All language subtitles for Episode 04 - Many Happy Returns1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,480 --> 00:00:45,270 There you are love Thank you 2 00:00:45,400 --> 00:00:46,790 Sugars on the table 3 00:00:48,000 --> 00:00:49,190 Give us a cup of tea, Glad 4 00:00:49,840 --> 00:00:53,150 One of these days Sid, you'll actually buy one 5 00:00:53,400 --> 00:00:55,350 And I'll drop dead of shock 6 00:00:55,480 --> 00:00:57,110 - Buy one? - Yes 7 00:00:57,240 --> 00:01:00,780 Free tea is one of the perks what goes with this job 8 00:01:00,920 --> 00:01:03,270 There 'Ow are you fixed for a quick touch? 9 00:01:03,400 --> 00:01:06,285 - I beg your pardon? - I'm talking about money 10 00:01:06,425 --> 00:01:08,030 I'm a bit glacier mint 11 00:01:08,160 --> 00:01:11,150 You're always skink Sid! I'm sorry! No 12 00:01:14,320 --> 00:01:16,070 - Hello lads - Hello Sid 13 00:01:16,400 --> 00:01:18,150 How are you, my old Japan? 14 00:01:20,080 --> 00:01:22,270 - Japan? - My old Japan 15 00:01:22,400 --> 00:01:24,750 Your rhyming slang meaning friend 16 00:01:25,400 --> 00:01:29,310 Not Japan! China, china plate - mate 17 00:01:29,840 --> 00:01:30,840 Jelly good 18 00:01:31,400 --> 00:01:34,070 - I don't suppose any of you could... - No Sid 19 00:01:34,920 --> 00:01:38,150 - It's only till pay day - No understand 20 00:01:39,000 --> 00:01:41,350 - Sorry please - It's alright 21 00:01:43,320 --> 00:01:46,270 Gladys, give us that pack of cards from under the counter 22 00:01:46,400 --> 00:01:47,480 I'll get some money somehow 23 00:01:48,160 --> 00:01:49,160 What are you going to do? 24 00:01:49,320 --> 00:01:51,670 A little game of find the lady 25 00:01:52,920 --> 00:01:54,950 Nobody might want to play 26 00:01:55,080 --> 00:01:57,361 They'll be enough to play when I give them the old come on 27 00:01:57,400 --> 00:01:58,400 Come on what? 28 00:01:58,480 --> 00:02:01,040 - You know I've got a quid till pay day - Yeah 29 00:02:01,160 --> 00:02:04,270 If I get somebody to win that, it can't stop! It never fails 30 00:02:05,080 --> 00:02:06,680 Now all I've got to do now is find a mug 31 00:02:07,320 --> 00:02:10,270 - Coffee please - Hello mug... Max 32 00:02:11,240 --> 00:02:13,830 - Max, would you... - No Sid 33 00:02:14,320 --> 00:02:15,790 No, no! I'm not trying to tap you 34 00:02:16,160 --> 00:02:19,150 - I thought you might fancy a game of cards - I don't like to gamble 35 00:02:19,560 --> 00:02:23,310 Don't be silly! It's just a bit of fun! Come and sid down! Enjoy yourself 36 00:02:24,400 --> 00:02:26,990 This is called Find the Lady! 37 00:02:27,480 --> 00:02:32,340 The lady is a queen! Now there's a queen and there's the other 2 cards 38 00:02:32,920 --> 00:02:35,220 What I do is I shuffle them about 39 00:02:35,400 --> 00:02:39,230 And the object is to see if my eyes could deceive your eyes 40 00:02:39,920 --> 00:02:41,790 The quickness of my hands deceive your eyes 41 00:02:41,920 --> 00:02:44,350 - Where is it? - There 42 00:02:46,320 --> 00:02:50,350 Oh you're right! Very good! You have good sharp eyes, haven't you? 43 00:02:50,920 --> 00:02:51,920 Sure I have 44 00:02:52,400 --> 00:02:54,910 You would have another go! Yes? 45 00:02:56,080 --> 00:02:57,750 - Where is it? - This one 46 00:02:59,240 --> 00:03:03,350 Twice on the turn! You are very very good, aren't you? 47 00:03:03,920 --> 00:03:06,270 - Pretty smart, eh? - No one's ever beaten me twice 48 00:03:07,000 --> 00:03:10,270 I'll tell you what! If we had any money, you'd have one two quids now 49 00:03:11,240 --> 00:03:12,950 - Two quids? - Yeah 50 00:03:13,080 --> 00:03:15,150 - Do you want to try again? - Hockay 51 00:03:16,400 --> 00:03:20,430 - Only this time, I bet a pound - I thought you said you don't play 52 00:03:21,400 --> 00:03:24,190 My father he teach me two rules of gambling 53 00:03:24,320 --> 00:03:26,430 First rule, always bet on a certainty 54 00:03:27,480 --> 00:03:31,350 - You want this pound? - Yes, there's nothing wrong with that 55 00:03:31,480 --> 00:03:32,480 Why not? 56 00:03:32,840 --> 00:03:34,440 Now there's the queen! There's the cards! 