All language subtitles for Episode 03 - Brief Re-Encounter

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,800 --> 00:00:46,190 Hello, is that Parkers? 2 00:00:47,040 --> 00:00:49,470 Look, I'm going fishing this weekend and I need some bait 3 00:00:50,120 --> 00:00:52,680 No, just on the Thames, the maggots will do 4 00:00:52,800 --> 00:00:54,360 I'll send somebody round to collect them 5 00:00:54,720 --> 00:00:58,750 Oh by the way, those trout flies I bought from you have been very successful 6 00:00:59,040 --> 00:01:00,590 Especially the cochy-bondu 7 00:01:00,960 --> 00:01:03,470 Seems to attract the trout like a magnet 8 00:01:03,880 --> 00:01:05,070 Yes, thank you again 9 00:01:05,320 --> 00:01:06,320 Bye 10 00:01:12,680 --> 00:01:13,680 Excuse me 11 00:01:14,240 --> 00:01:15,910 You startled me 12 00:01:16,040 --> 00:01:17,760 Would you mind knocking before you barge in? 13 00:01:18,120 --> 00:01:19,120 Sorry 14 00:01:23,120 --> 00:01:24,045 Is that better? 15 00:01:24,080 --> 00:01:24,150 - I've lost it - Lost what? Is that better? 16 00:01:24,185 --> 00:01:26,110 - I've lost it - Lost what? 17 00:01:26,600 --> 00:01:27,990 I've lost my favorite fly 18 00:01:28,120 --> 00:01:29,936 I had it in my hand a moment ago! I must have dropped it 19 00:01:29,960 --> 00:01:30,990 Can you see it anywhere? 20 00:01:31,120 --> 00:01:32,120 What does it look like? 21 00:01:32,320 --> 00:01:35,070 It's about two inches long; red and black with a curly tail 22 00:01:35,200 --> 00:01:38,070 Perhaps it's flown out of the window 23 00:01:38,880 --> 00:01:41,910 It's a fishing fly! A cochy bondu 24 00:01:42,040 --> 00:01:43,590 - A cochy what? - Bondu 25 00:01:44,600 --> 00:01:48,070 - It must be here somewhere - If it's here, we'll find it 26 00:01:48,960 --> 00:01:50,240 Perhaps I should come back later 27 00:01:50,600 --> 00:01:52,950 Ah Mr. Brown, you can join in 28 00:01:53,680 --> 00:01:55,040 Well I'm not really that religious 29 00:01:57,200 --> 00:01:59,110 We're looking for a fly 30 00:01:59,600 --> 00:02:00,600 A fly? 31 00:02:00,880 --> 00:02:04,500 Yes! It's 2 inches long! Red and black with a curly tail 32 00:02:05,120 --> 00:02:06,120 Sounds quite lethal 33 00:02:06,680 --> 00:02:08,880 - Would you mind helping us look for it - No, not at all 34 00:02:09,240 --> 00:02:10,240 - I found it - Where? 35 00:02:10,600 --> 00:02:11,776 It's here! Just under the desk 36 00:02:11,800 --> 00:02:14,100 - I'll get it - No, stand back Sid! Leave this to me 37 00:02:15,080 --> 00:02:16,240 What are you doing Mr. Brown? 38 00:02:16,600 --> 00:02:18,296 Stay where you are Miss Courtney! It could be dangerous 39 00:02:18,320 --> 00:02:20,190 Yeah that's right! It's not moving! 40 00:02:20,600 --> 00:02:22,110 - Mr. Brown... - Just a moment 41 00:02:22,960 --> 00:02:24,080 Better to be safe than sorry 42 00:02:27,880 --> 00:02:31,910 I've just remembered! I've been expecting the boiler 43 00:02:34,120 --> 00:02:35,830 Have you quite finished Mr. Brown? 44 00:02:35,960 --> 00:02:38,070 Or would you like to borrow a hammer? 45 00:02:38,200 --> 00:02:40,560 One can't be too careful where strange insects are concerned 46 00:02:40,600 --> 00:02:41,776 Have you any idea where it came from? 47 00:02:41,800 --> 00:02:43,990 - Yes! W. Parker and Son - Pardon? 48 00:02:44,160 --> 00:02:46,910 - Fishing tackle suppliers - Fishing 49 00:02:48,600 --> 00:02:50,110 - It wasn't... - It was 50 00:02:50,240 --> 00:02:51,240 Oh dear! 51 00:02:51,600 --> 00:02:52,600 Got any glue? 52 00:02:53,040 --> 00:02:54,776 I don't think trout are particularly fond of glue 53 00:02:54,800 --> 00:02:55,800 No I suppose they're not! 54 00:02:56,200 --> 00:02:57,830 - I'll buy you another - See that you do 55 00:02:58,200 --> 00:02:59,200 Excuse me 56 00:03:00,720 --> 00:03:02,510 Hello... Speaking 57 00:03:03,320 --> 00:03:04,320 Pardon? 