Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,950 --> 00:00:13,915
Překlad z odposlechu: muskcz@gmail.com
Prečasovanie: hrabosmartin@gmail.com
2
00:00:13,915 --> 00:00:17,634
www.titulky.com
3
00:00:25,078 --> 00:00:32,041
Moje máma žila v jednom světě.
Já vždycky hledala jiný.
4
00:00:40,135 --> 00:00:44,940
Jednou jsem zkoušela
vlézt do králičí nory.
5
00:00:48,928 --> 00:00:56,007
Potom jsem začala
kopat tunel do Číny.
6
00:00:56,909 --> 00:01:03,613
Tehdy jsem zjistila, že střed Země
chrání tajemná elektrická síla.
7
00:01:18,017 --> 00:01:23,733
Pak jsem zkoušela přemluvit koberec
z šatny, aby se mnou odletěl do Persie.
8
00:01:29,871 --> 00:01:35,645
Vždycky jsem si přála dvě věci,
ale ve skutečnosti byla jediná.
9
00:01:35,645 --> 00:01:40,181
Přála jsem si, aby se mi
přihodilo něco kouzelného.
10
00:01:40,181 --> 00:01:44,870
A aby se mi uzdravila
maminka.
11
00:01:58,146 --> 00:02:01,663
TUNEL DO ČÍNY
12
00:02:45,635 --> 00:02:50,709
V počasí říkali, že je
ideální den na cestování.
13
00:03:12,563 --> 00:03:16,143
Ahoj, Harriet.
14
00:03:16,143 --> 00:03:21,465
Hej, s tím kufrem
sem nemůžeš.
15
00:03:29,559 --> 00:03:32,387
- Jedeš někam?
- Na návštěvu.
16
00:03:32,387 --> 00:03:34,448
- Ke komu?
- Nejsi zvaná.
17
00:03:34,448 --> 00:03:35,899
A ty snad jo?
18
00:03:35,899 --> 00:03:39,033
- Ty těm nesmyslům věříš?
- To nejsou nesmysly.
19
00:03:39,033 --> 00:03:45,110
- Jsi fakt divná.
- Dík.
20
00:03:49,347 --> 00:03:53,794
Podle článku v National Enquireru
by tu mělo dnes v 9 ráno přistát UFO.
21
00:03:53,794 --> 00:03:56,390
Údajně má jít o výzkumnou
loď z jiné planety...
22
00:03:56,390 --> 00:04:00,210
která unese jednoho nebo dva lidi
na své lékařské experimenty.
23
00:04:00,210 --> 00:04:02,656
Já byla dobrovolník.
24
00:04:02,656 --> 00:04:05,053
Aljašky?
25
00:04:05,053 --> 00:04:09,781
- Juneau.
- Správně. Minnesoty?
26
00:04:09,781 --> 00:04:13,311
Děti. Minnesoty?
27
00:04:13,311 --> 00:04:18,537
Hlavním městem Minnesoty
je přece Saint Paul.
28
00:04:18,537 --> 00:04:23,783
A já doufám, že si to zapamatujete,
protože to budete potřebovat.
29
00:04:23,783 --> 00:04:28,483
Děti. Massachusetts?
30
00:04:28,483 --> 00:04:32,549
Tady jsem!
31
00:04:32,549 --> 00:04:37,862
- Massachusetts? Eriku?
- Slečno Mosherová, chystá se tu přistát UFO.
32
00:04:37,862 --> 00:04:45,114
- Žádné UFO tady přistávat nebude, děti.
- Harriet Frankovitzová myslí, že jo.
33
00:04:45,114 --> 00:04:48,603
Tady jsem, tady jsem!
34
00:04:48,603 --> 00:04:52,909
Soustřeďte se.
35
00:04:52,909 --> 00:04:59,053
Vydržte, děti, hned jsem zpátky.
36
00:05:07,554 --> 00:05:10,738
Máma říká, že jsem se narodila
s andělem na rameni.
37
00:05:10,738 --> 00:05:13,366
Ten mi má přinášet
radost a štěstí.
38
00:05:13,366 --> 00:05:15,207
Podle mě kecá.
39
00:05:15,207 --> 00:05:20,505
- Mami, nemohli mě v porodnici zaměnit?
- Určitě ne, zlato.
40
00:05:20,505 --> 00:05:24,836
Možná mě někdo nechal v košíku
s připíchnutým lístečkem na přikrývce.
41
00:05:24,836 --> 00:05:28,643
To tedy opravdu ne, Harriet.
42
00:05:28,643 --> 00:05:31,511
Už jsem doufala, že jo.
43
00:05:31,511 --> 00:05:34,666
Mami, už zase jedeš
v protisměru!
44
00:05:34,666 --> 00:05:39,413
- Fajn. Zapni si pásy.
- Už se stalo.
45
00:05:39,413 --> 00:05:41,993
Fíha! Jenom klid.
46
00:05:41,993 --> 00:05:46,040
Propánakrále!
Vydrž ještě, myško.
47
00:05:46,040 --> 00:05:49,752
To jsou lidi.
48
00:05:54,432 --> 00:05:57,635
To už je lepší.
49
00:05:57,635 --> 00:05:59,860
Odpusť mi, že jsem
tě tak vyděsila, zlato.
50
00:05:59,860 --> 00:06:02,785
- Kam jsi to chtěla dneska jet?
- Na prázdniny.
51
00:06:02,785 --> 00:06:05,269
Snad jsme se dohodly,
že už nebudeš utíkat.
52
00:06:05,269 --> 00:06:08,319
Já neutíkala. Jen jsem
chtěla odjet na prázdniny.
53
00:06:08,319 --> 00:06:11,253
Zlato, děti nejezdí na
prázdniny bez svých matek.
54
00:06:11,253 --> 00:06:14,735
Já nejsem žádný dítě.
55
00:06:14,735 --> 00:06:17,343
- Kolik ti je, Harriet?
- 10.
56
00:06:17,343 --> 00:06:21,544
Aspoň na něčem se shodnem.
57
00:06:21,544 --> 00:06:24,527
Někdy si myslím o mámě, že je
velmi hezká a chytrá.
58
00:06:24,527 --> 00:06:33,139
Jindy jako bych viděla v její hlavě pavouky,
kteří se prokousávají lebkou a užírají jí mozek.
59
00:06:44,407 --> 00:06:48,301
Harriet! Přestaň s tím.
Máma si potřebuje odpočinout.
60
00:06:48,301 --> 00:06:54,075
- Běž domů.
- Už jdu!
61
00:07:02,476 --> 00:07:09,362
- Je tam někdo? - Mami.
- Co? Už ti snad někdy odpověděli?
62
00:07:09,362 --> 00:07:13,802
- Jednou jo.
- A co říkali?
63
00:07:13,802 --> 00:07:17,561
"Přijeď k nám na prázdniny?"
64
00:07:17,561 --> 00:07:23,671
Harriet? Až to doděláš,
zavolej mi Gwen.
65
00:07:43,177 --> 00:07:49,469
Jednou mě při tom přistihla Gwen a vytkla mi,
že toho máma musí vypít dvakrát tolik, než se opije.
66
00:07:49,469 --> 00:07:52,892
Podle mě je lepší, že jí to
trvá dvakrát tak dýl.
67
00:07:52,892 --> 00:07:58,090
- Díky.
- Nemáš zač.
68
00:08:04,775 --> 00:08:08,630
Gwen?
69
00:08:13,828 --> 00:08:17,204
Gwen, jsi tam?
70
00:08:17,204 --> 00:08:22,220
- Gwen!
- Co je?
71
00:08:22,604 --> 00:08:26,545
Otevři Gwen. Prosím.
72
00:08:26,545 --> 00:08:29,489
- Co?
- Máma mě pro tebe poslala.
73
00:08:29,489 --> 00:08:31,935
- Nejsem tu.
- Je jí špatně.
74
00:08:31,935 --> 00:08:37,354
Jeffreymu taky. Musím se o něj postarat.
Běž si otravovat někoho jinýho.
75
00:08:37,354 --> 00:08:42,180
Moje sestra měla být ošetřovatelkou.
Pořád opečovává nějaký kluky.
76
00:08:51,068 --> 00:08:59,037
Sloní muži, polykači ohně, hadí lidé.
77
00:09:12,157 --> 00:09:15,658
Nekoupíte kamínek?
78
00:09:15,658 --> 00:09:18,736
Můj syn potřebuje na
záchod a já odtahovku.
79
00:09:18,736 --> 00:09:21,959
Proč nejde do křoví?
80
00:09:21,959 --> 00:09:27,109
Je stydlivý.
Potřebuje soukromí.
81
00:09:27,109 --> 00:09:33,227
Támhle v motelu je telefon
a spousta záchodů.
