Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,380 --> 00:00:45,840
Enter.
2
00:00:46,570 --> 00:00:49,920
I brought you some coffee, Miss
Courtney. I shall be wanting it this morning,
3
00:00:49,920 --> 00:00:51,869
thank you, Gladys. I have to be
at the court in half an hour.
4
00:00:52,429 --> 00:00:53,170
Jenny's court?
5
00:00:53,990 --> 00:00:54,909
Magistrates.
6
00:00:55,390 --> 00:00:58,229
Oh, my goodness, what have you done?
7
00:00:58,530 --> 00:00:59,390
I haven't done anything.
8
00:01:00,259 --> 00:01:01,039
I am on the bench.
9
00:01:01,380 --> 00:01:02,299
I am a JP.
10
00:01:03,640 --> 00:01:08,319
Oh, very nice. Any juicy bits? I
beg your pardon? Well, you know,
11
00:01:08,319 --> 00:01:12,579
like you read in the Sunday papers,
husband finds wife in bed with lover.
12
00:01:12,969 --> 00:01:13,750
No, Gladys.
13
00:01:14,549 --> 00:01:16,400
Just the usual amount
of football hooligans
14
00:01:16,400 --> 00:01:18,250
and drunken
disorderly, that sort of thing.
15
00:01:20,090 --> 00:01:21,930
Enter. Thank you, Gladys.
16
00:01:23,790 --> 00:01:25,390
I brought the stockroom keys back.
17
00:01:25,450 --> 00:01:27,489
Well, you'd better hang on to them,
Sidney. I shan't want them today.
18
00:01:28,049 --> 00:01:30,010
She's in court. Court what?
19
00:01:31,670 --> 00:01:32,010
Court.
20
00:01:32,829 --> 00:01:34,010
Magistrate's court.
21
00:01:34,650 --> 00:01:35,489
Have you been nicked?
22
00:01:34,030 --> 00:01:34,569
Go on.
23
00:01:36,030 --> 00:01:39,930
Nicked? I've got a friend of mine to
defend you, and if he can't get you off,
24
00:01:39,930 --> 00:01:41,469
he'll bang a few quid to the JP.
25
00:01:41,969 --> 00:01:42,810
Most of them are bent.
26
00:01:44,810 --> 00:01:46,030
I am a JP.
27
00:01:47,209 --> 00:01:48,409
I was only joking.
28
00:01:49,250 --> 00:01:52,090
I can barely hope you were.
I'll see you two tomorrow.
29
00:01:52,620 --> 00:01:54,840
Yeah, well, don't be too
hard on anyone, will you?
30
00:01:55,599 --> 00:01:58,579
Remember, a person is
innocent until he's proved guilty.
31
00:01:58,840 --> 00:02:02,129
Yes, well, I have often thought
that should be the other way round.
32
00:02:02,329 --> 00:02:03,269
Oh, you should know best.
33
00:02:04,650 --> 00:02:11,030
Oh, I'd hate to come up before her. Me
neither. With people like her on the bench,
34
00:02:11,030 --> 00:02:13,250
no wonder they demolished
the death sentence. Oh!
35
00:02:25,159 --> 00:02:27,590
Case number one has been
put back until after lunch.
36
00:02:28,229 --> 00:02:28,610
Very well.
37
00:02:29,139 --> 00:02:29,900
Let's get on with it.
38
00:02:31,379 --> 00:02:33,550
Call case number two.
Call case number two.
39
00:02:52,689 --> 00:02:55,509
Good heavens.
40
00:02:55,750 --> 00:02:57,490
Miss Courtney, what are you doing here?
41
00:02:58,129 --> 00:02:59,870
I am the presiding magistrate.
42
00:03:00,250 --> 00:03:04,580
Oh, blimey, we are being in luck. We are
bound to be getting off escorting free.
43
00:03:06,379 --> 00:03:07,759
I am in court.
44
00:03:07,780 --> 00:03:09,439
Do you know these people, Miss Courtney?
45
00:03:09,500 --> 00:03:10,360
I most certainly do.
46
00:03:10,379 --> 00:03:12,819
Are you sure you won't be
prejudiced in their favour?
47
00:03:13,159 --> 00:03:15,659
If I am prejudiced, it
certainly won't be in their favour.
