 Voglio che restiamo sempre insieme. 319 00:17:40,548 --> 00:17:41,549 No, no! 320 00:17:51,059 --> 00:17:52,060 Non puoi! 321 00:17:52,727 --> 00:17:53,561 No! 322 00:17:57,065 --> 00:17:58,942 Dio, aiutalo, ti prego. 323 00:17:59,401 --> 00:18:00,402 Dio, aiutalo. 324 00:18:01,319 --> 00:18:04,030 Fermalo, fermalo! 325 00:18:24,259 --> 00:18:25,093 No. 326 00:18:36,938 --> 00:18:37,939 No. 327 00:18:39,149 --> 00:18:39,941 Dio! 328 00:18:49,075 --> 00:18:51,244 Ty, ricordati di dare un bacio alle bambine. 329 00:18:52,829 --> 00:18:53,830 Certo. 330 00:18:54,456 --> 00:18:55,498 Cosa devo fare, Dio? 331 00:18:56,124 --> 00:18:57,125 Cosa? 332 00:19:14,809 --> 00:19:17,020 No! 333 00:19:34,162 --> 00:19:35,163 Mi dispiace. 334 00:19:35,830 --> 00:19:36,831 Mi dispiace. 335 00:19:37,457 --> 00:19:38,458 Mi dispiace. 336 00:19:38,917 --> 00:19:39,959 Mi dispiace. 337 00:21:49,946 --> 00:21:52,198 - Chi sarebbe? - L'uomo dalla mia visione. 338 00:21:52,240 --> 00:21:54,200 L'ho visto al suo quarantesimo compleanno. 339 00:21:54,242 --> 00:21:56,452 - Hai visto un dipinto rosso? - No. 340 00:21:56,953 --> 00:21:58,287 E qualche altro totem? 341 00:21:58,746 --> 00:22:00,915 No, ma voleva uccidere la sua famiglia. 342 00:22:01,749 --> 00:22:02,875 È una AOL. 343 00:22:03,376 --> 00:22:05,294 - Devi concentrarti di nuovo. - Padre, 344 00:22:05,545 --> 00:22:07,547 è la visione più completa che ho avuto finora, 345 00:22:07,630 --> 00:22:09,006 basata sulle sue coordinate. 346 00:22:09,048 --> 00:22:11,467 Non è che forse sei stato distratto dalla visione 347 00:22:11,509 --> 00:22:14,178 di qualcuno che compie gli anni nel tuo stesso giorno? 348 00:22:15,763 --> 00:22:18,724 All'inizio, ho pensato di avere un'affinità con quest'uomo, 349 00:22:18,766 --> 00:22:21,310 ma ora devo intervenire prima che uccida la sua famiglia. 350 00:22:21,394 --> 00:22:22,812 Non è questa la tua missione. 351 00:22:22,895 --> 00:22:25,189 Il male in arrivo a New York è la tua missione. 352 00:22:25,356 --> 00:22:27,024 - Questo è il male. - No. 353 00:22:27,358 --> 00:22:29,986 Concentrati di nuovo, ricomincia! 354 00:22:30,319 --> 00:22:31,320 No! 355 00:22:31,946 --> 00:22:33,614 Devo scoprire chi è quest'uomo. 356 00:22:38,327 --> 00:22:39,537 Entra, David. 357 00:22:41,831 --> 00:22:44,166 - Come sapeva che ero io? - Da come bussi. 358 00:22:44,417 --> 00:22:45,418 Cosa ti serve? 359 00:22:48,588 --> 00:22:51,757 Ho una domanda. Come posso tornare a una visione? 360 00:22:53,593 --> 00:22:56,262 - Devo tornare a una visione. - Perché? 361 00:22:56,554 --> 00:22:59,140 Un uomo voleva uccidere se stesso e la sua famiglia. 362 00:22:59,223 --> 00:23:02,018 - Devo scoprire dove vive. - Non mi sembra una visione. 363 00:23:02,351 --> 00:23:03,352 Ha ragione. 364 00:23:03,519 --> 00:23:05,354 Padre Dominic mi ha chiesto di farlo. 365 00:23:05,438 --> 00:23:06,522 E sarebbe? 366 00:23:06,939 --> 00:23:08,274 La visione a distanza. 367 00:23:12,737 --> 00:23:15,239 - La visione a distanza è... - So che cos'è, David. 368 00:23:15,281 --> 00:23:16,908 Ho bisogno che tu vada via. 369 00:23:17,116 --> 00:23:18,117 Che ho fatto? 370 00:23:19,702 --> 00:23:21,454 Tu hai un dono. 371 00:23:22,038 --> 00:23:25,291 Un talento donato da nostro Signore. 372 00:23:25,791 --> 00:23:28,461 E tu lo usi per fare dei trucchi di magia. 373 00:23:34,926 --> 00:23:37,136 Sorella, per favore, abbia rispetto per me. 374 00:23:37,637 --> 00:23:39,805 Si tratta di fermare un uomo dall'uccidere se stesso 375 00:23:39,847 --> 00:23:40,973 e la sua famiglia. 376 00:23:48,189 --> 00:23:49,023 Aspetta! 377 00:23:51,651 --> 00:23:53,027 L'accordo celeste. 378 00:23:53,319 --> 00:23:54,487 Che c'entra? 379 00:23:55,237 --> 00:23:56,238 Suonalo. 380 00:25:25,411 --> 00:25:27,329 No, non lo riconosco. 381 00:25:27,580 --> 00:25:29,749 Avevi detto che aveva una famiglia perfetta. 382 00:25:29,832 --> 00:25:30,916 Lo credevo. 383 00:25:30,958 --> 00:25:32,084 Ha perso un figlio. 384 00:25:32,626 --> 00:25:34,336 Credo, in un incidente d'auto. 385 00:25:34,420 --> 00:25:35,880 E ora, ha tendenze suicide. 