All language subtitles for English (autogenerated) Ep5 Densetsu no Head Sho (2024) DownSub.com

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 I don't know what I'm doing with my life, but I'm going to kill you. 2 00:00:12,000 --> 00:00:16,000 Finally, the day has come to settle things with you. 3 00:00:17,000 --> 00:00:21,000 No matter who dies, there will be no grudges. 4 00:00:25,000 --> 00:00:27,000 Hey, you guys! 5 00:00:30,000 --> 00:00:32,000 You can't do that. 6 00:00:32,000 --> 00:00:34,000 Don't hit each other. 7 00:00:34,000 --> 00:00:35,000 Huh? 8 00:00:35,000 --> 00:00:37,000 What are you talking about, sis? 9 00:00:37,000 --> 00:00:40,000 We're about to start a fateful confrontation. 10 00:00:40,000 --> 00:00:42,000 Don't get ahead of yourself. 11 00:00:42,000 --> 00:00:43,000 Did you know? 12 00:00:43,000 --> 00:00:46,000 In Japan, there's a law called Kettou-zai. 13 00:00:46,000 --> 00:00:51,000 Violence such as Kettou, fights, and violence is prohibited. 14 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 No, I don't know that law. 15 00:00:55,000 --> 00:01:01,000 Those who challenge Kettou and those who oppose it will be sentenced to six months or less. 16 00:01:01,000 --> 00:01:04,000 If you get hurt, you'll be sentenced to life imprisonment. 17 00:01:04,000 --> 00:01:08,000 If the winner loses, you'll be fined. 18 00:01:08,000 --> 00:01:10,000 It's a robbery. 19 00:01:10,000 --> 00:01:13,000 If you understand, don't do anything stupid. 20 00:01:14,000 --> 00:01:15,000 Shut up! 21 00:01:15,000 --> 00:01:19,000 You're making a mess of a cute face. 22 00:01:20,000 --> 00:01:24,000 I'm not in the way of a man's game because I'm cute. 23 00:01:25,000 --> 00:01:26,000 Ouch! 24 00:01:30,000 --> 00:01:31,000 What the hell are you doing? 25 00:01:31,000 --> 00:01:35,000 It's a crime to touch a woman's body without permission. 26 00:01:35,000 --> 00:01:37,000 You bastard. 27 00:01:37,000 --> 00:01:39,000 Do you have a problem with that? 28 00:01:39,000 --> 00:01:41,000 Then let's change the location. 29 00:01:43,000 --> 00:01:48,000 I'll make sure you're tied up in the police station. 30 00:01:49,000 --> 00:01:51,000 Damn you. 31 00:01:55,000 --> 00:01:57,000 Did Tojo find out? 32 00:01:57,000 --> 00:01:58,000 Maybe. 33 00:01:58,000 --> 00:02:01,000 I don't know if he's sure. 34 00:02:04,000 --> 00:02:06,000 You know what? 35 00:02:07,000 --> 00:02:10,000 Are you really Shou Nijuu? 36 00:02:12,000 --> 00:02:15,000 You don't look like the Shou I know. 37 00:02:15,000 --> 00:02:19,000 You don't look like the Shou I know. 38 00:02:20,000 --> 00:02:23,000 Tojo, what are you doing? 39 00:02:24,000 --> 00:02:25,000 I'm sorry. 40 00:02:26,000 --> 00:02:28,000 I'm talking to him in secret. 41 00:02:29,000 --> 00:02:31,000 I'm looking forward to it. 42 00:02:32,000 --> 00:02:36,000 What will happen if this girl and other bad guys find out? 43 00:02:38,000 --> 00:02:41,000 Well, Shou Nijuu. 44 00:02:42,000 --> 00:02:43,000 See you. 45 00:02:45,000 --> 00:02:47,000 The next day 46 00:02:48,000 --> 00:02:53,000 I can't let my guard down. 47 00:02:53,000 --> 00:02:56,000 What should I do now? 48 00:02:56,000 --> 00:02:57,000 That's right. 49 00:02:58,000 --> 00:03:01,000 Shou, you've already been arrested. 50 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 You should go back to the station and clear your name. 51 00:03:04,000 --> 00:03:06,000 Clear my name? 52 00:03:07,000 --> 00:03:09,000 I'm not in the right state yet. 53 00:03:10,000 --> 00:03:14,000 I can't go back to the station. 54 00:03:14,000 --> 00:03:16,000 I have insomnia. 55 00:03:16,000 --> 00:03:20,000 I don't think I can go back to being a bad guy. 56 00:03:24,000 --> 00:03:27,000 I'll be out of the station soon. 57 00:03:27,000 --> 00:03:29,000 I'll see what I can do. 58 00:03:29,000 --> 00:03:34,000 Well, if you say so. 59 00:03:37,000 --> 00:03:39,000 A job for the police? 60 00:03:39,000 --> 00:03:45,000 The police want Machisuke to be an image character for the security campaign. 61 00:03:45,000 --> 00:03:48,000 Like the president of Ichinichi? 62 00:03:48,000 --> 00:03:49,000 Yes. 63 00:03:49,000 --> 00:03:51,000 Security? 64 00:03:51,000 --> 00:03:54,000 Even though our concept is a skateboard? 65 00:03:54,000 --> 00:03:56,000 That's why. 66 00:03:57,000 --> 00:04:01,000 It's a project from the president of Shounen. 67 00:04:01,000 --> 00:04:05,000 The message is to stop being a bad guy. 68 00:04:05,000 --> 00:04:10,000 The police want Machisuke to be an image character for the security campaign. 69 00:04:10,000 --> 00:04:12,000 What's going on? 70 00:04:18,000 --> 00:04:21,000 I don't want to see her. 71 00:04:21,000 --> 00:04:23,000 But she's beautiful. 72 00:04:23,000 --> 00:04:25,000 It's none of your business. 73 00:04:25,000 --> 00:04:27,000 What are you talking about? 74 00:04:27,000 --> 00:04:29,000 I'm talking about the female detective. 75 00:04:29,000 --> 00:04:32,000 She's a new detective. 76 00:04:32,000 --> 00:04:36,000 Every time I walk, I see a lot of bad guys. 77 00:04:36,000 --> 00:04:37,000 A lot? 78 00:04:37,000 --> 00:04:39,000 What are you talking about? 79 00:04:39,000 --> 00:04:41,000 I've never seen a bad guy in this town. 80 00:04:41,000 --> 00:04:44,000 There are too many bad guys. 81 00:04:44,000 --> 00:04:49,000 But she's pretty. 82 00:04:49,000 --> 00:04:53,000 And she's beautiful. 83 00:04:53,000 --> 00:04:58,000 I feel like I'm being scolded. 84 00:04:58,000 --> 00:05:01,000 I've never felt like this before. 85 00:05:01,000 --> 00:05:05,000 Why are you so happy? 86 00:05:05,000 --> 00:05:07,000 By the way, Shou-san. 87 00:05:07,000 --> 00:05:11,000 I need to talk to you. 88 00:05:11,000 --> 00:05:16,000 There are a lot of elderly people in this town who have been victimized by fraud. 89 00:05:16,000 --> 00:05:18,000 Victimized by fraud? 90 00:05:18,000 --> 00:05:20,000 Do you understand what I'm saying? 