All language subtitles for Episode 08 - After Three1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,300 --> 00:00:53,169 Enter! Enter 2 00:00:54,940 --> 00:00:56,134 Did you say enter? 3 00:00:56,780 --> 00:00:59,135 Did you ever think of getting a hearing aid Sidney? 4 00:00:59,260 --> 00:00:59,851 I beg your pardon. 5 00:00:59,980 --> 00:01:00,969 Oh never mind 6 00:01:01,100 --> 00:01:02,852 I brought the stock room key back. 7 00:01:02,980 --> 00:01:05,892 Oh, thank you. Don't forget it is the school concert this week. 8 00:01:06,020 --> 00:01:06,975 Pardon. 9 00:01:06,900 --> 00:01:09,016 The school concert. 10 00:01:08,940 --> 00:01:10,373 Oh, I'll get all ready. 11 00:01:10,860 --> 00:01:13,977 Good. I wonder what Mr. Brown's class is going to do. 12 00:01:14,100 --> 00:01:15,010 Did he mention anything to you? 13 00:01:15,140 --> 00:01:17,017 Oh no, he didn't. No, no. As a matter of fact 14 00:01:17,140 --> 00:01:19,290 I don't think anyone will do anything. 15 00:01:19,420 --> 00:01:22,696 That's non sense. Every class is expected to put on some sort of show. 16 00:01:23,060 --> 00:01:25,130 But you tell Mr. Brown to come and see me at tea break. 17 00:01:25,260 --> 00:01:25,897 Pardon? 18 00:01:26,380 --> 00:01:27,369 Tea break 19 00:01:27,500 --> 00:01:30,651 Oh, is it? I can do it. See you. 20 00:01:31,020 --> 00:01:32,897 I would like your presence everyone. As you can 21 00:01:33,020 --> 00:01:35,853 recall when last we met, I gave you each 22 00:01:35,980 --> 00:01:38,892 for your homework a different task to do over the weekend. 23 00:01:39,220 --> 00:01:40,209 Hope you have all done them. 24 00:01:40,340 --> 00:01:41,853 Yes. 25 00:01:41,980 --> 00:01:44,892 Good. I want you each in turn to stand up and give me a report 26 00:01:45,020 --> 00:01:47,409 on your various activities, alright? Now who'd like to begin? 27 00:01:47,900 --> 00:01:48,298 Me 28 00:01:48,420 --> 00:01:50,376 We'll start at the back, shell we? With you Jamila. 29 00:01:51,900 --> 00:01:54,733 Your homework was a visit to the cinema. 30 00:01:55,220 --> 00:01:56,972 Would you like to tell us about the film you saw? 31 00:01:58,500 --> 00:02:04,018 It was about the most beautiful top class Indian girl who is fell in love 32 00:02:04,140 --> 00:02:05,858 with boy from bottom class. 33 00:02:05,940 --> 00:02:06,850 Lower class. 34 00:02:08,140 --> 00:02:11,018 But girl's father said no get married. 35 00:02:11,140 --> 00:02:21,937 But father catched them and chopped off boy's legs. Later, father died. 36 00:02:22,980 --> 00:02:25,938 One day, girl see a beggar man in the street. 37 00:02:27,220 --> 00:02:33,090 Oh, it is her sweet heart! She cried. No legs, no matter! You be marry me. 38 00:02:34,220 --> 00:02:35,130 Okay, he say. 39 00:02:35,260 --> 00:02:37,410 I will go and be make myself look nice. 40 00:02:37,940 --> 00:02:38,895 With no legs? 41 00:02:39,020 --> 00:02:43,138 So he go. Girl, she cries and run after him, and 42 00:02:43,260 --> 00:02:48,414 then a big motor car hit her and kill her 43 00:02:50,420 --> 00:02:53,969 It was most miserable film and I enjoyed it very much. 44 00:02:55,900 --> 00:02:58,733 Good, well done Jamila, very good. Taro? 45 00:03:03,100 --> 00:03:06,376 Your homework was a visit to London Zoo. Tell us about it. 46 00:03:07,540 --> 00:03:10,179 I arrive at London Zoo. 47 00:03:10,300 --> 00:03:14,896 No, no Taro, no. London Zoo. Start again. 