58 00:03:06,160 --> 00:03:07,160 Is it you? 59 00:03:07,880 --> 00:03:09,100 Is it really you? 60 00:03:10,160 --> 00:03:12,190 It is you... It's him 61 00:03:14,240 --> 00:03:16,590 Coming here? 62 00:03:16,720 --> 00:03:19,180 You're not coming here 63 00:03:19,880 --> 00:03:22,180 You are coming here... He's coming here 64 00:03:23,600 --> 00:03:25,830 Yes, yes, yes... Half an hour 65 00:03:26,080 --> 00:03:28,110 You'll be here in half an hour 66 00:03:28,240 --> 00:03:29,710 He'll be here in half an hour 67 00:03:30,080 --> 00:03:33,590 Very well... until then 68 00:03:36,720 --> 00:03:39,230 - Is everything all right? - It was him 69 00:03:39,800 --> 00:03:40,936 Yes and he's coming here in half an hour 70 00:03:40,960 --> 00:03:42,296 But who is him... I mean who is he? 71 00:03:42,320 --> 00:03:44,110 A man I never thought I'd see again 72 00:03:45,120 --> 00:03:46,120 My ex-fiance 73 00:03:46,960 --> 00:03:48,800 You mean you were actually engaged at one time? 74 00:03:48,880 --> 00:03:50,360 There's no need to sound so surprised 75 00:03:52,240 --> 00:03:58,110 It was over 25 years ago... I was just... 76 00:03:59,680 --> 00:04:00,990 I was very young 77 00:04:01,960 --> 00:04:04,520 I met him at Oxford in the high! 78 00:04:05,040 --> 00:04:07,296 It was raining and he offered me shelter under his umbrella 79 00:04:07,320 --> 00:04:10,110 Then he insisted on buying me a cup of tea and a sticky bun 80 00:04:10,680 --> 00:04:13,830 - How romantic - Yes, that was how it all started 81 00:04:13,960 --> 00:04:16,190 - Why didn't you get married? - It was awful! He left me 82 00:04:16,320 --> 00:04:17,750 - At the church? - No, in the lurch 83 00:04:18,600 --> 00:04:21,590 Mr. Brown, I have never told anyone this before 84 00:04:21,720 --> 00:04:24,070 - Well if you'd rather... - No, sit down 85 00:04:24,680 --> 00:04:28,030 For years, I've kept this terrible secret to myself 86 00:04:28,680 --> 00:04:31,910 Now he's coming back into my life I must tell someone 87 00:04:32,040 --> 00:04:33,750 And I think I can trust you Mr. Brown 88 00:04:33,880 --> 00:04:35,856 I'd rather not if it's going to cause any embarrassment 89 00:04:35,880 --> 00:04:37,656 - It won't embarrass me - It might embarrass me 90 00:04:37,680 --> 00:04:38,680 I'm sure it won't 91 00:04:39,040 --> 00:04:42,150 Anyway, he asked me to go down to Brighton with him 92 00:04:42,600 --> 00:04:44,670 For one of those, you know, weekends 93 00:04:44,800 --> 00:04:47,100 - Double room, Mr. And Mrs. Smith? - Exactly 94 00:04:47,240 --> 00:04:49,110 - And you refused? - Oh no, I went 95 00:04:51,200 --> 00:04:52,830 I even remember the hotel 96 00:04:53,320 --> 00:04:57,230 - The Bellavista, opposite the abatoir - Very Bellavista 97 00:04:57,960 --> 00:05:02,070 Well, we booked in and Albert, like the thoughtful man he was 98 00:05:02,200 --> 00:05:06,190 He let me go upstairs first to prepare myself as it were 99 00:05:06,600 --> 00:05:08,110 While he had a drink in the bar 100 00:05:08,240 --> 00:05:12,110 - Getting up a bit of dutch courage - I beg your pardon? 101 00:05:12,240 --> 00:05:15,190 Not that he needed it with such a lovely person waiting to be 102 00:05:15,600 --> 00:05:17,200 - What happened then? - He didn't turn up 103 00:05:18,960 --> 00:05:22,990 He got drunk, passed out and spent the night on a settee in the resident's lounge 104 00:05:23,120 --> 00:05:24,180 How despicable! 105 00:05:24,320 --> 00:05:26,880 I went home and refused ever to see him again 106 00:05:27,600 --> 00:05:30,550 I heard later that he was working in the Far East 107 00:05:31,200 --> 00:05:32,200 But I must admit 108 00:05:32,800 --> 00:05:36,670 I have always cherished a secret hope that he might one day come back 109 00:05:38,120 --> 00:05:40,030 - Excuse me please - Yes Ali, what is it? 110 00:05:40,160 --> 00:05:43,590 Come quickly please we are having plenty trouble in classroom 111 00:05:43,720 --> 00:05:45,830 - What do you mean, trouble? - Max and Giovanni 112 00:05:45,960 --> 00:05:47,670 They are murdering each other 113 00:05:49,200 --> 00:05:51,500 - I'm ready when you are - I am ready when you are 114 00:05:54,600 --> 00:05:55,600 You come on 115 00:05:56,120 --> 00:05:59,870 You're gonna be sorry 116 00:06:00,680 --> 00:06:01,870 We see whose gonna be sorry 117 00:06:02,080 --> 00:06:05,030 Okay, I'm waiting for you to come on 118 00:06:05,240 --> 00:06:07,910 Stop this brawling 119 00:06:08,080 --> 00:06:11,110 It's lucky for you! Professori