82
00:09:39,231 --> 00:09:42,587
Co mu je?
83
00:09:42,587 --> 00:09:47,354
Je to Ricky.
Narodil se modrý.
84
00:09:47,565 --> 00:09:54,154
- Ahoj, Ricky.
- Mohla bys nás zavést k tomu motelu, zlato?
85
00:09:55,976 --> 00:09:58,939
Máte kalifornskou značku.
86
00:09:58,939 --> 00:10:03,475
Nejsi z Disneylandu?
87
00:10:05,470 --> 00:10:10,457
- 10 babek. Odešlo čerpadlo.
- Vy se vyznáte v autech?
88
00:10:10,457 --> 00:10:14,130
- Nejede vám?
- Ne, ale začínám mít chuť na nové.
89
00:10:14,130 --> 00:10:17,612
Dostala jsem špionský prsten.
Podle něho tě najdou.
90
00:10:17,612 --> 00:10:21,899
Je to i psí píšťalka.
91
00:10:35,363 --> 00:10:40,466
Můžeš si to nechat.
Tady psi nejsou.
92
00:10:46,258 --> 00:10:51,581
Tady jsou ty peníze.
Kde mám klíč?
93
00:10:51,849 --> 00:10:55,906
- Chatka 14. Vpravo.
- Nashle!
94
00:10:55,906 --> 00:11:00,404
- Kdo vám spraví auto?
- Vy to nebudete.
95
00:11:00,404 --> 00:11:06,628
Pojď, Ricky.
96
00:11:09,550 --> 00:11:10,599
Za mnou.
97
00:11:10,599 --> 00:11:14,409
Na shledanou, krokodýle.
98
00:11:14,409 --> 00:11:19,805
Tys měl říct: "Nashle, pane kajmane,
ať se vám nic nestane."
99
00:11:19,805 --> 00:11:22,097
- Neobtěžuj hosty.
- Já ho neobtěžovala. To on mě.
100
00:11:22,097 --> 00:11:31,338
- Prostě už se s ním nebav. - Ale já se s ním
nebavím. - Ty se bavíš s každým, kdo poslouchá.
101
00:11:35,131 --> 00:11:38,113
Mami, mám něco
divnýho na vidličce.
102
00:11:38,113 --> 00:11:42,669
To bude jenom kus sýra.
Nevšímej si toho a jez.
103
00:11:42,669 --> 00:11:47,656
- Hele, mami, víš co? - Copak?
- Minulý týden jsem viděla jednorožce.
104
00:11:47,656 --> 00:11:53,612
O tom jsem slyšela. Byl to jen kůň
s plastovým rohem přilepeným k hlavě.
105
00:11:53,612 --> 00:12:01,102
Ne, byl opravdovej. Našli ho v nějaké soukromé
zoo, kde byl léta týranej a osvobodili ho.
106
00:12:01,102 --> 00:12:04,113
- Tak to je dobře.
- Harriet, nech teď mámu na pokoji.
107
00:12:04,113 --> 00:12:11,181
Hele, mami , víš co? Kapky deště jsou kulaté, ne
jako slzy. Musíš se dívat rychle, abys to stihla sledovat.
108
00:12:11,181 --> 00:12:19,611
A pod pouští v Africe je oceán a podmořské hory,
jenže voda je tak hluboká, že jsou celé pod hladinou.
109
00:12:19,611 --> 00:12:24,790
- Sklapni! - Trhni si.
- To stačí. Nechte toho. Obě dvě.
110
00:12:24,790 --> 00:12:33,508
Ještě jsem mámě nestihla říct o jednom šesťákovi z naší
školy, co má 3 bradavky. Třetí uprostřed těch dvou.
111
00:12:34,275 --> 00:12:36,855
- Mami?
- Co?
112
00:12:36,855 --> 00:12:39,924
- Jakou jsem měla barvu při narození?
- Červenou.
113
00:12:39,924 --> 00:12:47,788
- Pořádně jsi ječela. - Třeba jsem nechtěla
ven, protože jsem věděla, že jsi tu ty.
114
00:13:03,410 --> 00:13:12,454
Nemohla bys to nádobí umývat
j e š t ě p o m a l e j i ?
115
00:13:13,384 --> 00:13:18,189
Je čas jít do postele, zlato.
116
00:13:18,976 --> 00:13:22,323
Chtěla bych vědět,
co je Rickymu.
117
00:13:22,323 --> 00:13:28,700
- Kdo je Ricky?
- Chatka 14. Je tam se svou mámou.
118
00:13:28,700 --> 00:13:37,313
- Proč? Je nemocný? - Ne, ale vůbec nemluví.
- Tím by ses klidně mohla nakazit.
119
00:13:37,313 --> 00:13:41,388
Gwen říká, že
je retardovaný.
120
00:13:41,388 --> 00:13:52,696
Zlato, to není nakažlivé.
To je jen nešťastná souhra osudu a náhod.
121
00:14:32,409 --> 00:14:37,905
- Z-za prsten.
- Cože?
122
00:14:38,586 --> 00:14:43,745
- Vyměním za prsten.
- Bezva.
123
00:14:55,455 --> 00:14:58,054
Odkud ho máš?
124
00:14:58,054 --> 00:15:01,641
Z Disneylandu.
125
00:15:04,451 --> 00:15:08,508
Tam bych chtěla bydlet.
126
00:15:08,508 --> 00:15:13,821
Ne. Lidi tam bydlet nemůžou,
není to skutečnej dům.
127
00:15:13,821 --> 00:15:20,735
- Já vím. Je to zámek.
- Není opravdovej.
128
00:15:20,735 --> 00:15:24,667
I tak bych tam chtěla žít.
129
00:15:24,667 --> 00:15:28,283
Tak jo.
130
00:15:35,342 --> 00:15:38,353
Pojď za mnou!
131
00:15:38,353 --> 00:15:40,645
Pojď, Ricky!
132
00:15:40,645 --> 00:15:46,188
- Ne.
- Pojď.
133
00:15:47,982 --> 00:15:51,952
N-n-n-nemůžu chodit nikam,
kde mě máma nevidí.
134
00:15:51,952 --> 00:15:55,222
No tak.
135
00:15:55,222 --> 00:15:59,490
Dělej.
136
00:16:13,185 --> 00:16:14,557
Jdem.
137
00:16:14,557 --> 00:16:25,480
V chatce sedm je rozbitá televize.
Zlobí obraz. V osmičce nefunguje sprcha.
138
00:16:31,062 --> 00:16:33,546
Pojď, Ricky.
139
00:16:33,546 --> 00:16:36,212
- Vznáším se!
- Bude z toho malér.
140
00:16:36,212 --> 00:16:41,055
Ale ne.
Uslyšíme auto.
141
00:16:42,647 --> 00:16:47,605
- Jede sem auto.
- Nejede.
142
00:16:55,105 --> 00:16:57,157
Úklid.
143
00:16:57,157 --> 00:17:05,127
Harriet, padej!
Řeknu to mámě!
144
00:17:23,636 --> 00:17:27,712
Musím už do školy.
Měj se.
145
00:17:27,712 --> 00:17:31,673
Ty tu bydlíš?
V hotelu?
146
00:17:31,673 --> 00:17:37,504
Máma ho vysoudila při rozvodu.
147
00:17:39,959 --> 00:17:44,630
Č-čau.
148
00:18:58,102 --> 00:19:00,730
Ricky?
149
00:19:00,730 --> 00:19:04,681
Nechoď sem. Mám chřipku.
Měla jsi přinést další deku.
150
00:19:04,681 --> 00:19:07,625
To mi nikdo neřekl.
151
00:19:07,625 --> 00:19:10,464
- Ahoj, Ricky.
- Ahoj! - Jdeme.
152
00:19:10,464 --> 00:19:13,330
Kam jdete?
153
00:19:13,330 --> 00:19:14,348
Nikam.
154
00:19:14,348 --> 00:19:16,803
Nechoďte daleko.
155
00:19:16,803 --> 00:19:22,692
- A držte se od silnice.
- Budem. - Budem.
156
00:19:24,456 --> 00:19:28,897
Dělej, Ricky. Poběž!
157
00:19:39,772 --> 00:19:48,192
Joey Turner se narodil celý chlupatý a dokonce s ocasem.
Amputovali mu ho. A můj bývalý spolužák měl srostlé prsty.
158
00:19:48,192 --> 00:19:52,604
Měl gumové klouby, takže mohl chodit
po rukou s hlavou mezi nohama.
159
00:19:52,604 --> 00:19:59,250
A paní Nicholsové z tržnice našli při operaci
nádoru kostru jejího nenarozeného dvojčete.
160
00:19:59,250 --> 00:20:02,827
Jo a Ricky, jeden šesťák z naší
školy má tři bradavky.