48 00:03:20,060 --> 00:03:23,177 London Zoo. There are no os. 49 00:03:23,300 --> 00:03:27,213 Oh, yes please. There are two Os in London and two Os 50 00:03:27,340 --> 00:03:28,898 in Zoo. 51 00:03:30,020 --> 00:03:33,330 That's absolutely correct Ali, but I'm refering to the ends of the words 52 00:03:33,820 --> 00:03:36,015 alright? Now carry on taro, but do try and get out of the habit 53 00:03:36,140 --> 00:03:37,971 of ending everyother word in O 54 00:03:38,300 --> 00:03:39,016 I try. 55 00:03:41,340 --> 00:03:44,013 Went first to see buffal. 56 00:03:48,820 --> 00:03:49,252 Bufful? 57 00:03:49,860 --> 00:03:51,009 Like a big bull. 58 00:03:51,900 --> 00:03:52,889 Oh, a buffalo. 59 00:03:55,460 --> 00:03:57,018 Taro confusedo. 60 00:03:58,220 --> 00:04:03,340 Words that end in O like buffalo or radio or vertigo, you pronounce the o. 61 00:04:03,820 --> 00:04:05,890 But where there's no o, you don't have one, do you understand? 62 00:04:06,940 --> 00:04:07,850 Yeso! 63 00:04:09,020 --> 00:04:10,976 I give up. Alright Taro, thank you. 64 00:04:12,300 --> 00:04:13,130 Now Ali! 65 00:04:13,860 --> 00:04:14,337 Yes please. 66 00:04:14,820 --> 00:04:17,050 I asked you to read one of Shakespeare's plays. 67 00:04:17,180 --> 00:04:18,169 Were you able to do that? 68 00:04:18,300 --> 00:04:21,292 Most definitely. I'm reading about Sherlock. 69 00:04:22,020 --> 00:04:22,930 You mean Shaylock. 70 00:04:23,220 --> 00:04:25,097 Yes please. The Merchant of Venica. 71 00:04:25,540 --> 00:04:27,019 Oh, good. Carry on. 72 00:04:28,180 --> 00:04:30,819 First of all, there is a lady Porta. 73 00:04:30,980 --> 00:04:32,971 Her name was Portia. 74 00:04:33,100 --> 00:04:39,130 Yes please. Now a man called Bassanio is fancying This lady Porta, Portia. 75 00:04:39,260 --> 00:04:40,249 But he's broken. 76 00:04:40,900 --> 00:04:41,377 Broken what? 77 00:04:41,900 --> 00:04:43,936 Stony broken, no money. 78 00:04:45,900 --> 00:04:47,936 You mean broke. Carry on. 79 00:04:48,060 --> 00:04:52,338 So he's going to see his friend Antonio. And saying, 80 00:04:52,820 --> 00:04:53,969 ''oh please be lending me 3.000 buckets.'' 81 00:04:55,820 --> 00:04:56,730 Duckets. 82 00:04:56,900 --> 00:04:59,937 Sorry please. But Antonio was also broken 83 00:05:00,060 --> 00:05:01,891 so he's going to shaylock the money lending man 84 00:05:02,020 --> 00:05:03,897 and asking him to lend him the money. 85 00:05:04,460 --> 00:05:07,099 Shaylock is agreed. But on one condition! 86 00:05:07,220 --> 00:05:09,859 If in three months time he is not paying him back 87 00:05:10,420 --> 00:05:13,969 the money, then Shaylock could cut off one pound of Antonio's fleshy. 88 00:05:14,420 --> 00:05:17,059 Why is he wanting a pound of human flesh? 89 00:05:17,540 --> 00:05:19,974 Might be one of them is cannon balls. 90 00:05:21,180 --> 00:05:23,091 Cannibals. 91 00:05:23,220 --> 00:05:26,974 Oh no, he is doing the because he is not liking Antonio. 92 00:05:27,260 --> 00:05:32,175 Anyway, Antonio is in a bigger trouble. He wrecked all his chips. 93 00:05:32,300 --> 00:05:34,052 Ships. 94 00:05:34,180 --> 00:05:40,415 Ships. And he is not being able to Pay back the money. Now shaylock is 95 00:05:40,540 --> 00:05:43,418 wanting his pound of flesh. But Lady Portia is pretending 96 00:05:43,540 --> 00:05:48,375 to be Lawyer man. And she saying, ''Agreement was for one pound 97 00:05:48,500 --> 00:05:49,979 of flesh and no drop of blood.'' 