stop me from giving you a black eye 120 00:06:12,120 --> 00:06:15,045 I will not have fighting in class 121 00:06:15,080 --> 00:06:15,150 Fighting! It was more like dancing I will not have fighting in class 122 00:06:15,185 --> 00:06:17,670 Fighting! It was more like dancing 123 00:06:18,600 --> 00:06:20,190 - I was just warming up - Me too 124 00:06:20,880 --> 00:06:23,030 - What was this all about? - I tell you professori 125 00:06:23,160 --> 00:06:24,950 He was calling me a wop 126 00:06:25,680 --> 00:06:27,190 And he's calling me a grease boy 127 00:06:28,960 --> 00:06:30,670 Go on, sit down everybody 128 00:06:31,040 --> 00:06:33,840 I wish you could pick up proper English as quickly as you pick up slang 129 00:06:33,880 --> 00:06:36,656 I have enough trouble with Ali and Ranjeet without you two start falling out 130 00:06:36,680 --> 00:06:37,680 Now shake hands, come on 131 00:06:38,880 --> 00:06:41,670 Right! Now, tonight I want to concentrate on English conversation 132 00:06:41,800 --> 00:06:44,280 The sort of things you have to say during the course of the day 133 00:06:44,600 --> 00:06:46,045 For example Ranjeet 134 00:06:46,080 --> 00:06:46,150 - Where would you take a cheque? - To Czechoslovakia For example Ranjeet 135 00:06:46,185 --> 00:06:48,540 - Where would you take a cheque? - To Czechoslovakia 136 00:06:54,720 --> 00:06:57,830 - Not that sort of Czech - A thousand apologies 137 00:06:57,960 --> 00:06:59,216 A cheque for a certain amount of money 138 00:06:59,240 --> 00:07:01,070 - Where would you take it? - To a bank 139 00:07:01,200 --> 00:07:03,070 - Thank you! Juan - S�, se�or 140 00:07:03,240 --> 00:07:05,830 - If you felt ill, what would you do? - Go to bed 141 00:07:08,120 --> 00:07:10,470 - Before that - Take the clothes off 142 00:07:11,800 --> 00:07:14,230 - You would go to the doctor's - No, no, no 143 00:07:14,680 --> 00:07:16,590 Doctor kill my uncle in Madrid 144 00:07:18,120 --> 00:07:19,150 - Really? - S� 145 00:07:19,320 --> 00:07:23,070 My uncle, he has pain in the chest! He goes to see doctor 146 00:07:23,200 --> 00:07:26,740 Doctor he looks at him and say... It's alright 147 00:07:27,080 --> 00:07:30,990 Ten minutes later, in the street, my uncle... finito 148 00:07:31,880 --> 00:07:33,990 - He got a heart attack? - Motor car 149 00:07:37,040 --> 00:07:39,070 You could hardly blame the doctor for that 150 00:07:39,320 --> 00:07:43,020 S�, the doctor, he was driving the motor 151 00:07:46,960 --> 00:07:48,100 - Taro - Ah so 152 00:07:49,240 --> 00:07:51,030 Although we have news metrics in this country 153 00:07:51,160 --> 00:07:53,590 We still use an old system which is known as what? 154 00:07:54,200 --> 00:07:57,820 - Sorry not know - Does anybody know? 155 00:07:59,040 --> 00:08:00,040 Avoirdupois 156 00:08:00,160 --> 00:08:01,830 - Excellent - Merci 157 00:08:01,958 --> 00:08:04,990 - Does avoirdupois ring a bell now Taro? - Yes 158 00:08:05,160 --> 00:08:09,750 Avoirdupois is French for have you some peaso 159 00:08:12,240 --> 00:08:14,110 Taro, I can't believe you're that stupid 160 00:08:14,600 --> 00:08:17,110 Sorry, justjoko 161 00:08:20,800 --> 00:08:24,030 Well in future, kindly leave your joke's at homo 162 00:08:24,800 --> 00:08:27,990 - Zoltan, I'm gonna ask you a question - Yes please 163 00:08:28,120 --> 00:08:29,400 - Which shop... - Yes, shop, shop 164 00:08:29,600 --> 00:08:33,750 Which shop would you go to to buy a packet of cigarettes? Cigarettes 165 00:08:34,080 --> 00:08:35,190 No shop 166 00:08:35,720 --> 00:08:37,670 Come on Zoltan! You must go to some sort of shop 167 00:08:37,800 --> 00:08:39,550 Zoltan no smoke 168 00:08:42,160 --> 00:08:45,830 Excuse! Zoltan, where you go for chewing gum? 169 00:08:46,720 --> 00:08:52,670 - Ah, sveet shop - Sweet, sweet 170 00:08:52,800 --> 00:08:56,190 - Anna tells me sveet - No, sweet, sweet 171 00:08:56,880 --> 00:08:58,910 Sveet, sweet! What's the difference? 