48
00:03:16,939 --> 00:03:19,479
Inspector, isn't it a
little unusual for the police to
49
00:03:19,479 --> 00:03:22,020
bring so many defendants
before the bench at one time?
50
00:03:22,439 --> 00:03:24,080
The dock seems a little overloaded.
51
00:03:25,500 --> 00:03:30,250
The case is rather unusual, madam. The
accused, though acting individually,
52
00:03:30,250 --> 00:03:33,590
did in fact commit the
offences collectively.
53
00:03:36,050 --> 00:03:36,509
I see.
54
00:03:37,289 --> 00:03:37,990
What are the charges?
55
00:03:38,870 --> 00:03:42,590
Miss Chung Soo Lee and Mr.
Taro Nagasubi inciting a riot.
56
00:03:42,750 --> 00:03:46,199
I demand diplomatic immunity. Silence.
57
00:03:46,560 --> 00:03:50,120
Mr. Giovanni Cupello and Miss
Daniel Favre disturbing the peace.
58
00:03:51,659 --> 00:03:56,039
Mr. Ranjit Singh and Mrs. Jamila
Ranjha causing an affray. Please,
59
00:03:56,039 --> 00:03:58,159
I'm not understanding what he's meaning.
60
00:03:58,620 --> 00:04:00,930
And I am not understand also, Master Ji.
61
00:04:01,150 --> 00:04:05,250
But he's reading out the charges. You
mean we are having to pay for being here?
62
00:04:07,610 --> 00:04:08,629
More than likely.
63
00:04:08,689 --> 00:04:10,229
Will you please be quiet?
64
00:04:10,409 --> 00:04:10,830
Sorry.
65
00:04:11,330 --> 00:04:15,120
Mr. Ali Nadeem and Miss Anna
Schmidt causing a public nuisance.
66
00:04:16,560 --> 00:04:21,259
Mr. Juan Cervantes and Mr. Maximilian
Papandreos assaulting a police officer.
67
00:04:21,860 --> 00:04:23,180
He assault us first.
68
00:04:23,439 --> 00:04:26,300
Say, he hit my fist with his jaw.
69
00:04:30,060 --> 00:04:32,620
Another remark like that, I
shall hold you in contempt.
70
00:04:33,170 --> 00:04:33,629
What for?
71
00:04:34,129 --> 00:04:37,529
Speak when you are spoken
to. Why? Sorry, wrong number.
72
00:04:38,050 --> 00:04:39,610
Carry on with the charges.
73
00:04:39,790 --> 00:04:40,209
That's all.
74
00:04:41,009 --> 00:04:42,170
What about Mr Brown?
75
00:04:42,490 --> 00:04:43,730
Oh, I'm not charged with anything.
76
00:04:44,089 --> 00:04:45,050
What are you doing in the dock?
77
00:04:45,410 --> 00:04:46,810
I've come here to speak on their behalf.
78
00:04:47,449 --> 00:04:49,069
He's our mouthpiece.
79
00:04:51,029 --> 00:04:52,730
He's going to spring us.
80
00:04:55,430 --> 00:04:56,670
You see, Miss Courtney... Stop.
81
00:04:57,829 --> 00:05:00,910
You must come down onto the floor of the
court if you wish to address the bench.
82
00:05:02,149 --> 00:05:02,550
Oh, right.
83
00:05:08,040 --> 00:05:09,259
You see, Miss Courtney, there are... Stop!
84
00:05:10,100 --> 00:05:11,319
I am not Miss Courtney.
85
00:05:12,480 --> 00:05:14,350
Funny. She look like Miss Courtney.
86
00:05:14,370 --> 00:05:18,529
You will kindly address me as Your Honour.
87
00:05:19,129 --> 00:05:22,629
Sorry, Miss Courtney. Er, Your Honour.
But there are mitigating circumstances,
88
00:05:22,629 --> 00:05:25,810
and I'm sure that when you've
heard what the students have to say,
89
00:05:25,810 --> 00:05:27,279
you will decide to act leniently.
90
00:05:27,480 --> 00:05:29,899
We'll see about that after we
have heard the explanation.
91
00:05:30,680 --> 00:05:33,860
Yes. Well, it all happened
last Friday evening after class.