98 00:05:50,900 --> 00:05:52,299 Sheylock has had it. 99 00:05:52,780 --> 00:05:55,977 How can he had it when he is not getting it? 100 00:05:58,180 --> 00:06:01,855 You damn fool, you are not understanding the queen's English. 101 00:06:01,940 --> 00:06:06,889 I know the queen is English. You think I'm stupid? 102 00:06:07,020 --> 00:06:07,850 Most definitely. 103 00:06:09,060 --> 00:06:11,051 You two sit down. Thank you Ali, very well done. 104 00:06:11,180 --> 00:06:13,057 Right. Now Su lee 105 00:06:13,180 --> 00:06:16,092 your task was a visit to Petticoat lane. 106 00:06:16,900 --> 00:06:19,130 Petticoat lane very disappointing. 107 00:06:19,260 --> 00:06:20,010 Why was that? 108 00:06:20,260 --> 00:06:21,818 Not see one Petticoat. 109 00:06:24,388 --> 00:06:26,342 Petticoat Lane is just the name of the place, 110 00:06:26,547 --> 00:06:28,501 Look, don't You find market places interesting? 111 00:06:28,860 --> 00:06:32,170 Market places full of capitalistic traders selling merchandizes 112 00:06:32,300 --> 00:06:36,418 To ignorant working classes in very high prices. Chairman Mao Says... 113 00:06:36,540 --> 00:06:39,850 Don't mind what Chairman Mao says, thank you Su lee Well done. 114 00:06:40,460 --> 00:06:43,975 Ranjeet, your task was a visit to High Gate Cemetry. 115 00:06:44,420 --> 00:06:47,332 And I am finding it very interesting. 116 00:06:47,820 --> 00:06:49,014 Good, then tell us all about it. 117 00:06:49,420 --> 00:06:53,333 Firstly, I'm seeing the burying place of Carl Marx. 118 00:06:53,460 --> 00:06:55,052 Ah, yes, the father of Communism. 119 00:06:55,460 --> 00:06:58,850 But I'm not understanding which one he was. 120 00:06:58,940 --> 00:07:00,168 I'm sorry I didn't understand. 121 00:07:00,300 --> 00:07:02,894 Was he Chicco, Harpo, or Groucho? 122 00:07:06,380 --> 00:07:09,178 Carl Marx was not one of the Marx brothers. 123 00:07:10,060 --> 00:07:11,334 Thousands apologies. 124 00:07:11,820 --> 00:07:12,730 What else did you see? 125 00:07:12,940 --> 00:07:15,977 I'm seeing many beautiful gravy stones. 126 00:07:16,100 --> 00:07:17,419 Graves stones. 127 00:07:17,900 --> 00:07:22,815 That is correct. And some of them have written 128 00:07:22,980 --> 00:07:24,936 on them beautiful words. I'm writing one down. 129 00:07:26,540 --> 00:07:32,376 You are gone my dearest wife. Still I feel no pain 130 00:07:32,940 --> 00:07:36,899 for I know at heaven's gate we will meet again. 131 00:07:41,140 --> 00:07:42,368 What's the matter Giovanni? 132 00:07:43,100 --> 00:07:45,409 I can't help it professor. He is so sad. 133 00:07:45,980 --> 00:07:48,938 That poor, he was in love with his wife very much 134 00:07:49,820 --> 00:07:53,938 Don't be sad! Husband is be very happy. 135 00:07:54,060 --> 00:07:54,890 How do you know? 136 00:07:55,020 --> 00:07:56,419 He dying the year after. 137 00:07:56,900 --> 00:07:59,778 Oh, thanks goodness. I'm so happy for him. 138 00:08:00,980 --> 00:08:03,016 And they are both being football fans. 139 00:08:03,420 --> 00:08:05,012 How on earth do you know that? 140 00:08:05,340 --> 00:08:09,174 He is having put on his stone: United forever. 141 00:08:12,340 --> 00:08:17,892 That's meant Ranjeet he's being reunited with his wife in heaven. 142 00:08:18,020 --> 00:08:19,976 Thousands appologies. 