172 00:08:59,320 --> 00:09:03,070 The difference Anna is that you must learn to say wer, not Ver! Wer 173 00:09:03,600 --> 00:09:04,600 Verwer 174 00:09:05,800 --> 00:09:07,080 You nearly got it then! Try again 175 00:09:07,160 --> 00:09:08,160 Verwer 176 00:09:08,680 --> 00:09:10,670 Try saying Verwer without the Ver 177 00:09:10,800 --> 00:09:11,800 Erwer 178 00:09:13,200 --> 00:09:17,230 Almost! Try again but this time don't say Erwer, just wer 179 00:09:17,880 --> 00:09:19,100 - Wer - Wer 180 00:09:19,240 --> 00:09:20,590 - Wonderful - Wonderful 181 00:09:21,240 --> 00:09:22,910 - Wednesday - Wednesday 182 00:09:23,040 --> 00:09:25,550 - A wet weekend in Winter - A wet weekend in Winter 183 00:09:26,040 --> 00:09:27,470 - Very good - Werry good 184 00:09:30,800 --> 00:09:32,070 - Ali - Yes please 185 00:09:33,040 --> 00:09:34,590 - You have a headache - No sir 186 00:09:35,600 --> 00:09:39,070 Assume you have a headache! Where would you go to get some aspirin? 187 00:09:39,880 --> 00:09:40,940 Tanduri takeaway 188 00:09:41,781 --> 00:09:44,070 - No Ali - Yes please 189 00:09:44,200 --> 00:09:47,980 My jelly good friend who's working there always have plenty aspirin 190 00:09:48,800 --> 00:09:50,150 I meant to buy some aspirin 191 00:09:50,600 --> 00:09:55,110 Why should I be buying them when I can be getting them from my friend for nothing done 192 00:09:56,120 --> 00:09:59,900 Alright, where do you go for aspirin when the tanduri takeaway is closed? 193 00:10:00,080 --> 00:10:02,750 Oh Blimey, Taj Mahal curry house 194 00:10:05,080 --> 00:10:07,990 Jamila, would you please tell Ali where would you go to get aspirin 195 00:10:08,160 --> 00:10:10,190 - Ok, the chemist - Thank you 196 00:10:11,120 --> 00:10:14,740 - Where are you going now? - To buy some aspirin for headache 197 00:10:14,880 --> 00:10:17,910 - But you said you don't have a headache - Oh blimey, I got one now 198 00:10:18,040 --> 00:10:19,150 Oh go and sit down 199 00:10:20,080 --> 00:10:22,540 Excuse me Mr. Brown, the old dragon wants you 200 00:10:22,680 --> 00:10:24,056 Please Sid, do be a little more respectful 201 00:10:24,080 --> 00:10:24,150 Especially in front of the students Please Sid, do be a little more respectful 202 00:10:24,185 --> 00:10:25,216 Especially in front of the students 203 00:10:25,240 --> 00:10:26,640 It's up to us to set a good example 204 00:10:26,960 --> 00:10:27,830 Sorry 205 00:10:27,840 --> 00:10:29,680 What does the old dragon... Miss Courtney want? 206 00:10:29,960 --> 00:10:32,070 I've no idea, but I don't think she's very well 207 00:10:32,320 --> 00:10:33,910 She actually smiled at me 208 00:10:42,200 --> 00:10:43,590 Enter 209 00:10:44,680 --> 00:10:46,160 - Are you feeling alright? - Yes, why? 210 00:10:46,680 --> 00:10:48,720 - You sounded as if you were in pain - I was singing 211 00:10:50,040 --> 00:10:52,750 I am sorry to bring you away from your class Mr. Brown 212 00:10:52,880 --> 00:10:55,176 But before you leave this evening, would you mind checking... 213 00:10:55,200 --> 00:10:56,670 that Sid's locked up properly 214 00:10:56,800 --> 00:10:58,150 Absolutely, so should be 215 00:11:00,160 --> 00:11:02,030 I was referring to the building 216 00:11:03,200 --> 00:11:05,830 You see, it's quite likely that I may be leaving early 217 00:11:06,320 --> 00:11:10,070 To think he's come back into my life after 25 years 218 00:11:11,200 --> 00:11:13,830 I think I might need another cherry to settle my stomach 219 00:11:15,600 --> 00:11:18,030 - What's the matter? - He's here! Look 220 00:11:21,800 --> 00:11:22,860 - Where? - Down there 221 00:11:25,960 --> 00:11:29,150 You stupid fool! You have crowned my Albert 222 00:11:47,010 --> 00:11:49,390 - How do you feel? - I feel terrible 223 00:11:49,530 --> 00:11:51,120 I've got a splitting headache 224 00:11:51,250 --> 00:11:53,920 I'm sorry! It was an accident! This is Miss Courtney's office 225 00:11:54,410 --> 00:11:57,400 Wait, wait! Look, have you got somewhere where I could comb my hair? 226 00:11:57,530 --> 00:11:59,040 And brush myself down 227 00:11:59,170 --> 00:12:03,280 I must look presentable for our first meeting after twenty five years 228 00:12:03,410 --> 00:12:05,650 - Yes of course! It's down there on the right - Thank you 229 00:12:08,810 --> 00:12:09,810 Enter 230 00:12:11,250 --> 00:12:12,390 Hello darling 231 00:12:14,890 --> 00:12:15,890 Pardon? 