161
00:20:02,827 --> 00:20:07,527
Třetí přesně uprostřed těch dvou.
Co ty na to?
162
00:20:07,527 --> 00:20:13,185
- Moc mluvíš.
- Ty zase mlčíš jako hrob.
163
00:20:13,185 --> 00:20:19,179
Každý nemusí pořád jenom mluvit.
164
00:20:19,179 --> 00:20:23,648
- Co si to broukáš za písničku?
- To je moje. Vymyslel jsem ji.
165
00:20:23,648 --> 00:20:27,954
- Zní to jak Rolničky.
- To ne.
166
00:20:27,954 --> 00:20:32,116
- Víš, kde bydlí Santa?
- Jo.
167
00:20:32,116 --> 00:20:37,430
- Ne.
- Na severním pólu.
168
00:20:37,430 --> 00:20:41,688
Chtěl bys ho vidět?
169
00:21:00,437 --> 00:21:04,657
Kde má schované sáňky?
170
00:21:04,657 --> 00:21:09,011
V hangáru na letišti.
171
00:21:09,011 --> 00:21:12,837
Co je to hangár?
J-já nevím.
172
00:21:12,837 --> 00:21:19,810
- Garáž pro letadla.
- Garáž p-pro letadla.
173
00:21:25,353 --> 00:21:27,616
Kde vyrábí hračky?
174
00:21:27,616 --> 00:21:28,872
V dílně.
175
00:21:28,872 --> 00:21:30,177
Ale kde?
176
00:21:30,177 --> 00:21:41,187
Tady. V noci. Počkají, až všichni odejdou a pak
pracují celou noc. Nespí, jenom si občas zdřímnou.
177
00:21:41,187 --> 00:21:45,128
Tohle není opravdický
severní pól.
178
00:21:45,128 --> 00:21:51,928
Je to tu spíš jako domov pro
staré Santy, skřítky a soby.
179
00:22:04,223 --> 00:22:08,653
Soustředíš se, Ricky?
180
00:22:09,497 --> 00:22:16,556
- Jo. Ano. Ano.
- Dobře, nepřestávej.
181
00:22:27,767 --> 00:22:31,066
Naše myšlenky
putují po provázku.
182
00:22:31,066 --> 00:22:37,511
Zastavuju je... teď!
183
00:22:37,511 --> 00:22:40,465
Jaký je mý druhý jméno?
184
00:22:40,465 --> 00:22:44,109
Nevím.
185
00:22:47,888 --> 00:22:52,769
Přenos myšlenek se nezdařil.
186
00:23:59,298 --> 00:24:02,405
- Dobrýtro.
- Nazdárek.
187
00:24:02,405 --> 00:24:05,177
Harriet, tohle je Gary.
188
00:24:05,177 --> 00:24:08,927
Čau.
189
00:24:14,575 --> 00:24:20,589
Gwen má v zadku trumpetu.
Měl bys ji slyšet troubit.
190
00:24:41,170 --> 00:24:43,164
Copak to máš dobrýho?
191
00:24:43,164 --> 00:24:51,825
Držím hladovku. Zejtra budu jenom kost a kůže a ty mě
budeš muset krmit hadičkou, abych neumřela hlady.
192
00:24:53,742 --> 00:24:57,042
[PRODEJ LEVNÉHO ZBOŽÍ]
193
00:24:59,017 --> 00:25:04,187
- Kam s mámou pojedete, až vám
spraví auto? - Do Domova.
194
00:25:04,187 --> 00:25:09,385
- K vám domů?
- Do Domova.
195
00:25:10,977 --> 00:25:16,405
- Na místo, kde žijí lidé, jako jsem já.
- S maminkami? - Bez maminek.
196
00:25:16,405 --> 00:25:21,325
- Můžu tam já?
- Ne.
197
00:25:28,441 --> 00:25:33,437
M-musím tam, protože...
198
00:25:33,437 --> 00:25:37,887
máma se bojí, abych
nezůstal sám, až umře.
199
00:25:37,887 --> 00:25:43,852
- Na chřipku se neumírá.
- Na rakovinu ano.
200
00:25:52,944 --> 00:26:01,451
- Chci už jít. Nikdo nic nekupuje.
- Ještě ne. Počkáme.
201
00:26:01,451 --> 00:26:05,546
Proč?
Na co?
202
00:26:05,546 --> 00:26:11,808
- Až mě někdo zachrání.
- P-přijede autem?
203
00:26:11,808 --> 00:26:19,433
- Ch-chci, aby mě taky zachránil.
- To nevím. Jsi zvláštní.
204
00:26:19,433 --> 00:26:26,328
Máma říká, že než jsem se narodil,
byl jsem stejný jako ostatní.
205
00:26:29,023 --> 00:26:34,701
Máma říká, že tam, odkud
pocházím, jsem nejchytřejší.
206
00:26:34,701 --> 00:26:38,662
Všichni tam jen zpívají.
207
00:26:43,073 --> 00:26:50,324
Třeba je Domov také takové místo.
Jako zámek s vodním příkopem...
208
00:26:50,324 --> 00:26:56,030
a se zahradami a keři
ve tvaru zvířátek.
209
00:27:00,691 --> 00:27:04,786
Já nechci do Domova.
210
00:27:16,630 --> 00:27:19,613
Někdy mě napadají
báječné věci.
211
00:27:19,613 --> 00:27:27,525
Věděla jsem, co jiní ne. Věděla jsem, že když
vypustíte balónek, tak letí, dokud ho někdo nechytí.
212
00:27:27,525 --> 00:27:31,140
Takhle loni uprchl jeden vězeň ze
San Quentina na plážovém křesle.
213
00:27:31,140 --> 00:27:33,154
Ricky na mě spoléhal.
214
00:27:33,154 --> 00:27:40,405
- Mohlo by se to rozbít.
- Chceš letět, nebo ne?
215
00:27:45,238 --> 00:27:51,951
Fajn. Rozbij ji
o bok a pokřti ho.
216
00:27:55,433 --> 00:27:57,571
Dej mu jméno.
217
00:27:57,571 --> 00:28:01,849
Jmenuješ se Harriet.
218
00:28:04,956 --> 00:28:08,955
Mami?
Jak chodí na záchod?
219
00:28:08,955 --> 00:28:12,897
- Co?
- Jak astronauti chodí na záchod?
220
00:28:12,897 --> 00:28:19,533
- To raději nechtěj vědět, zlato.
- Když lítají na Měsíc, můžou i na Mars?
221
00:28:19,533 --> 00:28:24,645
Měsíc je mnohem blíž než Mars.
222
00:28:26,323 --> 00:28:30,534
- Existuje planeta, kde je každý
hloupější než my? - Určitě.
223
00:28:30,534 --> 00:28:35,396
Pocházejí odtamtud
všichni Gwenini kluci.
224
00:28:39,817 --> 00:28:44,296
To bylo dobrý, mami.
225
00:28:46,578 --> 00:28:50,455
- Nebudeš jíst?
- Ne.
226
00:28:54,107 --> 00:28:56,715
Pojď za mnou, Ricky!
227
00:28:56,715 --> 00:29:02,355
- Pojď, viděls přece, že jsem to zvládla
a nespadla jsem. - Viděl. Zkusím to.
228
00:29:02,355 --> 00:29:04,781
Dobře. Tak pojď.
229
00:29:04,781 --> 00:29:08,905
- D-dokážu to.
- Předstírej, že tam žádná voda neteče.
230
00:29:08,905 --> 00:29:12,098
Pevně se drž.
231
00:29:12,098 --> 00:29:15,350
Oběma nohama.
232
00:29:15,350 --> 00:29:19,406
Teď pomalu přejdi most a
nekoukej dolů. Nekoukej dolů!
233
00:29:19,406 --> 00:29:23,952
Hlavu nahoru. Koukej na mě
a předstírej, že tam není žádná voda.
234
00:29:23,952 --> 00:29:29,093
Je to stejné, jako bys šel
po chodníku. Dobrý. Pojď.
235
00:29:29,093 --> 00:29:33,504
Pojď, Ricky.
236
00:29:33,504 --> 00:29:35,403
Jsi celý?
237
00:29:35,403 --> 00:29:39,210
Nic mi není.
238
00:29:39,613 --> 00:29:43,545
Uvízl jsi?
239
00:29:44,428 --> 00:29:46,029
Uvízl.
240
00:29:46,029 --> 00:29:52,330
Tak tam na mě počkej
a já ti pomůžu, jo?
241
00:29:52,330 --> 00:29:54,613
Tak jo.
242
00:29:58,727 --> 00:30:02,853
Zhasneš?
243
00:30:02,853 --> 00:30:07,545
Mám?