143 00:08:20,100 --> 00:08:21,818 Yes, well thank you, well done. Good. 144 00:08:21,940 --> 00:08:23,658 Right! Giovanni have you recovered sufficiently 145 00:08:23,780 --> 00:08:25,816 to tell us about you visit to speakers' corner? 146 00:08:25,940 --> 00:08:26,770 Now 147 00:08:30,220 --> 00:08:32,973 Okay dockey. First, I taken the tube to Hyde Park. Then for 148 00:08:34,020 --> 00:08:36,329 an hour, nothing. 149 00:08:37,060 --> 00:08:37,970 What do you mean nothing? 150 00:08:38,260 --> 00:08:39,329 No body was there. 151 00:08:39,940 --> 00:08:41,373 What? Ten o'clock on a Sunday morning? 152 00:08:41,500 --> 00:08:42,376 That's right. 153 00:08:42,500 --> 00:08:45,412 That's strange. There's always people at speaker's corner every weekend. 154 00:08:46,020 --> 00:08:49,410 I asked a police man why is there nobody here? 155 00:08:49,540 --> 00:08:52,418 And I find out why there is nobody there. 156 00:08:52,900 --> 00:08:53,935 Why was it that there was nobody there? 157 00:08:54,060 --> 00:08:55,334 I was at the wrong corner. 158 00:08:58,020 --> 00:08:59,692 Silence. Carry on Govanni. 159 00:09:00,060 --> 00:09:01,175 Excuse me Mr. Brown. 160 00:09:01,300 --> 00:09:02,779 Oh yes Mrs. Courtney. 161 00:09:02,900 --> 00:09:04,049 What have you done about the concert? 162 00:09:04,460 --> 00:09:04,892 Pardon? 163 00:09:05,300 --> 00:09:07,131 Is everybody at the school going deaf? 164 00:09:07,860 --> 00:09:10,169 I want to know what you have done about the concert? 165 00:09:10,300 --> 00:09:10,857 Concert? 166 00:09:10,940 --> 00:09:13,135 There has been a notice on the board for the past two weeks. 167 00:09:13,260 --> 00:09:13,931 You haven't read it? 168 00:09:15,300 --> 00:09:18,929 Mr. Brown has read it. He was discussing it with us before you came in. 169 00:09:19,460 --> 00:09:20,290 Yes. Si! 170 00:09:20,420 --> 00:09:22,012 Yes, I was! 171 00:09:22,140 --> 00:09:23,892 Good. Then what are you going to do? 172 00:09:24,500 --> 00:09:26,058 Well, I expect them all to be there. 173 00:09:26,180 --> 00:09:31,826 Gentlemen I hope you will be there, but what I want to know is what your students' 174 00:09:31,826 --> 00:09:33,660 contribution will be. 175 00:09:34,059 --> 00:09:34,857 Contribution? 176 00:09:34,857 --> 00:09:37,715 Yes, what little party piece are they going to perform. 177 00:09:37,900 --> 00:09:39,082 Party...? Well... 178 00:09:39,540 --> 00:09:44,091 Perd�n se�ora. It's going to be a surprise. 179 00:09:44,881 --> 00:09:47,042 Yes, it's going to be a surprise 180 00:09:47,042 --> 00:09:49,096 Well I don't like surprises. 181 00:09:49,220 --> 00:09:51,973 I want to be quite sure what they're going to do would be acceptable. 182 00:09:52,100 --> 00:09:53,658 So I suggest that after tea break you and 183 00:09:53,780 --> 00:09:59,332 your class can give me a preview of the intended performance 184 00:10:04,060 --> 00:10:06,096 We helped you out pretty good, huh? 185 00:10:06,220 --> 00:10:08,336 Yes, but not for very long. 186 00:10:08,460 --> 00:10:09,017 Por favor? 187 00:10:09,140 --> 00:10:13,213 We still have to think of something to do for this concert in less than half an hour. 188 00:10:13,340 --> 00:10:17,174 Yes, all right. With your brain, and our talent, 189 00:10:18,140 --> 00:10:19,289 no problem! 