232 00:12:19,810 --> 00:12:20,810 It's you 233 00:12:21,410 --> 00:12:24,320 Where's Albert? You haven't pushed him down the stairs, have you? 234 00:12:24,450 --> 00:12:26,120 No, no! He's just gone to comb his hair 235 00:12:26,250 --> 00:12:28,120 Is he all right? No damage done I hope 236 00:12:28,250 --> 00:12:31,200 - I'm afraid there is - Oh dear, is it bad? 237 00:12:31,330 --> 00:12:32,330 The plantpot's broken 238 00:12:34,090 --> 00:12:35,880 I was referring to Albert 239 00:12:36,010 --> 00:12:37,680 Oh Albert, he's fine 240 00:12:38,330 --> 00:12:39,330 I'll get it 241 00:12:39,890 --> 00:12:41,280 Darling! Oh it's you 242 00:12:42,890 --> 00:12:44,920 This is darling... Miss Courtney 243 00:12:45,810 --> 00:12:47,880 - Albert - Dolores 244 00:12:48,410 --> 00:12:49,410 Dolores? 245 00:12:52,410 --> 00:12:54,255 Haven't you a class to attend to? 246 00:12:54,290 --> 00:12:54,360 Yes of course darling... Dolores... Excuse me Haven't you a class to attend to? 247 00:12:54,395 --> 00:12:58,200 Yes of course darling... Dolores... Excuse me 248 00:13:07,090 --> 00:13:10,360 I've dropped a two p. It must have rolled away somewhere 249 00:13:15,890 --> 00:13:18,040 I'm glad to see you're all working hard 250 00:13:18,530 --> 00:13:19,840 What are you studying Ingrid? 251 00:13:21,410 --> 00:13:23,440 "How to improve your bust line"! Very educational 252 00:13:24,370 --> 00:13:26,960 - You can borrow it if you wish it - No thank you 253 00:13:27,890 --> 00:13:29,210 What's keeping you occupied Juan? 254 00:13:29,930 --> 00:13:31,040 "Gals Galore" 255 00:13:31,170 --> 00:13:32,450 There's not much English in this 256 00:13:32,890 --> 00:13:35,240 No, but some beautiful pictures 257 00:13:37,170 --> 00:13:38,170 Zoltan 258 00:13:39,090 --> 00:13:40,360 "Gorgeous Chicks" 259 00:13:40,810 --> 00:13:42,880 I'm sure this isn't about poultry farming 260 00:13:43,010 --> 00:13:44,070 - But... - Nevermind 261 00:13:44,530 --> 00:13:46,360 Anna! "True Romances" 262 00:13:47,890 --> 00:13:49,240 Max, "Football Review" 263 00:13:50,290 --> 00:13:52,200 Danielle, "Toujours L'Amour" 264 00:13:52,330 --> 00:13:54,346 Don't the French ever think about anything else other than love? 265 00:13:54,370 --> 00:13:56,670 To the French, there's is nothing else 266 00:13:58,450 --> 00:14:00,400 Giovanni, "L'Amore" 267 00:14:00,810 --> 00:14:02,960 In Italy, we're just like the French 268 00:14:04,170 --> 00:14:06,120 Ranjeet, "Cartoon Capers" 269 00:14:06,250 --> 00:14:10,200 I am reading all about Bugs the Bunny and Woody the pecker 270 00:14:11,930 --> 00:14:14,880 Ali, "The World's Most Exotic Dishes" 271 00:14:15,010 --> 00:14:16,880 I didn't know you were interested in cookery 272 00:14:17,010 --> 00:14:20,320 Oh Blimey, when I am buying it I didn't know it was about cookery! 273 00:14:23,330 --> 00:14:24,330 Jamila 274 00:14:24,810 --> 00:14:26,280 "Knitting made easy" 275 00:14:27,410 --> 00:14:30,120 Taro, "The confessions of a Geisha girl" 276 00:14:33,170 --> 00:14:34,880 You can all learn English much more quickly 277 00:14:35,010 --> 00:14:37,066 If you began by reading a better class of litterature 278 00:14:37,090 --> 00:14:39,280 As you're obviously so keen to learn English 279 00:14:39,410 --> 00:14:41,000 I'll give you extra homework tonight 280 00:14:41,530 --> 00:14:44,040 Quiet! It's time you took these lessons seriously 281 00:14:44,170 --> 00:14:47,400 Now before we break for tea, I'm going to ask you each a question 282 00:14:47,530 --> 00:14:51,720 And anyone who gives an incorrect answer will be fined 10 p. 283 00:14:53,010 --> 00:14:54,320 The money will go to charity 284 00:14:54,810 --> 00:14:57,680 Who's this bird charity you're giving our money to? 285 00:14:59,170 --> 00:15:01,040 Charity is not a bird 286 00:15:01,170 --> 00:15:05,280 It means an organization... a deserving cause 287 00:15:05,930 --> 00:15:09,680 - Juan, spell "quiet" - Por favore 288 00:15:10,170 --> 00:15:12,920 - Quiet! - Ah quiet 289 00:15:14,370 --> 00:15:16,400 No spell "quiet" 290 00:15:17,290 --> 00:15:19,960 - How much we pay if we're wrong? - 10 p. 291 00:15:24,930 --> 00:15:27,390 Ingrid, give me an example of a preposition 292 00:15:29,330 --> 00:15:31,040 Will you to dinner take me? 293 00:15:31,170 --> 00:15:32,960 I said a preposition not a proposition 294 00:15:34,090 --> 00:15:36,390 A preposition shows the relation between a noun or pronoun 295 00:15:36,530 --> 00:15:37,750 And some other word 296 00:15:37,890 --> 00:15:39,920 A gift from Mary, a house for sale 297 00:15:40,410 --> 00:15:44,110 - A date with teacher - Yes all right! I'll accept that 298 00:15:44,250 --> 00:15:47,440 - Good, tonight we go - I meant I'll accept your answer 299 00:15:49,010 --> 00:15:50,880 Ranjeet, how do you pronounce the following? 