92
00:05:34,319 --> 00:05:38,519
As part of their homework, I decided to
give the students various tasks to perform,
93
00:05:38,519 --> 00:05:40,199
things to do, places to visit.
94
00:05:40,899 --> 00:05:43,500
Suli and Taro, would you tell the
court what happened in your case?
95
00:05:43,519 --> 00:05:44,899
Take the stand, please.
96
00:05:50,990 --> 00:05:54,050
Take the book in your right hand and
read what's on the cart. Yes, sir.
97
00:05:55,829 --> 00:06:01,110
I swear by almighty God that the
evidence I shall give shall be the truth of it.
98
00:06:01,509 --> 00:06:03,170
The whole truth,
nothing but the truth of it.
99
00:06:04,509 --> 00:06:05,870
Take the book in your right hand.
100
00:06:05,889 --> 00:06:08,649
Are you saying that you are
not going to tell the truth?
101
00:06:09,170 --> 00:06:11,509
The Republic of China not
great in Christian religion.
102
00:06:11,870 --> 00:06:12,730
What do you believe in?
103
00:06:13,089 --> 00:06:13,769
Chairman Mao.
104
00:06:14,230 --> 00:06:14,649
Very well.
105
00:06:15,269 --> 00:06:18,389
Do you swear by Chairman Mao that the
evidence you give should be the truth,
106
00:06:18,389 --> 00:06:20,050
the whole truth, and
nothing but the truth?
107
00:06:20,709 --> 00:06:22,939
In democratic Republic
of China, there's no loom
108
00:06:22,939 --> 00:06:25,310
for eyes. Truth is
absolute. So say Chairman Mao.
109
00:06:27,319 --> 00:06:29,490
I think we can accept
that as an affirmation.
110
00:06:30,529 --> 00:06:31,069
Proceed.
111
00:06:31,990 --> 00:06:33,540
Task Mr. Blount, Eroquate, Tutalo,
112
00:06:33,540 --> 00:06:37,269
and me is visit Speaker's Corner
in Hyde Park to observe Olytus.
113
00:06:37,569 --> 00:06:40,110
I say to you again, ladies and gentlemen,
114
00:06:40,110 --> 00:06:44,550
do not be deceived by assurances of a
so-called change of attitude in China.
115
00:06:44,810 --> 00:06:50,860
They are still governed by dictators.
The people are still oppressed. Lavish!
116
00:06:50,920 --> 00:06:52,160
It is not lavish!
117
00:06:54,269 --> 00:06:59,670
China is still an aggressive nation. It
is Western imperialists who are aggressors.
118
00:07:00,050 --> 00:07:02,290
China is still a free democracy.
119
00:07:02,629 --> 00:07:03,990
Now who's talking rubbish?
120
00:07:04,509 --> 00:07:05,149
You are.
121
00:07:05,649 --> 00:07:07,970
If you don't like it over here,
get back to where you came from.
122
00:07:08,050 --> 00:07:09,910
Don't speak like that
to my friend, though.
123
00:07:10,230 --> 00:07:13,379
You are ignorant
capitalist ratty, you are. Now
124
00:07:13,379 --> 00:07:16,120
calm down. If you
wasn't a lady, I'd jump you.
125
00:07:16,699 --> 00:07:19,680
I have news for you. I am no rabid.
126
00:07:33,529 --> 00:07:35,790
You see, it was a
political act of self-defense.
127
00:07:36,189 --> 00:07:37,110
Not our fault.
128
00:07:37,920 --> 00:07:38,860
You may stand down.
129
00:07:39,600 --> 00:07:40,259
Who's next?
130
00:07:41,139 --> 00:07:43,779
Mr. Giovanni Capello and Miss Favreau.
131
00:07:45,240 --> 00:07:47,500
Take the book in your right
hand and read what's on the card.
132
00:07:49,259 --> 00:07:50,300
Not the likely.
133
00:07:51,240 --> 00:07:53,259
I'm not to swear on a Protestant Bible.
134
00:07:53,500 --> 00:07:54,629
We are Catholics.
135
00:07:54,990 --> 00:07:57,470
I swear by the Pope.
Give him a Catholic Bible.