91 00:05:20,000 --> 00:05:22,000 I think so. 92 00:05:22,000 --> 00:05:27,000 As I explained, if you continue, you'll get your pension back. 93 00:05:27,000 --> 00:05:28,000 I'll get it back? 94 00:05:28,000 --> 00:05:29,000 Yes. 95 00:05:29,000 --> 00:05:33,000 Young people come to the old man and the old woman who live alone. 96 00:05:33,000 --> 00:05:37,000 They lie to them and make them pay. 97 00:05:37,000 --> 00:05:40,000 I thought it would be bad if I left it alone. 98 00:05:40,000 --> 00:05:41,000 What? 99 00:05:41,000 --> 00:05:44,000 Another stranger is doing bad things? 100 00:05:44,000 --> 00:05:48,000 To be honest, I don't know if it's a stranger. 101 00:05:48,000 --> 00:05:50,000 You're not doubting your family, are you? 102 00:05:50,000 --> 00:05:53,000 There's no one like that in Grand Cruise. 103 00:05:53,000 --> 00:05:56,000 The lower gate is where we can't see it. 104 00:05:56,000 --> 00:05:59,000 You can't say it's zero. 105 00:05:59,000 --> 00:06:01,000 There's no meeting these days. 106 00:06:01,000 --> 00:06:04,000 There may be some people who are relaxed. 107 00:06:04,000 --> 00:06:08,000 The meeting... 108 00:06:08,000 --> 00:06:09,000 No, no, no, no, no. 109 00:06:09,000 --> 00:06:13,000 It's a risk of being exposed. 110 00:06:13,000 --> 00:06:17,000 What are you going to do if you can't leave it alone? 111 00:06:17,000 --> 00:06:22,000 I'll check the guard and the lower gate. 112 00:06:22,000 --> 00:06:26,000 Just in case, if there's a sign of Grand Cross 113 00:06:26,000 --> 00:06:28,000 and a guy who paints mud on Mr. Sho's face, 114 00:06:28,000 --> 00:06:30,000 I won't forgive him. 115 00:06:36,000 --> 00:06:40,000 You're determined, aren't you, Marukawa? 116 00:06:40,000 --> 00:06:45,000 He's more particular about the team's sign than anyone else. 117 00:06:45,000 --> 00:06:50,000 Marukawa made his Yankee debut in high school. 118 00:06:50,000 --> 00:06:54,000 He's a member of a lot of teams. 119 00:06:54,000 --> 00:06:57,000 That's why he's so attached to Grand Cross 120 00:06:57,000 --> 00:07:00,000 and has a lot of respect for Mr. Sho. 121 00:07:00,000 --> 00:07:05,000 It's strange that he didn't find out until now. 122 00:07:05,000 --> 00:07:10,000 He doesn't think I'm a Yankee. 123 00:07:10,000 --> 00:07:12,000 I don't think so. 124 00:07:12,000 --> 00:07:15,000 He doesn't think I'm a Yankee. 125 00:07:15,000 --> 00:07:20,000 I don't think there's anyone who looks like you. 126 00:07:23,000 --> 00:07:25,000 Welcome back. 127 00:07:25,000 --> 00:07:28,000 Mr. Mura is here. He's in the bathroom now. 128 00:07:32,000 --> 00:07:34,000 He's a detective from the Boys' Club. 129 00:07:34,000 --> 00:07:37,000 Anyone in this town would know he's a Yankee. 130 00:07:41,000 --> 00:07:44,000 You're back. It's been a while, Sho. 131 00:07:56,000 --> 00:07:58,000 You... 132 00:07:58,000 --> 00:08:00,000 What? 133 00:08:00,000 --> 00:08:02,000 What is it, Mr. Mura? 134 00:08:02,000 --> 00:08:03,000 What's wrong? 135 00:08:03,000 --> 00:08:05,000 What's wrong? 136 00:08:06,000 --> 00:08:08,000 I see. 137 00:08:08,000 --> 00:08:10,000 Well, whatever. 138 00:08:11,000 --> 00:08:15,000 Mr. Mura, you might be moving out of the Boys' Club soon. 139 00:08:15,000 --> 00:08:18,000 Is that why you came to say hello? 140 00:08:18,000 --> 00:08:20,000 Move out? Not quit? 141 00:08:20,000 --> 00:08:21,000 You idiot. 142 00:08:21,000 --> 00:08:24,000 There's still a year until retirement. 143 00:08:24,000 --> 00:08:28,000 Well, the new manager cut me off. 144 00:08:28,000 --> 00:08:32,000 Rumor has it that he's been strengthening the Yankees. 145 00:08:32,000 --> 00:08:35,000 Rumor has it that he's been strengthening the Yankees. 146 00:08:35,000 --> 00:08:36,000 Yeah. 147 00:08:36,000 --> 00:08:39,000 I know, but I really want to do it. 148 00:08:39,000 --> 00:08:42,000 I'm going back to the Yankees' base in Kitakata. 149 00:08:42,000 --> 00:08:43,000 I'm going to do it. 150 00:08:43,000 --> 00:08:45,000 It's going to be a pain. 151 00:08:45,000 --> 00:08:49,000 Well, it's a hundred times more of a pain than going back empty-handed like me. 152 00:08:49,000 --> 00:08:51,000 Oh, by the way. 153 00:08:51,000 --> 00:08:53,000 You guys should be quiet for a while. 154 00:08:53,000 --> 00:08:55,000 You and you... 155 00:08:55,000 --> 00:08:57,000 Welcome. Please take a seat. 156 00:09:02,000 --> 00:09:05,000 You seem to be relaxing a lot during office hours. 157 00:09:05,000 --> 00:09:07,000 Chief Murata. 158 00:09:07,000 --> 00:09:08,000 I'm sorry. 159 00:09:08,000 --> 00:09:10,000 Oh? 160 00:09:10,000 --> 00:09:14,000 Could it be that this is the rumor? 161 00:09:14,000 --> 00:09:20,000 You're the head of the legendary Grand Cross, right? 162 00:09:20,000 --> 00:09:21,000 Yes. 163 00:09:23,000 --> 00:09:29,000 I'm Jinnai, and I'm the new manager of the Kitaminami Police Station. 164 00:09:29,000 --> 00:09:34,000 Officers, please come to the police station. 165 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 Huh? 166 00:09:41,000 --> 00:09:43,000 Hey! Hey! Hey! 167 00:09:43,000 --> 00:09:46,000 Hey! Don't shoot! 168 00:09:54,000 --> 00:09:56,000 What's going on here? 169 00:09:56,000 --> 00:09:59,000 Yesterday, the detective told me to come to the police station. 170 00:09:59,000 --> 00:10:01,000 When I came here, Tojo and Seyama were there. 171 00:10:01,000 --> 00:10:03,000 What's going on? 172 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 Are we going to get arrested? 173 00:10:04,000 --> 00:10:06,000 Are we all going to get caught? 174 00:10:07,000 --> 00:10:10,000 You're not calm, are you, Shouichi? 175 00:10:10,000 --> 00:10:13,000 Are you scared to be called by the police? 176 00:10:14,000 --> 00:10:15,000 No. 177 00:10:16,000 --> 00:10:19,000 Seyama, don't look at me like that. 178 00:10:19,000 --> 00:10:24,000 Relax a little more. 179 00:10:25,000 --> 00:10:30,000 I don't like this ugly situation. 180 00:10:33,000 --> 00:10:35,000 You're all here, right? 181 00:10:38,000 --> 00:10:40,000 Thank you for coming today. 182 00:10:41,000 --> 00:10:46,000 Grand Cross, Blood Mafia, and the Northern Alliance. 183 00:10:46,000 --> 00:10:51,000 It's an honor to be among the top three in the northeastern region. 