Tak jo.
244
00:30:07,545 --> 00:30:09,665
Zavři oči.
245
00:30:09,665 --> 00:30:16,004
- Budem teď myslet jenom na
samé hezké věci, jo? - Tak jo.
246
00:30:22,104 --> 00:30:24,539
Dík.
247
00:30:24,539 --> 00:30:28,069
Ahoj.
248
00:30:37,371 --> 00:30:38,896
Hej, Harriet.
249
00:30:38,896 --> 00:30:45,130
- Ten retard je tvůj kluk?
- Měj se, Ricky.
250
00:31:50,393 --> 00:31:53,845
Co je?
251
00:31:55,696 --> 00:31:58,688
Harriet?
252
00:31:58,688 --> 00:32:11,875
Šla bys, prosím, na chodbu?
Čeká tam na tebe tvoje sestra.
253
00:32:22,751 --> 00:32:26,673
Máma...
254
00:32:48,328 --> 00:32:52,251
Harriet?
255
00:32:52,769 --> 00:32:56,049
Harriet.
256
00:32:56,049 --> 00:32:57,995
Prosím tě, pojď ven.
257
00:32:57,995 --> 00:33:00,710
Musím...
258
00:33:00,710 --> 00:33:02,973
Musím ti něco říct.
259
00:33:02,973 --> 00:33:08,948
- Tak mluv.
- Nejdřív vylez.
260
00:33:17,886 --> 00:33:21,204
Harriet...
261
00:33:22,556 --> 00:33:25,865
Máma.
262
00:33:25,865 --> 00:33:29,423
Máma...
263
00:33:34,458 --> 00:33:38,851
Máma umřela.
264
00:33:49,630 --> 00:34:03,392
Ne, ne, ne, ne!
265
00:34:17,260 --> 00:34:22,151
Vždycky jsem myslela,
že mámu opustím.
266
00:34:23,398 --> 00:34:27,436
Ona mě ale opustila dřív.
267
00:34:37,975 --> 00:34:41,533
Amen.
268
00:34:54,279 --> 00:34:57,760
Sbohem, mami.
269
00:35:22,082 --> 00:35:25,323
Čau.
270
00:35:27,280 --> 00:35:30,560
Ahoj.
271
00:35:31,538 --> 00:35:34,808
Vidělas někdy sníh?
272
00:35:34,808 --> 00:35:36,026
Jo.
273
00:35:36,026 --> 00:35:39,709
- A ty?
- Ne.
274
00:35:39,709 --> 00:35:42,960
Ne.
275
00:35:56,492 --> 00:36:01,604
- Odkud ho máš?
- Z mrazáku.
276
00:36:42,209 --> 00:36:47,849
Jsme jako jedna veliká
smutná příšera.
277
00:36:47,849 --> 00:36:52,788
Čtyři ruce, čtyři nohy,
dvě hlavy, dva nosy.
278
00:37:33,662 --> 00:37:35,139
Chválabohu.
279
00:37:35,139 --> 00:37:36,971
Je v pořádku?
280
00:37:36,971 --> 00:37:40,682
Spí.
281
00:37:44,624 --> 00:37:47,031
To je dobrý.
282
00:37:47,031 --> 00:37:49,026
Můžeš jít.
283
00:37:49,026 --> 00:37:52,450
Tak jo.
284
00:37:52,450 --> 00:37:53,715
Dobrou, Ricky.
285
00:37:53,715 --> 00:37:57,168
Dobrou.
286
00:38:04,716 --> 00:38:06,826
Ricky, dobrou.
287
00:38:06,826 --> 00:38:10,192
Dobrou.
288
00:38:33,564 --> 00:38:38,138
- Pomůžu ti.
- Zvládnu to sama!
289
00:39:05,068 --> 00:39:08,751
Nech mě!
290
00:39:18,130 --> 00:39:24,086
- Chceš spát dneska u mě?
- Ne.
291
00:39:27,979 --> 00:39:33,513
Nezlob se na mě kvůli mámě.
Není to moje vina, že umřela.
292
00:39:33,513 --> 00:39:36,851
A tvoje taky ne.
293
00:39:36,851 --> 00:39:40,572
- Nevadí mi, že umřela.
- Nemyslíš to tak.
294
00:39:40,572 --> 00:39:43,737
Vůbec mi nebude chybět.
295
00:39:43,737 --> 00:39:50,124
Vždyť jsi ji měla moc ráda.
A ona tebe taky. Moc.
296
00:39:50,124 --> 00:39:59,685
Život s sebou občas
nese takové věci.
297
00:40:08,125 --> 00:40:13,707
Podívej, nemusíš se bát,
že budeš sirotek.
298
00:40:14,675 --> 00:40:21,062
- Máš mě.
- To je fakt útěcha.
299
00:40:21,120 --> 00:40:26,069
Snažím se ti tu
něco říct, Harriet.
300
00:40:32,600 --> 00:40:40,049
Teď budu já tvoje máma.
Co ty na to?
301
00:40:40,049 --> 00:40:43,091
- Nepotřebuju matku.
- To víš, že potřebuješ.
302
00:40:43,091 --> 00:40:46,381
Moje matka je v rakvi
zakopaná do země.
303
00:40:46,381 --> 00:40:51,349
Není.
Já jsem tvoje matka.
304
00:40:53,890 --> 00:40:58,484
Měla jsem tě v patnácti.
305
00:41:01,102 --> 00:41:05,773
Vychovávala tě babička.
306
00:41:08,055 --> 00:41:10,434
Lžeš.
307
00:41:10,434 --> 00:41:13,915
Ne.
308
00:41:14,778 --> 00:41:20,513
Promiň.
Nelžu.
309
00:41:26,018 --> 00:41:31,370
Běž pryč.
To tys měla umřít!
310
00:42:30,255 --> 00:42:32,633
Hele, Harriet.
311
00:42:32,633 --> 00:42:35,889
Byla máma hned mrtvá?
312
00:42:35,889 --> 00:42:41,241
Když ji vytáhli, byla tuhá jak
žehlicí prkno a placatá jak lívanec.
313
00:42:41,241 --> 00:42:48,914
Neměla oči.
Při nárazu jí vyskočily z hlavy.
314
00:42:56,235 --> 00:42:58,863
Cože?
315
00:42:58,863 --> 00:43:02,977
Dobré ráno, třído.
316
00:43:02,977 --> 00:43:09,499
Otevřeme si knihy na straně Z10.
Na té úplně vzadu, dobře?
317
00:43:09,499 --> 00:43:12,807
Z10. Tak.
318
00:43:12,807 --> 00:43:22,637
Já teď začnu číst a až mě někdo bude chtít
vystřídat, stačí zvednout ruku, ano?
319
00:43:22,637 --> 00:43:26,454
Dej ruku na mojí.
320
00:43:26,454 --> 00:43:34,021
Jemně.
Buď jemný.
321
00:43:35,086 --> 00:43:37,224
Teď položím otázku.
322
00:43:37,224 --> 00:43:42,672
Kdo je má skutečná matka?
323
00:43:46,556 --> 00:43:50,181
Harriet?
324
00:43:56,827 --> 00:44:00,404
Harriet?
325
00:44:00,932 --> 00:44:04,576
Harriet.
326
00:44:05,411 --> 00:44:07,923
Harriet?
327
00:44:07,923 --> 00:44:11,865
Omluvíš nás?
328
00:44:12,153 --> 00:44:18,904
- Potřebuju, abys mi dneska
pomohla. - S čím?
329
00:44:31,899 --> 00:44:35,908
Dones povlečení.
330
00:44:44,041 --> 00:44:45,729
Blíž k sobě.
331
00:44:45,729 --> 00:44:51,387
Usmějte se.
Usmívat.
332
00:44:52,864 --> 00:44:57,563
Pohni s tím, Harriet.
Čekám tu.
333
00:45:05,427 --> 00:45:09,877
Nezlobím se na tebe, jasný?
334
00:45:10,520 --> 00:45:14,912
Ale chci, abys mi něco slíbila.
335
00:45:16,456 --> 00:45:17,665
A co?
336
00:45:17,665 --> 00:45:23,553
Slib mi, že se přestaneš
stýkat s Rickym.
337
00:45:23,553 --> 00:45:26,339
Je to můj nejlepší kamarád.
338
00:45:26,339 --> 00:45:28,209
To nejde, Harriet.
339
00:45:28,209 --> 00:45:32,746
Je to dospělý muž,
navíc retardovaný.
340
00:45:32,746 --> 00:45:38,308
Když s ním budeš moc často, mohla bys
začít mluvit, chodit nebo se i chovat jako on.
341
00:45:38,308 --> 00:45:44,264
Pořád lepší než mluvit, chodit
nebo se chovat jako ty.