300 00:15:51,010 --> 00:15:54,240 B O U G H, C O U G H, T O U G H 301 00:15:54,370 --> 00:15:56,400 You are trying to be catching me out 302 00:15:56,530 --> 00:15:58,320 - B O U G H - Buff 303 00:15:59,530 --> 00:16:02,200 - T O U G H - Toff 304 00:16:02,450 --> 00:16:05,080 - C O U G H - Cow 305 00:16:06,410 --> 00:16:07,410 Three out of three wrong 306 00:16:08,170 --> 00:16:09,310 Thousand apologies 307 00:16:11,450 --> 00:16:14,200 Giovanni, what is meant by vice versa? 308 00:16:14,330 --> 00:16:15,890 On second thoughts, I won't ask you that 309 00:16:17,530 --> 00:16:20,880 - What is a diphtong? - Is it like a dipstick? 310 00:16:22,530 --> 00:16:23,720 What do you think? 311 00:16:24,330 --> 00:16:26,240 I think I owe you ten p. 312 00:16:28,010 --> 00:16:30,120 Ali what does the term coup de grace mean? 313 00:16:30,250 --> 00:16:31,810 And don't you dare say cutting the lawn 314 00:16:32,530 --> 00:16:34,120 I'm never hearing of it 315 00:16:34,250 --> 00:16:36,440 It means the final stroke! It's French 316 00:16:37,010 --> 00:16:40,080 Oh blimey, I am having enough worries learning the English 317 00:16:42,090 --> 00:16:44,200 It's a phrase that's in common usage 318 00:16:44,450 --> 00:16:45,450 Ten p. Please 319 00:16:46,890 --> 00:16:47,890 Thank you 320 00:16:48,370 --> 00:16:49,720 - Taro - Ah so 321 00:16:52,170 --> 00:16:53,360 Decline the verb to jump 322 00:16:54,450 --> 00:16:57,200 I jumpo, you jumpo 323 00:16:58,250 --> 00:17:00,960 He jumpso, she jumpso 324 00:17:01,090 --> 00:17:03,360 We jumpo, they jumpo 325 00:17:04,010 --> 00:17:05,010 Very good Taro 326 00:17:05,410 --> 00:17:07,280 But you must try not to end every word on O 327 00:17:07,410 --> 00:17:10,040 - Ok? - Oko 328 00:17:10,225 --> 00:17:14,336 Jamila, as oil is to water so chalk is to... 329 00:17:14,704 --> 00:17:15,704 Blackyboard 330 00:17:16,530 --> 00:17:18,830 Cheese! 10 p. Please 331 00:17:19,330 --> 00:17:22,255 - I am not understanding - It's a fairly common phrase 332 00:17:22,290 --> 00:17:22,360 They are as alike as chalk and cheese - I am not understanding - It's a fairly common phrase 333 00:17:22,395 --> 00:17:24,850 They are as alike as chalk and cheese 334 00:17:25,330 --> 00:17:28,320 But chalk and cheese are not being alike 335 00:17:28,450 --> 00:17:30,400 Exactly, so it means they are not alike 336 00:17:30,930 --> 00:17:35,255 I'm thinking it is easier to say they are not alike 337 00:17:35,290 --> 00:17:35,360 Than to be talking about chalks and cheeses I'm thinking it is easier to say they are not alike 338 00:17:35,395 --> 00:17:38,120 Than to be talking about chalks and cheeses 339 00:17:38,290 --> 00:17:40,360 Yes I admit we do tend to complicate our language 340 00:17:40,810 --> 00:17:45,280 Max, give me an example of a principal clause 341 00:17:46,250 --> 00:17:47,250 Santa Claus 342 00:17:49,010 --> 00:17:50,040 Quiet 343 00:17:50,170 --> 00:17:51,466 Just for that Max you can write out 20 times 344 00:17:51,490 --> 00:17:54,120 A clause is as sentence which is part of a longer sentence 345 00:17:55,170 --> 00:17:56,200 Hockay 346 00:17:56,330 --> 00:17:57,390 Not now, in your own time 347 00:17:57,530 --> 00:17:58,530 And you can give me 10 p. 348 00:18:02,250 --> 00:18:03,280 Thank you 349 00:18:03,410 --> 00:18:06,880 Danielle, as handsome as a Prince! As ugly as? 350 00:18:08,010 --> 00:18:09,010 A Swede 351 00:18:10,450 --> 00:18:12,910 As ugly as sin 352 00:18:13,410 --> 00:18:15,360 - 10 p. - It was worth it 353 00:18:18,250 --> 00:18:21,320 Anna give me two different meanings of the word blow 354 