184 00:10:51,000 --> 00:10:54,000 I'm very excited. 185 00:10:55,000 --> 00:10:59,000 I've never met a police officer in the northeastern region. 186 00:11:00,000 --> 00:11:03,000 What do you want us to do? 187 00:11:04,000 --> 00:11:08,000 Do you want us to kill each other? 188 00:11:12,000 --> 00:11:14,000 If you don't mind, can we kill each other? 189 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 Chief, please calm down. 190 00:11:19,000 --> 00:11:20,000 I'm just kidding. 191 00:11:21,000 --> 00:11:24,000 Actually, I'd like to talk to you about something. 192 00:11:24,000 --> 00:11:31,000 I'd like to talk to you about a crime that's been happening in the northeastern region. 193 00:11:32,000 --> 00:11:34,000 I've heard about it. 194 00:11:35,000 --> 00:11:41,000 Usually, criminal fraud is done by calling the victim. 195 00:11:42,000 --> 00:11:46,000 But this time, it was done by contacting the victim directly. 196 00:11:47,000 --> 00:11:53,000 It was probably done by a local officer because he was avoiding surveillance cameras in the city. 197 00:11:57,000 --> 00:11:59,000 Are you suspecting us? 198 00:11:59,000 --> 00:12:01,000 Yes, I'm suspecting you. 199 00:12:01,000 --> 00:12:03,000 Wow, straight. 200 00:12:03,000 --> 00:12:07,000 I don't have any evidence, so I can't suspect you. 201 00:12:07,000 --> 00:12:10,000 As a police officer, I don't have any evidence. 202 00:12:10,000 --> 00:12:15,000 So if you're innocent, please cooperate with the police. 203 00:12:16,000 --> 00:12:22,000 First of all, please submit a list of all the members of each team. 204 00:12:23,000 --> 00:12:27,000 Hey, do you think we're a gang? 205 00:12:28,000 --> 00:12:31,000 I can't do that. 206 00:12:31,000 --> 00:12:33,000 That's the problem. 207 00:12:33,000 --> 00:12:36,000 Unlike a gang, it's not managed. 208 00:12:36,000 --> 00:12:40,000 So even if someone does something bad, you can't see it. 209 00:12:40,000 --> 00:12:45,000 Even if you know you're involved in a heinous crime, you can't help it. 210 00:12:45,000 --> 00:12:49,000 Chief, we're Grand Cross. 211 00:12:49,000 --> 00:12:54,000 We don't deceive the elderly and make money. 212 00:12:54,000 --> 00:12:55,000 That's right. 213 00:12:55,000 --> 00:13:00,000 Our Blood Mafia is a completely peaceful gang. 214 00:13:00,000 --> 00:13:02,000 Unlike a gang, it's not managed. 215 00:13:02,000 --> 00:13:03,000 Huh? 216 00:13:03,000 --> 00:13:05,000 Are you arguing with me? 217 00:13:05,000 --> 00:13:09,000 Because you don't have any education. 218 00:13:10,000 --> 00:13:14,000 My brother makes a lot of money. 219 00:13:14,000 --> 00:13:19,000 Detective, if you arrest Tsuyama, you'll get away with it. 220 00:13:20,000 --> 00:13:27,000 Chief, if you don't know how to talk, I'll kill you right here. 221 00:13:27,000 --> 00:13:29,000 There's a limit to what you can do. 222 00:13:29,000 --> 00:13:31,000 I'll kill Tsuyama. 223 00:13:31,000 --> 00:13:32,000 Stop it! 224 00:13:32,000 --> 00:13:35,000 You don't have to stop me, Detective Murata. 225 00:13:35,000 --> 00:13:39,000 If you start hitting each other, you'll be arrested by the police. 226 00:13:39,000 --> 00:13:42,000 Chief, let's put a stop to this. 227 00:13:42,000 --> 00:13:46,000 Chief, if we do it here, it's a waste of time. 228 00:13:54,000 --> 00:13:58,000 Chief, it's okay to suspect them of fraud. 229 00:13:58,000 --> 00:14:00,000 Is that so? 230 00:14:00,000 --> 00:14:06,000 I think it's only natural to suspect those scoundrels. 231 00:14:06,000 --> 00:14:08,000 Scoundrels? 232 00:14:08,000 --> 00:14:10,000 That's terrible. 233 00:14:10,000 --> 00:14:11,000 Bad boys. 234 00:14:11,000 --> 00:14:12,000 Yankees. 235 00:14:12,000 --> 00:14:13,000 Fangreys. 236 00:14:13,000 --> 00:14:15,000 There are many names. 237 00:14:15,000 --> 00:14:19,000 They all break the rules, cause trouble, and fight. 238 00:14:19,000 --> 00:14:21,000 They're a bunch of scoundrels. 239 00:14:21,000 --> 00:14:22,000 Am I wrong? 240 00:14:22,000 --> 00:14:24,000 No, you're not. 241 00:14:24,000 --> 00:14:27,000 Actually, you're right. 242 00:14:27,000 --> 00:14:30,000 I'm not as naive as Chief Murata. 243 00:14:30,000 --> 00:14:34,000 I don't want to leave the Yankees in the lurch. 244 00:14:34,000 --> 00:14:39,000 That's why I'd like to see the list of members. 245 00:14:41,000 --> 00:14:47,000 Also, if you see a criminal act of the enemy team, please take a step. 246 00:14:47,000 --> 00:14:50,000 It would be convenient to crush the enemy. 247 00:14:50,000 --> 00:14:54,000 If you're not a friend, your heart won't hurt, right? 248 00:14:57,000 --> 00:14:58,000 Let's go. 249 00:15:06,000 --> 00:15:08,000 I'm sorry about today. 250 00:15:08,000 --> 00:15:10,000 But she's beautiful, isn't she? 251 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 Chief. 252 00:15:12,000 --> 00:15:17,000 She's a woman who wants to crush us. 253 00:15:18,000 --> 00:15:21,000 Mr. Murata. 254 00:15:21,000 --> 00:15:24,000 Do you suspect us, too? 255 00:15:24,000 --> 00:15:28,000 I've been with the Yankees for decades. 256 00:15:28,000 --> 00:15:30,000 You guys are stupid. 257 00:15:30,000 --> 00:15:33,000 I believe that people don't rot. 258 00:15:33,000 --> 00:15:38,000 But the Yankees have changed. 259 00:15:43,000 --> 00:15:45,000 Kyoko? 260 00:15:45,000 --> 00:15:48,000 I saw her the other day. 261 00:15:49,000 --> 00:15:53,000 I'm sorry about today. 262 00:15:53,000 --> 00:15:57,000 Thank you for your advice. 263 00:15:59,000 --> 00:16:03,000 I'm sorry for hurting that man. 264 00:16:07,000 --> 00:16:08,000 Aya, let's go. 265 00:16:08,000 --> 00:16:10,000 Yes. 266 00:16:11,000 --> 00:16:19,000 She's beautiful, isn't she? 267 00:16:19,000 --> 00:16:24,000 She's an idol in the old town. 268 00:16:24,000 --> 00:16:27,000 Why are you calling the police? 269 00:16:27,000 --> 00:16:31,000 It's none of your business. 270 00:16:31,000 --> 00:16:32,000 Do you know her? 271 00:16:32,000 --> 00:16:33,000 Shut up. 272 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 It's none of your business. 