342
00:45:44,264 --> 00:45:48,052
Slib mi to.
343
00:45:50,066 --> 00:45:53,960
No jo, slibuju.
344
00:45:54,065 --> 00:45:57,028
Řeklas, že bude moje.
345
00:45:57,028 --> 00:46:02,955
Jo, vím, že jsem ho vyrobila
pro tebe, ale...
346
00:46:02,955 --> 00:46:04,710
...teď ho moc potřebuju.
347
00:46:04,710 --> 00:46:08,671
Jsi pěkná lhářka.
348
00:46:12,805 --> 00:46:15,615
Můžem letět oba.
349
00:46:15,615 --> 00:46:21,599
Místo je tam jenom jedno.
350
00:46:22,203 --> 00:46:24,687
Dobře, tak můžeš.
351
00:46:24,687 --> 00:46:28,149
Dík.
352
00:46:28,149 --> 00:46:33,338
Rozloučila jsem se se všemi
mými oblíbenými místy.
353
00:46:33,779 --> 00:46:37,845
I s těmi ostatními.
354
00:46:57,928 --> 00:47:01,313
Pojď sem.
355
00:47:06,942 --> 00:47:09,733
Užij si to.
356
00:47:09,733 --> 00:47:14,519
Užiju.
Jedeme na výlet.
357
00:47:21,923 --> 00:47:26,449
Tohle musí dolů.
358
00:47:28,904 --> 00:47:31,523
Mysli na mě.
359
00:47:31,523 --> 00:47:35,157
Budu.
360
00:47:35,263 --> 00:47:40,106
- Odvaž lana a pak je pusť.
- Dobře. - Fajn.
361
00:47:40,106 --> 00:47:42,600
Tak já letím.
362
00:47:42,600 --> 00:47:47,155
- Tak jo. Měj se.
- Ahoj. - Čau.
363
00:47:53,302 --> 00:47:59,220
- Nikam neletíš.
- Ale jo, Ricky. Letím.
364
00:47:59,220 --> 00:48:03,037
Jsi pořád na skále.
365
00:48:18,928 --> 00:48:26,370
Na teď!
Tři, dva, jedna, teď!
366
00:48:26,370 --> 00:48:29,746
Páni!
367
00:48:35,682 --> 00:48:43,384
Povedlo se, Ricky!
Já opravdu letím!
368
00:48:45,234 --> 00:48:50,212
Sbohem, Harriet!
369
00:49:01,049 --> 00:49:08,021
Já letím, Ricky!
Vrátím se pro tebe!
370
00:49:20,652 --> 00:49:24,546
Sbohem, Harriet.
371
00:49:25,754 --> 00:49:29,168
Sbohem.
372
00:49:36,869 --> 00:49:39,334
Uvízla jsi ve stromě.
373
00:49:39,334 --> 00:49:41,511
Ricky?
374
00:49:41,511 --> 00:49:49,097
- Sežeň mámu, ať zavolá hasiče.
Ale Gwen nic neříkejte. - Dobře.
375
00:49:49,097 --> 00:49:55,043
Rozumím.
Gwen nic neříkat.
376
00:49:58,122 --> 00:50:01,967
- Děkuju.
- Nemáš za co.
377
00:50:11,999 --> 00:50:15,634
Nemůžeš pořád utíkat, Harriet.
378
00:50:15,634 --> 00:50:21,887
Tvůj domov je tady. A měla by sis na něj zvykat
a zrovna tak i na mě, protože lepší už to nebude.
379
00:50:21,887 --> 00:50:23,632
Nebo chceš radši do Hargrove...
380
00:50:23,632 --> 00:50:28,006
kde mají v oknech mříže, přivážou tě
k posteli a celý den do tebe cpou kaši?
381
00:50:28,006 --> 00:50:36,826
Tam totiž pošlou Rickyho a všechny
zlobivé holky, co neposlouchají.
382
00:50:46,937 --> 00:50:51,137
Nemyslela jsem to tak.
383
00:50:51,319 --> 00:50:56,335
Nikdy bych tě tam neposlala.
384
00:50:56,824 --> 00:51:02,876
Je pravda to o Rickym a Hargrove?
385
00:51:02,876 --> 00:51:10,030
To, že tam jede, je pravda, ale nevím,
jak to tam ve skutečnosti vypadá.
386
00:51:21,433 --> 00:51:24,387
- Teď nemůže.
- O-opravili nám auto.
387
00:51:24,387 --> 00:51:30,640
- Opravili auto.
- Ricky! Pusť mě! Nech toho!
388
00:51:30,640 --> 00:51:37,141
- Já nechci do Domova!
- Ricky! Ricky! Kam běžíš?
389
00:51:37,141 --> 00:51:38,466
Nech mě!
390
00:51:38,466 --> 00:51:42,887
- Ricky!
- Najdeme ho a ty se zatím vrátíš do školy.
391
00:51:42,887 --> 00:51:49,898
- Ricky!
- Já nechci do Domova!
392
00:51:59,632 --> 00:52:03,171
Harriet?
393
00:52:08,484 --> 00:52:15,533
Myslela jsem, že se třeba mohl vrátit autobusem zpátky
do San Diega, ale ani na nádraží ho nikdo neviděl.
394
00:52:15,533 --> 00:52:17,777
Snadno zabloudí.
395
00:52:17,777 --> 00:52:19,129
Harriet?
396
00:52:19,129 --> 00:52:23,359
Snad není daleko a vrátí se.
397
00:52:26,389 --> 00:52:31,510
- Kam mohl Ricky jít?
- Jak to mám vědět?
398
00:52:33,074 --> 00:52:36,708
Rickyho máma se o něj moc bojí,
už je pryč celý den.
399
00:52:36,708 --> 00:52:40,429
- Přemýšlej.
- Přemýšlím.
400
00:52:40,429 --> 00:52:46,884
Za pár hodin bude tma a
Ricky se začne bát. Prosím.
401
00:52:49,934 --> 00:52:53,607
- Jestli víš, kde by mohl být...
- Nevím! Dej mi pokoj!
402
00:52:53,607 --> 00:52:58,709
- Už mám toho tvého chování dost!
- A já mám dost tebe!
403
00:52:58,709 --> 00:53:01,874
Pojď sem!
404
00:53:01,874 --> 00:53:07,369
Táhni mi z očí!
Už tě nechci vidět!
405
00:53:28,717 --> 00:53:30,702
Ricky!
406
00:53:30,702 --> 00:53:34,711
To jsem já, Ricky!
407
00:53:37,972 --> 00:53:41,002
Ricky?
408
00:53:41,002 --> 00:53:42,777
Schovávám se.
409
00:53:42,777 --> 00:53:44,963
Tvoje máma tě hledá.
410
00:53:44,963 --> 00:53:48,080
Nechci, aby mě našla.
411
00:53:48,080 --> 00:53:52,377
Volala na policii.
412
00:53:53,643 --> 00:53:57,325
Půjdu do vězení?
413
00:53:57,728 --> 00:53:59,694
Asi tam půjdem oba.
414
00:53:59,694 --> 00:54:01,238
To dělají...
415
00:54:01,238 --> 00:54:05,631
s dětmi, které zlobí.
416
00:54:05,707 --> 00:54:11,126
Myslím, že ve vězení je
to stejné jako v Hargrove.
417
00:54:11,126 --> 00:54:14,684
Nevím, co je Hargrove.
418
00:54:14,684 --> 00:54:19,930
To je ten Domov,
kam máš jít.
419
00:54:20,275 --> 00:54:28,859
Ne, ne. Vždyť jsi říkala, že je to
zámek s keři ve tvaru zvířátek.
420
00:54:28,859 --> 00:54:31,649
Není.
421
00:54:31,649 --> 00:54:35,025
Nechci.
Nechci do Domova.
422
00:54:35,025 --> 00:54:38,401
Nechci jít do Domova.
423
00:54:38,401 --> 00:54:41,221
Umím se o sebe postarat.
424
00:54:41,221 --> 00:54:47,013
Umím se o sebe postarat sám.
425
00:54:49,766 --> 00:54:55,645
Měli bysme jít, Ricky.
426
00:55:13,272 --> 00:55:14,691
Kam jdeme?
427
00:55:14,691 --> 00:55:15,919
Do Kanady.
428
00:55:15,919 --> 00:55:20,301
Svezeme se podzemkou.
429
00:55:35,838 --> 00:55:37,181
Chce se mi na záchod.
430
00:55:37,181 --> 00:55:42,177
Páni! Podívej, Ricky!
431
00:55:45,409 --> 00:55:48,727
Teda!
432
00:55:48,727 --> 00:55:50,578
Pojď, Ricky.
433
00:55:50,578 --> 00:55:54,194
Vlak.