00:18:22,410 --> 00:18:24,970 You can blow like so 355 00:18:26,410 --> 00:18:28,680 Or you can give somebody a blow 356 00:18:32,250 --> 00:18:33,250 Thank you Anna 357 00:18:34,450 --> 00:18:36,360 - Zoltan - Yes please 358 00:18:36,890 --> 00:18:39,080 Can you give me the past tense of the verb to see 359 00:18:44,330 --> 00:18:48,200 - See, saw - Ah, seesaw 360 00:18:48,330 --> 00:18:49,760 No Zoltan 361 00:18:50,330 --> 00:18:52,790 Today I see, yesterday I saw 362 00:18:55,450 --> 00:18:57,120 It's not really fair to take one from you 363 00:18:58,010 --> 00:18:59,010 Alright then 364 00:19:00,370 --> 00:19:01,370 80 p. In 3 minutes 365 00:19:02,890 --> 00:19:04,346 At this rate, we'll soon have a small fortune 366 00:19:04,370 --> 00:19:08,720 - Another cup of tea, Albert? - No thank you Dolores 367 00:19:09,370 --> 00:19:14,230 - A glass of cherry perhaps? - No, I don't drink now! I've given it up 368 00:19:14,450 --> 00:19:16,360 - It's a very bad habit - You're so right 369 00:19:17,450 --> 00:19:18,800 I only keep it for visitors 370 00:19:24,010 --> 00:19:25,010 Oh dear 371 00:19:25,330 --> 00:19:28,240 Come on Dolores! Think of something a little more sparkling 372 00:19:30,090 --> 00:19:31,120 - I wonder... - Yes 373 00:19:31,250 --> 00:19:32,250 - Will you... - Oh I will 374 00:19:32,370 --> 00:19:33,430 Pour me another cup of tea 375 00:19:35,890 --> 00:19:36,890 - Tea? - Yes please 376 00:19:37,330 --> 00:19:39,710 - You said you didn't want any more - I've changed my mind 377 00:19:41,170 --> 00:19:43,960 As a matter of fact, there is something else I'm going to ask you 378 00:19:44,090 --> 00:19:44,360 Yes 379 00:19:44,930 --> 00:19:49,280 I know it might seem silly after all this time and not writing and everything 380 00:19:49,410 --> 00:19:52,080 - But I never forgot you Dolores - Yes 381 00:19:53,170 --> 00:19:57,040 I couldn't believe my good fortune tonight when I discovered you hadn't married 382 00:19:57,890 --> 00:19:59,110 I never married either 383 00:19:59,450 --> 00:20:00,450 - Didn't you? - No 384 00:20:01,170 --> 00:20:02,770 - Would it be too much to expect... - No 385 00:20:03,810 --> 00:20:04,986 - I mean would you consider... - Yes 386 00:20:05,010 --> 00:20:08,360 - I mean will you marry me? - This is so sudden 387 00:20:10,290 --> 00:20:15,680 - Oh Albert, my cup is overflowing - So is mine 388 00:20:16,410 --> 00:20:17,410 Oh dear, I'm so sorry 389 00:20:17,450 --> 00:20:19,040 It doesn't matter! 390 00:20:19,450 --> 00:20:22,320 - Well what do you say? Will you marry me? - Yes please 391 00:20:23,330 --> 00:20:25,490 I'll get a special license! We can be married next week 392 00:20:25,890 --> 00:20:26,950 So soon? 393 00:20:27,090 --> 00:20:29,760 We've already wasted 25 years! We don't wanna waste any more time 394 00:20:30,290 --> 00:20:32,880 - Wait - What's the matter? 395 00:20:33,010 --> 00:20:34,130 We can't! We'll have to wait 396 00:20:34,250 --> 00:20:36,280 My money's still tied up abroad 397 00:20:36,410 --> 00:20:39,760 It'll take several weeks to transfer it over here... 398 00:20:40,170 --> 00:20:41,170 I've got enough money 399 00:20:41,370 --> 00:20:44,990 Dolores, I couldn't let you pay for the wedding and honeymoon and everything 400 00:20:45,130 --> 00:20:48,400 - What's mine is yours - No, it wouldn't be right 401 00:20:48,530 --> 00:20:50,440 Nonsense, don't be so proud 402 00:20:51,450 --> 00:20:52,490 I'll tell you what I'll do 403 00:20:52,890 --> 00:20:55,880 I'll use your money on the strict understanding 404 00:20:56,410 --> 00:20:59,255 That I pay you back when mine comes through 405 00:20:59,290 --> 00:20:59,360 - Very well, if you insist - I most definitely do That I pay you back when mine comes through 406 00:20:59,395 --> 00:21:02,910 - Very well, if you insist - I most definitely do 407 00:21:04,450 --> 00:21:06,280 Oh Albert, I'm so excited 408 00:21:10,370 --> 00:21:11,370 So am I 409 00:21:15,410 --> 00:21:16,720 Just a moment, I... 410 00:21:17,370 --> 00:21:20,720 I have a little engagement! I've got to meet a fellow down the road 411 00:21:22,250 --> 00:21:24,400 A little business! Lt'll only take a few minutes 412 00:21:24,530 --> 00:21:29,320 Then I should come back and take you to dinner somewhere... just the two of us 413 00:21:30,290 --> 00:21:31,430 That would be lovely 414 00:21:31,930 --> 00:21:33,240 - Don't go away - Never 415 00:21:40,090 --> 00:21:41,090 Mind where you're going 416 00:21:43,890 --> 00:21:45,720 - Albert? - Is everything alright Sid? 417 00:21:46,330 --> 00:21:47,880 Is everything alright? 