273 00:16:36,000 --> 00:16:39,000 She looked like she was in a lot of pain. 274 00:16:39,000 --> 00:16:44,000 She has a lot of secrets. 275 00:17:06,000 --> 00:17:10,000 I'm sorry. 276 00:17:18,000 --> 00:17:23,000 You're asking for too much. 277 00:17:23,000 --> 00:17:28,000 You asked me to come here. 278 00:17:28,000 --> 00:17:32,000 You called the police. 279 00:17:32,000 --> 00:17:34,000 There's a rumor going around. 280 00:17:34,000 --> 00:17:41,000 The Three Great Powers promised to punish those who do evil. 281 00:17:41,000 --> 00:17:46,000 You're trying to get rid of the Yankees. 282 00:17:46,000 --> 00:17:49,000 You're so mean. 283 00:17:49,000 --> 00:17:51,000 Are you really a police officer? 284 00:17:51,000 --> 00:17:55,000 I'm really a police officer. 285 00:17:55,000 --> 00:18:01,000 You should recognize that you've been too naive. 286 00:18:01,000 --> 00:18:04,000 What are you doing here? 287 00:18:04,000 --> 00:18:06,000 I'm patrolling the area. 288 00:18:06,000 --> 00:18:11,000 It's normal for the police to patrol a place like this. 289 00:18:11,000 --> 00:18:16,000 Why are you following me? 290 00:18:16,000 --> 00:18:22,000 I'm looking for weapons and weapons. 291 00:18:22,000 --> 00:18:26,000 We have a rule. 292 00:18:26,000 --> 00:18:28,000 Don't be rude. 293 00:18:28,000 --> 00:18:32,000 You can't hit people. 294 00:18:32,000 --> 00:18:34,000 Why can't I? 295 00:18:34,000 --> 00:18:36,000 Because you're violent. 296 00:18:36,000 --> 00:18:37,000 I'm not violent. 297 00:18:37,000 --> 00:18:39,000 I'm just hitting people. 298 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 You can't hit or kick people. 299 00:18:41,000 --> 00:18:43,000 I don't understand. 300 00:18:43,000 --> 00:18:44,000 I'm following the rules. 301 00:18:44,000 --> 00:18:45,000 What rules? 302 00:18:45,000 --> 00:18:47,000 The rules of the Yankees? 303 00:18:47,000 --> 00:18:51,000 Don't you know the laws of Japan? 304 00:18:57,000 --> 00:18:59,000 Mr. Shou. 305 00:18:59,000 --> 00:19:02,000 Please say something. 306 00:19:02,000 --> 00:19:06,000 The police officer is right. 307 00:19:06,000 --> 00:19:11,000 You said you've been too naive. 308 00:19:11,000 --> 00:19:15,000 But you're taking revenge on the Yankees. 309 00:19:15,000 --> 00:19:17,000 That's a misunderstanding. 310 00:19:17,000 --> 00:19:19,000 I'm helping the Yankees. 311 00:19:19,000 --> 00:19:22,000 I'm just trying to raise a healthy boy. 312 00:19:22,000 --> 00:19:27,000 I'm trying to save you. 313 00:19:27,000 --> 00:19:31,000 That's called goodwill. 314 00:19:31,000 --> 00:19:38,000 You're not as unhealthy as you think. 315 00:19:38,000 --> 00:19:39,000 Marukawa. 316 00:19:39,000 --> 00:19:42,000 You're funny. 317 00:19:42,000 --> 00:19:45,000 You're unhealthy because you're a Yankee. 318 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 You have a problem with your family. 319 00:19:47,000 --> 00:19:50,000 You dropped out of school. 320 00:19:50,000 --> 00:19:51,000 Don't judge me. 321 00:19:51,000 --> 00:19:53,000 Some Yankees want to be strong. 322 00:19:53,000 --> 00:19:56,000 Some Yankees want to be stupid. 323 00:19:56,000 --> 00:19:58,000 You just have to sweat. 324 00:19:58,000 --> 00:20:01,000 I don't want to be bound by the rules. 325 00:20:01,000 --> 00:20:03,000 The Yankees are free. 326 00:20:03,000 --> 00:20:04,000 It's not freedom. 327 00:20:04,000 --> 00:20:06,000 It's a mistake. 328 00:20:06,000 --> 00:20:08,000 You can't get along with people. 329 00:20:08,000 --> 00:20:11,000 It's hard to get along with people. 330 00:20:11,000 --> 00:20:15,000 That's why the Yankees are popular in movies. 331 00:20:15,000 --> 00:20:16,000 It's the opposite. 332 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 Japanese people are serious. 333 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 There aren't many people who become Yankees. 334 00:20:20,000 --> 00:20:23,000 I don't want Yankees around me. 335 00:20:23,000 --> 00:20:25,000 Yankees are popular in the world of fiction. 336 00:20:25,000 --> 00:20:27,000 It's because it's not worth it. 337 00:20:27,000 --> 00:20:30,000 Some people don't like it, but they want to use it. 338 00:20:30,000 --> 00:20:32,000 Old men want to say, 339 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 I used to be poor. 340 00:20:34,000 --> 00:20:35,000 It's because they want to show off their strength. 341 00:20:35,000 --> 00:20:39,000 It's because they want to show off their strength. 342 00:20:39,000 --> 00:20:44,000 It's because they want to show off their strength. 343 00:20:44,000 --> 00:20:46,000 Stop it. 344 00:20:47,000 --> 00:20:52,000 Marukawa and Keiji, what are you arguing about? 345 00:20:52,000 --> 00:20:54,000 Marukawa. 346 00:20:54,000 --> 00:20:58,000 You're a Yankee, but you're very logical. 347 00:20:58,000 --> 00:21:03,000 You smell just like me. 348 00:21:03,000 --> 00:21:07,000 You used to be a serious student. 349 00:21:07,000 --> 00:21:10,000 You used to see the Yankees having fun. 350 00:21:10,000 --> 00:21:13,000 You used to think you'd see them one day. 351 00:21:13,000 --> 00:21:15,000 I'm the opposite. 352 00:21:15,000 --> 00:21:17,000 The opposite? 353 00:21:17,000 --> 00:21:18,000 You used to be a nerd. 354 00:21:18,000 --> 00:21:20,000 You used to admire the Yankees. 355 00:21:20,000 --> 00:21:21,000 You studied the Yankees. 356 00:21:21,000 --> 00:21:24,000 You became a Yankee nerd. 357 00:21:24,000 --> 00:21:26,000 That's me. 358 00:21:26,000 --> 00:21:28,000 Yankee nerd? 359 00:21:28,000 --> 00:21:31,000 I don't care if you don't like the Yankees. 360 00:21:31,000 --> 00:21:37,000 But don't treat the Yankees in this town like garbage. 361 00:21:37,000 --> 00:21:41,000 Show me some evidence. 362 00:21:47,000 --> 00:21:51,000 It started in the summer of the first year of high school. 363 00:21:51,000 --> 00:21:54,000 I was a very serious student. 364 00:21:54,000 --> 00:21:58,000 But my grades suddenly dropped. 365 00:21:58,000 --> 00:22:02,000 And my parents were mad at me. 366 00:22:02,000 --> 00:22:05,000 And that's how you became a Yankee? 