Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,800 --> 00:00:46,190
Hello, is that Parkers?
2
00:00:47,040 --> 00:00:49,470
Look, I'm going fishing this
weekend and I need some bait
3
00:00:50,120 --> 00:00:52,680
No, just on the Thames,
the maggots will do
4
00:00:52,800 --> 00:00:54,360
I'll send somebody
round to collect them
5
00:00:54,720 --> 00:00:58,750
Oh by the way, those trout flies I bought
from you have been very successful
6
00:00:59,040 --> 00:01:00,590
Especially the cochy-bondu
7
00:01:00,960 --> 00:01:03,470
Seems to attract the trout like a magnet
8
00:01:03,880 --> 00:01:05,070
Yes, thank you again
9
00:01:05,320 --> 00:01:06,320
Bye
10
00:01:12,680 --> 00:01:13,680
Excuse me
11
00:01:14,240 --> 00:01:15,910
You startled me
12
00:01:16,040 --> 00:01:17,760
Would you mind knocking
before you barge in?
13
00:01:18,120 --> 00:01:19,120
Sorry
14
00:01:23,120 --> 00:01:24,045
Is that better?
15
00:01:24,080 --> 00:01:24,150
- I've lost it - Lost what?
Is that better?
16
00:01:24,185 --> 00:01:26,110
- I've lost it
- Lost what?
17
00:01:26,600 --> 00:01:27,990
I've lost my favorite fly
18
00:01:28,120 --> 00:01:29,936
I had it in my hand a moment
ago! I must have dropped it
19
00:01:29,960 --> 00:01:30,990
Can you see it anywhere?
20
00:01:31,120 --> 00:01:32,120
What does it look like?
21
00:01:32,320 --> 00:01:35,070
It's about two inches long; red
and black with a curly tail
22
00:01:35,200 --> 00:01:38,070
Perhaps it's flown out of the window
23
00:01:38,880 --> 00:01:41,910
It's a fishing fly!
A cochy bondu
24
00:01:42,040 --> 00:01:43,590
- A cochy what?
- Bondu
25
00:01:44,600 --> 00:01:48,070
- It must be here somewhere
- If it's here, we'll find it
26
00:01:48,960 --> 00:01:50,240
Perhaps I should come back later
27
00:01:50,600 --> 00:01:52,950
Ah Mr. Brown, you can join in
28
00:01:53,680 --> 00:01:55,040
Well I'm not really that religious
29
00:01:57,200 --> 00:01:59,110
We're looking for a fly
30
00:01:59,600 --> 00:02:00,600
A fly?
31
00:02:00,880 --> 00:02:04,500
Yes! It's 2 inches long! Red
and black with a curly tail
32
00:02:05,120 --> 00:02:06,120
Sounds quite lethal
33
00:02:06,680 --> 00:02:08,880
- Would you mind helping us
look for it - No, not at all
34
00:02:09,240 --> 00:02:10,240
- I found it - Where?
35
00:02:10,600 --> 00:02:11,776
It's here! Just under the desk
36
00:02:11,800 --> 00:02:14,100
- I'll get it - No, stand
back Sid! Leave this to me
37
00:02:15,080 --> 00:02:16,240
What are you doing Mr. Brown?
38
00:02:16,600 --> 00:02:18,296
Stay where you are Miss
Courtney! It could be dangerous
39
00:02:18,320 --> 00:02:20,190
Yeah that's right! It's not moving!
40
00:02:20,600 --> 00:02:22,110
- Mr. Brown...
- Just a moment
41
00:02:22,960 --> 00:02:24,080
Better to be safe than sorry
42
00:02:27,880 --> 00:02:31,910
I've just remembered! I've
been expecting the boiler
43
00:02:34,120 --> 00:02:35,830
Have you quite finished Mr. Brown?
44
00:02:35,960 --> 00:02:38,070
Or would you like to borrow a hammer?
45
00:02:38,200 --> 00:02:40,560
One can't be too careful where
strange insects are concerned
46
00:02:40,600 --> 00:02:41,776
Have you any idea where it came from?
47
00:02:41,800 --> 00:02:43,990
- Yes! W. Parker and Son
- Pardon?
48
00:02:44,160 --> 00:02:46,910
- Fishing tackle suppliers
- Fishing
49
00:02:48,600 --> 00:02:50,110
- It wasn't...
- It was
50
00:02:50,240 --> 00:02:51,240
Oh dear!
51
00:02:51,600 --> 00:02:52,600
Got any glue?
52
00:02:53,040 --> 00:02:54,776
I don't think trout are
particularly fond of glue
53
00:02:54,800 --> 00:02:55,800
No I suppose they're not!
54
00:02:56,200 --> 00:02:57,830
- I'll buy you another
- See that you do
55
00:02:58,200 --> 00:02:59,200
Excuse me
56
00:03:00,720 --> 00:03:02,510
Hello... Speaking
57
00:03:03,320 --> 00:03:04,320
Pardon?
58
00:03:06,160 --> 00:03:07,160
Is it you?
59
00:03:07,880 --> 00:03:09,100
Is it really you?
60
00:03:10,160 --> 00:03:12,190
It is you... It's him
61
00:03:14,240 --> 00:03:16,590
Coming here?