434
00:56:13,049 --> 00:56:16,798
Záchod.
435
00:56:20,817 --> 00:56:23,656
Ricky se staral
o jídlo a bezpečí.
436
00:56:23,656 --> 00:56:29,765
Mým úkolem bylo plánovat velké věci
a strachovat se o budoucnost.
437
00:56:52,417 --> 00:56:55,937
- Proč to děláš?
- Aby UFO vědělo, kde přistát.
438
00:56:55,937 --> 00:56:59,313
Aha.
439
00:57:07,292 --> 00:57:13,650
- Chci svou zlatou ruku.
- Přestaň. Nelíbí se mi to.
440
00:57:13,650 --> 00:57:17,985
Můžu si říkat, co chci.
Já jsem velitel a ty můj následovník.
441
00:57:17,985 --> 00:57:22,589
Nechci být následovník.
Budeme oba velitelé.
442
00:57:22,589 --> 00:57:29,551
- Takhle to nechodí.
- Říká kdo? - Říkám já.
443
00:57:29,896 --> 00:57:35,852
Korunuji tě na prince Rickyho.
444
00:57:36,859 --> 00:57:43,227
Ricky byl povýšen.
To mu dost zvedlo náladu.
445
00:57:43,227 --> 00:57:47,363
- Zavři oči.
- Dobře.
446
00:58:02,907 --> 00:58:08,373
- Co mi to děláš?
- Indiánské opálení.
447
00:58:11,768 --> 00:58:15,058
Už jsi byl někdy takhle šťastný?
448
00:58:15,058 --> 00:58:26,135
Jo, to mě jednou na mý narozky vzala máma
na zmrzlinu a já mohl ochutnat všech 31 příchutí.
449
00:58:26,192 --> 00:58:28,158
Jaká ti nejvíc chutná?
450
00:58:28,158 --> 00:58:31,898
Zmrzlina je pro malé děti.
451
00:58:31,898 --> 00:58:34,517
- Vždyť jsi malý dítě.
- Nejsem.
452
00:58:34,517 --> 00:58:36,368
- Ale jsi.
- To teda nejsem.
453
00:58:36,368 --> 00:58:45,066
- To víš, že jsi. Nechceš být malá holka, protože
malý holky jsou ufňukaný. - Kdo se tě ptal?!
454
00:58:46,035 --> 00:58:50,820
Nesmíš se na mě zlobit.
Jsem tvůj jediný kamarád.
455
00:59:01,408 --> 00:59:03,748
Ricky!
456
00:59:03,748 --> 00:59:06,213
Ricky, jsi vzhůru?
457
00:59:06,213 --> 00:59:07,958
Ricky.
458
00:59:07,958 --> 00:59:12,648
Dobré ráno.
Dobré ráno.
459
00:59:12,725 --> 00:59:16,801
Chceš jít na průzkum?
460
00:59:17,750 --> 00:59:19,582
Bolí mě v krku.
461
00:59:36,279 --> 00:59:41,899
Když jsi teď ta princezna a já princ,
m-měli bysme se vzít.
462
00:59:41,899 --> 00:59:45,313
Tak jo.
463
00:59:46,387 --> 00:59:50,703
Někdo nás musí oženit.
464
00:59:51,633 --> 00:59:56,160
Já ožením tebe a ty zase mě.
465
01:00:00,140 --> 01:00:03,966
Teď ty!
466
01:00:08,493 --> 01:00:10,066
Takže.
467
01:00:10,066 --> 01:00:19,647
Já, Harriet Frankovitzová, si beru Rickyho Richarda
Schrotha za svého právoplatného manžela.
468
01:00:19,647 --> 01:00:22,495
Teď řekni, "Já, Richard Schroth..."
469
01:00:22,495 --> 01:00:26,101
Já, Richard Schroth...
470
01:00:26,101 --> 01:00:27,319
"...z Království kouzel..."
471
01:00:27,319 --> 01:00:28,479
...z Království kouzel...
472
01:00:28,479 --> 01:00:30,570
"...si beru Harriet Frankovitzovou
za manželku."
473
01:00:30,570 --> 01:00:34,876
...beru Harriet...
474
01:00:34,876 --> 01:00:37,341
...za manželku.
475
01:00:37,341 --> 01:00:41,973
Fajn. Teď mi nasaď prstýnek.
476
01:00:46,346 --> 01:00:51,755
Chci ho mít.
477
01:00:52,944 --> 01:00:56,349
Dobře. A teď...
478
01:00:56,349 --> 01:01:00,032
Teď mě musíš políbit.
479
01:01:00,032 --> 01:01:08,548
Já-já nechci. Nemůžu líbat
holky a sebe se dotýkat.
480
01:01:08,951 --> 01:01:13,161
Tak a od teď je všechno
moje tvoje a tvoje moje.
481
01:01:13,161 --> 01:01:15,626
A dáš mi teď svoje knížky?
482
01:01:15,626 --> 01:01:18,129
Za králičí pacičku.
483
01:01:18,129 --> 01:01:22,205
- Platí?
- Platí.
484
01:01:22,397 --> 01:01:33,521
- Budem si hrát na mořský panny?
- Ne, já nechci. Je mi zima.
485
01:01:47,044 --> 01:01:49,537
Hej, Ricky!
486
01:01:49,537 --> 01:01:52,482
Pojď si sednout k ohni.
487
01:01:52,482 --> 01:01:56,481
Nechci.
488
01:02:13,964 --> 01:02:19,248
Jsme jako jedna veliká příšera.
Čtyři ruce, čtyři nohy a dvě hlavy.
489
01:02:19,248 --> 01:02:20,898
Chci jít domů.
490
01:02:20,898 --> 01:02:22,154
To nejde.
491
01:02:22,154 --> 01:02:24,859
Chci k mamince.
492
01:02:24,859 --> 01:02:28,618
Chci k mámě!
493
01:02:32,493 --> 01:02:36,329
Dojdu pro ni.
494
01:03:13,022 --> 01:03:16,666
Harriet.
495
01:03:17,759 --> 01:03:22,871
Kdes byla? Bála jsem se o tebe.
Není ti nic?
496
01:03:22,871 --> 01:03:25,307
Kdes byla, Harriet?
497
01:03:25,307 --> 01:03:29,105
Hledalas mě vůbec?
498
01:03:29,105 --> 01:03:32,941
Ricky?
499
01:03:33,056 --> 01:03:36,394
- Slyšíš mě, zlato?
- Mami? - Jsem u tebe.
500
01:03:36,394 --> 01:03:41,007
- Čí to byl nápad, Harriet?
- Obou.
501
01:03:41,007 --> 01:03:43,395
Kde jsi spala?
502
01:03:43,395 --> 01:03:45,035
Uvnitř.
503
01:03:45,035 --> 01:03:47,298
Kde spal Ricky?
504
01:03:47,298 --> 01:03:50,914
Uvnitř.
505
01:03:58,557 --> 01:04:02,269
Promiň, Ricky.
506
01:04:02,825 --> 01:04:05,961
Přijedu tam za tebou.
Miluju tě.
507
01:04:05,961 --> 01:04:10,372
Piš si, že tohle bylo naposledy,
co jsi sem vkročila.
508
01:04:10,372 --> 01:04:11,974
To si jenom myslíš.
509
01:04:11,974 --> 01:04:12,962
Co?
510
01:04:12,962 --> 01:04:16,443
Nic.
511
01:04:33,130 --> 01:04:36,650
Zůstaň tu.
512
01:04:37,206 --> 01:04:40,668
Leah!
513
01:04:41,484 --> 01:04:44,821
Leah, musíme si
promluvit o Rickym.
514
01:04:44,821 --> 01:04:50,412
Netvrdím, že za to může,
ale Harriet je teprve 10...
515
01:04:50,412 --> 01:04:52,273
a já ho tady nechci.
516
01:04:52,273 --> 01:04:56,004
Ricky dovede rozlišovat
mezi dobrým a špatným.
517
01:04:56,004 --> 01:04:59,120
O tom, čeho se
obáváte, neví nic.
518
01:04:59,120 --> 01:05:01,384
Trávíme tu naše
poslední společné dny.
519
01:05:01,384 --> 01:05:07,579
Nemám peníze. Zaplatili jsme
za týden a týden také zůstaneme.
520
01:05:09,315 --> 01:05:12,911
Leah!
521
01:05:13,458 --> 01:05:18,234
Harriet, běž za Gwen.
522
01:05:19,260 --> 01:05:23,317
Musím vědět, jak je Rickymu.
523
01:05:23,317 --> 01:05:26,587
Uzdravuje se.
Zavolala jsi pomoc včas.
524
01:05:26,587 --> 01:05:34,480
- Chci ho vidět.