386 00:25:36,172 --> 00:25:37,757 In verità, credo sia anche peggio. 387 00:25:37,965 --> 00:25:40,259 - Vuole uccidere la sua famiglia. - Oh, mio Dio. 388 00:25:40,426 --> 00:25:41,719 - Sai dov'è? - No. 389 00:25:41,802 --> 00:25:44,638 L'unica cosa che so è il disegno sulla sua scrivania. 390 00:25:44,805 --> 00:25:45,806 L'angelo nero. 391 00:25:46,140 --> 00:25:49,101 - L'angelo con l'agnello? - Sì. Quello che ha disegnato Adina. 392 00:25:49,143 --> 00:25:50,394 Aspetta, non capisco. 393 00:25:50,561 --> 00:25:52,772 - Perché aveva lui quel disegno? - Non lo so. 394 00:25:52,938 --> 00:25:54,940 Forse conosceva Adina. 395 00:25:55,274 --> 00:25:56,150 Potrebbe essere. 396 00:25:56,233 --> 00:25:58,110 Hai molti elementi per cercarlo. 397 00:25:58,152 --> 00:26:00,446 Tyler, il figlio morto in un incidente d'auto... 398 00:26:00,488 --> 00:26:01,614 L'ho fatto. Niente. 399 00:26:01,947 --> 00:26:02,740 Non c'è niente. 400 00:26:03,032 --> 00:26:05,034 - Va bene, andiamo. - Dove? 401 00:26:05,367 --> 00:26:09,246 Continuiamo a parlarne qui oppure andiamo a parlare con Adina. 402 00:26:09,413 --> 00:26:10,456 Andiamo. 403 00:26:12,333 --> 00:26:14,960 Riscalda il biberon e poi provalo sul braccio. 404 00:26:15,294 --> 00:26:16,712 Credo gli piaccia caldo. 405 00:26:19,548 --> 00:26:20,549 È lui. 406 00:26:20,758 --> 00:26:22,968 Non preoccuparti, Leland. Sta bene. 407 00:26:23,052 --> 00:26:24,303 Mi serve adesso. 408 00:26:24,345 --> 00:26:26,305 No, mi avevi detto domani, alle dieci. 409 00:26:26,347 --> 00:26:28,849 Le cose sono cambiate. La DF vuole vederlo stasera. 410 00:26:29,225 --> 00:26:30,976 - Lo vuole adesso. - Non sei a casa. 411 00:26:31,143 --> 00:26:32,895 Non sono a casa. Non posso. 412 00:26:32,978 --> 00:26:35,564 Chi ti ha dato il permesso? No. Sto arrivando. 413 00:26:35,815 --> 00:26:37,650 - Non mi troverai a casa. - Aspetterò. 414 00:26:37,733 --> 00:26:38,818 Guadagna un'ora. 415 00:26:38,901 --> 00:26:40,569 - Ok, ci vediamo alle otto. - No... 416 00:26:41,487 --> 00:26:43,072 - Fai in tempo? - Per forza. 417 00:26:44,156 --> 00:26:45,157 Oh, merda! 418 00:26:46,700 --> 00:26:49,829 Ho bisogno di parlare con David, padre Acosta. 419 00:26:50,704 --> 00:26:53,040 Mi dispiace, non è qui al momento. 420 00:26:53,290 --> 00:26:55,543 - Sa dove si trova? - No. 421 00:26:56,210 --> 00:26:57,419 Non c'è nessuno qui. 422 00:26:57,670 --> 00:26:59,171 - Lei è un prete? - Sì. 423 00:26:59,213 --> 00:27:01,257 - Qualcosa non va, signora? - Preparalo. 424 00:27:01,507 --> 00:27:03,551 Mio figlio doveva essere battezzato stasera. 425 00:27:03,801 --> 00:27:05,970 Scusi, mio nipote. Avrebbe dovuto farlo David. 426 00:27:06,137 --> 00:27:08,556 - E non ho più tempo. - Potrà battezzarlo domani. 427 00:27:08,639 --> 00:27:11,058 No, Padre, per favore! 428 00:27:11,142 --> 00:27:12,434 Bisogna farlo stasera. 429 00:27:12,768 --> 00:27:15,855 Mio marito sta per portare Timothy in aereo. 430 00:27:15,896 --> 00:27:18,899 E io sono molto preoccupata per la sua salute, per la sua anima. 431 00:27:19,191 --> 00:27:22,194 Beh, non posso contattare David in alcun modo. 432 00:27:22,236 --> 00:27:24,530 Ma può battezzarlo lei? Potrebbe farlo subito? 433 00:27:24,738 --> 00:27:26,365 Ok. Sto per arrivare. 434 00:27:26,448 --> 00:27:28,868 - Ci vediamo fra 20 minuti. - No, signora. 435 00:27:29,410 --> 00:27:30,411 Ok. 436 00:27:31,370 --> 00:27:33,956 Aspetta, ho il vestito del battesimo di Kristen. 437 00:27:35,541 --> 00:27:37,835 David, chiamami appena puoi. 438 00:27:38,127 --> 00:27:41,338 Una persona sta per portare qui un bambino per il battesimo. 439 00:27:47,887 --> 00:27:49,221 Sembrava una bomba! 440 00:27:49,430 --> 00:27:52,057 Già, il meteo è sempre più strano ultimamente. 441 00:27:52,224 --> 00:27:53,225 Micidiale. 442 00:27:54,018 --> 00:27:55,519 Il riscaldamento globale. 443 00:27:55,728 --> 00:27:57,313 Credo che Dio sia arrabbiato. 444 00:27:57,730 --> 00:27:58,814 Lo sarei anche io. 445 00:27:59,398 --> 00:28:02,067 Quello sarebbe il suono che farei, se io fossi Dio. 446 00:28:02,318 --> 00:28:05,696 Allora, si tratta di un nuovo servizio della chiesa? 