367 00:22:05,000 --> 00:22:09,000 No, I didn't like the Yankees. 368 00:22:09,000 --> 00:22:15,000 So I studied to get to know the Yankees. 369 00:22:15,000 --> 00:22:18,000 What do you mean, study? 370 00:22:18,000 --> 00:22:20,000 I learned how to become a Yankee. 371 00:22:20,000 --> 00:22:24,000 I learned the difference between Yankees and non-Yankees. 372 00:22:24,000 --> 00:22:27,000 I learned a lot. 373 00:22:27,000 --> 00:22:31,000 I didn't know anything about Yankees back then. 374 00:22:31,000 --> 00:22:33,000 Here. 375 00:22:38,000 --> 00:22:40,000 Wow. 376 00:22:40,000 --> 00:22:44,000 Does this even make sense? 377 00:22:44,000 --> 00:22:46,000 I don't think so. 378 00:22:46,000 --> 00:22:49,000 I didn't want to be looked down upon. 379 00:22:49,000 --> 00:22:53,000 I wanted to join the team that I was good at. 380 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 Wow. 381 00:22:56,000 --> 00:22:58,000 Wow. 382 00:22:59,000 --> 00:23:01,000 Good morning. 383 00:23:01,000 --> 00:23:06,000 But no matter which team I went to, I was always used as a scapegoat. 384 00:23:06,000 --> 00:23:09,000 I was always used as a scapegoat. 385 00:23:12,000 --> 00:23:16,000 I was always used as a scapegoat. 386 00:23:16,000 --> 00:23:22,000 Like the detective said, Yankees are a bunch of scum. 387 00:23:26,000 --> 00:23:29,000 That's a terrible injury. 388 00:23:31,000 --> 00:23:33,000 Are you okay? 389 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 You're... 390 00:23:35,000 --> 00:23:38,000 ...from Grand Cross? 391 00:23:38,000 --> 00:23:40,000 Yeah. 392 00:23:41,000 --> 00:23:44,000 So you were left behind by your friends. 393 00:23:44,000 --> 00:23:47,000 They're evil. 394 00:23:55,000 --> 00:23:57,000 I'll treat you. 395 00:23:57,000 --> 00:23:59,000 Come on. 396 00:24:05,000 --> 00:24:07,000 I met you. 397 00:24:08,000 --> 00:24:11,000 I joined Grand Cross. 398 00:24:11,000 --> 00:24:14,000 I finally got to know the Yankees. 399 00:24:16,000 --> 00:24:20,000 I finally got to know the ideal team of friends. 400 00:24:21,000 --> 00:24:24,000 That's why I can't forgive you. 401 00:24:24,000 --> 00:24:26,000 I can't forgive you for being used as a scapegoat. 402 00:24:26,000 --> 00:24:30,000 I can't forgive you for being used as a scapegoat by Grand Cross. 403 00:24:32,000 --> 00:24:35,000 I understand how you feel. 404 00:24:35,000 --> 00:24:38,000 I told you to be quiet. 405 00:24:38,000 --> 00:24:44,000 I can't trust you to catch the scapegoat. 406 00:25:00,000 --> 00:25:02,000 Hey. 407 00:25:02,000 --> 00:25:04,000 Mr. Mura. 408 00:25:04,000 --> 00:25:06,000 I heard about you from Beniko. 409 00:25:06,000 --> 00:25:08,000 I heard you're off tomorrow. 410 00:25:08,000 --> 00:25:10,000 I'm sorry I'm late. 411 00:25:10,000 --> 00:25:12,000 It's okay. 412 00:25:12,000 --> 00:25:15,000 I had a good night's sleep. 413 00:25:15,000 --> 00:25:19,000 But I couldn't fool you. 414 00:25:19,000 --> 00:25:21,000 Of course. 415 00:25:22,000 --> 00:25:26,000 But I was really surprised. 416 00:25:26,000 --> 00:25:31,000 You look just like him, but you have a different personality. 417 00:25:32,000 --> 00:25:34,000 He's a good guy. 418 00:25:34,000 --> 00:25:37,000 But I think he's a bad guy. 419 00:25:37,000 --> 00:25:41,000 He's not a Yankee or anything. 420 00:25:42,000 --> 00:25:45,000 You mean his illness? 421 00:25:48,000 --> 00:25:52,000 You're not a Yankee, are you? 422 00:25:52,000 --> 00:25:54,000 No. 423 00:25:55,000 --> 00:25:59,000 I heard you're not a boy anymore. 424 00:25:59,000 --> 00:26:01,000 You're still a teenager. 425 00:26:01,000 --> 00:26:06,000 To be honest, I'm worried about you. 426 00:26:06,000 --> 00:26:08,000 Worried about me? 427 00:26:09,000 --> 00:26:14,000 There's been a lot of trouble in this town lately. 428 00:26:14,000 --> 00:26:19,000 People have been calling me Kiyoto. 429 00:26:19,000 --> 00:26:21,000 Kiyoto? 430 00:26:21,000 --> 00:26:23,000 Who's that? 431 00:26:23,000 --> 00:26:25,000 I don't know. 432 00:26:25,000 --> 00:26:29,000 People who are involved in this are doing bad things. 433 00:26:29,000 --> 00:26:34,000 Remember the old host who was killed by Grand Cross? 434 00:26:34,000 --> 00:26:38,000 I only heard about him from Daimon. 435 00:26:38,000 --> 00:26:42,000 I heard he was connected to him. 436 00:26:47,000 --> 00:26:53,000 There used to be a lot of bad guys in this town. 437 00:26:53,000 --> 00:26:56,000 These days, money, drugs, fraud... 438 00:26:56,000 --> 00:27:00,000 There's a lot of bad guys in this town. 439 00:27:01,000 --> 00:27:04,000 I guess it's the times. 440 00:27:06,000 --> 00:27:08,000 Mr. Murasa. 441 00:27:12,000 --> 00:27:17,000 And you're going to retire. 442 00:27:17,000 --> 00:27:20,000 I'm worried about you. 443 00:27:20,000 --> 00:27:24,000 Don't be silly. 444 00:27:24,000 --> 00:27:27,000 I won't deny it. 445 00:27:29,000 --> 00:27:31,000 Hey, Sho. 446 00:27:31,000 --> 00:27:33,000 Give me your number. 447 00:27:33,000 --> 00:27:35,000 I don't need it. 448 00:27:35,000 --> 00:27:38,000 8888. 449 00:27:43,000 --> 00:27:48,000 I couldn't understand Marukawa's story. 450 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 He was a thug. 451 00:27:50,000 --> 00:27:52,000 He wanted to be a yankee. 452 00:27:52,000 --> 00:27:54,000 He studied yankees. 453 00:27:54,000 --> 00:27:56,000 He became a yankee nerd. 454 00:27:56,000 --> 00:27:58,000 That's me. 455 00:27:58,000 --> 00:28:00,000 I was bullied. 456 00:28:00,000 --> 00:28:03,000 My parents didn't like me. 457 00:28:03,000 --> 00:28:06,000 I asked the townspeople for help. 458 00:28:06,000 --> 00:28:10,000 But they thought I was a yankee. 459 00:28:10,000 --> 00:28:14,000 That's why I'm worried about what that detective said. 460 00:28:14,000 --> 00:28:20,000 I think it's normal for people to be suspicious of thugs. 461 00:28:20,000 --> 00:28:24,000 They break rules and cause trouble. 462 00:28:24,000 --> 00:28:26,000 They're all thugs. 463 00:28:26,000 --> 00:28:30,000 That's what I thought about yankees. 