- Ne, to nejde. Běž už domů, prosím.
525
01:05:34,480 --> 01:05:38,460
Umřete brzo?
526
01:05:40,004 --> 01:05:43,582
Tak brzo ne.
527
01:05:43,917 --> 01:05:46,027
Adoptujte mě.
528
01:05:46,027 --> 01:05:49,259
Ne, zlato.
Ty patříš sem.
529
01:05:49,259 --> 01:05:53,565
Gwen by se po tobě moc stýskalo.
530
01:05:57,775 --> 01:06:03,184
- Nemá Rickyho ráda.
- Jenom to nechápe. Nic víc.
531
01:06:03,184 --> 01:06:06,771
Tak běž.
532
01:06:17,004 --> 01:06:22,682
To je skvělé.
533
01:06:22,806 --> 01:06:25,329
Jo, vy taky.
534
01:06:25,329 --> 01:06:28,522
Na shledanou.
535
01:06:50,561 --> 01:06:52,901
To byla Leah.
536
01:06:52,901 --> 01:06:59,048
Ricky má jen chřipku.
Zítra ho pustí z nemocnice.
537
01:07:03,307 --> 01:07:06,145
Bojí se, když je sám ve tmě.
538
01:07:06,145 --> 01:07:10,212
Je tam s ním Gwen.
539
01:07:10,835 --> 01:07:14,364
Můžu tam?
540
01:07:14,364 --> 01:07:19,198
Děti tam nepouští.
Jenom nejbližší rodinu.
541
01:07:20,435 --> 01:07:23,629
Čekáš dneska někoho?
542
01:07:23,629 --> 01:07:29,306
- Až za chvíli. Chceš
tu být se mnou? - Ne.
543
01:07:29,306 --> 01:07:35,597
- Když budeš sedět tak blízko,
začneš šilhat. - Tak ať.
544
01:07:42,992 --> 01:07:49,964
- Gwen? Je manželka nejbližší
příbuzná? - Jo, je.
545
01:07:50,424 --> 01:07:52,783
Harriet?
546
01:07:52,783 --> 01:07:56,783
Nemám moc vysokej účes?
547
01:07:56,783 --> 01:08:00,408
Nevím.
548
01:08:02,642 --> 01:08:07,677
Dobrý den,
jdu navštívit Rickyho Schrotha.
549
01:08:07,735 --> 01:08:11,513
- A ty jsi?
- Jeho žena.
550
01:08:11,513 --> 01:08:15,158
- Tak se běž támhle posadit.
- Měli jsme svatbu.
551
01:08:15,158 --> 01:08:20,135
Běž si sednout.
552
01:08:26,225 --> 01:08:30,407
Jdu navštívit manžela.
553
01:08:30,407 --> 01:08:32,584
Nejsi vdaná za Rickyho.
554
01:08:32,584 --> 01:08:36,679
Jsem.
Měli jsme i obřad.
555
01:08:36,679 --> 01:08:39,134
Promluvíme si o tom později.
556
01:08:39,134 --> 01:08:43,804
Myslím, že Gwen nejvíc štvalo,
že jsem se stihla vdát dřív.
557
01:08:43,804 --> 01:08:48,235
Vypadala jsem teď
dospěleji než ona.
558
01:08:50,240 --> 01:08:57,817
[PRODEJ LEVNÉHO ZBOŽÍ]
559
01:09:17,937 --> 01:09:19,222
Ricky!
560
01:09:19,222 --> 01:09:21,418
Neobtěžuj, Harriet.
561
01:09:21,418 --> 01:09:22,933
Jak se máš?
562
01:09:22,933 --> 01:09:24,314
Harriet, zmiz odtamtud.
563
01:09:24,314 --> 01:09:26,904
Máma řekla, že s tebou
nesmím mluvit.
564
01:09:26,904 --> 01:09:32,217
- Ricky? Co se stalo?
- Harriet.
565
01:09:32,600 --> 01:09:34,844
Ricky!
566
01:09:34,844 --> 01:09:44,291
Hned.
Myslím to vážně.
567
01:09:57,593 --> 01:10:01,017
Ricky!
568
01:10:49,093 --> 01:10:53,419
Tohle je pozdrav na rozloučenou.
Od Harriet.
569
01:10:53,419 --> 01:10:55,807
Co je to?
570
01:10:55,807 --> 01:11:00,957
Od Harriet.
Pro tebe na rozloučenou.
571
01:11:27,992 --> 01:11:30,840
Líbí se ti?
572
01:11:30,840 --> 01:11:34,235
Líbí.
Udělala ho sama.
573
01:11:34,235 --> 01:11:37,295
Na rozloučenou.
574
01:11:37,295 --> 01:11:44,305
"Pro Rickyho na rozloučenou od Harriet."
To je hezké.
575
01:11:44,305 --> 01:11:46,923
Můžu už zhasnout světlo?
576
01:11:46,923 --> 01:11:50,309
Můžeš.
577
01:12:02,479 --> 01:12:05,519
Dobrou, Ricky.
578
01:12:05,519 --> 01:12:07,783
Mám tě moc ráda.
579
01:12:07,783 --> 01:12:13,086
Mám tě rád.
Dobrou.
580
01:13:02,668 --> 01:13:07,435
- Ahoj.
- Ahoj.
581
01:13:12,230 --> 01:13:14,810
Zlobíš se na mě?
582
01:13:14,810 --> 01:13:17,150
Jsme pořád kamarádi?
583
01:13:17,150 --> 01:13:20,852
Tajní kamarádi.
Jinak to nepůjde.
584
01:13:20,852 --> 01:13:24,256
Tak jo.
585
01:13:24,947 --> 01:13:28,361
Dobře.
586
01:13:30,404 --> 01:13:34,365
To nevadí.
587
01:13:36,868 --> 01:13:42,008
Princi Ricky, splním ti tři přání.
588
01:13:42,008 --> 01:13:44,195
Tohle hrát nechci.
589
01:13:44,195 --> 01:13:47,657
No tak.
590
01:13:47,657 --> 01:13:49,287
Tak dobře.
591
01:13:49,287 --> 01:13:53,488
- Chci zůstat tady.
- Prima. Ještě dvě.
592
01:13:53,488 --> 01:13:57,334
- Chci, aby máma neumřela.
- To jsou dvě. Zbývá jedno.
593
01:13:57,334 --> 01:13:58,552
Chci dalších 100 přání.
594
01:13:58,552 --> 01:14:02,963
To nemůžeš.
Máš jenom tři.
595
01:14:03,376 --> 01:14:08,132
Chci být chytrý
jako všichni ostatní.
596
01:14:22,576 --> 01:14:26,038
Aspoň na jeden den.
597
01:14:26,968 --> 01:14:30,890
To poslední přání jsem
mohla Rickymu splnit.
598
01:14:30,890 --> 01:14:35,791
A nepotřebovala jsem
k tomu žádná kouzla.
599
01:14:36,424 --> 01:14:38,294
Co jsi řekl mámě?
600
01:14:38,294 --> 01:14:43,003
Že se budu koukat na televizi.
601
01:14:43,406 --> 01:14:45,919
Odjela do města.
602
01:14:45,919 --> 01:14:51,002
Za doktory.
603
01:15:01,215 --> 01:15:03,191
Dobré ráno, třído.
604
01:15:03,191 --> 01:15:06,807
Dobré ráno, slečno Mosherová.
605
01:15:06,807 --> 01:15:11,352
Přichystal si na dnešek někdo
něco, co by nám rád ukázal?
606
01:15:11,352 --> 01:15:15,112
Soňo?
607
01:15:17,893 --> 01:15:23,197
- Pro vás, slečno Mosherová.
- Děkuji.
608
01:15:23,197 --> 01:15:29,306
Myslím, že každý by měl něco sbírat.
Proto jsem sehnala pár víček a nalepila je.
609
01:15:29,306 --> 01:15:33,573
Hezké. Můžeš nám o tom
povědět něco bližšího?
610
01:15:33,573 --> 01:15:36,038
- Ne.
- Ne?
611
01:15:36,038 --> 01:15:41,907
- Třeba z jakého důvodu jsi je nasbírala?
- Abych je sem mohla přinést.
612
01:15:41,907 --> 01:15:45,907
- To je velmi nápadité, Soňo.
- Děkuji.
613
01:15:45,907 --> 01:15:50,980
S víčky od lahví můžeme
dělat i další věci.
614
01:15:50,980 --> 01:15:55,679
Vezmete si jedno víčko,
sesbíráte kamínky...
615
01:15:55,679 --> 01:16:01,961
nasypete je do víčka
a přiklopíte jiným.
616
01:16:01,961 --> 01:16:07,073
Pak víčka přilepíte k sobě
a máte malé chrastítko.