447 00:28:05,738 --> 00:28:07,573 Venire qui a controllarci? 448 00:28:07,615 --> 00:28:09,825 Lo riconosci quest'uomo? 449 00:28:12,119 --> 00:28:13,454 Chi l'ha disegnato? 450 00:28:13,913 --> 00:28:14,914 Io. 451 00:28:15,456 --> 00:28:17,416 Devi lavorare sulle sfumature. 452 00:28:17,833 --> 00:28:19,084 No, non lo riconosco. 453 00:28:19,752 --> 00:28:22,087 Adina, dopo che hai visto la donna con l'agnello 454 00:28:22,338 --> 00:28:24,340 - l'hai disegnata per noi. - Sì. 455 00:28:24,548 --> 00:28:27,301 Stiamo cercando qualcuno che potrebbe avere quel disegno. 456 00:28:27,509 --> 00:28:29,261 Il disegno dell'angelo? 457 00:28:29,428 --> 00:28:30,596 Io non ce l'ho. 458 00:28:31,263 --> 00:28:32,932 - L'hai dato a qualcuno? - No. 459 00:28:33,098 --> 00:28:34,934 Non l'ho mai avuto. Voi non ce l'avete? 460 00:28:37,353 --> 00:28:39,230 - L'hai disegnato di nuovo? - No. 461 00:28:39,271 --> 00:28:40,773 Neanche per un'ispirazione? 462 00:28:40,814 --> 00:28:42,816 Lei non era un'ispirazione. 463 00:28:42,983 --> 00:28:44,944 Si è presa la mia carriera. 464 00:28:45,444 --> 00:28:47,196 Non ho più disegnato da allora. 465 00:28:47,279 --> 00:28:50,282 Certo, sono felice che mi abbia salvata, 466 00:28:50,574 --> 00:28:53,118 ma, a volte, mi chiedo se Dio sia un taccagno. 467 00:28:53,327 --> 00:28:56,205 Con una mano dà e con l'altra prende. 468 00:28:57,831 --> 00:29:00,668 Lo so, è blasfemia. 469 00:29:01,627 --> 00:29:03,128 Ho bisogno di un lavoro. 470 00:29:03,629 --> 00:29:05,297 Dio, dammi un lavoro. 471 00:29:08,467 --> 00:29:10,427 Credi che ce l'abbia Ignatius? 472 00:29:11,929 --> 00:29:13,973 Non ricordo di averlo messo nell'archivio. 473 00:29:15,432 --> 00:29:17,685 Forse la moglie di Tyler lavora per la chiesa. 474 00:29:20,145 --> 00:29:21,146 Oppure... 475 00:29:22,189 --> 00:29:23,190 Oppure? 476 00:29:23,482 --> 00:29:25,859 Con la visione a distanza, c'è questa cosa, l'AOLS, 477 00:29:25,943 --> 00:29:27,361 sovrapposizione analitica. 478 00:29:27,444 --> 00:29:28,737 Sì, la conosco. 479 00:29:28,946 --> 00:29:31,282 È una sorta di impressione che distrae la mente. 480 00:29:31,448 --> 00:29:33,826 Come un romanzo o una serie TV, 481 00:29:34,076 --> 00:29:37,246 gli elementi di quei pensieri appaiono nella visione a distanza. 482 00:29:37,413 --> 00:29:38,580 Quindi, stai dicendo 483 00:29:38,998 --> 00:29:41,458 che potresti non aver visto il disegno dell'angelo? 484 00:29:42,042 --> 00:29:43,252 Non a casa di Tyler. 485 00:29:45,546 --> 00:29:48,507 Forse è rimasto nelle mia mente dopo aver lavorato insieme. 486 00:29:51,677 --> 00:29:53,679 Potrebbe anche essere 487 00:29:54,680 --> 00:29:56,515 che Tyler non esista affatto. 488 00:30:01,145 --> 00:30:04,273 Su Google di lui e dell'incidente del figlio, niente. 489 00:30:04,732 --> 00:30:07,359 Alcune delle tue visioni potrebbero essere sbagliate. 490 00:30:07,943 --> 00:30:09,403 C'è anche la possibilità 491 00:30:10,029 --> 00:30:11,363 che tutto questo 492 00:30:11,780 --> 00:30:13,449 sia un inganno della mente? 493 00:30:44,021 --> 00:30:46,357 Scusi, siamo chiusi fino alla messa delle sei. 494 00:30:46,398 --> 00:30:48,942 Ho bisogno del suo aiuto. Sono qui per un battesimo. 495 00:30:49,151 --> 00:30:51,236 Stasera? No, è troppo tardi. 496 00:30:51,278 --> 00:30:53,280 No, ho chiamato. Mi ha detto di venire. 497 00:30:53,614 --> 00:30:55,157 L'ho già vista, vero? 498 00:30:55,240 --> 00:30:57,076 Alla festa di padre Acosta. 499 00:30:57,242 --> 00:30:59,870 Sì, ha ragione. Io sono Sheryl, la madre di Kristen. 500 00:30:59,912 --> 00:31:01,413 Lei è Sorella, qualcosa... 501 00:31:05,751 --> 00:31:08,921 Padre Acosta non è qui, ma gli dirò che è passata. 502 00:31:08,962 --> 00:31:10,714 A quanto pare c'è un blackout. 503 00:31:10,756 --> 00:31:12,216 No, un attimo, per favore. 504 00:31:12,257 --> 00:31:13,884 Non posso venire domattina. 505 00:31:13,926 --> 00:31:15,636 Devo battezzare mio nipote. 506 00:31:15,677 --> 00:31:16,845 Bisogna farlo ora. 507 00:31:17,346 --> 00:31:18,764 E perché mai, cara? 508 00:31:18,806 --> 00:31:20,641 No, è solo che... 509 00:31:22,101 --> 00:31:23,352 c'è una possibilità... 