464 00:28:30,000 --> 00:28:33,000 I was just fooling you. 465 00:28:33,000 --> 00:28:35,000 That's why I can't forgive you. 466 00:28:35,000 --> 00:28:37,000 I can't forgive you. 467 00:28:37,000 --> 00:28:40,000 I can't forgive Grand Cross. 468 00:28:44,000 --> 00:28:47,000 I can't forgive you. 469 00:28:52,000 --> 00:28:57,000 I just want to think about myself. 470 00:29:11,000 --> 00:29:13,000 What is it? 471 00:29:14,000 --> 00:29:17,000 I need to talk to you. 472 00:29:19,000 --> 00:29:20,000 Come in. 473 00:29:20,000 --> 00:29:22,000 I don't want to. 474 00:29:22,000 --> 00:29:23,000 I know. 475 00:29:23,000 --> 00:29:26,000 You should have told me yesterday. 476 00:29:26,000 --> 00:29:28,000 It's not a big deal. 477 00:29:28,000 --> 00:29:31,000 Let's go home. 478 00:29:41,000 --> 00:29:42,000 Wait. 479 00:29:44,000 --> 00:29:45,000 What? 480 00:29:45,000 --> 00:29:47,000 You scared me. 481 00:29:47,000 --> 00:29:51,000 It's been a while since I've seen you. 482 00:29:53,000 --> 00:29:54,000 Well... 483 00:29:54,000 --> 00:29:58,000 Shiho sprained his ankle in class yesterday. 484 00:29:58,000 --> 00:30:01,000 I took him to the hospital. 485 00:30:01,000 --> 00:30:03,000 What about you? 486 00:30:04,000 --> 00:30:06,000 Did you get hurt? 487 00:30:06,000 --> 00:30:09,000 After we met at the police station? 488 00:30:10,000 --> 00:30:12,000 I see. 489 00:30:13,000 --> 00:30:15,000 You... 490 00:30:16,000 --> 00:30:17,000 What? 491 00:30:17,000 --> 00:30:18,000 Sorry. 492 00:30:18,000 --> 00:30:20,000 I have to go. 493 00:30:27,000 --> 00:30:30,000 It's so annoying. 494 00:30:30,000 --> 00:30:36,000 Two of our members were just talking in the park at night. 495 00:30:37,000 --> 00:30:41,000 I heard you were beaten up by the police. 496 00:30:41,000 --> 00:30:43,000 Don't be silly. 497 00:30:43,000 --> 00:30:45,000 Oh, no. 498 00:30:45,000 --> 00:30:47,000 I met Naoko. 499 00:30:47,000 --> 00:30:49,000 Daimon is not here. 500 00:30:49,000 --> 00:30:52,000 We came here alone. 501 00:30:53,000 --> 00:30:55,000 Are you listening to me? 502 00:30:56,000 --> 00:30:57,000 Yes. 503 00:30:57,000 --> 00:30:59,000 Hold me. 504 00:31:00,000 --> 00:31:01,000 What? 505 00:31:01,000 --> 00:31:05,000 Hold me tight. 506 00:31:07,000 --> 00:31:08,000 Okay. 507 00:31:08,000 --> 00:31:11,000 I knew it. 508 00:31:14,000 --> 00:31:17,000 Hold me tighter. 509 00:31:20,000 --> 00:31:21,000 I can do it. 510 00:31:21,000 --> 00:31:23,000 I can do it. 511 00:31:23,000 --> 00:31:27,000 If I don't get in the way of anyone, 512 00:31:27,000 --> 00:31:32,000 I'll be the first kiss in my life. 513 00:31:37,000 --> 00:31:39,000 Shio... 514 00:31:41,000 --> 00:31:43,000 Just as I expected. 515 00:31:43,000 --> 00:31:46,000 I've been so busy lately. 516 00:31:46,000 --> 00:31:49,000 This is a gift from God. 517 00:31:49,000 --> 00:31:51,000 I can't wait to eat it. 518 00:31:52,000 --> 00:31:54,000 Thank you for the food. 519 00:32:03,000 --> 00:32:05,000 I'm sorry to bother you. 520 00:32:05,000 --> 00:32:07,000 What are you doing? 521 00:32:08,000 --> 00:32:10,000 I'm sorry. 522 00:32:10,000 --> 00:32:11,000 I'm leaving. 523 00:32:11,000 --> 00:32:12,000 Good night. 524 00:32:12,000 --> 00:32:13,000 Good night. 525 00:32:13,000 --> 00:32:17,000 She's so cheeky. 526 00:32:17,000 --> 00:32:20,000 I'm sorry to bother you. 527 00:32:22,000 --> 00:32:25,000 It must be hard for you. 528 00:32:25,000 --> 00:32:26,000 No. 529 00:32:27,000 --> 00:32:31,000 I'm sorry to bother you again. 530 00:32:32,000 --> 00:32:35,000 I have a favor to ask you. 531 00:32:36,000 --> 00:32:38,000 What is it? 532 00:32:43,000 --> 00:32:45,000 I'm sorry to bother you. 533 00:32:45,000 --> 00:32:49,000 If you promise me that you won't disturb me, 534 00:32:49,000 --> 00:32:52,000 I'll let you stay in my room. 535 00:32:52,000 --> 00:32:55,000 But don't tell me you're sick. 536 00:32:55,000 --> 00:32:56,000 No. 537 00:32:57,000 --> 00:33:01,000 I can't stay in the hospital forever. 538 00:33:01,000 --> 00:33:04,000 Take some medicine and get ready to go home. 539 00:33:04,000 --> 00:33:05,000 No. 540 00:33:05,000 --> 00:33:08,000 How long are you going to keep it a secret? 541 00:33:09,000 --> 00:33:13,000 Daimon is waiting for you to come back. 542 00:33:13,000 --> 00:33:17,000 Marukawa and Grand Cross love you. 543 00:33:17,000 --> 00:33:20,000 You can't keep it a secret forever. 544 00:33:20,000 --> 00:33:22,000 It's terrible. 545 00:33:26,000 --> 00:33:29,000 Tatsuhito, are you that kind of person? 546 00:33:29,000 --> 00:33:32,000 It's not about that. 547 00:33:33,000 --> 00:33:35,000 I'm asking you about Daimon. 548 00:33:35,000 --> 00:33:38,000 Do you know an idol? 549 00:33:38,000 --> 00:33:40,000 I met her today. 550 00:33:41,000 --> 00:33:45,000 She called me when I left the hospital. 551 00:33:45,000 --> 00:33:48,000 She said she was surprised to see me. 552 00:33:48,000 --> 00:33:51,000 I thought it was bad, so I left. 553 00:33:52,000 --> 00:33:57,000 Did Aya call you? 554 00:33:58,000 --> 00:34:00,000 She said she hadn't seen you for a long time. 555 00:34:00,000 --> 00:34:02,000 Yes. 556 00:34:04,000 --> 00:34:06,000 What do you mean? 557 00:34:07,000 --> 00:34:09,000 I'm happy. 558 00:34:10,000 --> 00:34:12,000 I wanted to see you. 559 00:34:12,000 --> 00:34:14,000 I saw you before. 560 00:34:14,000 --> 00:34:19,000 You were fighting with a lot of bad guys. 561 00:34:19,000 --> 00:34:24,000 At that time, Aya thought I was Mr. Sho. 562 00:34:24,000 --> 00:34:29,000 I thought it was Mr. Sho who exchanged contact information. 563 00:34:30,000 --> 00:34:33,000 You're going to a concert. 564 00:34:33,000 --> 00:34:36,000 You've seen me a few times. 565 00:34:36,000 --> 00:34:38,000 Before I pretended to be. 566 00:34:38,000 --> 00:34:44,000 I'm talking to you on the phone after the concert. 567 00:34:44,000 --> 00:34:47,000 No, thank you. 568 00:34:47,000 --> 00:34:54,000 When you met me by chance, didn't she say anything? 569 00:34:54,000 --> 00:35:01,000 If your fans and bad guys look the same, they'll say something. 