62
00:03:16,720 --> 00:03:19,180
You're not coming here
63
00:03:19,880 --> 00:03:22,180
You are coming here...
He's coming here
64
00:03:23,600 --> 00:03:25,830
Yes, yes, yes... Half an hour
65
00:03:26,080 --> 00:03:28,110
You'll be here in half an hour
66
00:03:28,240 --> 00:03:29,710
He'll be here in half an hour
67
00:03:30,080 --> 00:03:33,590
Very well... until then
68
00:03:36,720 --> 00:03:39,230
- Is everything all right?
- It was him
69
00:03:39,800 --> 00:03:40,936
Yes and he's coming here in half an hour
70
00:03:40,960 --> 00:03:42,296
But who is him...
I mean who is he?
71
00:03:42,320 --> 00:03:44,110
A man I never thought I'd see again
72
00:03:45,120 --> 00:03:46,120
My ex-fiance
73
00:03:46,960 --> 00:03:48,800
You mean you were actually
engaged at one time?
74
00:03:48,880 --> 00:03:50,360
There's no need to sound so surprised
75
00:03:52,240 --> 00:03:58,110
It was over 25 years
ago... I was just...
76
00:03:59,680 --> 00:04:00,990
I was very young
77
00:04:01,960 --> 00:04:04,520
I met him at Oxford in the high!
78
00:04:05,040 --> 00:04:07,296
It was raining and he offered
me shelter under his umbrella
79
00:04:07,320 --> 00:04:10,110
Then he insisted on buying me a
cup of tea and a sticky bun
80
00:04:10,680 --> 00:04:13,830
- How romantic - Yes,
that was how it all started
81
00:04:13,960 --> 00:04:16,190
- Why didn't you get married?
- It was awful! He left me
82
00:04:16,320 --> 00:04:17,750
- At the church?
- No, in the lurch
83
00:04:18,600 --> 00:04:21,590
Mr. Brown, I have never
told anyone this before
84
00:04:21,720 --> 00:04:24,070
- Well if you'd rather...
- No, sit down
85
00:04:24,680 --> 00:04:28,030
For years, I've kept this
terrible secret to myself
86
00:04:28,680 --> 00:04:31,910
Now he's coming back into my
life I must tell someone
87
00:04:32,040 --> 00:04:33,750
And I think I can trust you Mr. Brown
88
00:04:33,880 --> 00:04:35,856
I'd rather not if it's going to
cause any embarrassment
89
00:04:35,880 --> 00:04:37,656
- It won't embarrass me
- It might embarrass me
90
00:04:37,680 --> 00:04:38,680
I'm sure it won't
91
00:04:39,040 --> 00:04:42,150
Anyway, he asked me to go
down to Brighton with him
92
00:04:42,600 --> 00:04:44,670
For one of those,
you know, weekends
93
00:04:44,800 --> 00:04:47,100
- Double room, Mr. And Mrs. Smith?
- Exactly
94
00:04:47,240 --> 00:04:49,110
- And you refused?
- Oh no, I went
95
00:04:51,200 --> 00:04:52,830
I even remember the hotel
96
00:04:53,320 --> 00:04:57,230
- The Bellavista, opposite the
abatoir - Very Bellavista
97
00:04:57,960 --> 00:05:02,070
Well, we booked in and Albert, like
the thoughtful man he was
98
00:05:02,200 --> 00:05:06,190
He let me go upstairs first to
prepare myself as it were
99
00:05:06,600 --> 00:05:08,110
While he had a drink in the bar
100
00:05:08,240 --> 00:05:12,110
- Getting up a bit of dutch
courage - I beg your pardon?
101
00:05:12,240 --> 00:05:15,190
Not that he needed it with such
a lovely person waiting to be
102
00:05:15,600 --> 00:05:17,200
- What happened then?
- He didn't turn up
103
00:05:18,960 --> 00:05:22,990
He got drunk, passed out and spent the
night on a settee in the resident's lounge
104
00:05:23,120 --> 00:05:24,180
How despicable!
105
00:05:24,320 --> 00:05:26,880
I went home and refused
ever to see him again
106
00:05:27,600 --> 00:05:30,550
I heard later that he
was working in the Far East
107
00:05:31,200 --> 00:05:32,200
But I must admit
108
00:05:32,800 --> 00:05:36,670
I have always cherished a secret
hope that he might one day come back
109
00:05:38,120 --> 00:05:40,030
- Excuse me please
- Yes Ali, what is it?
110
00:05:40,160 --> 00:05:43,590
Come quickly please we are
having plenty trouble in classroom
111
00:05:43,720 --> 00:05:45,830
- What do you mean, trouble?
- Max and Giovanni
112
00:05:45,960 --> 00:05:47,670
They are murdering each other
113
00:05:49,200 --> 00:05:51,500
- I'm ready when you are
- I am ready when you are
114
00:05:54,600 --> 00:05:55,600
You come on
115
00:05:56,120 --> 00:05:59,870
You're gonna be sorry
116
00:06:00,680 --> 00:06:01,870
We see whose gonna be sorry
117
00:06:02,080 --> 00:06:05,030
Okay, I'm waiting for you to come on
118
00:06:05,240 --> 00:06:07,910
Stop this brawling
119
00:06:08,080 --> 00:06:11,110
It's lucky for you! Professori stop
me from giving you a black eye
120
00:06:12,120 --> 00:06:15,045
I will not have fighting in class
121
00:06:15,080 --> 00:06:15,150
Fighting! It was more like dancing
I will not have fighting in class
122
00:06:15,185 --> 00:06:17,670
Fighting! It was more like dancing
123
00:06:18,600 --> 00:06:20,190
- I was just warming up
- Me too
124
00:06:20,880 --> 00:06:23,030
- What was this all about?