510 00:31:25,938 --> 00:31:28,273 Ok, lui è l'Anticristo, capito? 511 00:31:28,440 --> 00:31:30,109 Leland Townsend è suo padre. 512 00:31:33,821 --> 00:31:35,614 Mi dispiace, è il suo pannolino. 513 00:31:46,125 --> 00:31:47,709 Chiamo padre Ignatius. 514 00:31:52,798 --> 00:31:53,799 Padre. 515 00:31:54,967 --> 00:31:56,135 Dove sono i genitori? 516 00:31:56,301 --> 00:31:58,762 - Non posso fare niente... - Padre, sono la nonna. 517 00:31:58,804 --> 00:32:01,473 - Sono il tutore legale. - Mi servono le firme dei genitori. 518 00:32:01,640 --> 00:32:03,642 - No, non le servono. - Certo che sì! 519 00:32:04,059 --> 00:32:06,937 - Perché no? - Perché li sostituisco io. 520 00:32:08,856 --> 00:32:10,858 - Sorella... - Padre, si fidi di me. 521 00:32:11,150 --> 00:32:13,527 Lei deve battezzarlo adesso. 522 00:32:15,529 --> 00:32:17,823 - Va bene, venite qui. - Ok. 523 00:32:18,449 --> 00:32:19,324 Oh, no! 524 00:32:19,366 --> 00:32:21,285 Le tubazioni si sono ghiacciate. 525 00:32:21,326 --> 00:32:23,829 - Non c'è acqua battesimale. - E dai, andiamo! 526 00:32:23,871 --> 00:32:26,331 - Facciamolo domattina. - No! 527 00:32:28,333 --> 00:32:29,334 Preso. 528 00:32:29,668 --> 00:32:30,669 Aspettate. 529 00:32:43,682 --> 00:32:45,851 Tu non ci batterai. 530 00:33:02,951 --> 00:33:03,952 Ecco qua. 531 00:33:04,036 --> 00:33:05,412 Acqua sporca, sorella? 532 00:33:05,662 --> 00:33:06,747 Acqua piovana. 533 00:33:07,748 --> 00:33:09,791 - Facciamolo. - Grazie. 534 00:33:09,875 --> 00:33:13,378 Dio, per mezzo dei segni sacramentali, 535 00:33:13,462 --> 00:33:16,423 tu operi con invisibile potenza le meraviglie della salvezza. 536 00:33:18,050 --> 00:33:19,218 Benedico quest'acqua 537 00:33:19,301 --> 00:33:22,596 nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. Amen. 538 00:33:23,680 --> 00:33:25,724 Metta il bambino sul fonte battesimale. 539 00:33:25,766 --> 00:33:28,435 Oppure qui. 540 00:33:29,645 --> 00:33:30,854 Dio onnipotente, 541 00:33:31,230 --> 00:33:33,690 tu hai mandato nel mondo il tuo Figlio 542 00:33:33,732 --> 00:33:35,734 per distruggere il potere di Satana 543 00:33:35,817 --> 00:33:39,571 e trasferire l'uomo dalle tenebre nel tuo regno di luce infinita. 544 00:33:41,615 --> 00:33:45,619 - Preghiamo per questo bambino... - Timothy. 545 00:33:45,953 --> 00:33:48,539 - E il suo nome di battesimo? - Non ne ho uno. 546 00:33:48,580 --> 00:33:50,082 Qual è il suo nome, padre? 547 00:33:50,123 --> 00:33:51,833 - Francis. - Timothy Francis. 548 00:33:53,335 --> 00:33:54,628 Timothy Francis. 549 00:33:55,045 --> 00:33:57,714 Liberalo dal peccato originale 550 00:33:57,756 --> 00:33:59,758 e consacralo nel tempio della tua gloria, 551 00:34:00,050 --> 00:34:02,761 dimora dello Spirito Santo. 552 00:34:03,136 --> 00:34:06,098 Te lo chiediamo nel nome di Cristo nostro Signore. 553 00:34:06,598 --> 00:34:08,267 Ti chiediamo, o Padre, 554 00:34:08,350 --> 00:34:10,686 di liberare questo bambino dal peccato originale 555 00:34:10,769 --> 00:34:12,271 e di vegliare su di lui. 556 00:34:12,354 --> 00:34:15,649 Ti consacro con questa unzione nel nome di Cristo. 557 00:34:19,778 --> 00:34:22,614 - Possiamo sbrigarci, Padre? - Sì. 558 00:34:24,825 --> 00:34:28,203 È sua intenzione chiedere il battesimo di Timothy Francis 559 00:34:28,287 --> 00:34:29,955 nel nome e nella fede della Chiesa? 560 00:34:29,997 --> 00:34:31,081 Sì lo è. 561 00:34:31,123 --> 00:34:33,417 Ed è sua intenzione chiedere il battesimo di... 562 00:34:33,458 --> 00:34:34,293 Sì. 563 00:34:34,626 --> 00:34:37,462 Sheryl, tu rinunci a Satana? 564 00:34:41,216 --> 00:34:42,259 Rinuncio. 565 00:34:42,301 --> 00:34:43,802 E a tutte le sue opere? 566 00:34:46,888 --> 00:34:47,931 Rinuncio. 567 00:34:47,973 --> 00:34:50,392 - E a tutte le sue seduzioni? - Certo. 568 00:34:50,475 --> 00:34:53,812 Crede in Dio Padre, in Gesù Cristo suo unico Figlio, 569 00:34:53,854 --> 00:34:56,148 nello Spirito Santo, la Santa Chiesa Cattolica, 570 00:34:56,231 --> 00:35:00,319 la comunione dei santi, la remissione dei peccati e la vita eterna? 