418 00:21:48,370 --> 00:21:51,240 I've just seen a fellow I haven't seen for years! Albert Collins 419 00:21:52,010 --> 00:21:53,330 Albert! Miss Courtney's boyfriend 420 00:21:54,450 --> 00:21:55,450 - Never - It's true 421 00:21:57,090 --> 00:21:58,280 He's a crook, a con man 422 00:21:59,010 --> 00:22:01,306 You must be mistaken! He's just come back from the Far East 423 00:22:01,330 --> 00:22:02,426 He's been away for over 20 years 424 00:22:02,450 --> 00:22:04,050 He's been away all right, doing porridge 425 00:22:07,010 --> 00:22:08,120 He's been in prison? 426 00:22:08,250 --> 00:22:09,960 He was in the nick with my brother-in-law 427 00:22:10,450 --> 00:22:12,360 He's in and out of there like a fiddlers elbow 428 00:22:14,410 --> 00:22:16,280 Do you know what his specialty is? 429 00:22:16,930 --> 00:22:19,255 Finding lonely women, asking them to marry him 430 00:22:19,290 --> 00:22:19,360 Taking their life savings and scampering Finding lonely women, asking them to marry him 431 00:22:19,395 --> 00:22:21,040 Taking their life savings and scampering 432 00:22:23,330 --> 00:22:26,120 I'm getting married in the morning 433 00:22:27,010 --> 00:22:28,010 Enter 434 00:22:29,530 --> 00:22:32,960 Ah Miss Courtney, I've got some rather disturbing news 435 00:22:33,090 --> 00:22:35,390 Nothing you could say to me today would disturb Mr. Brown 436 00:22:35,530 --> 00:22:41,040 - I think this might! It's about Albert - Ah Albert, my future husband 437 00:22:41,170 --> 00:22:43,240 I've just been speaking to Sid and... Husband? 438 00:22:43,810 --> 00:22:45,226 Yes, we're getting married by special license 439 00:22:45,250 --> 00:22:46,280 Oh no 440 00:22:46,410 --> 00:22:48,010 Now Mr. Brown, I know you were fond of me 441 00:22:48,450 --> 00:22:49,730 But you mustn't take it too hard 442 00:22:50,170 --> 00:22:51,810 Has he tried to borrow any money from you? 443 00:22:52,010 --> 00:22:53,880 I fail to see what business that is of yours 444 00:22:54,250 --> 00:22:55,826 He has... I hate to have to tell you this Miss Courtney 445 00:22:55,850 --> 00:22:57,400 But your future husband is a crook 446 00:22:57,850 --> 00:23:00,280 - Don't be so impertinent - It's true I'm afraid 447 00:23:00,410 --> 00:23:03,920 He's a con man! He specializes in proposing to lonely women and taking their money 448 00:23:04,050 --> 00:23:05,240 Nonsense! I don't believe it 449 00:23:06,010 --> 00:23:07,970 Ask Sid, his brother-in-law was in prison with him 450 00:23:08,010 --> 00:23:10,680 - Prison? Are you sure? - I'm afraid so 451 00:23:12,090 --> 00:23:15,120 - Perhaps he's reformed - You don't really believe that, do you? 452 00:23:17,010 --> 00:23:20,840 No, I thought it was too good to be true 453 00:23:21,370 --> 00:23:24,255 He's coming back to take me out to dinner 454 00:23:24,290 --> 00:23:24,360 - What shall I do? - Don't worry Miss Courtney He's coming back to take me out to dinner 455 00:23:24,395 --> 00:23:26,320 - What shall I do? - Don't worry Miss Courtney 456 00:23:26,810 --> 00:23:27,810 I'll deal with him 457 00:23:28,090 --> 00:23:29,800 Leave everything to me 458 00:23:36,290 --> 00:23:38,320 I've got a message for you from Miss Courtney 459 00:23:38,450 --> 00:23:40,320 - Oh yes - Push off 460 00:23:42,530 --> 00:23:43,530 What? 461 00:23:43,890 --> 00:23:45,066 We know all about your little games 462 00:23:45,090 --> 00:23:47,346 So I'd advise you to get lost quick, before I throw you out 463 00:23:47,370 --> 00:23:50,680 - You and whose army? - Me and this army 464 00:24:02,330 --> 00:24:07,760 Yeah, well... perhaps I had better be going 465 00:24:13,010 --> 00:24:14,920 All right Miss Courtney, he's gone 466 00:24:15,410 --> 00:24:20,270 Oh thank you Mr. Brown 35883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.