- I tell you professori
125
00:06:23,160 --> 00:06:24,950
He was calling me a wop
126
00:06:25,680 --> 00:06:27,190
And he's calling me a grease boy
127
00:06:28,960 --> 00:06:30,670
Go on, sit down everybody
128
00:06:31,040 --> 00:06:33,840
I wish you could pick up proper
English as quickly as you pick up slang
129
00:06:33,880 --> 00:06:36,656
I have enough trouble with Ali and
Ranjeet without you two start falling out
130
00:06:36,680 --> 00:06:37,680
Now shake hands, come on
131
00:06:38,880 --> 00:06:41,670
Right! Now, tonight I want to
concentrate on English conversation
132
00:06:41,800 --> 00:06:44,280
The sort of things you have to
say during the course of the day
133
00:06:44,600 --> 00:06:46,045
For example Ranjeet
134
00:06:46,080 --> 00:06:46,150
- Where would you take a cheque?
- To Czechoslovakia For example Ranjeet
135
00:06:46,185 --> 00:06:48,540
- Where would you take a cheque?
- To Czechoslovakia
136
00:06:54,720 --> 00:06:57,830
- Not that sort of Czech
- A thousand apologies
137
00:06:57,960 --> 00:06:59,216
A cheque for a certain amount of money
138
00:06:59,240 --> 00:07:01,070
- Where would you take it?
- To a bank
139
00:07:01,200 --> 00:07:03,070
- Thank you! Juan
- S�, se�or
140
00:07:03,240 --> 00:07:05,830
- If you felt ill, what would you do?
- Go to bed
141
00:07:08,120 --> 00:07:10,470
- Before that - Take the clothes off
142
00:07:11,800 --> 00:07:14,230
- You would go to the doctor's
- No, no, no
143
00:07:14,680 --> 00:07:16,590
Doctor kill my uncle in Madrid
144
00:07:18,120 --> 00:07:19,150
- Really?
- S�
145
00:07:19,320 --> 00:07:23,070
My uncle, he has pain in the
chest! He goes to see doctor
146
00:07:23,200 --> 00:07:26,740
Doctor he looks at him and say...
It's alright
147
00:07:27,080 --> 00:07:30,990
Ten minutes later, in the
street, my uncle... finito
148
00:07:31,880 --> 00:07:33,990
- He got a heart attack?
- Motor car
149
00:07:37,040 --> 00:07:39,070
You could hardly blame
the doctor for that
150
00:07:39,320 --> 00:07:43,020
S�, the doctor,
he was driving the motor
151
00:07:46,960 --> 00:07:48,100
- Taro
- Ah so
152
00:07:49,240 --> 00:07:51,030
Although we have news
metrics in this country
153
00:07:51,160 --> 00:07:53,590
We still use an old
system which is known as what?
154
00:07:54,200 --> 00:07:57,820
- Sorry not know
- Does anybody know?
155
00:07:59,040 --> 00:08:00,040
Avoirdupois
156
00:08:00,160 --> 00:08:01,830
- Excellent
- Merci
157
00:08:01,958 --> 00:08:04,990
- Does avoirdupois ring a bell now Taro?
- Yes
158
00:08:05,160 --> 00:08:09,750
Avoirdupois is French for
have you some peaso
159
00:08:12,240 --> 00:08:14,110
Taro, I can't believe you're that stupid
160
00:08:14,600 --> 00:08:17,110
Sorry, justjoko
161
00:08:20,800 --> 00:08:24,030
Well in future, kindly leave
your joke's at homo
162
00:08:24,800 --> 00:08:27,990
- Zoltan, I'm gonna ask you
a question - Yes please
163
00:08:28,120 --> 00:08:29,400
- Which shop...
- Yes, shop, shop
164
00:08:29,600 --> 00:08:33,750
Which shop would you go to to buy
a packet of cigarettes? Cigarettes
165
00:08:34,080 --> 00:08:35,190
No shop
166
00:08:35,720 --> 00:08:37,670
Come on Zoltan! You must go to some
sort of shop
167
00:08:37,800 --> 00:08:39,550
Zoltan no smoke
168
00:08:42,160 --> 00:08:45,830
Excuse! Zoltan, where you
go for chewing gum?
169
00:08:46,720 --> 00:08:52,670
- Ah, sveet shop
- Sweet, sweet
170
00:08:52,800 --> 00:08:56,190
- Anna tells me sveet
- No, sweet, sweet
171
00:08:56,880 --> 00:08:58,910
Sveet, sweet!
What's the difference?
172
00:08:59,320 --> 00:09:03,070
The difference Anna is that you
must learn to say wer, not Ver! Wer
173
00:09:03,600 --> 00:09:04,600
Verwer
174
00:09:05,800 --> 00:09:07,080
You nearly got it then!