57 00:03:34,560 --> 00:03:37,270 - Where is it? - This is the lady 58 00:03:38,400 --> 00:03:41,270 Three times on the trot! That's fantastic! 59 00:03:41,400 --> 00:03:42,400 I like this game Sid 60 00:03:42,840 --> 00:03:43,870 - Do you like it? - Yes 61 00:03:44,000 --> 00:03:45,750 - Good! Double or Quits? - Quits 62 00:03:46,840 --> 00:03:47,840 What? 63 00:03:49,080 --> 00:03:51,670 - I dont want to play anymore - But you can't do that 64 00:03:52,320 --> 00:03:56,270 The second rule my father tell me! Always quits when you're winning 65 00:04:00,480 --> 00:04:03,270 Good evening please 66 00:04:04,160 --> 00:04:06,280 Ah Ranjeet! You're late! I thought you weren't coming! 67 00:04:06,400 --> 00:04:07,870 You missed first half of the session 68 00:04:08,320 --> 00:04:12,390 A thousand apologies but I am falling asleep on the underground tube 69 00:04:12,560 --> 00:04:15,310 I am going right past my getting off stop 70 00:04:15,440 --> 00:04:19,270 - And not waking up until Cockiefosters - Cockiefosters? 71 00:04:19,920 --> 00:04:24,285 - Perhaps you're working too hard - I am working three times too hard 72 00:04:24,320 --> 00:04:24,390 What do you mean? - Perhaps you're working too hard - I am working three times too hard 73 00:04:24,425 --> 00:04:25,270 What do you mean? 74 00:04:25,400 --> 00:04:29,350 Well my properjob is working on the underground railway tube 75 00:04:29,480 --> 00:04:31,310 And I'm working the early morning shaft 76 00:04:32,320 --> 00:04:35,190 - I think you mean shift - That is correct 77 00:04:35,320 --> 00:04:39,430 I am working from six o'clock morning time until two o'clock afternoon time 78 00:04:40,080 --> 00:04:42,310 Then I'm doing otherjob for garage 79 00:04:42,560 --> 00:04:45,910 Pumping the petrol until six o'clock evening time 80 00:04:46,400 --> 00:04:48,110 Even allowing for the time you spend here 81 00:04:48,240 --> 00:04:49,760 You could still have eight hours sleep 82 00:04:49,840 --> 00:04:52,110 Oh no, when I am leaving here, 83 00:04:52,240 --> 00:04:55,110 I am working in public house until after the midnight 84 00:04:56,080 --> 00:04:57,480 I think you're overdoing it Ranjeet 85 00:04:57,560 --> 00:04:59,910 All work and no play makes Jack a dull boy 86 00:05:00,320 --> 00:05:03,270 This Jack, is he having three jobs also? 87 00:05:04,400 --> 00:05:06,430 It's just a saying! Why are you working so hard? 88 00:05:07,000 --> 00:05:08,950 I'm saving up for the airplane 89 00:05:09,080 --> 00:05:11,110 - You want to buy an airplane? - No, no 90 00:05:11,240 --> 00:05:12,790 Just a ticket, to Punjab 91 00:05:13,320 --> 00:05:15,310 You're not leaving us, are you? 92 00:05:15,440 --> 00:05:16,790 Only for one weekend 93 00:05:16,920 --> 00:05:19,430 My mother is being sixty years old this week 94 00:05:19,560 --> 00:05:23,310 So I am giving her the big surprise of myself 95 00:05:24,320 --> 00:05:27,350 I am now having the money for the airplane ticket 96 00:05:27,920 --> 00:05:30,380 Two hundred and thirty English pounds 97 00:05:30,920 --> 00:05:32,790 That's a lot of money to carry about Ranjeet 98 00:05:32,920 --> 00:05:34,830 You could get mugged on your way home 99 00:05:35,400 --> 00:05:37,270 You are speaking absolute wisdom 100 00:05:37,400 --> 00:05:38,830 - Here, you keep for me - Me? 101 00:05:41,000 --> 00:05:42,296 Most definitely, then if I am being mugged 102 00:05:42,320 --> 00:05:43,790 The mugger man will not find money 103 00:05:45,320 --> 00:05:48,070 - It's too big a responsibility - Please 104 00:05:48,200 --> 00:05:49,400 You keep for me until tomorrow 105 00:05:50,160 --> 00:05:51,990 - Then I buy ticket - Very well 106 00:05:52,400 --> 00:05:53,870 Thousand thank you 107 00:05:55,160 --> 00:05:57,720 Right! Come along everyone! We have a lot of work to do 108 00:05:58,560 --> 00:05:59,560 Quickly now! Go on 109 00:06:00,240 --> 00:06:04,870 Right! Now, for the rest of this evening, we're going to have a debate 