571 00:35:00,360 --> 00:35:01,987 Sì, a tutto quanto. 572 00:35:02,362 --> 00:35:04,990 Timothy Francis, io ti battezzo 573 00:35:05,032 --> 00:35:08,535 nel nome del Padre, del Figlio e dello Spirito Santo. 574 00:35:14,207 --> 00:35:15,417 Oh, mio Dio. 575 00:35:22,424 --> 00:35:23,925 Timothy! 576 00:35:24,718 --> 00:35:25,927 Ciao. 577 00:35:28,305 --> 00:35:29,431 Grazie, Padre. 578 00:35:29,848 --> 00:35:31,099 E grazie, sorella. 579 00:35:32,684 --> 00:35:34,853 Vi dispiacerebbe tenerlo per un secondo? 580 00:35:34,936 --> 00:35:36,688 Voglio fare qualche foto. 581 00:35:37,939 --> 00:35:39,399 - Certamente. - Grazie. 582 00:35:40,192 --> 00:35:41,234 Ok. 583 00:35:42,653 --> 00:35:44,237 Dite: "Gesù". 584 00:35:44,529 --> 00:35:45,947 - Gesù. - Gesù. 585 00:35:47,366 --> 00:35:48,367 Ok. 586 00:35:48,950 --> 00:35:51,078 Ora posso avere il certificato di battesimo? 587 00:36:04,633 --> 00:36:06,009 CERTIFICATO DI BATTESIMO 588 00:36:06,093 --> 00:36:08,720 TIMOTHY FRANCIS BOUCHARD-TOWNSEND È STATO BATTEZZATO 589 00:36:08,804 --> 00:36:11,390 NEL NOME DEL PADRE, DEL FIGLIO E DELLO SPIRITO SANTO 590 00:36:12,641 --> 00:36:15,143 Come Martin Lutero, figlio di puttana. 591 00:36:26,236 --> 00:36:28,363 Ok, sei reale o no? 592 00:36:41,084 --> 00:36:44,087 No, voglio passare una bella serata. Solo io, te e le bambine. 593 00:36:44,254 --> 00:36:46,172 I miei genitori? Vogliono raggiungerci. 594 00:36:46,339 --> 00:36:47,882 No, solo io, te e le bambine. 595 00:36:47,924 --> 00:36:49,592 Devono avere quello che desiderano per cena. 596 00:36:49,676 --> 00:36:52,679 - Pancake, bistecche... - Cerchiamo di non spendere troppo. 597 00:36:52,846 --> 00:36:55,014 Dobbiamo comprare tante cose per la scuola. 598 00:36:55,098 --> 00:36:57,142 Non preoccuparti. Voglio passare una bella serata. 599 00:36:57,225 --> 00:36:58,101 Ci penso io. 600 00:36:58,518 --> 00:37:01,020 Sembra che tu stia per morire. Tutto ok? 601 00:37:01,312 --> 00:37:02,856 Voglio solo stare insieme. 602 00:37:04,441 --> 00:37:05,942 Ok, questo lo prendo io. 603 00:37:06,025 --> 00:37:07,944 No, lo metterò via io. 604 00:37:08,194 --> 00:37:10,780 Tu vai a letto. 605 00:37:10,864 --> 00:37:13,032 Domani sarà una giornata stupenda. 606 00:37:13,700 --> 00:37:14,701 Ti amo. 607 00:37:17,537 --> 00:37:18,538 Ti amo. 608 00:37:43,980 --> 00:37:45,023 Dio, aiutalo. 609 00:37:46,024 --> 00:37:48,735 Ti prego, aiutalo. 610 00:37:53,823 --> 00:37:54,699 Chi c'è? 611 00:38:07,712 --> 00:38:08,880 C'è qualcuno lì? 612 00:38:42,038 --> 00:38:43,039 È reale. 613 00:38:45,250 --> 00:38:47,669 Quindi non siamo qui per chiedere un nuovo caso? 614 00:38:47,710 --> 00:38:49,212 Non ancora. Dovete aiutarmi. 615 00:38:49,379 --> 00:38:52,382 Voglio rimuovere le sovrapposizioni della visione a distanza. 616 00:38:52,549 --> 00:38:53,925 Come pensi di farlo? 617 00:38:53,967 --> 00:38:55,718 Dirò ciò che vedo durante la visione. 618 00:38:55,927 --> 00:38:58,513 Gli oggetti che pensate facciano parte della mia vita, annotateli 619 00:38:58,555 --> 00:38:59,889 e ripeteteli ad alta voce. 620 00:38:59,973 --> 00:39:02,559 Se sono sovrapposizioni, scompariranno. 621 00:39:03,726 --> 00:39:04,561 Tutto qui? 622 00:39:05,395 --> 00:39:06,437 Teoricamente, sì. 623 00:39:08,231 --> 00:39:10,149 David, hai un minuto? 624 00:39:10,567 --> 00:39:11,526 Certo. 625 00:39:12,527 --> 00:39:14,153 Cosa pensi di tutto questo? 626 00:39:14,612 --> 00:39:16,406 Credo che tutti abbiamo il diritto 627 00:39:16,447 --> 00:39:18,658 di fare la loro personale caccia ai fantasmi. 628 00:39:19,117 --> 00:39:21,244 Ma guarda, fai il filosofo? 629 00:39:22,328 --> 00:39:25,331 Si, Kristen, e non sai quanto. 630 00:39:27,750 --> 00:39:29,961 Mi dispiace. Sarebbe dovuta venire stamattina. 631 00:39:30,253 --> 00:39:32,422 Sì, aveva molta fretta. 632 00:39:32,505 --> 00:39:34,299 È stato un battesimo davvero strano. 633 00:39:34,382 --> 00:39:35,592 Perché? Cos'è successo? 634 00:39:35,717 --> 00:39:38,511 C'è stato un blackout e i tubi si sono congelati. 635 00:39:38,595 --> 00:39:41,097 Era come se qualcuno stesse cercando di impedirlo. 