136
00:08:00,360 --> 00:08:01,000
Okey-dokey.
137
00:08:03,000 --> 00:08:05,139
I promise I'm going to
tell all of the truth.
138
00:08:06,800 --> 00:08:07,240
Me too.
139
00:08:08,860 --> 00:08:09,620
Carry on.
140
00:08:12,500 --> 00:08:15,660
Your Honor, it's like this.
141
00:08:15,839 --> 00:08:18,779
Mr. Brown asked us to
visit television studios
142
00:08:18,779 --> 00:08:21,339
to see how television programs are made.
143
00:08:28,139 --> 00:08:29,000
Oi! Yes?
144
00:08:29,620 --> 00:08:30,560
Where do you think you're going?
145
00:08:31,300 --> 00:08:34,690
We're going to have a look around.
You're not allowed in here without a pass.
146
00:08:35,350 --> 00:08:39,269
But I'm sure you can look the other
way. Rules are made to be broken, no?
147
00:08:40,210 --> 00:08:41,090
Not by me, no.
148
00:08:41,429 --> 00:08:42,889
But it's for our own work.
149
00:08:43,370 --> 00:08:43,710
Sorry.
150
00:08:52,769 --> 00:08:53,129
Hey!
151
00:08:53,950 --> 00:08:55,470
What's that down there? Where?
152
00:09:03,049 --> 00:09:05,379
What do we do now? We have to look around.
153
00:09:06,179 --> 00:09:09,919
Don't worry, nobody's going to find
us here. Let's just wait! Santa Maria!
154
00:09:22,659 --> 00:09:25,320
Good afternoon, and welcome to
another edition of World of Sport.
155
00:09:25,340 --> 00:09:27,860
This afternoon on our search
for Sporting Nation... Excuse me.
156
00:09:30,440 --> 00:09:35,980
But which way do we go? You mind, I'm on
air. Hey, I've seen you someplace before.
157
00:09:37,159 --> 00:09:43,009
You don't often look like that David
Dickey. Dickey Davis is spaghetti. Ah,
158
00:09:43,009 --> 00:09:46,210
that's right. But I am Dickey
Davis, and I'm trying to do a programme.
159
00:09:47,529 --> 00:09:49,539
I'm very sorry about
that, but when the programme
160
00:09:49,539 --> 00:09:51,110
is live, anything can happen, can't it?
161
00:09:51,350 --> 00:09:56,730
As I was saying... David, can
I have your autograph, please?
162
00:10:02,750 --> 00:10:04,750
Thank you very much. Good evening,
ladies and gentlemen, and welcome.
163
00:10:05,250 --> 00:10:08,470
My first guest tonight has flown across
the Atlantic specially to be with us.
164
00:10:08,490 --> 00:10:09,590
I think perhaps he's best...
165
00:10:13,220 --> 00:10:17,710
Hey, I know you. It's a
Michael Parkington. It's
166
00:10:17,710 --> 00:10:20,889
not a primal name, Bruce. Oh, my God.
167
00:10:53,559 --> 00:10:56,039
Your Honour, I rest my bag.
168
00:10:56,659 --> 00:10:59,519
No, no, don't you
bother. You rest your case.
169
00:11:00,460 --> 00:11:03,740
Okie-dokie, I rest my bag and my case.
170
00:11:05,919 --> 00:11:09,100
Silence. There is far too
much levity in this courtroom.
171
00:11:09,820 --> 00:11:12,309
We will now take a short
break, and when we come back,
172
00:11:12,309 --> 00:11:13,960
I shall hope for a little more respect.
173
00:11:14,480 --> 00:11:16,139
Otherwise, the court will be clear.
174
00:11:37,809 --> 00:11:39,250
Can we have the next defendants, please?
175
00:11:39,289 --> 00:11:41,210
Mr. Singh and Mrs. Ranjha.
176
00:11:44,029 --> 00:11:46,190
What do you swear on? I never swear.
177
00:11:47,710 --> 00:11:48,830
It's against my religion.
178
00:11:49,450 --> 00:11:51,009
He has been mean swear on holy book.
179
00:11:51,789 --> 00:11:55,000
Thousand apologies. I'm
swearing by the Guru Granth Sahib.
180
00:11:58,039 --> 00:11:59,159
May Guru Granth Sahib...