570 00:35:02,000 --> 00:35:05,000 Why did you become a bad guy? 571 00:35:05,000 --> 00:35:08,000 In my case, my parents were kissing. 572 00:35:08,000 --> 00:35:12,000 So when I was in junior high school, I fell in love. 573 00:35:12,000 --> 00:35:14,000 You didn't feel that way. 574 00:35:14,000 --> 00:35:18,000 You've known me for a long time? 575 00:35:22,000 --> 00:35:25,000 Then Aya... 576 00:35:30,000 --> 00:35:33,000 Hey, Tatsuhito. 577 00:35:33,000 --> 00:35:36,000 What's wrong, Mr. Daimon? 578 00:35:38,000 --> 00:35:39,000 No, I'm not. 579 00:35:39,000 --> 00:35:41,000 I'm Mr. Sho and I'm Tatsuhito. 580 00:35:41,000 --> 00:35:43,000 I can't tell. 581 00:35:43,000 --> 00:35:46,000 Please stop what you're doing. 582 00:35:46,000 --> 00:35:50,000 Marukawa was kidnapped. 583 00:35:50,000 --> 00:35:51,000 Kidnapped? 584 00:35:51,000 --> 00:35:53,000 What happened? 585 00:35:53,000 --> 00:35:56,000 There was another scam against an older man. 586 00:35:56,000 --> 00:35:59,000 Marukawa was at the scene. 587 00:36:00,000 --> 00:36:05,000 A police officer ran to the scene and saw you. 588 00:36:05,000 --> 00:36:10,000 He tried to stop you, but you resisted and ran away. 589 00:36:10,000 --> 00:36:12,000 There's no mistake. 590 00:36:12,000 --> 00:36:15,000 I didn't run away. 591 00:36:15,000 --> 00:36:18,000 I was just chasing the culprit. 592 00:36:20,000 --> 00:36:26,000 I heard the old man and his wife talking to each other. 593 00:36:26,000 --> 00:36:29,000 Are you from here? 594 00:36:31,000 --> 00:36:33,000 Yes. 595 00:36:36,000 --> 00:36:39,000 I live alone. 596 00:36:43,000 --> 00:36:46,000 Are you from here? 597 00:36:46,000 --> 00:36:47,000 Yes. 598 00:36:50,000 --> 00:36:52,000 Wait. 599 00:36:54,000 --> 00:36:57,000 I was caught in the middle of the road. 600 00:36:59,000 --> 00:37:02,000 I was about to be caught. 601 00:37:02,000 --> 00:37:06,000 He told his wife that if she felt suspicious, 602 00:37:06,000 --> 00:37:11,000 she should report it to the police or contact him. 603 00:37:11,000 --> 00:37:16,000 So I stopped him and reported it to the police. 604 00:37:16,000 --> 00:37:19,000 I'm not the culprit. 605 00:37:19,000 --> 00:37:23,000 You and the man who ran away may be mistaken. 606 00:37:23,000 --> 00:37:28,000 These days, it's common to have multiple scams. 607 00:37:28,000 --> 00:37:34,000 You've been visiting the elderly for the past few days 608 00:37:34,000 --> 00:37:39,000 because you've been killing the next target. 609 00:37:40,000 --> 00:37:42,000 Don't make fun of me. 610 00:37:42,000 --> 00:37:45,000 I don't have to go to the old man and his wife. 611 00:37:45,000 --> 00:37:48,000 You're worried about them. 612 00:37:48,000 --> 00:37:51,000 You might have let your friends do it. 613 00:37:51,000 --> 00:37:55,000 Then you wouldn't be suspicious. 614 00:37:58,000 --> 00:38:01,000 I'm not the culprit. 615 00:38:01,000 --> 00:38:05,000 I'm not a member of Grand Cross. 616 00:38:06,000 --> 00:38:09,000 Daimon. 617 00:38:09,000 --> 00:38:12,000 Why did you arrest Maruka? 618 00:38:12,000 --> 00:38:14,000 Let go of me. 619 00:38:14,000 --> 00:38:17,000 Didn't Chief Murata tell you? 620 00:38:17,000 --> 00:38:19,000 He did. 621 00:38:19,000 --> 00:38:21,000 But Maruka is too suspicious. 622 00:38:21,000 --> 00:38:24,000 He's not the only one who's suspicious. 623 00:38:24,000 --> 00:38:28,000 I told everyone to report it to the police. 624 00:38:28,000 --> 00:38:31,000 Maruka was just trying to catch the culprit. 625 00:38:32,000 --> 00:38:35,000 It's the police's job to catch the culprit. 626 00:38:35,000 --> 00:38:37,000 I told him. 627 00:38:37,000 --> 00:38:42,000 But he probably did it to keep himself from being suspected. 628 00:38:42,000 --> 00:38:46,000 Maruka wouldn't do that. 629 00:38:46,000 --> 00:38:50,000 She wouldn't hurt the name of Grand Cross. 630 00:38:50,000 --> 00:38:53,000 She said she'd catch the culprit to clear her name. 631 00:38:53,000 --> 00:38:55,000 You're mistaken. 632 00:38:55,000 --> 00:38:58,000 I told you before. 633 00:38:58,000 --> 00:39:01,000 Give me a good reason. 634 00:39:03,000 --> 00:39:05,000 What are we going to do? 635 00:39:05,000 --> 00:39:08,000 We're going to find the culprit. 636 00:39:08,000 --> 00:39:11,000 But if we act rashly, we might get caught. 637 00:39:11,000 --> 00:39:13,000 We can't just leave them alone. 638 00:39:13,000 --> 00:39:16,000 Maruka called the Grand Cross team. 639 00:39:16,000 --> 00:39:19,000 She was checking if anyone was doing it. 640 00:39:19,000 --> 00:39:24,000 Then she went to the old man's house to catch the culprit. 641 00:39:24,000 --> 00:39:27,000 Did you see anyone suspicious around here? 642 00:39:27,000 --> 00:39:28,000 No, I didn't. 643 00:39:28,000 --> 00:39:30,000 If you see anyone suspicious, let me know. 644 00:39:31,000 --> 00:39:33,000 Be careful. 645 00:39:34,000 --> 00:39:36,000 Maruka was suspected. 646 00:39:36,000 --> 00:39:38,000 Don't be ridiculous. 647 00:39:38,000 --> 00:39:40,000 I don't care. 648 00:39:40,000 --> 00:39:43,000 I just need a clue. 649 00:39:50,000 --> 00:39:56,000 Beniko told me to follow the orders of the police. 650 00:39:56,000 --> 00:39:58,000 The police? 651 00:40:19,000 --> 00:40:22,000 Beniko, who are these people? 652 00:40:22,000 --> 00:40:26,000 We thought it'd be hard to deal with the police. 653 00:40:26,000 --> 00:40:29,000 So we decided to do something. 654 00:40:29,000 --> 00:40:32,000 There are a lot of retired O.B.O.J.s in the north. 655 00:40:32,000 --> 00:40:34,000 O.B.O.J.? 656 00:40:34,000 --> 00:40:36,000 I don't know who they are. 657 00:40:36,000 --> 00:40:39,000 If we find them, I want them to get angry. 658 00:40:39,000 --> 00:40:43,000 That detective is only suspicious of the Yankees. 659 00:40:43,000 --> 00:40:46,000 But we have connections. 660 00:40:46,000 --> 00:40:50,000 We can tell who the Yankees are. 661 00:40:50,000 --> 00:40:53,000 In this town full of Yankees, 662 00:40:53,000 --> 00:40:57,000 you can tell who the Yankees are? 663 00:40:58,000 --> 00:41:01,000 I heard about the culprit from the old lady. 664 00:41:01,000 --> 00:41:05,000 I'm collecting information on where they went. 665 00:41:05,000 --> 00:41:10,000 I also talked to the detectives I used to work with. 666 00:41:10,000 --> 00:41:12,000 That's our Kanako. 