190 00:10:48,100 --> 00:10:48,850 To me! 191 00:10:48,940 --> 00:10:49,372 To me! 192 00:10:49,860 --> 00:10:50,212 To me! 193 00:10:50,340 --> 00:10:51,056 No, over here! 194 00:10:51,180 --> 00:10:52,772 Not you, me! 195 00:10:52,900 --> 00:10:53,855 Right. 196 00:10:53,980 --> 00:10:54,810 Okay. 197 00:10:57,020 --> 00:10:59,250 I brought you a nice cup of tea Mr. Brown. 198 00:10:59,380 --> 00:11:00,369 Oh, thank you Gladis. 199 00:11:00,500 --> 00:11:01,216 There! 200 00:11:01,340 --> 00:11:01,931 Thank you! 201 00:11:02,060 --> 00:11:04,176 What are they all going to do for the Concert tonight? 202 00:11:04,300 --> 00:11:06,291 The show thing that they are practicing outside now. 203 00:11:07,140 --> 00:11:08,892 Oh, would you like me to do a bit. 204 00:11:09,020 --> 00:11:09,418 A bit of what? 205 00:11:09,940 --> 00:11:11,817 Singing. I was in the choir. 206 00:11:12,980 --> 00:11:22,013 Jerusalem. Jerusalem, lift up your voice and sing! 207 00:11:22,140 --> 00:11:24,893 Turn it up Gladis! You're girgling in the milk. 208 00:11:25,020 --> 00:11:27,011 Don't you be so jealous Sid! 209 00:11:28,180 --> 00:11:30,091 Do you like my voice Mr. Brown? 210 00:11:30,220 --> 00:11:31,050 I think it's remarkable. 211 00:11:31,460 --> 00:11:31,972 Thank you. 212 00:11:32,100 --> 00:11:33,328 I could do your turn if you like. 213 00:11:33,820 --> 00:11:34,093 You ''Sid''! 214 00:11:34,220 --> 00:11:35,653 Yeah, watch this! 215 00:12:00,980 --> 00:12:03,096 Oh, that's cool! Alright, come on! Lets start 216 00:12:03,980 --> 00:12:05,174 Alright Mr. Brown! 217 00:12:05,300 --> 00:12:05,812 Alright! 218 00:12:08,820 --> 00:12:11,095 Alright, come along everybody. Good, good. 219 00:12:11,220 --> 00:12:12,209 Jamila What are you doing? 220 00:12:19,100 --> 00:12:20,658 Ah, good. Yes, good! Come along every body. 221 00:12:20,780 --> 00:12:23,248 Miss Courtney will be here any minute. 222 00:12:23,380 --> 00:12:24,859 I'm here now Mr. Brown! 223 00:12:24,980 --> 00:12:27,016 Good, would you like to sit there Miss Courtney? 224 00:12:27,140 --> 00:12:30,212 Thank you. I do hope I'm going to enjoy this. 225 00:12:30,340 --> 00:12:30,977 So do I. 226 00:12:31,100 --> 00:12:33,933 I wouldn't like to be embaressed infront of our distinguished guests. 227 00:12:34,060 --> 00:12:35,254 No, no. What distinguished guests? 228 00:12:36,060 --> 00:12:38,335 Quite a few members of the educational authority always 229 00:12:38,460 --> 00:12:39,939 come to see our concerts. 230 00:12:40,060 --> 00:12:41,778 I don't want a repitition of what happened last year. 231 00:12:41,900 --> 00:12:42,889 What happened? 232 00:12:43,180 --> 00:12:46,092 Mr. Jarvis's wood work students were quite awful. 233 00:12:46,220 --> 00:12:50,930 They sang rugby songs out of tune. Mr. Jarvis still hasn't found 234 00:12:51,060 --> 00:12:51,776 another job. 235 00:12:54,940 --> 00:12:58,410 How comforting. Would you all come out here when I introduce you? 236 00:12:58,540 --> 00:12:59,973 I have a kind of program. 237 00:13:00,180 --> 00:13:02,136 I shall stop you if there's anything I don't like. 238 00:13:02,260 --> 00:13:04,057 Right. Good evening ladies and gentlemen. 239 00:13:04,180 --> 00:13:04,976 Stop. 240 00:13:05,100 --> 00:13:05,850 What's the matter? 241 00:13:05,980 --> 00:13:07,891 This concert takes place in the afternoon. 