636 00:39:41,139 --> 00:39:44,100 - È stato battezzato? - Sì, sorella Andrea ci ha aiutati. 637 00:39:44,517 --> 00:39:46,477 Mi è sembrata molto emozionata. 638 00:39:48,771 --> 00:39:51,107 Grazie, Padre, per aver gestito la cosa. 639 00:39:51,316 --> 00:39:53,109 Dunque, il vostro prossimo caso... 640 00:39:53,151 --> 00:39:56,112 Per favore, Padre, possiamo rimandare a domani? 641 00:39:57,155 --> 00:39:59,115 La faccenda con padre Dominic? 642 00:39:59,532 --> 00:40:01,117 - Sì. - Certamente. 643 00:40:01,159 --> 00:40:05,580 Ma ti consiglio, David, di fare attenzione. 644 00:40:07,040 --> 00:40:08,416 Non mi fido di lui. 645 00:40:17,550 --> 00:40:18,843 Che cosa è? 646 00:40:19,052 --> 00:40:20,136 L'accordo celeste. 647 00:40:20,970 --> 00:40:23,640 - Perché? - Facilita la visione a distanza. 648 00:40:26,017 --> 00:40:27,018 Andiamo. 649 00:40:47,914 --> 00:40:50,249 Una scrivania con dei libri e dei fogli. 650 00:40:50,875 --> 00:40:52,710 C'è anche una lampada di vetro. 651 00:40:54,921 --> 00:40:56,589 David, credo quella sia tua. 652 00:40:56,839 --> 00:40:57,840 Hai ragione. 653 00:41:04,681 --> 00:41:06,891 Dei cuscinetti, rossi e verdi. 654 00:41:07,934 --> 00:41:10,645 Tavolini, sono tre, uno dentro l'altro. 655 00:41:11,020 --> 00:41:12,689 Un pupazzo a molla. Che strano. 656 00:41:12,855 --> 00:41:13,940 Come è fatto? 657 00:41:14,023 --> 00:41:16,526 Rosso e giallo sopra, blu in mezzo. 658 00:41:17,026 --> 00:41:20,697 Lo abbiamo comprato in quel negozio di giocattoli qualche mese fa. 659 00:41:20,738 --> 00:41:21,739 Sì. 660 00:41:22,365 --> 00:41:23,533 Bene. 661 00:41:28,329 --> 00:41:30,373 C'è una bambola nell'angolo con la faccia rotta. 662 00:41:32,250 --> 00:41:34,544 - Quella del nostro caso. - La bambola infestata? 663 00:41:35,878 --> 00:41:36,713 Non c'è più. 664 00:41:38,006 --> 00:41:39,340 Libri su uno scaffale. 665 00:41:39,924 --> 00:41:41,551 Questo potrebbe essere mio. 666 00:41:42,135 --> 00:41:45,138 - "Dal Medioevo al Minimalismo". - Sì, quello ce l'hai. 667 00:41:50,018 --> 00:41:52,145 Un altro libro. Credo sia loro. 668 00:41:52,645 --> 00:41:55,440 "Trova la tua strada". 669 00:41:56,566 --> 00:41:58,401 Trova la tua strada per cosa? 670 00:41:58,735 --> 00:41:59,736 È il titolo. 671 00:41:59,944 --> 00:42:01,070 Conosco quel libro. 672 00:42:01,404 --> 00:42:03,489 - Di che colore è? - Giallo. Perché? 673 00:42:03,573 --> 00:42:05,491 - È un libro sulla depressione. - Ha senso. 674 00:42:05,575 --> 00:42:07,577 - Sta affrontando la depressione. - No. 675 00:42:07,660 --> 00:42:09,454 Credo di sapere come trovarlo. 676 00:42:10,121 --> 00:42:11,122 Come? 677 00:42:11,330 --> 00:42:14,584 È un libro che il dottor Boggs dà a tutti i suoi pazienti per aiutarli. 678 00:42:25,845 --> 00:42:28,681 Non azzardarti più a cambiare programma come questa volta. 679 00:42:28,848 --> 00:42:30,767 Non ho cambiato nulla. Non eri a casa. 680 00:42:30,808 --> 00:42:33,019 Perché ero fuori con il Manager l'altra sera 681 00:42:33,102 --> 00:42:35,104 e il bambino doveva stare con me. 682 00:42:35,146 --> 00:42:38,274 Ora è qui che non piange e non singhiozza. 683 00:42:38,357 --> 00:42:40,318 Quindi, smettila di dire tante stronzate. 684 00:42:58,294 --> 00:42:59,295 Cosa? 685 00:43:11,472 --> 00:43:12,598 {\an8}Kristen, ciao. 686 00:43:12,681 --> 00:43:14,809 {\an8}Mi fa piacere sentirti, ma non è il momento. 687 00:43:14,892 --> 00:43:18,312 - Sto per cominciare una seduta. - Salve, sono padre David. 688 00:43:18,395 --> 00:43:21,315 Forse ha un paziente che necessita di assistenza immediata. 689 00:43:21,398 --> 00:43:23,484 - Si chiama Tyler. - Ho molti di pazienti. 690 00:43:23,567 --> 00:43:24,902 Kristen, che succede? 691 00:43:24,944 --> 00:43:29,073 Pensiamo che uno dei tuoi pazienti abbia un intento omicida-suicida 692 00:43:29,115 --> 00:43:31,283 e abbiamo bisogno del tuo aiuto per trovarlo. 693 00:43:31,367 --> 00:43:33,369 Non ho nessun paziente chiamato Tyler. 694 00:43:33,452 --> 00:43:36,664 Ma anche se ce l'avessi, non posso dare informazioni sulla sua persona. 695 00:43:36,997 --> 00:43:38,749 - Devo andare. - Fa' attenzione. 