Try again
175
00:09:07,160 --> 00:09:08,160
Verwer
176
00:09:08,680 --> 00:09:10,670
Try saying Verwer without the Ver
177
00:09:10,800 --> 00:09:11,800
Erwer
178
00:09:13,200 --> 00:09:17,230
Almost! Try again but this
time don't say Erwer, just wer
179
00:09:17,880 --> 00:09:19,100
- Wer
- Wer
180
00:09:19,240 --> 00:09:20,590
- Wonderful - Wonderful
181
00:09:21,240 --> 00:09:22,910
- Wednesday
- Wednesday
182
00:09:23,040 --> 00:09:25,550
- A wet weekend in Winter
- A wet weekend in Winter
183
00:09:26,040 --> 00:09:27,470
- Very good
- Werry good
184
00:09:30,800 --> 00:09:32,070
- Ali
- Yes please
185
00:09:33,040 --> 00:09:34,590
- You have a headache
- No sir
186
00:09:35,600 --> 00:09:39,070
Assume you have a headache! Where
would you go to get some aspirin?
187
00:09:39,880 --> 00:09:40,940
Tanduri takeaway
188
00:09:41,781 --> 00:09:44,070
- No Ali - Yes please
189
00:09:44,200 --> 00:09:47,980
My jelly good friend who's working
there always have plenty aspirin
190
00:09:48,800 --> 00:09:50,150
I meant to buy some aspirin
191
00:09:50,600 --> 00:09:55,110
Why should I be buying them when I can be
getting them from my friend for nothing done
192
00:09:56,120 --> 00:09:59,900
Alright, where do you go for aspirin when
the tanduri takeaway is closed?
193
00:10:00,080 --> 00:10:02,750
Oh Blimey, Taj Mahal curry house
194
00:10:05,080 --> 00:10:07,990
Jamila, would you please tell
Ali where would you go to get aspirin
195
00:10:08,160 --> 00:10:10,190
- Ok, the chemist
- Thank you
196
00:10:11,120 --> 00:10:14,740
- Where are you going now?
- To buy some aspirin for headache
197
00:10:14,880 --> 00:10:17,910
- But you said you don't have a
headache - Oh blimey, I got one now
198
00:10:18,040 --> 00:10:19,150
Oh go and sit down
199
00:10:20,080 --> 00:10:22,540
Excuse me Mr. Brown,
the old dragon wants you
200
00:10:22,680 --> 00:10:24,056
Please Sid,
do be a little more respectful
201
00:10:24,080 --> 00:10:24,150
Especially in front of the students
Please Sid, do be a little more respectful
202
00:10:24,185 --> 00:10:25,216
Especially in front of the students
203
00:10:25,240 --> 00:10:26,640
It's up to us to set a good example
204
00:10:26,960 --> 00:10:27,830
Sorry
205
00:10:27,840 --> 00:10:29,680
What does the old dragon...
Miss Courtney want?
206
00:10:29,960 --> 00:10:32,070
I've no idea, but I don't
think she's very well
207
00:10:32,320 --> 00:10:33,910
She actually smiled at me
208
00:10:42,200 --> 00:10:43,590
Enter
209
00:10:44,680 --> 00:10:46,160
- Are you feeling alright?
- Yes, why?
210
00:10:46,680 --> 00:10:48,720
- You sounded as if you were
in pain - I was singing
211
00:10:50,040 --> 00:10:52,750
I am sorry to bring you
away from your class Mr. Brown
212
00:10:52,880 --> 00:10:55,176
But before you leave this evening,
would you mind checking...
213
00:10:55,200 --> 00:10:56,670
that Sid's locked up properly
214
00:10:56,800 --> 00:10:58,150
Absolutely, so should be
215
00:11:00,160 --> 00:11:02,030
I was referring to the building
216
00:11:03,200 --> 00:11:05,830
You see, it's quite likely that
I may be leaving early
217
00:11:06,320 --> 00:11:10,070
To think he's come back into
my life after 25 years
218
00:11:11,200 --> 00:11:13,830
I think I might need another
cherry to settle my stomach
219
00:11:15,600 --> 00:11:18,030
- What's the matter?
- He's here! Look
220
00:11:21,800 --> 00:11:22,860
- Where?
- Down there
221
00:11:25,960 --> 00:11:29,150
You stupid fool! You have
crowned my Albert
222
00:11:47,010 --> 00:11:49,390
- How do you feel?
- I feel terrible
223
00:11:49,530 --> 00:11:51,120
I've got a splitting headache
224
00:11:51,250 --> 00:11:53,920
I'm sorry! It was an accident! This
is Miss Courtney's office
225
00:11:54,410 --> 00:11:57,400
Wait, wait! Look, have you got somewhere
where I could comb my hair?
226
00:11:57,530 --> 00:11:59,040
And brush myself down
227
00:11:59,170 --> 00:12:03,280
I must look presentable for our
first meeting after twenty five years
228
00:12:03,410 --> 00:12:05,650
- Yes of course! It's down
there on the right - Thank you
229
00:12:08,810 --> 00:12:09,810
Enter
230
00:12:11,250 --> 00:12:12,390
Hello darling
231
00:12:14,890 --> 00:12:15,890
Pardon?