667 00:41:12,000 --> 00:41:15,000 But she's not a senpai, she's a mama. 668 00:41:16,000 --> 00:41:21,000 So, listen to my orders. 669 00:41:21,000 --> 00:41:24,000 There's a guy on this island called Grand Cross. 670 00:41:24,000 --> 00:41:26,000 I want him to get angry. 671 00:41:26,000 --> 00:41:28,000 Get him! 672 00:41:31,000 --> 00:41:33,000 I saw a strange guy around here. 673 00:41:33,000 --> 00:41:35,000 He had a gun. 674 00:41:35,000 --> 00:41:38,000 He told me to pull the trigger. 675 00:41:38,000 --> 00:41:41,000 That might have nothing to do with it. 676 00:41:41,000 --> 00:41:43,000 That's probably it. 677 00:41:43,000 --> 00:41:44,000 That's it. 678 00:41:44,000 --> 00:41:46,000 What kind of voice was that? 679 00:41:46,000 --> 00:41:49,000 Probably a young man's voice. 680 00:41:49,000 --> 00:41:51,000 Thank you, let's go. 681 00:41:55,000 --> 00:41:56,000 This way! 682 00:42:03,000 --> 00:42:05,000 That's not him. 683 00:42:07,000 --> 00:42:09,000 That's not him either. 684 00:42:10,000 --> 00:42:11,000 I'm sorry. 685 00:42:14,000 --> 00:42:15,000 I'm sorry. 686 00:42:24,000 --> 00:42:25,000 Hello. 687 00:42:27,000 --> 00:42:28,000 Who are you? 688 00:42:28,000 --> 00:42:31,000 I have something to ask you. 689 00:42:33,000 --> 00:42:34,000 I don't have time. 690 00:42:45,000 --> 00:42:46,000 Hello. 691 00:42:53,000 --> 00:42:55,000 Don't panic. 692 00:42:55,000 --> 00:42:58,000 I'm not going to do anything stupid. 693 00:43:01,000 --> 00:43:03,000 What are you doing? 694 00:43:03,000 --> 00:43:05,000 I'll call the police. 695 00:43:07,000 --> 00:43:09,000 Call the police! 696 00:43:09,000 --> 00:43:11,000 Call the police! 697 00:43:13,000 --> 00:43:16,000 It's him, isn't it? 698 00:43:16,000 --> 00:43:19,000 I'm sure of it, Kuni-chan. 699 00:43:19,000 --> 00:43:21,000 It's him. 700 00:43:21,000 --> 00:43:24,000 He took the money from me. 701 00:43:28,000 --> 00:43:32,000 Should I call the police? 702 00:43:33,000 --> 00:43:38,000 Because of you, my friend was arrested. 703 00:43:43,000 --> 00:43:44,000 Who is it? 704 00:43:53,000 --> 00:43:54,000 Shou-san. 705 00:43:54,000 --> 00:43:56,000 Daimon. 706 00:43:56,000 --> 00:43:58,000 Marukawa. 707 00:43:58,000 --> 00:44:02,000 I caught the criminal just as you wanted. 708 00:44:02,000 --> 00:44:04,000 Really? 709 00:44:05,000 --> 00:44:10,000 The criminal was a group of five college students who knew each other on social media. 710 00:44:10,000 --> 00:44:13,000 I thought he would be able to get rid of the Yankees. 711 00:44:13,000 --> 00:44:16,000 So I played a game with him. 712 00:44:19,000 --> 00:44:21,000 Marukawa. 713 00:44:21,000 --> 00:44:26,000 Everyone was grateful to the old man and the old woman you called. 714 00:44:26,000 --> 00:44:29,000 Because of you, the criminal was arrested. 715 00:44:30,000 --> 00:44:32,000 Is that so? 716 00:44:33,000 --> 00:44:35,000 Thank you for your cooperation. 717 00:44:35,000 --> 00:44:38,000 You can go home now. 718 00:44:38,000 --> 00:44:41,000 Why don't you apologize? 719 00:44:41,000 --> 00:44:44,000 The criminal was determined to be a Yankee. 720 00:44:44,000 --> 00:44:48,000 Marukawa was arrested by the police overnight. 721 00:44:52,000 --> 00:44:55,000 I don't need an apology. 722 00:44:55,000 --> 00:44:58,000 I don't want you to see me again. 723 00:44:58,000 --> 00:45:01,000 I don't want you to like the Yankees. 724 00:45:03,000 --> 00:45:07,000 But you have to remember this. 725 00:45:07,000 --> 00:45:11,000 There are scum among the Yankees. 726 00:45:11,000 --> 00:45:14,000 There are scum among those who are not. 727 00:45:14,000 --> 00:45:19,000 Shou-san and the Grand Cross don't forgive scum. 728 00:45:25,000 --> 00:45:28,000 Thank you for your cooperation. 729 00:45:36,000 --> 00:45:39,000 Thank you very much. 730 00:45:47,000 --> 00:45:49,000 President. 731 00:45:49,000 --> 00:45:52,000 I don't say everyone is everyone. 732 00:45:52,000 --> 00:45:58,000 This is the true appearance of the Yankees in this city. 733 00:46:00,000 --> 00:46:02,000 President Murata. 734 00:46:02,000 --> 00:46:03,000 Yes. 735 00:46:03,000 --> 00:46:08,000 The move from Shonenka to Naikin, which was planned for you. 736 00:46:08,000 --> 00:46:11,000 I will withdraw it with my authority. 737 00:46:11,000 --> 00:46:13,000 Don't get me wrong. 738 00:46:13,000 --> 00:46:18,000 I decided that it was better to proceed with the purification operation in this city. 739 00:46:18,000 --> 00:46:22,000 I hate the Yankees. 740 00:46:42,000 --> 00:46:45,000 I see. 741 00:46:45,000 --> 00:46:48,000 You are... 742 00:46:53,000 --> 00:46:56,000 A different person? 743 00:47:01,000 --> 00:47:04,000 But... 744 00:47:05,000 --> 00:47:08,000 That's amazing. 745 00:47:08,000 --> 00:47:11,000 He's a big fan. 746 00:47:15,000 --> 00:47:18,000 He's a big fan. 747 00:47:41,000 --> 00:47:44,000 Everyday. 748 00:47:45,000 --> 00:47:48,000 The Yankees are like professional fighters. 749 00:47:48,000 --> 00:47:50,000 He's a fan of the ladies. 750 00:47:50,000 --> 00:47:52,000 Then he's a scum. 751 00:47:52,000 --> 00:47:55,000 I want to hear the rumors of the ladies club. 752 00:47:55,000 --> 00:47:56,000 First love? 753 00:47:56,000 --> 00:48:00,000 I didn't expect to be exposed like this. 754 00:48:00,000 --> 00:48:04,000 I don't think there are people who look like that in the same city. 755 00:48:04,000 --> 00:48:07,000 It's a one-on-one fight between me and you. 756 00:48:07,000 --> 00:48:10,000 I felt like I was pushed into reality. 757 00:48:10,000 --> 00:48:12,000 It's the limit. 758 00:48:13,000 --> 00:48:18,000 The second part of the spin-off drama of the legendary head show. 759 00:48:18,000 --> 00:48:23,000 Will it be decided in the new death game? 760 00:48:23,000 --> 00:48:26,000 After this, a special delivery will start at Terrace. 48913

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.