110 00:06:06,000 --> 00:06:08,270 Can anyone tell me what the word debate means 111 00:06:08,400 --> 00:06:11,520 And I don't want to hear anybody say debate is what you put on the fishing line 112 00:06:12,480 --> 00:06:14,990 Can anybody tell me what a debate is? 113 00:06:16,080 --> 00:06:18,790 Come along! Su Lee, what is parliament noted for? 114 00:06:19,160 --> 00:06:22,150 Collupt poriticians making unjust raws to oppless working crasses 115 00:06:23,160 --> 00:06:25,270 Agreed! We call that debating 116 00:06:25,400 --> 00:06:27,720 Quite simply it means to discuss or dispute a given subject 117 00:06:27,920 --> 00:06:29,190 That is what we are going to do 118 00:06:29,320 --> 00:06:31,296 Do you understand what we are talking about Zoltan? 119 00:06:31,320 --> 00:06:32,950 No understand 120 00:06:33,080 --> 00:06:34,870 We're going to have a debate - an argument 121 00:06:35,000 --> 00:06:36,910 - Fight? - No, no 122 00:06:37,320 --> 00:06:39,430 Not with fists, with mouth 123 00:06:40,160 --> 00:06:45,790 - Kiss - No, with words 124 00:06:45,920 --> 00:06:47,670 Just do your best to follow us 125 00:06:48,400 --> 00:06:50,270 Now the first thing we're going to do! 126 00:06:50,400 --> 00:06:52,280 We're going to need somebody to chair the debate 127 00:06:52,560 --> 00:06:54,360 - I'm good at that - Have you done it before? 128 00:06:54,920 --> 00:06:57,990 Sure, every Saturday, I go to chair my football team 129 00:06:59,240 --> 00:07:01,150 I'm talking about chair, not cheer 130 00:07:01,400 --> 00:07:02,400 - Scusi - Right 131 00:07:02,840 --> 00:07:03,870 I shall be the Chairman 132 00:07:04,000 --> 00:07:07,230 - Now what subject shall we debate? - Girls 133 00:07:09,160 --> 00:07:10,790 Girls is not a subject 134 00:07:10,920 --> 00:07:13,190 Subjects for debates are in the form of questions 135 00:07:13,320 --> 00:07:17,020 For example, should men and women have equal pay for equal work? 136 00:07:17,160 --> 00:07:19,270 Should capital punishment be brought back? 137 00:07:19,400 --> 00:07:21,390 Should Enoch Powell be deported? 138 00:07:23,080 --> 00:07:24,390 Thats the general idea 139 00:07:24,560 --> 00:07:27,430 For our debate, I think we'll take the subject of Television 140 00:07:27,920 --> 00:07:32,230 Is Television a good or bad influence on the community? 141 00:07:33,160 --> 00:07:36,350 Now we need two proposers and two opposers 142 00:07:36,480 --> 00:07:39,670 In other words, two to speak for good and two for bad 143 00:07:40,240 --> 00:07:42,430 - How about you Juan? - Por favore 144 00:07:44,320 --> 00:07:48,270 - Good or bad? - Sometimes I'm good 145 00:07:49,000 --> 00:07:51,430 Sometimes I'm bad 146 00:07:52,320 --> 00:07:55,190 Not talking about you personally Juan! 147 00:07:55,320 --> 00:07:57,110 Do you think television is good? 148 00:07:57,240 --> 00:08:00,860 Sometimes good, sometimes bad 149 00:08:01,320 --> 00:08:03,190 Make your mind up Juan 150 00:08:03,320 --> 00:08:05,150 In a debate, you can't sit on the fence 151 00:08:08,160 --> 00:08:12,030 Not sitting on fence! Sitting on chair 152 00:08:12,400 --> 00:08:14,110 Look forget I asked you 153 00:08:14,560 --> 00:08:16,670 - What you ask me? - Forget it 154 00:08:17,240 --> 00:08:19,910 How can I forget if I don't remember 155 00:08:21,400 --> 00:08:23,070 - Never mind - Alright 156 00:08:24,000 --> 00:08:27,430 - Taro you can be the 1st proposer - Ah so 157 00:08:30,000 --> 00:08:33,430 Now we need a lady, Jamila! You can be the 2nd proposer 158 00:08:34,440 --> 00:08:36,310 Now two opposers 159 00:08:37,080 --> 00:08:39,380 - Ali, How about you? - Yes please 160 00:08:39,560 --> 00:08:41,310 And Danielle 161 00:08:41,920 --> 00:08:43,350 - Am I good or bad? - Bad 162 00:08:44,400 --> 00:08:48,230 I like being bad! Because when I am bad, I'm very good 163 00:08:50,320 --> 00:08:53,190 Just remember, we're talking about television 164 00:08:53,320 --> 00:08:54,376 Now, pay attention everyone 165 00:08:54,400 --> 00:08:58,350 Taro will speak first with the proposition