232
00:12:19,810 --> 00:12:20,810
It's you
233
00:12:21,410 --> 00:12:24,320
Where's Albert? You haven't pushed
him down the stairs, have you?
234
00:12:24,450 --> 00:12:26,120
No, no! He's just gone to comb his hair
235
00:12:26,250 --> 00:12:28,120
Is he all right? No damage done I hope
236
00:12:28,250 --> 00:12:31,200
- I'm afraid there is - Oh dear, is it bad?
237
00:12:31,330 --> 00:12:32,330
The plantpot's broken
238
00:12:34,090 --> 00:12:35,880
I was referring to Albert
239
00:12:36,010 --> 00:12:37,680
Oh Albert, he's fine
240
00:12:38,330 --> 00:12:39,330
I'll get it
241
00:12:39,890 --> 00:12:41,280
Darling! Oh it's you
242
00:12:42,890 --> 00:12:44,920
This is darling... Miss Courtney
243
00:12:45,810 --> 00:12:47,880
- Albert - Dolores
244
00:12:48,410 --> 00:12:49,410
Dolores?
245
00:12:52,410 --> 00:12:54,255
Haven't you a class to attend to?
246
00:12:54,290 --> 00:12:54,360
Yes of course darling... Dolores...
Excuse me Haven't you a class to attend to?
247
00:12:54,395 --> 00:12:58,200
Yes of course darling...
Dolores... Excuse me
248
00:13:07,090 --> 00:13:10,360
I've dropped a two p. It
must have rolled away somewhere
249
00:13:15,890 --> 00:13:18,040
I'm glad to see you're all working hard
250
00:13:18,530 --> 00:13:19,840
What are you studying Ingrid?
251
00:13:21,410 --> 00:13:23,440
"How to improve your bust
line"! Very educational
252
00:13:24,370 --> 00:13:26,960
- You can borrow it if you
wish it - No thank you
253
00:13:27,890 --> 00:13:29,210
What's keeping you occupied Juan?
254
00:13:29,930 --> 00:13:31,040
"Gals Galore"
255
00:13:31,170 --> 00:13:32,450
There's not much English in this
256
00:13:32,890 --> 00:13:35,240
No, but some beautiful pictures
257
00:13:37,170 --> 00:13:38,170
Zoltan
258
00:13:39,090 --> 00:13:40,360
"Gorgeous Chicks"
259
00:13:40,810 --> 00:13:42,880
I'm sure this isn't about poultry farming
260
00:13:43,010 --> 00:13:44,070
- But...
- Nevermind
261
00:13:44,530 --> 00:13:46,360
Anna! "True Romances"
262
00:13:47,890 --> 00:13:49,240
Max, "Football Review"
263
00:13:50,290 --> 00:13:52,200
Danielle, "Toujours L'Amour"
264
00:13:52,330 --> 00:13:54,346
Don't the French ever think about
anything else other than love?
265
00:13:54,370 --> 00:13:56,670
To the French, there's is nothing else
266
00:13:58,450 --> 00:14:00,400
Giovanni, "L'Amore"
267
00:14:00,810 --> 00:14:02,960
In Italy, we're just like the French
268
00:14:04,170 --> 00:14:06,120
Ranjeet, "Cartoon Capers"
269
00:14:06,250 --> 00:14:10,200
I am reading all about Bugs the
Bunny and Woody the pecker
270
00:14:11,930 --> 00:14:14,880
Ali, "The World's Most Exotic Dishes"
271
00:14:15,010 --> 00:14:16,880
I didn't know you were
interested in cookery
272
00:14:17,010 --> 00:14:20,320
Oh Blimey, when I am buying it I
didn't know it was about cookery!
273
00:14:23,330 --> 00:14:24,330
Jamila
274
00:14:24,810 --> 00:14:26,280
"Knitting made easy"
275
00:14:27,410 --> 00:14:30,120
Taro, "The confessions of a Geisha girl"
276
00:14:33,170 --> 00:14:34,880
You can all learn English
much more quickly
277
00:14:35,010 --> 00:14:37,066
If you began by reading a
better class of litterature
278
00:14:37,090 --> 00:14:39,280
As you're obviously
so keen to learn English
279
00:14:39,410 --> 00:14:41,000
I'll give you extra homework tonight
280
00:14:41,530 --> 00:14:44,040
Quiet! It's time you
took these lessons seriously
281
00:14:44,170 --> 00:14:47,400
Now before we break for tea,
I'm going to ask you each a question
282
00:14:47,530 --> 00:14:51,720
And anyone who gives an incorrect
answer will be fined 10 p.
283
00:14:53,010 --> 00:14:54,320
The money will go to charity
284
00:14:54,810 --> 00:14:57,680
Who's this bird charity you're
giving our money to?
285
00:14:59,170 --> 00:15:01,040
Charity is not a bird
286
00:15:01,170 --> 00:15:05,280
It means an organization...
a deserving cause
287
00:15:05,930 --> 00:15:09,680
- Juan, spell "quiet" - Por favore
288
00:15:10,170 --> 00:15:12,920
- Quiet!
- Ah quiet
289
00:15:14,370 --> 00:15:16,400
No spell "quiet"
290
00:15:17,290 --> 00:15:19,960
- How much we pay if we're wrong?
- 10 p.