696 00:43:38,791 --> 00:43:40,584 Pensiamo che possa uccidere la sua famiglia. 697 00:43:40,626 --> 00:43:41,627 Ci sentiamo dopo. 698 00:43:46,757 --> 00:43:48,551 No, no. 699 00:44:12,491 --> 00:44:16,078 Ansia e depressione sono i principali nemici della salute mentale 700 00:44:16,579 --> 00:44:18,789 e la morte di un figlio... 701 00:44:20,875 --> 00:44:22,459 è difficile da immaginare. 702 00:44:23,002 --> 00:44:24,003 Mi dispiace. 703 00:44:25,671 --> 00:44:27,882 Ha dato un'occhiata al libro che le ho dato? 704 00:44:28,048 --> 00:44:29,049 Sì, 705 00:44:30,342 --> 00:44:33,512 ma veramente lo trovo poco pratico. 706 00:44:34,013 --> 00:44:37,600 Mi alzo ogni mattina pensando a cosa avrei potuto fare di diverso. 707 00:44:38,893 --> 00:44:40,936 Non mi do la colpa, vorrei solo... 708 00:44:42,271 --> 00:44:44,398 che ci fosse un pulsante di reset. 709 00:44:45,691 --> 00:44:46,734 E suo marito? 710 00:44:48,110 --> 00:44:50,529 Sta facendo del suo meglio mentre è in lutto. 711 00:44:52,907 --> 00:44:55,868 Che ne pensa di una terapia di coppia? 712 00:44:55,910 --> 00:44:56,911 No. 713 00:44:57,703 --> 00:44:59,330 Tyler non accetterebbe mai. 714 00:45:01,207 --> 00:45:02,208 Scusi? 715 00:45:02,374 --> 00:45:04,710 Non accetterebbe mai di fare terapia di coppia. 716 00:45:04,877 --> 00:45:06,545 Suo marito si chiama Tyler? 717 00:45:06,587 --> 00:45:07,880 Sì, perché? 718 00:45:09,173 --> 00:45:11,383 Niente, volevo solo ordinare i miei appunti. 719 00:45:11,425 --> 00:45:12,885 Può scusarmi un momento? 720 00:45:12,927 --> 00:45:15,721 Mi sono dimenticato di dire una cosa alla mia segretaria. 721 00:45:21,101 --> 00:45:21,977 Kristen, puoi... 722 00:45:22,061 --> 00:45:23,938 Devi venire da me in studio adesso. 723 00:45:24,021 --> 00:45:25,856 Scusami, posso richiamarti tra poco? 724 00:45:26,232 --> 00:45:27,358 No, ecco... 725 00:45:28,317 --> 00:45:29,568 Non posso dirti molto, 726 00:45:29,610 --> 00:45:32,071 ma sono con un paziente per un'altra mezzora. 727 00:45:32,279 --> 00:45:34,240 - Tyler? - No, è una donna. 728 00:45:34,406 --> 00:45:36,867 - Sua moglie? - Ti ripeto, non posso dirti molto. 729 00:45:36,909 --> 00:45:37,952 Devo tornare di là. 730 00:45:38,244 --> 00:45:40,412 Signorina Bouchard, c'è qualcosa che non va? 731 00:45:40,746 --> 00:45:44,166 No, Padre, ma torneremo da lei più tardi. 732 00:45:53,217 --> 00:45:54,176 È lei. 733 00:45:58,097 --> 00:45:59,723 Quindi, la seguiamo, e poi? 734 00:46:01,016 --> 00:46:02,101 Troveremo Tyler. 735 00:46:02,434 --> 00:46:03,435 E? 736 00:46:05,104 --> 00:46:06,105 Non lo so. 737 00:46:07,314 --> 00:46:08,315 Ci penso. 738 00:46:23,956 --> 00:46:25,708 MANAGER GLI AZIONISTI SARANNO LÌ TRA 1 ORA 739 00:46:29,920 --> 00:46:32,006 PREPARA IL BAMBINO E FALLO STARE BUONO. 740 00:47:13,630 --> 00:47:18,510 No, non può essere successo questo. 741 00:47:44,703 --> 00:47:47,581 Tu sei l'Anticristo. 742 00:47:51,960 --> 00:47:54,380 Onore a te. 743 00:48:09,770 --> 00:48:12,564 - Riconoscete l'edificio? - Sì. 744 00:48:12,606 --> 00:48:13,774 Leland. 745 00:48:15,025 --> 00:48:17,569 So cosa non è andato nella mia visione a distanza. 746 00:48:22,658 --> 00:48:24,743 Ehi, quello è sempre stato lì? 747 00:48:25,285 --> 00:48:26,286 Sì. 748 00:48:26,870 --> 00:48:28,080 Può sempre servirti. 749 00:48:29,081 --> 00:48:30,791 Per cosa? Per evitare le multe? 750 00:48:33,377 --> 00:48:35,587 - A che piano si trova Leland? - Al nono. 751 00:48:35,879 --> 00:48:37,589 Quindi lei è al piano di sotto. 752 00:48:39,007 --> 00:48:41,260 Il mondo è sempre più piccolo. 753 00:48:45,848 --> 00:48:47,433 Pulite la camera, ragazze. 754 00:48:53,480 --> 00:48:54,481 - Salve. - Salve. 755 00:48:54,773 --> 00:48:55,816 Tyler è in casa? 756 00:48:56,400 --> 00:48:58,485 No, sta tornando dal lavoro. 757 00:48:58,569 --> 00:48:59,445 Posso aiutarvi? 758 00:48:59,778 --> 00:49:01,822 - Daniella? - Sì. 759 00:49:01,905 --> 00:49:03,782 Ciao, io sono padre David Acosta. 760 00:49:04,032 --> 00:49:05,409 Sono qui per conto 761 00:49:05,993 --> 00:49:07,578 della Sant'Agnese Accademy. 