242 00:13:11,900 --> 00:13:12,332 Stop! 243 00:13:12,460 --> 00:13:13,415 Now what was wrong with that? 244 00:13:14,060 --> 00:13:17,370 Mr. Brown, by the time you and your class come out, the audience 245 00:13:17,860 --> 00:13:20,215 will have been sitting on those hard chairs for one and a half hours. 246 00:13:20,900 --> 00:13:23,334 I wouldn't mention anything about comfort if I were you. 247 00:13:24,020 --> 00:13:28,855 Ah, right. Good afternoon ladies and gentlemen. The English as 248 00:13:28,980 --> 00:13:32,052 A foreign language class is proud to present a pot pourri of music and laughter. 249 00:13:32,180 --> 00:13:37,254 And to start us off, we have from Hungary ''Zoltan Szabo''. 250 00:13:42,340 --> 00:13:43,853 Good evening everybody. 251 00:13:43,980 --> 00:13:44,969 Good afternoon! 252 00:13:45,100 --> 00:13:45,974 Ah, good afternoon! 253 00:13:48,777 --> 00:13:50,430 Hungarian magic! 254 00:13:51,300 --> 00:13:52,779 Hungarian paper! 255 00:14:11,020 --> 00:14:12,931 Second Hungarian magic. 256 00:14:13,060 --> 00:14:13,697 Stop. 257 00:14:14,260 --> 00:14:16,410 What? Don't you want to see Hungarian magic. 258 00:14:16,540 --> 00:14:19,008 You don't think I even want first Hungarian magic. 259 00:14:19,980 --> 00:14:22,050 Never mind Zoltan. That's very good. Sit down. Yes, alright. 260 00:14:22,180 --> 00:14:27,208 And now from Italy, the irrepressible, Giovanni Cupello. 261 00:14:29,860 --> 00:14:34,650 Grazie. For you, I'm gonna do some impersonations. 262 00:14:35,860 --> 00:14:37,761 Okay, here we go! 263 00:14:39,780 --> 00:14:45,412 Hey, you wanna a nice piece of salami? I've got a lovely piece for you. 264 00:14:45,900 --> 00:14:47,049 And who is that supposed to be? 265 00:14:47,180 --> 00:14:48,852 That's my butcher Antonio. 266 00:14:52,860 --> 00:14:54,976 We have never heard of your butcher. 267 00:14:55,260 --> 00:14:58,411 Maybe not, but if you had, it's very much like him. 268 00:14:59,860 --> 00:15:01,896 Can you do and impressions of any well-known people? 269 00:15:02,380 --> 00:15:07,852 Sure, I can. Jimmy Cagney. In a scene from the film 270 00:15:07,980 --> 00:15:09,971 ''Disaster on the fifth Avenue'' 271 00:15:17,980 --> 00:15:27,890 you dirty rat. Oh, you dirty, dirty rat! I'm going to fix you. 272 00:15:29,940 --> 00:15:30,850 I haven't finished yet. 273 00:15:30,980 --> 00:15:34,131 Well, Mr. Cagney sounds remarkable like you butcher. 274 00:15:37,500 --> 00:15:41,254 And now from France, the delightful, Danielle. 275 00:15:45,780 --> 00:15:46,929 Thank you! 276 00:16:06,780 --> 00:16:08,418 Do you know any of the words Danielle? 277 00:16:08,900 --> 00:16:11,255 I do not sing the words, I just dance to the music. 278 00:16:11,900 --> 00:16:14,016 And what is all this ''off'' business? 279 00:16:14,780 --> 00:16:17,374 That is when I'm taking off my clothes. 280 00:16:18,820 --> 00:16:20,776 We can't have that sort of thing going on. 281 00:16:21,100 --> 00:16:23,933 It is not going on, it is coming off. 282 00:16:25,300 --> 00:16:27,097 Not in my school! 283 00:16:27,220 --> 00:16:27,891 But I'm... 284 00:16:28,020 --> 00:16:29,851 Yeah, well, thank you Danielle! Well-done Jolly good! 285 00:16:31,540 --> 00:16:37,172 And now, from the mysterious east, we have to sing for you Taro Nagazumi. 286 00:16:43,060 --> 00:16:51,650 I sing for you a traditional Japanese song calledo "A Warrior's Lamento". 287 00:17:20,300 --> 00:17:21,892 Stop. 288 00:17:23,260 --> 00:17:25,899 Why you tell me 'stopo'? 