291
00:15:24,930 --> 00:15:27,390
Ingrid, give me an example
of a preposition
292
00:15:29,330 --> 00:15:31,040
Will you to dinner take me?
293
00:15:31,170 --> 00:15:32,960
I said a preposition not a proposition
294
00:15:34,090 --> 00:15:36,390
A preposition shows the
relation between a noun or pronoun
295
00:15:36,530 --> 00:15:37,750
And some other word
296
00:15:37,890 --> 00:15:39,920
A gift from Mary, a house for sale
297
00:15:40,410 --> 00:15:44,110
- A date with teacher - Yes
all right! I'll accept that
298
00:15:44,250 --> 00:15:47,440
- Good, tonight we go
- I meant I'll accept your answer
299
00:15:49,010 --> 00:15:50,880
Ranjeet, how do you pronounce
the following?
300
00:15:51,010 --> 00:15:54,240
B O U G H, C O U G H, T O U G H
301
00:15:54,370 --> 00:15:56,400
You are trying to be catching me out
302
00:15:56,530 --> 00:15:58,320
- B O U G H - Buff
303
00:15:59,530 --> 00:16:02,200
- T O U G H - Toff
304
00:16:02,450 --> 00:16:05,080
- C O U G H - Cow
305
00:16:06,410 --> 00:16:07,410
Three out of three wrong
306
00:16:08,170 --> 00:16:09,310
Thousand apologies
307
00:16:11,450 --> 00:16:14,200
Giovanni, what is meant
by vice versa?
308
00:16:14,330 --> 00:16:15,890
On second thoughts,
I won't ask you that
309
00:16:17,530 --> 00:16:20,880
- What is a diphtong?
- Is it like a dipstick?
310
00:16:22,530 --> 00:16:23,720
What do you think?
311
00:16:24,330 --> 00:16:26,240
I think I owe you ten p.
312
00:16:28,010 --> 00:16:30,120
Ali what does the term
coup de grace mean?
313
00:16:30,250 --> 00:16:31,810
And don't you dare say cutting the lawn
314
00:16:32,530 --> 00:16:34,120
I'm never hearing of it
315
00:16:34,250 --> 00:16:36,440
It means the final stroke! It's French
316
00:16:37,010 --> 00:16:40,080
Oh blimey, I am having enough
worries learning the English
317
00:16:42,090 --> 00:16:44,200
It's a phrase that's in common usage
318
00:16:44,450 --> 00:16:45,450
Ten p. Please
319
00:16:46,890 --> 00:16:47,890
Thank you
320
00:16:48,370 --> 00:16:49,720
- Taro - Ah so
321
00:16:52,170 --> 00:16:53,360
Decline the verb to jump
322
00:16:54,450 --> 00:16:57,200
I jumpo, you jumpo
323
00:16:58,250 --> 00:17:00,960
He jumpso, she jumpso
324
00:17:01,090 --> 00:17:03,360
We jumpo, they jumpo
325
00:17:04,010 --> 00:17:05,010
Very good Taro
326
00:17:05,410 --> 00:17:07,280
But you must try not to
end every word on O
327
00:17:07,410 --> 00:17:10,040
- Ok?
- Oko
328
00:17:10,225 --> 00:17:14,336
Jamila, as oil is to water so
chalk is to...
329
00:17:14,704 --> 00:17:15,704
Blackyboard
330
00:17:16,530 --> 00:17:18,830
Cheese! 10 p. Please
331
00:17:19,330 --> 00:17:22,255
- I am not understanding
- It's a fairly common phrase
332
00:17:22,290 --> 00:17:22,360
They are as alike as chalk and cheese - I am not
understanding - It's a fairly common phrase
333
00:17:22,395 --> 00:17:24,850
They are as alike as chalk and cheese
334
00:17:25,330 --> 00:17:28,320
But chalk and cheese
are not being alike
335
00:17:28,450 --> 00:17:30,400
Exactly, so it means they are not alike
336
00:17:30,930 --> 00:17:35,255
I'm thinking it is easier to
say they are not alike
337
00:17:35,290 --> 00:17:35,360
Than to be talking about chalks and cheeses I'm
thinking it is easier to say they are not alike
338
00:17:35,395 --> 00:17:38,120
Than to be talking about
chalks and cheeses
339
00:17:38,290 --> 00:17:40,360
Yes I admit we do tend to
complicate our language
340
00:17:40,810 --> 00:17:45,280
Max, give me an example
of a principal clause
341
00:17:46,250 --> 00:17:47,250
Santa Claus
342
00:17:49,010 --> 00:17:50,040
Quiet
343
00:17:50,170 --> 00:17:51,466
Just for that Max you can
write out 20 times
344
00:17:51,490 --> 00:17:54,120
A clause is as sentence which
is part of a longer sentence
345
00:17:55,170 --> 00:17:56,200
Hockay
346
00:17:56,330 --> 00:17:57,390
Not now, in your own time
347
00:17:57,530 --> 00:17:58,530
And you can give me 10 p.
348
00:18:02,250 --> 00:18:03,280
Thank you
349
00:18:03,410 --> 00:18:06,880
Danielle, as handsome
as a Prince! As ugly as?
350
00:18:08,010 --> 00:18:09,010
A Swede
351
00:18:10,450 --> 00:18:12,910
As ugly as sin
352
00:18:13,410 --> 00:18:15,360
- 10 p.