762 00:49:08,579 --> 00:49:10,289 Suo marito ci ha contattati 763 00:49:10,330 --> 00:49:13,167 per avere informazioni sulle borse di studio della scuola. 764 00:49:13,959 --> 00:49:15,294 - Sì? - Sì. 765 00:49:15,502 --> 00:49:18,797 Ci ha chiesto di venire qui a parlare con voi della nostra scuola 766 00:49:19,006 --> 00:49:21,216 e delle generose borse di studio che offriamo. 767 00:49:23,969 --> 00:49:25,512 - Lei è Kristen. - Sì. 768 00:49:25,804 --> 00:49:26,805 - Ciao. - Lei... 769 00:49:26,972 --> 00:49:29,641 Sono una madre di quattro bambine della scuola 770 00:49:29,808 --> 00:49:31,685 e sono qui per raccomandarvela. 771 00:49:34,855 --> 00:49:36,607 E Ben è... 772 00:49:37,399 --> 00:49:41,320 Un insegnante di scienza-avanzata. 773 00:49:41,361 --> 00:49:42,362 Già. 774 00:49:43,197 --> 00:49:45,157 Amo la scuola... 775 00:49:48,202 --> 00:49:49,203 e la scienza. 776 00:50:19,775 --> 00:50:22,361 Scusatemi, è tutto in disordine. 777 00:50:22,402 --> 00:50:23,487 No, no. 778 00:50:23,529 --> 00:50:25,948 È che stiamo attraversando un momento difficile, 779 00:50:26,031 --> 00:50:27,533 e la lavastoviglie rotta non aiuta. 780 00:50:28,283 --> 00:50:30,077 Vuole che le dia un'occhiata? 781 00:50:30,160 --> 00:50:32,037 Sono bravo con questo genere di cose. 782 00:50:32,371 --> 00:50:34,623 Insegnante di scienze avanzate e tuttofare. 783 00:50:35,582 --> 00:50:37,084 Ho mille risorse. 784 00:51:07,614 --> 00:51:08,490 Salve? 785 00:51:09,491 --> 00:51:10,492 Ciao. 786 00:51:13,161 --> 00:51:14,162 Lei è un... 787 00:51:16,999 --> 00:51:17,833 Chi è lei? 788 00:51:20,085 --> 00:51:21,420 Padre Acosta. 789 00:51:23,630 --> 00:51:24,715 Che ci fa qui? 790 00:51:30,971 --> 00:51:32,639 Dio mi ha detto di venire qui. 791 00:51:36,393 --> 00:51:37,436 Prego? 792 00:51:38,770 --> 00:51:40,564 Dio mi ha detto che stavi pensando 793 00:51:40,606 --> 00:51:42,441 di fare del male a te e alla tua famiglia. 794 00:51:43,525 --> 00:51:44,943 Sono qui per impedirlo. 795 00:51:45,485 --> 00:51:47,487 Non so di cosa stia parlando. 796 00:51:49,615 --> 00:51:50,824 È stata Daniella? 797 00:51:51,116 --> 00:51:52,284 Glielo ha detto lei? 798 00:51:53,785 --> 00:51:54,786 No. 799 00:51:58,123 --> 00:52:00,125 Dio era con te la scorsa notte. 800 00:52:04,004 --> 00:52:05,297 Hai allungato la mano. 801 00:52:06,423 --> 00:52:09,509 Stavi bevendo tequila e guardavi la tua pistola. 802 00:52:13,680 --> 00:52:15,349 Quella presenza che hai sentito... 803 00:52:16,808 --> 00:52:17,976 quello era Dio. 804 00:52:19,186 --> 00:52:20,520 Ti ha visto 805 00:52:20,896 --> 00:52:24,149 e si è mostrato a te per farti vedere che non è assente. 806 00:52:26,068 --> 00:52:28,403 Non ha abbandonato né te né la tua famiglia. 807 00:52:33,909 --> 00:52:34,910 Non volevo farlo. 808 00:52:35,577 --> 00:52:36,828 Ma più ci pensavo, 809 00:52:36,995 --> 00:52:39,456 più mi convincevo che dovevano venire anche loro. 810 00:52:39,498 --> 00:52:41,166 - Dovevo pianificare. - Cosa? 811 00:52:41,375 --> 00:52:42,459 La morte. 812 00:52:44,002 --> 00:52:47,005 Mi sentivo come vuoto. 813 00:52:48,548 --> 00:52:50,384 Il dolore era sopportabile all'inizio, 814 00:52:51,009 --> 00:52:52,177 ma mio figlio... 815 00:52:54,346 --> 00:52:55,347 James. 816 00:52:57,182 --> 00:52:58,392 Oh, mio Dio. 817 00:52:59,017 --> 00:52:59,893 Cosa devo fare? 818 00:53:02,187 --> 00:53:03,855 Dio mi ha detto cosa devi fare. 819 00:53:04,231 --> 00:53:06,566 Vuole che tu venga con me per farti aiutare. 820 00:53:07,192 --> 00:53:09,444 Vuole che segui un programma di terapia. 821 00:53:10,362 --> 00:53:12,072 E poi tornerai dalla tua famiglia. 822 00:53:12,823 --> 00:53:13,907 Tutto. 823 00:53:15,075 --> 00:53:16,284 Farò tutto. 824 00:53:39,599 --> 00:53:41,685 Lunga vita a Satana! 825 00:53:42,060 --> 00:53:44,020 Lunga vita a Satana! 826 00:53:44,271 --> 00:53:45,939 Lunga vita. 827 00:54:32,194 --> 00:54:33,445 Merda! 828 00:54:36,114 --> 00:54:38,700 Ora la nostra opera è completa. 829 00:54:39,701 --> 00:54:42,996 Benvenuti nella nuova era. 58165

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.