181
00:12:06,399 --> 00:12:08,529
No, I am be swear by Almighty God.
182
00:12:14,870 --> 00:12:19,590
I am be swear to tell the obsolete
truth, and nothing but the obsolete truth.
183
00:12:21,830 --> 00:12:22,350
Carry on.
184
00:12:23,149 --> 00:12:28,620
Master Ji is ask us for our homey
work to be take boat on River Themis.
185
00:12:28,980 --> 00:12:29,659
And we comply.
186
00:12:35,429 --> 00:12:41,279
Then you know it's a sign for
messing about on the river.
187
00:12:41,960 --> 00:12:45,639
If you take my advice,
there's nothing to worry about.
188
00:12:45,700 --> 00:12:50,080
Well, that's very simple. It's forward
to go forward and backwards to go back.
189
00:12:50,279 --> 00:12:52,129
What about if you want to go sideways?
190
00:12:54,850 --> 00:12:55,950
I think I am busy, sir.
191
00:12:55,970 --> 00:12:58,919
Do you really want to
hire this boat? Of course,
192
00:12:58,919 --> 00:13:02,250
definitely. All right,
switch on. I'll cast off.
193
00:13:02,750 --> 00:13:04,889
Don't put it in gear.
Now, I'm telling you...
194
00:13:46,110 --> 00:13:51,740
It's a wonder the boat
didn't sink. It did? Stand down.
195
00:14:17,350 --> 00:14:18,190
Who's next?
196
00:14:19,470 --> 00:14:23,250
Mr. Savanti, sir.
197
00:14:28,950 --> 00:14:30,659
Take the book in your
right hand and read what's
198
00:14:30,659 --> 00:14:32,789
on the card. Sure, we tell the truth.
199
00:14:37,429 --> 00:14:38,330
I tell you what happened.
200
00:14:38,350 --> 00:14:39,649
No, no, I tell you.
201
00:14:40,090 --> 00:14:43,029
No, no, no, no, no. I
speak good, better English.
202
00:14:43,210 --> 00:14:46,460
No, I speak better English
than you speak better English.
203
00:14:52,139 --> 00:14:54,759
Tell the court what
happened, Mr. Cervantes.
204
00:14:55,200 --> 00:14:55,960
Si, senora.
205
00:14:58,200 --> 00:15:02,919
Mr. Brown, he tell us to
go and see the wax, wax.
206
00:15:03,899 --> 00:15:04,620
Wax, wax.
207
00:15:06,539 --> 00:15:09,580
He say, I tell, not you.
208
00:15:09,600 --> 00:15:11,139
Okay.
209
00:15:12,460 --> 00:15:15,279
So we go to Madame Tussauds.
210
00:15:21,570 --> 00:15:27,809
I tell you what we do. You take the
photo of me with the British dress. Okay.
211
00:15:28,330 --> 00:15:29,029
Which way we go?
212
00:15:29,669 --> 00:15:34,549
We ask where we find the British dress.
213
00:15:35,740 --> 00:15:36,750
I want the queen.
214
00:15:38,039 --> 00:15:42,370
Hey, what's the matter? You there?
215
00:15:43,129 --> 00:15:43,929
He's a wax man.
216
00:15:44,750 --> 00:15:49,090
Looks like a real man.
217
00:15:50,490 --> 00:15:52,090
Hey, look. Here's another.
218
00:15:52,950 --> 00:15:54,370
He don't look very nice.
219
00:15:56,429 --> 00:15:57,340
He looks like a dumb.
220
00:15:57,840 --> 00:16:00,659
How they get this guy? I do it. Panayama.
221
00:16:04,879 --> 00:16:11,750
You're a real man. Yes.
222
00:16:12,259 --> 00:16:14,129
Including the moustache.
223
00:16:14,570 --> 00:16:16,090
We are looking for the royal family.
224
00:16:17,049 --> 00:16:19,769
I'm going to have the
picture taken with the queen.
225
00:16:22,639 --> 00:16:25,950
Members of the public are not
allowed to touch the exhibits.
226
00:16:29,570 --> 00:16:33,879
Thank you very much. Unfortunately,
you are too late. We are about to close.