- It was worth it
353
00:18:18,250 --> 00:18:21,320
Anna give me two different
meanings of the word blow
354
00:18:22,410 --> 00:18:24,970
You can blow like so
355
00:18:26,410 --> 00:18:28,680
Or you can give somebody a blow
356
00:18:32,250 --> 00:18:33,250
Thank you Anna
357
00:18:34,450 --> 00:18:36,360
- Zoltan - Yes please
358
00:18:36,890 --> 00:18:39,080
Can you give me the past
tense of the verb to see
359
00:18:44,330 --> 00:18:48,200
- See, saw - Ah, seesaw
360
00:18:48,330 --> 00:18:49,760
No Zoltan
361
00:18:50,330 --> 00:18:52,790
Today I see, yesterday I saw
362
00:18:55,450 --> 00:18:57,120
It's not really fair to
take one from you
363
00:18:58,010 --> 00:18:59,010
Alright then
364
00:19:00,370 --> 00:19:01,370
80 p. In 3 minutes
365
00:19:02,890 --> 00:19:04,346
At this rate, we'll soon
have a small fortune
366
00:19:04,370 --> 00:19:08,720
- Another cup of tea, Albert?
- No thank you Dolores
367
00:19:09,370 --> 00:19:14,230
- A glass of cherry perhaps?
- No, I don't drink now! I've given it up
368
00:19:14,450 --> 00:19:16,360
- It's a very bad habit - You're so right
369
00:19:17,450 --> 00:19:18,800
I only keep it for visitors
370
00:19:24,010 --> 00:19:25,010
Oh dear
371
00:19:25,330 --> 00:19:28,240
Come on Dolores! Think of
something a little more sparkling
372
00:19:30,090 --> 00:19:31,120
- I wonder...
- Yes
373
00:19:31,250 --> 00:19:32,250
- Will you...
- Oh I will
374
00:19:32,370 --> 00:19:33,430
Pour me another cup of tea
375
00:19:35,890 --> 00:19:36,890
- Tea?
- Yes please
376
00:19:37,330 --> 00:19:39,710
- You said you didn't want any
more - I've changed my mind
377
00:19:41,170 --> 00:19:43,960
As a matter of fact, there is
something else I'm going to ask you
378
00:19:44,090 --> 00:19:44,360
Yes
379
00:19:44,930 --> 00:19:49,280
I know it might seem silly after all this
time and not writing and everything
380
00:19:49,410 --> 00:19:52,080
- But I never forgot you Dolores - Yes
381
00:19:53,170 --> 00:19:57,040
I couldn't believe my good fortune tonight
when I discovered you hadn't married
382
00:19:57,890 --> 00:19:59,110
I never married either
383
00:19:59,450 --> 00:20:00,450
- Didn't you?
- No
384
00:20:01,170 --> 00:20:02,770
- Would it be too much to expect...
- No
385
00:20:03,810 --> 00:20:04,986
- I mean would you consider...
- Yes
386
00:20:05,010 --> 00:20:08,360
- I mean will you marry me?
- This is so sudden
387
00:20:10,290 --> 00:20:15,680
- Oh Albert, my cup is overflowing
- So is mine
388
00:20:16,410 --> 00:20:17,410
Oh dear, I'm so sorry
389
00:20:17,450 --> 00:20:19,040
It doesn't matter!
390
00:20:19,450 --> 00:20:22,320
- Well what do you say? Will you marry me?
- Yes please
391
00:20:23,330 --> 00:20:25,490
I'll get a special license! We
can be married next week
392
00:20:25,890 --> 00:20:26,950
So soon?
393
00:20:27,090 --> 00:20:29,760
We've already wasted 25 years! We
don't wanna waste any more time
394
00:20:30,290 --> 00:20:32,880
- Wait - What's the matter?
395
00:20:33,010 --> 00:20:34,130
We can't! We'll have to wait
396
00:20:34,250 --> 00:20:36,280
My money's still tied up abroad
397
00:20:36,410 --> 00:20:39,760
It'll take several weeks to
transfer it over here...
398
00:20:40,170 --> 00:20:41,170
I've got enough money
399
00:20:41,370 --> 00:20:44,990
Dolores, I couldn't let you pay for the
wedding and honeymoon and everything
400
00:20:45,130 --> 00:20:48,400
- What's mine is yours
- No, it wouldn't be right
401
00:20:48,530 --> 00:20:50,440
Nonsense, don't be so proud
402
00:20:51,450 --> 00:20:52,490
I'll tell you what I'll do
403
00:20:52,890 --> 00:20:55,880
I'll use your money on the
strict understanding
404
00:20:56,410 --> 00:20:59,255
That I pay you back when mine
comes through
405
00:20:59,290 --> 00:20:59,360
- Very well, if you insist - I most definitely
do That I pay you back when mine comes through
406
00:20:59,395 --> 00:21:02,910
- Very well, if you insist
- I most definitely do
407
00:21:04,450 --> 00:21:06,280
Oh Albert, I'm so excited
408
00:21:10,370 --> 00:21:11,370
So am I
409
00:21:15,410 --> 00:21:16,720
Just a moment, I...