that television is good for the community 166 00:08:58,480 --> 00:09:00,230 - Go ahead Taro - Ah so 167 00:09:03,320 --> 00:09:06,790 Television is very goodo for everyone 168 00:09:07,920 --> 00:09:11,750 More people watcho, more people buyo 169 00:09:12,320 --> 00:09:16,710 And Japan make besto television 170 00:09:17,240 --> 00:09:19,800 Japan make besto everything 171 00:09:20,480 --> 00:09:25,190 - Cars, cameras, radios... - Thank you Taro 172 00:09:25,320 --> 00:09:28,270 Remember you're speaking about television not doing a commercial for Japan 173 00:09:30,400 --> 00:09:31,400 Ah so 174 00:09:33,400 --> 00:09:36,910 Television is goodo for teaching 175 00:09:37,480 --> 00:09:42,340 I learn many English words fromo television 176 00:09:43,320 --> 00:09:45,880 Like 'what a gay day' 177 00:09:47,480 --> 00:09:53,990 And 'Don't forget fruito gums mum' 178 00:09:55,320 --> 00:09:56,320 Thank you Taro 179 00:09:57,480 --> 00:10:01,990 Danielle, would you please present your case against television 180 00:10:02,480 --> 00:10:03,480 Oui 181 00:10:04,320 --> 00:10:08,070 I think television is very bad 182 00:10:08,320 --> 00:10:11,230 Because it makes people stay up at night 183 00:10:11,560 --> 00:10:14,270 Instead of going to bed to make love 184 00:10:16,240 --> 00:10:18,870 Not everybody wants to go to bed to make love 185 00:10:19,560 --> 00:10:23,150 That's right! Sometimes, it's much better to make love outside 186 00:10:25,320 --> 00:10:29,350 In Sweden, we make love everywhere 187 00:10:30,840 --> 00:10:35,270 I think we're getting... You do that? 188 00:10:36,400 --> 00:10:38,910 Getting off the subject! Now, come along! 189 00:10:39,320 --> 00:10:43,870 Make love much better proposition than television 190 00:10:45,000 --> 00:10:47,870 Stick to the point please Danielle 191 00:10:48,240 --> 00:10:51,270 I think television is very bad for the eyes 192 00:10:51,920 --> 00:10:54,070 Yes and also bad for the legs 193 00:10:56,840 --> 00:10:57,840 - Legs? - Si 194 00:10:58,240 --> 00:11:02,230 My brother Miguel, he had bad legs from his television 195 00:11:02,480 --> 00:11:06,180 Juan, how can your brother have bad legs from his television? 196 00:11:06,320 --> 00:11:07,380 He dropped it on his foot 197 00:11:12,320 --> 00:11:14,190 I shouldn't have asked 198 00:11:14,320 --> 00:11:15,320 Carry on Danielle 199 00:11:15,400 --> 00:11:18,030 I cannot sink of anymore to say after this 200 00:11:18,160 --> 00:11:22,110 Jamila, would you like to present your case for the good of television? 201 00:11:25,000 --> 00:11:27,070 I like very much television 202 00:11:27,400 --> 00:11:31,790 The television makes people happy with many good programs 203 00:11:31,920 --> 00:11:33,310 Like Carnation Street 204 00:11:34,320 --> 00:11:36,950 - Coronation Street - Yes 205 00:11:37,080 --> 00:11:39,150 Last week, I am watching This Week 206 00:11:40,440 --> 00:11:42,740 How can you be watching this week last week? 207 00:11:43,240 --> 00:11:45,800 This Week is the name of a programme, Ranjeet 208 00:11:46,160 --> 00:11:47,160 A thousand apologies 209 00:11:48,440 --> 00:11:51,390 And also, television is for free 210 00:11:51,840 --> 00:11:53,990 - You have to buy the licence - What licence? 211 00:11:56,920 --> 00:12:00,230 - Haven't you got a television licence? - No, no need licence 212 00:12:00,400 --> 00:12:02,390 - I'm sorry Jamila but you do - No 213 00:12:03,080 --> 00:12:04,976 Look Jamila, it's an offence not to have a license 214 00:12:05,000 --> 00:12:07,285 If the detector van comes round you could be heavily fined 215 00:12:07,320 --> 00:12:07,380 - No - Don't argue Jamila! It's the law If the detector van comes round you could be heavily fined 216 00:12:07,415 --> 00:12:10,310 - No - Don't argue Jamila! It's the law 217 00:12:10,920 --> 00:12:12,910 - Not for me - Why not for you? 218 00:12:13,400 --> 00:12:15,390 No have television set 219 00:12:18,560 --> 00:12:20,670 Watch next door! They have licence 220 00:12:22,840 --> 00:12:23,950 Thank you Jamila 221 00:12:24,080 --> 00:12:26,710 - Ali, your turn - Jolly good 222 00:12:29,320 --> 00:12:32,230 I am thinking television is very bad 223 00:12:32,400 --> 00:12:35,350 Because it is showing too much of the violence 224 00:12:36,000 --> 00:12:37,350 - A good point - Thank you 225 00:12:38,840 --> 00:12:42,380 Last night, I am seeing somebody being drowned, then shot 226 00:12:42,920 --> 00:12:45,380 And then having their heads chopped off 227 00:12:46,160 --> 00:12:48,280 What was that? The Professionals or Starsky and Hutch? 