227
00:16:34,500 --> 00:16:36,399
You will find the exit that way.
228
00:16:52,350 --> 00:16:56,929
We go that way.
229
00:16:57,500 --> 00:17:04,740
Ah, there they are. I go front, you take
picture. Okay, but be quick. All right.
230
00:17:05,519 --> 00:17:06,220
What's he doing?
231
00:17:09,019 --> 00:17:09,839
Oh, just check in here.
232
00:17:55,589 --> 00:17:56,289
That's all.
233
00:17:56,849 --> 00:17:57,769
It's quite enough.
234
00:17:58,329 --> 00:17:59,190
You may stand down.
235
00:17:59,890 --> 00:18:01,559
Mr. Nadim and Miss Schmidt.
236
00:18:05,920 --> 00:18:09,180
I swear by Almighty God that the
evidence I shall give shall be the truth,
237
00:18:09,180 --> 00:18:10,920
the whole truth, and
nothing but the truth.
238
00:18:12,279 --> 00:18:12,940
And what about you?
239
00:18:13,539 --> 00:18:14,019
Oh, blimey.
240
00:18:15,759 --> 00:18:17,799
I'm also swearing, but by the Holy Quran.
241
00:18:21,509 --> 00:18:23,130
Oh yes. Proceed, please. Mr.
Brown told us to be visiting the zoo.
242
00:18:23,150 --> 00:18:25,250
We saw all the
animals, and on the way out,
243
00:18:25,250 --> 00:18:27,140
Ali decided he wanted
to ride on the elephant.
244
00:18:27,259 --> 00:18:29,559
Excuse me, please.
245
00:18:51,210 --> 00:18:53,849
We are wanting to have a
ride on elephant. Hard cheese.
246
00:18:54,650 --> 00:18:57,390
Would you like a hearty dog?
247
00:18:58,640 --> 00:18:58,880
What?
248
00:18:59,799 --> 00:19:05,559
You are saying your cheese is hard,
so I'm offering you my hearty dog.
249
00:19:05,880 --> 00:19:09,160
Why don't we start again? We
would like a ride on the elephant.
250
00:19:09,220 --> 00:19:09,880
Well, you can't.
251
00:19:10,119 --> 00:19:10,519
Why not?
252
00:19:10,839 --> 00:19:13,440
You are not allowed on the
elephant without a keeper.
253
00:19:13,900 --> 00:19:16,660
We are wanting to be riding
on elephant, not the keeper.
254
00:19:17,269 --> 00:19:18,589
I have no idea.
255
00:19:21,049 --> 00:19:22,029
You go for people.
256
00:19:22,890 --> 00:19:26,470
No, I go for fun. You come to the zoo.
257
00:19:26,539 --> 00:19:28,920
Hello, hello, hello.
258
00:19:29,599 --> 00:19:32,220
Oh, it is an Indian
elephant. How do you know that?
259
00:19:32,799 --> 00:19:34,980
It has a bigger head and longer nose.
260
00:19:35,519 --> 00:19:37,529
Oh, blimey. It is pinching my heart.
261
00:19:40,509 --> 00:19:41,730
What are you doing?
262
00:19:42,430 --> 00:19:46,569
We are going to be riding on elephants.
No, we're going to keep her. Don't worry.
263
00:19:46,809 --> 00:19:48,109
I know everything about elephants.
264
00:19:48,349 --> 00:19:50,750
Please be getting up. It
may be dangerous. Oh, no.
265
00:19:51,230 --> 00:19:53,150
Indian elephants are most peaceful people.
266
00:19:53,630 --> 00:19:54,910
We are only going to be sitting.
267
00:19:55,650 --> 00:19:58,509
Climb, please, climb.
Come on, Ali. Come on.
268
00:20:04,640 --> 00:20:10,569
Oh, yes. When I was being a little boy in
Delhi, I used to ride a little. Oh, yes.
269
00:20:11,579 --> 00:20:14,720
To be going on left side,
you're pulling left here.
270
00:20:15,289 --> 00:20:18,390
To be going on the
rightwards, you're pulling right here.
271
00:20:18,990 --> 00:20:21,369
And to be stopping,
you're pulling both here.
272
00:20:22,089 --> 00:20:23,589
What about starting?