289 00:17:26,500 --> 00:17:28,252 Because it was awful. 290 00:17:29,380 --> 00:17:31,371 I thought it had a certain style! 291 00:17:31,500 --> 00:17:32,649 Yeah, sickening. 292 00:17:33,980 --> 00:17:37,973 Sorry, you no liko my song. 293 00:17:43,220 --> 00:17:47,850 And now from Germany, will you welcome with her animal impressions 294 00:17:47,940 --> 00:17:48,975 Anna Schmidt. 295 00:17:52,500 --> 00:17:57,051 Thank you, I would like you to com to visit me on a walk in the black forest. 296 00:17:59,020 --> 00:18:04,856 First, we meet a farmer and his dog. Wouf! Wouf! 297 00:18:04,940 --> 00:18:10,936 The dog is chasing the sheep, baa baa, and the cows, moo moo. 298 00:18:12,020 --> 00:18:14,932 Ah, here comes a man on his horse, neigh neigh. 299 00:18:16,020 --> 00:18:17,692 No, no Anna. 300 00:18:18,900 --> 00:18:20,049 No, neigh, neigh. 301 00:18:21,020 --> 00:18:23,693 You are supposed to do the actual sounds like... 302 00:18:24,780 --> 00:18:27,931 among theworking classes and 303 00:18:28,060 --> 00:18:29,413 I can't do that. It hurts my throat. 304 00:18:30,500 --> 00:18:32,695 Thank you for trying. Anyway, jolly good! Well-done. 305 00:18:33,220 --> 00:18:38,486 And now from China with something peculiarly Chinese, 306 00:18:38,486 --> 00:18:41,210 Will you welcome Miss Chin Su Lee? 307 00:18:49,060 --> 00:18:50,891 Chairman Mao he say: 308 00:18:51,020 --> 00:18:53,536 In the conditions prevailing in China today, the contradictions 309 00:18:53,536 --> 00:18:56,114 among the people comprise the contradictions among the working class, 310 00:18:56,277 --> 00:18:57,893 the contradictions within the peasantry, the contradictions... 311 00:18:58,020 --> 00:19:00,295 Stop. This is supposed to be a school concert not a party 312 00:19:00,780 --> 00:19:02,338 not a political broadcast. 313 00:19:02,900 --> 00:19:04,379 Can't you sing or anything? 314 00:19:04,940 --> 00:19:06,658 I can sing songs of revolution. 315 00:19:10,100 --> 00:19:12,011 No, not that. Right, and now it's time for a little comedy 316 00:19:12,140 --> 00:19:14,131 From Ali, Nadim and Ranjeet Singh. 317 00:19:18,340 --> 00:19:21,377 There's a little yellow island at the north of Katamadu. 318 00:19:21,500 --> 00:19:23,855 I am saying, I am saying, I am saying. 319 00:19:23,940 --> 00:19:25,009 Yes, please. 320 00:19:26,340 --> 00:19:28,331 Why is a rhinoceros being like an elephant? 321 00:19:28,820 --> 00:19:31,209 Why is a rhinoceros is like being an elephant? 322 00:19:31,340 --> 00:19:33,695 Cause neither of them can ride a bicycle. 323 00:19:35,180 --> 00:19:37,899 I wasn't able to know that. Please be leaving The stage. 324 00:19:38,420 --> 00:19:41,139 There's a little yellow island to the north of Katamandu. 325 00:19:41,260 --> 00:19:43,057 I am saying, I am saying, I am saying... 326 00:19:43,180 --> 00:19:44,056 Stop! 327 00:19:45,340 --> 00:19:46,329 You are not liking us? 328 00:19:46,820 --> 00:19:47,650 No. 329 00:19:48,020 --> 00:19:49,897 What did you expect? More common ways? 330 00:19:50,300 --> 00:19:52,768 If you're wanting, we can be doing more common ways. 331 00:19:52,900 --> 00:19:55,778 I could be the fat short one with the hairy legs. 332 00:19:55,900 --> 00:19:57,731 And I can be the one with the glasses. 333 00:20:02,980 --> 00:20:05,335 We'll discuss it later. Thank you. Very good, 334 00:20:05,820 --> 00:20:06,889 very good. Great. 