617
01:16:07,073 --> 01:16:13,690
- Opravdu? - Ano.
- Tak si je vemte. - Děkuji.
618
01:16:13,690 --> 01:16:22,168
Připravil se na dnešek
ještě někdo jiný?
619
01:16:22,168 --> 01:16:26,052
- Liso?
- Běž tam, Ricky.
620
01:16:26,052 --> 01:16:27,913
Johne?
621
01:16:27,913 --> 01:16:32,842
- Já bych chtěl...
- Á, dnes tady máme hosta.
622
01:16:32,842 --> 01:16:40,514
Kamaráda Harriet. Jmenuje se Richard.
Pojď sem dopředu, Richarde.
623
01:17:02,332 --> 01:17:09,199
Mám pohlednice všech
míst, kde jsem byl.
624
01:17:11,338 --> 01:17:16,814
Tohle je Tichý oceán
a tady jsou surfaři.
625
01:17:16,814 --> 01:17:19,624
Ukážeme je všem, Richarde.
626
01:17:19,624 --> 01:17:22,022
Nevidíme.
627
01:17:22,022 --> 01:17:27,383
Tak pojďte blíž a
Richard vám je ukáže.
628
01:17:27,383 --> 01:17:36,215
Tohle je největší horská dráha na světě.
Byl jsem na ní třikrát. V prvním vozíku.
629
01:17:36,215 --> 01:17:43,226
Tohle je nevětší kukuřice na světě.
Není opravdická.
630
01:17:43,936 --> 01:17:47,992
Tihle lidé nosí zbraně.
631
01:17:52,020 --> 01:17:57,688
Dívky převlečené za humry.
Ty nejsou k jídlu.
632
01:18:02,963 --> 01:18:07,394
Dívka, co jede na...
aligátorovi.
633
01:18:07,394 --> 01:18:12,247
Dokonce i slečna Mosherová prohlásila,
že Rickyho nejlepší fotka je ta s jackalopem.
634
01:18:12,247 --> 01:18:15,651
To je kříženec mezi
králíkem a antilopou.
635
01:18:15,651 --> 01:18:20,571
Slyšela jsem o nich, ale
ještě jsem žádného neviděla.
636
01:18:33,854 --> 01:18:37,258
Pojď, pojď!
637
01:18:41,104 --> 01:18:44,921
Schovej se za mě.
638
01:18:51,529 --> 01:18:55,336
Dobrý.
Už můžeš jít normálně.
639
01:19:06,960 --> 01:19:09,472
Harriet?
640
01:19:09,472 --> 01:19:12,963
Harriet?
641
01:19:15,428 --> 01:19:19,015
Odjíždějí.
642
01:20:07,139 --> 01:20:10,487
Ahoj.
643
01:20:13,364 --> 01:20:16,912
- Tvoje máma už balí do auta.
- Já vím.
644
01:20:16,912 --> 01:20:22,436
- Jedeš s ní?
- Musím.
645
01:20:22,436 --> 01:20:30,722
- Ty tam ale nepatříš.
- Ale patřím.
646
01:20:40,792 --> 01:20:45,060
Zůstanu pořád stejný.
647
01:20:45,453 --> 01:20:49,759
Teď mě máš ráda...
648
01:20:49,759 --> 01:20:53,125
...ale později už nebudeš.
649
01:20:53,125 --> 01:20:56,962
Vyrosteš.
650
01:20:58,295 --> 01:21:02,284
Já ne.
651
01:21:28,159 --> 01:21:31,468
Ne!
652
01:21:31,468 --> 01:21:34,949
Harriet!
653
01:21:34,949 --> 01:21:36,723
Nech ji!
654
01:21:36,723 --> 01:21:38,852
Přestaň, Gwen!
655
01:21:38,852 --> 01:21:42,219
- Vypadni!
- Nech ho!
656
01:21:42,219 --> 01:21:48,021
- Nech ho bejt, Gwen!
- Podívej se na mě! Ublížil ti?
657
01:21:48,021 --> 01:21:52,346
- Ne, ne!
- Řekni, co ti udělal!
658
01:21:52,346 --> 01:21:57,199
- Ublížil ti, Harriet?
- Ne, ne! Moje ruka!
659
01:21:59,616 --> 01:22:05,600
Ne! Ricky! Ricky!
Nech ji!
660
01:22:06,914 --> 01:22:13,263
Uteč pryč, Harriet!
Zavolej policii!
661
01:22:20,728 --> 01:22:22,729
Omlouvám se.
662
01:22:22,729 --> 01:22:27,303
Já to nechtěl.
Omlouvám se.
663
01:22:28,934 --> 01:22:33,700
- Nechtěl jsem to.
- Pozor na hlavu.
664
01:23:23,877 --> 01:23:28,576
Vím, že máš strach o Rickyho.
665
01:23:29,180 --> 01:23:34,513
Leah si ho hned vyzvedla.
Nic se mu nestalo.
666
01:23:34,513 --> 01:23:37,658
Můžu jít za ním?
667
01:23:37,658 --> 01:23:41,034
Ne.
668
01:23:41,792 --> 01:23:44,132
Poslouchej.
669
01:23:44,132 --> 01:23:51,210
Není to tvoje vina, nemůžeš
za to, ale Ricky tě mohl zranit.
670
01:23:51,210 --> 01:23:53,598
Neubližoval mi.
671
01:23:53,598 --> 01:23:57,674
Naopak já jsem ho chtěla uchránit
od toho, aby si ublížil sám.
672
01:23:57,674 --> 01:24:03,485
- Uchránit?
- Nic nechápeš.
673
01:24:06,017 --> 01:24:11,484
Dokud mi to neřekneš,
tak nic chápat nebudu.
674
01:24:11,484 --> 01:24:14,677
Starala jsem se o něho.
675
01:24:14,677 --> 01:24:17,756
Uklidňovala ho.
676
01:24:17,756 --> 01:24:21,218
Plakal, byl moc smutný.
677
01:24:21,218 --> 01:24:23,903
Rozrušený.
678
01:24:23,903 --> 01:24:27,739
Nechtěl odjet.
679
01:24:39,286 --> 01:24:43,228
Ach, Harriet.
680
01:25:20,784 --> 01:25:24,898
Nechceš se jít rozloučit?
681
01:26:16,168 --> 01:26:18,067
Nechoď ke mně.
682
01:26:18,067 --> 01:26:20,523
Ricky.
683
01:26:20,523 --> 01:26:23,448
Jsi zlá.
684
01:26:23,448 --> 01:26:28,406
Co se stalo, Ricky?
685
01:26:34,275 --> 01:26:38,668
Nastup si do auta, miláčku.
686
01:26:47,529 --> 01:26:50,320
Leah.
687
01:26:50,320 --> 01:26:54,664
Je mi to strašně líto.
688
01:26:54,664 --> 01:26:56,976
Já vím.
689
01:26:56,976 --> 01:27:00,658
Mně taky.
690
01:27:29,353 --> 01:27:30,667
Ricky!
691
01:27:30,667 --> 01:27:32,268
Ricky!
692
01:27:32,268 --> 01:27:36,507
Na shledanou, krokodýle!
693
01:28:56,213 --> 01:29:00,577
Nashle, pane kajmane,
ať se vám nic nestane.
694
01:29:47,666 --> 01:29:50,447
Gwen?
695
01:29:50,447 --> 01:29:54,187
Jsem tady dole!
696
01:30:07,767 --> 01:30:13,982
Měla bys tu se mnou čekat,
než přijde Uspávač.
697
01:30:14,126 --> 01:30:17,559
Dobře.
698
01:30:19,180 --> 01:30:23,697
Mám ti něco vyprávět?
699
01:30:23,697 --> 01:30:25,327
Někdy můžeš.
700
01:30:25,327 --> 01:30:29,345
Ale spíš si budem povídat.
701
01:30:29,345 --> 01:30:31,110
Tak fajn.
702
01:30:31,110 --> 01:30:34,285
Mám začít já, nebo ty?
703
01:30:34,285 --> 01:30:37,536
To je fuk.
704
01:30:56,630 --> 01:30:58,299
Můžeš zhasnout?
705
01:30:58,299 --> 01:31:02,610
Dobře. Připravena?
706
01:31:02,610 --> 01:31:05,487
Z angličtiny přeložil,
titulky pro vás načasoval:
707
01:31:05,487 --> 01:31:08,364
muskcz@gmail.com
708
01:31:08,364 --> 01:31:11,241
Z angličtiny přeložil,
titulky pro vás načasoval:
709
01:31:11,241 --> 01:31:14,118
muskcz@gmail.com
710
01:31:14,118 --> 01:31:19,771
Nezapomeňte ohodnotit film na:
www.CSFD.cz
48696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.