273
00:20:23,609 --> 00:20:26,190
To be starting, you bang on head.
274
00:20:57,390 --> 00:21:00,690
What happened to the elephant?
It went for a bath in the lake.
275
00:21:01,450 --> 00:21:03,470
Unfortunately, we are still sitting on it.
276
00:21:05,170 --> 00:21:06,119
You may stand down.
277
00:21:07,740 --> 00:21:10,180
Mr. Brown, have you anything
to say before I give judgment?
278
00:21:10,839 --> 00:21:11,619
Yes, Miss Corby.
279
00:21:12,160 --> 00:21:17,109
Yes, Your Honour. I beg the court to
show clemency in this case. These poor,
280
00:21:17,109 --> 00:21:19,589
unfortunate people are
guests in our country.
281
00:21:20,029 --> 00:21:22,009
They have journeyed
from their native lands
282
00:21:22,009 --> 00:21:24,289
to our shores to learn our mother tongue.
283
00:21:24,690 --> 00:21:24,950
Why?
284
00:21:25,529 --> 00:21:27,980
Because they admire
our English way of life,
285
00:21:27,980 --> 00:21:30,130
with its long
tradition of hospitality, free
286
00:21:30,130 --> 00:21:32,269
speech, justice, and above all, fair play.
287
00:21:32,769 --> 00:21:34,759
They have committed no
offence in their eyes.
288
00:21:35,170 --> 00:21:37,339
They were merely carrying out
their duties as they saw them.
289
00:21:38,099 --> 00:21:40,380
One only has to look at them to
see that they are not criminals.
290
00:21:44,009 --> 00:21:51,039
I'm sure the court will find them
innocent. If anyone is guilty, it is I. Bravo!
291
00:21:52,740 --> 00:21:54,220
Thank you, Petrocelli.
292
00:21:57,180 --> 00:22:00,740
Well, having regard to your
impassioned plea for mercy,
293
00:22:00,740 --> 00:22:03,900
the court tends to
agree with your remarks.
294
00:22:04,539 --> 00:22:07,519
The accused are more
misguided than mischievous.
295
00:22:08,099 --> 00:22:11,180
Therefore, the court finds
the defendants not guilty.
296
00:22:14,759 --> 00:22:18,819
The court agrees with Mr. Brown
that if anyone is guilty, he is.
297
00:22:19,440 --> 00:22:21,759
To have sent out these poor,
298
00:22:21,759 --> 00:22:25,240
unfortunate students on such
foolhardy errands is highly irresponsible.
299
00:22:25,950 --> 00:22:28,849
It is a pity that the
court cannot punish you.
300
00:22:29,529 --> 00:22:31,180
But be warned, Mr. Brown,
301
00:22:31,180 --> 00:22:34,819
if you ever come before this
bench again for whatever reason,
302
00:22:34,819 --> 00:22:36,799
you will be severely dealt with.
303
00:22:37,700 --> 00:22:38,660
The court will adjourn.
304
00:22:50,980 --> 00:23:04,769
Is this your car, sir?
305
00:23:05,509 --> 00:23:05,809
Yes.
306
00:23:06,660 --> 00:23:08,369
Having trouble with
your memory, are you, sir?
307
00:23:09,309 --> 00:23:09,549
Pardon?
308
00:23:10,230 --> 00:23:12,049
Your road tax disc has run out, sir.
309
00:23:12,490 --> 00:23:16,059
Ah, well, I'm sure I've applied for
it. What's going on, Constable Jones?
310
00:23:16,690 --> 00:23:18,019
Another tax dodger, madam.
311
00:23:19,019 --> 00:23:19,539
Really?
312
00:23:20,480 --> 00:23:24,680
Well, while you're at it, Constable, why
don't you check his lights and his tyres?
313
00:23:25,279 --> 00:23:26,599
How about his insurance?
314
00:23:27,920 --> 00:23:29,619
I shall be sitting again tomorrow.
315
00:23:47,009 --> 00:23:49,069
That's all the classic
comedy for this morning,
316
00:23:49,069 --> 00:23:52,670
but don't forget we start every
morning with a laugh here on Granada Plus.
317
00:23:53,430 --> 00:23:56,049
And from this classroom,
we go to the street next.23879
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.