335 00:20:07,380 --> 00:20:12,818 Our next student to entertain you with a little culture is Jamila Ranjha. 336 00:20:22,020 --> 00:20:26,411 Ladies and gentlemans, I am tell you beautiful English poetries 337 00:20:26,900 --> 00:20:28,999 by Thomas Grey. 338 00:20:30,653 --> 00:20:33,255 "Ellijah written in a Country Church-Yard" 339 00:20:33,820 --> 00:20:34,650 Elegy 340 00:20:35,220 --> 00:20:36,369 Sorry Master 341 00:20:37,449 --> 00:20:43,626 The-cur few-tolls the-knell of-par ting-day... Ting-day. 342 00:20:44,295 --> 00:20:49,767 The-lo wing-herd winds-slow ly-o'er the-lea, 343 00:20:50,583 --> 00:20:55,936 The-plough man home ward-plods his-wea ry-way, 344 00:20:56,980 --> 00:21:02,816 ...And leaves the world to darkness and to me! 345 00:21:07,420 --> 00:21:08,899 Incredible. 346 00:21:10,020 --> 00:21:12,659 I'll work on her pronunciation. Thank you Jamila. And now 347 00:21:13,020 --> 00:21:17,332 From Spain to entertain you comes Juan Cervantes. 348 00:21:22,180 --> 00:21:27,015 Mr. Brown he tells you I am from Spain. That's surprise, isn't? 349 00:21:27,300 --> 00:21:29,894 When I speak, I have no accent at all. 350 00:21:31,860 --> 00:21:35,853 In Spain one times, I was going to be the bull-fighter, 351 00:21:36,479 --> 00:21:42,756 so one Sunday afternoon, I go to the bull-fight and they put me in the bullring. 352 00:21:46,786 --> 00:21:52,414 The bull comes out. I look at the bull and the bull, he look at me. 353 00:21:53,900 --> 00:21:57,762 The bull he look at me, and I look at the bull. 354 00:21:58,412 --> 00:21:59,382 And you know one thing? 355 00:21:59,382 --> 00:22:03,061 The bull was better looking than me. 356 00:22:07,060 --> 00:22:08,334 Why you no laugh? 357 00:22:09,900 --> 00:22:17,011 It's alright. So I not became the bull fighter because I don't kill pretty bulls. 358 00:22:18,980 --> 00:22:20,777 Good, huh? 359 00:22:22,900 --> 00:22:24,891 You never saw me dance the flamenco. 360 00:22:25,020 --> 00:22:25,850 I do it very Good. 361 00:22:37,420 --> 00:22:44,895 Alright, and finally to complete our contribution, Greece and 362 00:22:45,140 --> 00:22:47,370 Sweeden combine. Maximillian Papandrious and Ingrid Svenson. 363 00:22:56,540 --> 00:23:03,013 Okay, and now my beautiful assistant and I are going to do some giggling. 364 00:23:03,500 --> 00:23:04,250 Juggling. 365 00:23:31,540 --> 00:23:32,814 All we need is a little practice. 366 00:23:33,500 --> 00:23:35,013 We can't afford the plates. 367 00:23:36,020 --> 00:23:37,339 Well-done. Sit down both of you. 368 00:23:38,300 --> 00:23:44,216 Well Mr. Brown, I think we can cancel all this off. 369 00:23:46,180 --> 00:23:48,375 Oh, please Miss Courtney, the students would be so disappointed. 370 00:23:48,860 --> 00:23:51,169 I mean we still have three days. Just give us a chance. 371 00:23:51,300 --> 00:23:54,337 Alright, very well. But remember this Mr. Brown! 372 00:23:54,460 --> 00:23:56,098 Good jobs are hard to find! 373 00:24:18,820 --> 00:24:20,900 Thank you, ''the weight watchers.'' 374 00:24:21,831 --> 00:24:23,682 -I won't do myself- And now Ladies and gentlemen, 375 00:24:23,682 --> 00:24:26,404 for your entertainment, hail Mr. Jeremy Brown 376 00:24:26,900 --> 00:24:28,253 and his United Nations. 377 00:24:36,380 --> 00:24:37,813 Thank you! 29036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.