228 00:12:49,000 --> 00:12:50,000 Tom and Jerry 229 00:12:52,920 --> 00:12:55,190 Excuse Mr. Brown, can you spare me a moment? 230 00:12:55,320 --> 00:12:56,376 Just a minute Miss Courtney 231 00:12:56,400 --> 00:12:57,536 We're running in the middle of an interesting debate 232 00:12:57,560 --> 00:12:59,680 - Could you waitjust a minute please? - Certainly not 233 00:13:00,560 --> 00:13:04,070 - Very well! Giovanni, out here - Certainly sir 234 00:13:04,840 --> 00:13:06,310 - Would you take the chair? - Sure 235 00:13:10,160 --> 00:13:13,110 - No I mean will you chair the debate - Scusi 236 00:13:13,920 --> 00:13:17,350 Let Ali finish, then throw it open! Give everybody a say then take a vote 237 00:13:17,480 --> 00:13:20,136 If I'm still not back by then, you can dismiss the class and go home 238 00:13:20,160 --> 00:13:21,160 Hokey 239 00:13:25,320 --> 00:13:29,070 Okay, you heard what Professori said 240 00:13:30,320 --> 00:13:31,320 Ali's to finish 241 00:13:31,840 --> 00:13:34,070 We have a talk, we have a vote 242 00:13:34,480 --> 00:13:37,350 - Then we go home, ok? - Alright 243 00:13:38,000 --> 00:13:39,430 - You finished Ali? - No I haven't 244 00:13:39,560 --> 00:13:41,390 - I was... - You finished 245 00:13:43,440 --> 00:13:44,440 Anybody wanna talk? 246 00:13:45,000 --> 00:13:46,060 Ok, we take a vote 247 00:13:46,480 --> 00:13:49,270 Everybody thinks Tv's okay, put up hands 248 00:13:50,400 --> 00:13:53,070 Everybody who think Tv's not ok, put up the hands 249 00:13:54,000 --> 00:13:56,430 We call it a draw! Class dismissed 250 00:14:00,320 --> 00:14:01,320 Going somewhere? 251 00:14:06,240 --> 00:14:07,536 Would you care for a drink Miss Courtney? 252 00:14:07,560 --> 00:14:08,560 No thank you Mr. Brown 253 00:14:09,240 --> 00:14:11,216 I want to get to the Post Office to catch the last post 254 00:14:11,240 --> 00:14:12,950 I wonder if you'd post a letter for me 255 00:14:13,080 --> 00:14:14,080 - Yeah certainly - Good 256 00:14:14,480 --> 00:14:15,480 This is the one 257 00:14:16,320 --> 00:14:18,310 - Good night Mr. Brown - Good night 258 00:14:19,560 --> 00:14:22,950 - Another day done, Sid - Worse luck 259 00:14:23,080 --> 00:14:26,700 - I'm always glad to get home - You wouldn't be if you lived with my missus 260 00:14:27,560 --> 00:14:29,230 - Oh hello - What's the matter? 261 00:14:31,320 --> 00:14:33,950 Here! It's full of bees and honey 262 00:14:34,400 --> 00:14:37,190 - I wonder whose it is - I know whose it is now 263 00:14:38,400 --> 00:14:40,960 Don't you think you ought to take it into the police station? 264 00:14:41,080 --> 00:14:44,285 Don't be ridiculous! It's finders keepers! 265 00:14:44,320 --> 00:14:44,390 Oh Sid! Don't be ridiculous! It's finders keepers! 266 00:14:44,425 --> 00:14:45,425 Oh Sid! 267 00:15:10,840 --> 00:15:11,840 Enter! 268 00:15:13,280 --> 00:15:14,340 Mr. Brown 269 00:15:14,720 --> 00:15:16,750 - Hush - Don't you shush me 270 00:15:17,360 --> 00:15:18,656 Miss Courtney, I'm in terrible trouble 271 00:15:18,680 --> 00:15:18,750 You certainly are! You're ten minutes late! Miss Courtney, I'm in terrible trouble 272 00:15:18,785 --> 00:15:20,505 You certainly are! You're ten minutes late! 273 00:15:20,840 --> 00:15:25,270 Worse than that! I lost 230 pounds that Ranjeet gave me to look after 274 00:15:25,400 --> 00:15:27,780 - How on earth did you manage to do that? - I have no idea 275 00:15:27,920 --> 00:15:29,736 It must have fallen out of my pocket! I've looked everywhere 276 00:15:29,760 --> 