410
00:21:17,370 --> 00:21:20,720
I have a little engagement! I've
got to meet a fellow down the road
411
00:21:22,250 --> 00:21:24,400
A little business!
Lt'll only take a few minutes
412
00:21:24,530 --> 00:21:29,320
Then I should come back and take you to
dinner somewhere... just the two of us
413
00:21:30,290 --> 00:21:31,430
That would be lovely
414
00:21:31,930 --> 00:21:33,240
- Don't go away - Never
415
00:21:40,090 --> 00:21:41,090
Mind where you're going
416
00:21:43,890 --> 00:21:45,720
- Albert?
- Is everything alright Sid?
417
00:21:46,330 --> 00:21:47,880
Is everything alright?
418
00:21:48,370 --> 00:21:51,240
I've just seen a fellow I haven't
seen for years! Albert Collins
419
00:21:52,010 --> 00:21:53,330
Albert! Miss Courtney's boyfriend
420
00:21:54,450 --> 00:21:55,450
- Never - It's true
421
00:21:57,090 --> 00:21:58,280
He's a crook, a con man
422
00:21:59,010 --> 00:22:01,306
You must be mistaken! He's
just come back from the Far East
423
00:22:01,330 --> 00:22:02,426
He's been away for over 20 years
424
00:22:02,450 --> 00:22:04,050
He's been away all right, doing porridge
425
00:22:07,010 --> 00:22:08,120
He's been in prison?
426
00:22:08,250 --> 00:22:09,960
He was in the nick with my brother-in-law
427
00:22:10,450 --> 00:22:12,360
He's in and out of there
like a fiddlers elbow
428
00:22:14,410 --> 00:22:16,280
Do you know what his specialty is?
429
00:22:16,930 --> 00:22:19,255
Finding lonely women,
asking them to marry him
430
00:22:19,290 --> 00:22:19,360
Taking their life savings and scampering
Finding lonely women, asking them to marry him
431
00:22:19,395 --> 00:22:21,040
Taking their life savings and scampering
432
00:22:23,330 --> 00:22:26,120
I'm getting married in the morning
433
00:22:27,010 --> 00:22:28,010
Enter
434
00:22:29,530 --> 00:22:32,960
Ah Miss Courtney, I've got
some rather disturbing news
435
00:22:33,090 --> 00:22:35,390
Nothing you could say to me
today would disturb Mr. Brown
436
00:22:35,530 --> 00:22:41,040
- I think this might! It's about
Albert - Ah Albert, my future husband
437
00:22:41,170 --> 00:22:43,240
I've just been speaking to
Sid and... Husband?
438
00:22:43,810 --> 00:22:45,226
Yes, we're getting married
by special license
439
00:22:45,250 --> 00:22:46,280
Oh no
440
00:22:46,410 --> 00:22:48,010
Now Mr. Brown,
I know you were fond of me
441
00:22:48,450 --> 00:22:49,730
But you mustn't take it too hard
442
00:22:50,170 --> 00:22:51,810
Has he tried to borrow
any money from you?
443
00:22:52,010 --> 00:22:53,880
I fail to see what
business that is of yours
444
00:22:54,250 --> 00:22:55,826
He has... I hate to have to
tell you this Miss Courtney
445
00:22:55,850 --> 00:22:57,400
But your future husband is a crook
446
00:22:57,850 --> 00:23:00,280
- Don't be so impertinent
- It's true I'm afraid
447
00:23:00,410 --> 00:23:03,920
He's a con man! He specializes in proposing
to lonely women and taking their money
448
00:23:04,050 --> 00:23:05,240
Nonsense! I don't believe it
449
00:23:06,010 --> 00:23:07,970
Ask Sid, his brother-in-law was
in prison with him
450
00:23:08,010 --> 00:23:10,680
- Prison? Are you sure?
- I'm afraid so
451
00:23:12,090 --> 00:23:15,120
- Perhaps he's reformed
- You don't really believe that, do you?
452
00:23:17,010 --> 00:23:20,840
No, I thought it was too good to be true
453
00:23:21,370 --> 00:23:24,255
He's coming back to take me out to dinner
454
00:23:24,290 --> 00:23:24,360
- What shall I do?
- Don't worry Miss Courtney He's coming back to take me out to dinner
455
00:23:24,395 --> 00:23:26,320
- What shall I do?
- Don't worry Miss Courtney
456
00:23:26,810 --> 00:23:27,810
I'll deal with him
457
00:23:28,090 --> 00:23:29,800
Leave everything to me
458
00:23:36,290 --> 00:23:38,320
I've got a message for
you from Miss Courtney
459
00:23:38,450 --> 00:23:40,320
- Oh yes - Push off
460
00:23:42,530 --> 00:23:43,530
What?
461
00:23:43,890 --> 00:23:45,066
We know all about your little games
462
00:23:45,090 --> 00:23:47,346
So I'd advise you to get lost
quick, before I throw you out
463
00:23:47,370 --> 00:23:50,680
- You and whose army?
- Me and this army
464
00:24:02,330 --> 00:24:07,760
Yeah, well... perhaps
I had better be going
465
00:24:13,010 --> 00:24:14,920
All right Miss Courtney, he's gone
466
00:24:15,410 --> 00:24:20,270
Oh thank you Mr. Brown
35883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.