00:15:31,880 I went to the police to ask if anyone had handed it in 277 00:15:32,320 --> 00:15:33,320 They just laughed 278 00:15:33,760 --> 00:15:36,350 - What am I gonna tell Ranjeet? - The truth Mr. Brown 279 00:15:36,840 --> 00:15:38,310 You'd better do it in private 280 00:15:38,840 --> 00:15:42,750 You can use my office! I'll send him to you 281 00:15:45,880 --> 00:15:47,670 I suppose the direct approach would be best 282 00:15:47,920 --> 00:15:49,830 Ranjeet, I've lost your money 283 00:15:50,760 --> 00:15:54,710 No, that's too harsh! I should soften the blow a bit 284 00:15:54,960 --> 00:15:56,750 Ranjeet, come in 285 00:15:57,680 --> 00:15:59,750 Have a seat! Would you like a cup of tea? 286 00:16:00,480 --> 00:16:03,790 Ranjeet, I have something to tell you 287 00:16:04,480 --> 00:16:07,550 - Are you sitting comfortably? - No, I'm standing up 288 00:16:08,360 --> 00:16:11,670 Ah Ranjeet, come here and sit down 289 00:16:11,800 --> 00:16:12,800 Have a cup of tea 290 00:16:12,960 --> 00:16:14,776 - There isn't any tea - I'll go and get you a cup 291 00:16:14,800 --> 00:16:16,680 Miss Courtney said you have something to tell me 292 00:16:16,760 --> 00:16:19,670 Yes Ranjeet, I am human, you are human 293 00:16:19,800 --> 00:16:22,430 And human beings are fallible! I am fallible, you are fallible 294 00:16:23,600 --> 00:16:25,510 Oh no, I am Punjabi 295 00:16:27,480 --> 00:16:29,070 What I am trying to say Ranjeet is... 296 00:16:30,480 --> 00:16:31,620 I've lost your money 297 00:16:33,800 --> 00:16:34,800 Did you hear me? 298 00:16:35,360 --> 00:16:38,270 The money you saved to go and visit your mother! I've lost it 299 00:16:46,960 --> 00:16:48,070 Ranjeet 300 00:16:52,360 --> 00:16:53,670 I'm sorry Ranjeet 301 00:17:00,720 --> 00:17:02,630 - Good evening - Hello Sid 302 00:17:03,600 --> 00:17:06,350 You look as if you've lost a hundred quid and found ten p. 303 00:17:06,760 --> 00:17:08,430 There's many a true word spoken in jest 304 00:17:08,560 --> 00:17:09,685 Come on! Cheer up 305 00:17:09,720 --> 00:17:09,780 - Have a cigar - No thanks Come on! Cheer up 306 00:17:09,815 --> 00:17:11,430 - Have a cigar - No thanks 307 00:17:11,840 --> 00:17:14,070 - Things can't be that bad - They're worse 308 00:17:14,560 --> 00:17:16,590 Look at me! Yesterday I hadn't got change for 1/2 p 309 00:17:16,720 --> 00:17:18,550 Today, I could lose a tenner and not notice 310 00:17:18,840 --> 00:17:20,816 You couldn't lend me two hundred and thirty pounds, could you? 311 00:17:20,840 --> 00:17:21,840 No chance 312 00:17:22,600 --> 00:17:24,040 That's all there was in the envelope 313 00:17:26,960 --> 00:17:29,670 - What envelope? - The envelope I found outside the school 314 00:17:30,240 --> 00:17:33,190 - You thief - What are you talking about? 315 00:17:33,320 --> 00:17:34,510 That was Ranjeet's money! 316 00:17:34,640 --> 00:17:35,700 - You still got it? - Yeah 317 00:17:38,600 --> 00:17:39,740 Why didn't you hand it in? 318 00:17:40,240 --> 00:17:42,830 - Wait, what are you doing? - Ranjeet, we found your money 319 00:17:45,720 --> 00:17:49,230 Praise to the Holy Guru 320 00:17:49,840 --> 00:17:52,350 I will be able to be visiting my mother 321 00:17:53,240 --> 00:17:56,190 Oh, she'd be so happy to be seeing me 322 00:17:57,880 --> 00:18:00,150 There's only one hundred and thirty pounds in here 323 00:18:00,680 --> 00:18:01,680 That's right 324 00:18:01,960 --> 00:18:03,510 - Where's the other hundred? - Here 325 00:18:04,240 --> 00:18:05,670 - What is this? - A betting slip 326 00:18:06,640 --> 00:18:10,710 I put in on Rainbows end on the 6:15 in the night race at Windsor 327 00:18:10,840 --> 00:18:16,710 6:15! We can still make it lads! Come on everybody quickly! Quickly 328 00:18:20,840 --> 00:18:22,390 Mr. Brown, what is going on? 329 00:18:22,840 --> 00:18:25,630 We're just taking an early tea break in the betting shop 330 00:18:28,680 --> 00:18:30,630 6:15 at Windsor 331 00:18:31,720 --> 00:18:36,510 The horses are lining up for the start and they're off 332 00:18:36,640 --> 00:18:37,670 Come on Rainbows End 333 00:18:37,800 --> 00:18:39,670 And right away it's Ernies Boy in the lead 334 00:18:39,800 --> 00:18:42,230 Followed by Debs Delight, Golden Wonder and Skylark 335 00:18:42,360 --> 00:18:44,710 Then come Royal Peacock and Slimline 336 00:18:44,840 --> 00:18:45,630 Where is Rainbows End? 337 00:18:45,760 --> 00:18:47,550 And bringing up the rear is Rainbows End 338 00:18:49,520 --> 00:18:50,800 And that's the order at the bend 339 00:18:51,200 --> 00:18:54,510 With Debs Delight closing a little and Skylark now overtaking Golden Wonder 340 00:18:54,680 --> 00:18:56,430 Royal Peacock is dropping back 341 00:18:56,560 --> 00:18:58,270 And who's this coming through on the inside 342 00:18:58,400 --> 00:18:59,460 - Rainbows End? - Slimline 343 00:19:00,840 --> 00:19:02,200 And as they come into the straight 344 00:19:02,320 --> 00:19:04,780 It's still Ernie's Boy, Debs Delight and Skylark 345 00:19:05,200 --> 00:19:07,470 And here's Rainbows End making a run on the outside 346 00:19:07,600 --> 00:19:08,600 Come on Rainbows End 347 00:19:08,720 --> 00:19:10,470 And with four furlongs to go its Ernies Boy 348 00:19:10,600 --> 00:19:12,670 Debs Delight and Rainbows End now in third place 349 00:19:13,280 --> 00:19:14,680 Ernies Boy is pulling away slightly 350 00:19:14,760 --> 00:19:17,750 But Rainbows End has overtaken Debs Delight and is challenging strongly 351 00:19:18,280 --> 00:19:20,740 Two furlongs to go and Rainbows Ends is gaining on Ernies Boy 352 00:19:21,200 --> 00:19:22,736 They're neck and neck as they come to the post 353 00:19:22,760 --> 00:19:25,590 And at the finish it's Rainbows End by a nose 354 00:19:27,720 --> 00:19:28,830 How much are you winning? 355 00:19:29,240 --> 00:19:31,685 At five to two, that's two hundred and fifty quid 356 00:19:31,720 --> 00:19:31,800 Hundred for you and the rest for me At five to two, that's two hundred and fifty quid 357 00:19:31,835 --> 00:19:33,670 Hundred for you and the rest for me 358 00:19:34,600 --> 00:19:35,600 Come on! Let's go draw it 359 00:19:36,640 --> 00:19:39,430 One moment, there's a stewards inquiry 360 00:19:40,520 --> 00:19:41,710 The red flags gone up 361 00:19:42,320 --> 00:19:44,230 Oh blimey, it's a Russian horse 362 00:19:46,480 --> 00:19:51,470 Rainbows End's been disqualified for bumping and has lost 363 00:19:51,600 --> 00:19:54,710 We are losing and I won't be able to visit my mother 364 00:19:57,800 --> 00:19:59,590 Poor Ranjeet 365 00:19:59,840 --> 00:20:02,750 He was so much looking forward to seeing his mother 366 00:20:03,200 --> 00:20:04,200 He will see his mother 367 00:20:04,600 --> 00:20:07,470 But he was going to be catching plane on Saturday 368 00:20:07,600 --> 00:20:09,656 How can he be getting one Hundred pounds before then? 369 00:20:09,680 --> 00:20:09,750 We'll get it for him How can he be getting one Hundred pounds before then? 370 00:20:09,785 --> 00:20:11,230 We'll get it for him 371 00:20:11,360 --> 00:20:13,430 Even if we have to beg, borrow or steal it 372 00:20:13,560 --> 00:20:14,620 Yes, yes! 373 00:20:17,680 --> 00:20:18,790 Excuse please 374 00:20:19,440 --> 00:20:20,440 Thank you 375 00:20:21,400 --> 00:20:23,470 You want photograph! Very cheapo 376 00:20:23,880 --> 00:20:25,270 Three for one poundo 377 00:20:27,240 --> 00:20:28,960 You buy pretty violets for your pretty wife 378 00:20:30,280 --> 00:20:32,960 - You want pretty violets for your pretty wife? - No, thanks duckie 379 00:20:34,400 --> 00:20:36,700 Get your salami sandwiches here 380 00:20:36,920 --> 00:20:38,670 All made with French bread 381 00:20:39,960 --> 00:20:43,430 Shoeshiner! Shoe shine! Twenty p's 382 00:20:43,560 --> 00:20:45,550 Come on! Shoeshiner 383 00:20:46,800 --> 00:20:50,645 Come on young man! Have your fortune told! Madame Jamila will tell your fortune 384 00:20:50,680 --> 00:20:50,750 Have your fortune told by Madame Jamila Come on young man! Have your fortune told! Madame Jamila will tell your fortune 385 00:20:50,785 --> 00:20:53,510 Have your fortune told by Madame Jamila 386 00:20:53,640 --> 00:20:56,310 Please do cross my palms with fifty p. 387 00:21:09,360 --> 00:21:10,750 Come on now! Where's the lady? 388 00:21:11,800 --> 00:21:15,580 That's not the lady, i'm telling you! That's the lady here 389 00:21:16,440 --> 00:21:19,230 I'll do one more for you to show you can be wrong 390 00:21:19,360 --> 00:21:20,600 You can't be wrong all the time 391 00:21:20,920 --> 00:21:25,510 - Giant balloons, 25 p each - 25 p. On balloon 392 00:21:26,200 --> 00:21:27,200 There's one for you 393 00:21:28,680 --> 00:21:31,270 Mr. Brown, please hold! Please hold 394 00:21:43,920 --> 00:21:46,000 - Good evening Miss Courtney - Good evening Mr. Brown 395 00:21:46,720 --> 00:21:49,430 I hear you managed to raise the money for Mr. Singhs fare 396 00:21:49,560 --> 00:21:51,190 Yes, he'll be at the airport now 397 00:21:51,720 --> 00:21:54,470 How is he going by plane or balloon? 398 00:21:56,200 --> 00:21:58,270 - You heard about that! - Yes 399 00:21:58,400 --> 00:22:00,685 If there haven't been someone on the roof to catch my legs 400 00:22:00,720 --> 00:22:00,780 Heaven knows where I'd be now If there haven't been someone on the roof to catch my legs 401 00:22:00,815 --> 00:22:01,975 Heaven knows where I'd be now 402 00:22:02,480 --> 00:22:05,750 Where you usually are Mr. Brown, with your head in the clouds 403 00:22:10,680 --> 00:22:12,830 - Good evening class - Good evening Mr. Brown 404 00:22:13,800 --> 00:22:16,390 Firstly, may I say thank you for all your efforts yesterday 405 00:22:16,520 --> 00:22:18,000 To help me raise the fare for Ranjeet 406 00:22:18,320 --> 00:22:20,390 No, no! It was a remarkable effort 407 00:22:21,240 --> 00:22:22,880 I wish I could say that for your homework 408 00:22:24,200 --> 00:22:28,630 - I'm not happy with your answers - We are also not happy with the questions 409 00:22:30,680 --> 00:22:32,510 I got an idea 410 00:22:32,840 --> 00:22:34,750 You're not happy, we're not happy 411 00:22:35,400 --> 00:22:37,780 So if you not give us homework, we both be happy 412 00:22:39,640 --> 00:22:40,645 Silence 413 00:22:40,785 --> 00:22:43,430 Look, in the future, you will be given extra homework 414 00:22:43,560 --> 00:22:44,920 And I hope to see some improvement 415 00:22:45,280 --> 00:22:46,600 Some of you are simply not trying 416 00:22:46,960 --> 00:22:48,350 For example, Max 417 00:22:49,280 --> 00:22:52,750 The opposite of anti-meridian is not uncle-meridian but post-meridian 418 00:22:54,760 --> 00:22:57,630 What you're laughing about Giovanni 419 00:22:57,880 --> 00:23:01,790 Your answer to the question write a sentence using a metaphor was unbelievable 420 00:23:02,640 --> 00:23:05,230 But I did write a sentence using a metaphor 421 00:23:05,360 --> 00:23:08,510 Yes, last night I found my girlfriend in a metaphoradream 422 00:23:12,840 --> 00:23:14,270 - Ali - Yes please 423 00:23:14,400 --> 00:23:16,470 For your information, a polygon is a term 424 00:23:16,600 --> 00:23:18,750 used to describe figures with angles and sides 425 00:23:18,880 --> 00:23:21,470 and has nothing to do with the disappearing parrot 426 00:23:24,320 --> 00:23:26,750 Mr. Brown, Miss would like to have a word with you 427 00:23:26,880 --> 00:23:27,880 Ah, new pupil 428 00:23:28,200 --> 00:23:29,416 Would you like to sit over there? 429 00:23:29,440 --> 00:23:31,270 No sit! Look for Ranjeet 430 00:23:31,400 --> 00:23:34,216 Well I'm afraid he's not here! He's gone this weekend to visit his mother 431 00:23:34,240 --> 00:23:35,440 As a surprise for her birthday 432 00:23:35,560 --> 00:23:36,830 That is terrible 433 00:23:37,280 --> 00:23:38,656 - Why, what's the matter? - I am his mother 434 00:23:38,680 --> 00:23:38,750 I came over for my birthday to surprise Ranjeet - Why, what's the matter? - I am his mother 435 00:23:38,785 --> 00:23:43,670 I came over for my birthday to surprise Ranjeet 436 00:23:43,800 --> 00:23:46,750 You're his mother? 34535

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.