All language subtitles for Bloodbath at the House of Death (Cameron, Ray 1984)_BDRip.1080p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,431 --> 00:00:48,516 Ow, shit! Fuck, ow. 2 00:02:47,475 --> 00:02:49,227 No! No! 3 00:02:49,768 --> 00:02:51,103 No! 4 00:02:53,148 --> 00:02:54,316 Please, no! 5 00:02:54,399 --> 00:02:57,110 No, don't hurt me! Not me! Don't hurt me! 6 00:03:13,711 --> 00:03:14,795 Let me go! 7 00:03:14,878 --> 00:03:16,965 Please don't hurt me! I won't tell anyone, I swear! 8 00:03:17,048 --> 00:03:19,258 I swear, only don't hurt me! 9 00:03:19,342 --> 00:03:22,471 You know, you're really a very attractive man. 10 00:03:22,554 --> 00:03:24,431 You are. You really are. 11 00:03:24,514 --> 00:03:27,726 You know, just, you and I, we could have a really good… good time together. 12 00:03:27,809 --> 00:03:30,269 I know what you want. You want these, don't you? 13 00:03:30,353 --> 00:03:31,353 Hmm. 14 00:03:31,855 --> 00:03:34,191 Oh, my God, did you say "to take away"? 15 00:05:43,117 --> 00:05:45,537 Colin, get this lot out of here, 'cause I'm coming 'round. 16 00:05:45,621 --> 00:05:46,810 I can't see what I'm doing here. 17 00:05:46,830 --> 00:05:48,312 - Go on, get on with it. - Right-o, guv. 18 00:05:48,332 --> 00:05:50,085 Two-one-three-two. 19 00:05:52,711 --> 00:05:53,711 Oscar delta two. 20 00:07:03,703 --> 00:07:06,040 - Did you see that? - What? 21 00:07:06,123 --> 00:07:10,168 That road sign back there. I think it said the B2067. 22 00:07:10,251 --> 00:07:11,169 Did it? 23 00:07:11,252 --> 00:07:13,463 I don't know. That's why I'm asking you. 24 00:07:13,547 --> 00:07:15,799 Because if it did, then we're on the wrong road again. 25 00:07:15,882 --> 00:07:18,219 Oh, I wouldn't worry. We'll be all right. 26 00:07:18,302 --> 00:07:20,972 We're supposed to be on the A5027. 27 00:07:21,055 --> 00:07:24,016 We'll keep an eye out. We'll see another sign. 28 00:07:24,100 --> 00:07:26,518 Or we could even stop and ask somebody. 29 00:07:26,602 --> 00:07:28,104 This is stupid. 30 00:07:28,187 --> 00:07:30,023 It's not stupid at all. 31 00:07:30,107 --> 00:07:33,610 We're dedicated scientists, and there have been strange, 32 00:07:33,693 --> 00:07:36,779 inexplicable radioactive readings picked up in this area 33 00:07:36,863 --> 00:07:39,323 which have been traced to a particular house, 34 00:07:39,406 --> 00:07:42,370 and we are on a secret government mission with other scientists 35 00:07:42,453 --> 00:07:44,412 to investigate this bizarre phenomenon. 36 00:07:45,206 --> 00:07:46,374 It's as simple as that. 37 00:07:46,457 --> 00:07:47,626 Yes, but right now, 38 00:07:47,709 --> 00:07:49,709 I'm trying to read this map. 39 00:07:49,792 --> 00:07:52,087 I find this case enthralling. 40 00:07:52,712 --> 00:07:55,216 - Have you read all the reports? - Yes. 41 00:07:55,299 --> 00:07:58,637 Well, if you had, you'd know about the strange things 42 00:07:58,720 --> 00:08:01,222 that have taken place in that house years ago. 43 00:08:01,305 --> 00:08:05,059 Do you realise that 18 people were murdered there one night? 44 00:08:05,143 --> 00:08:08,187 Coincidence. And anyway, lightning never strikes twice. 45 00:08:08,271 --> 00:08:10,189 Well, it did that night. 46 00:08:10,274 --> 00:08:13,152 Two people were struck by lightning, two throats were slit, 47 00:08:13,235 --> 00:08:15,695 one was hung, two were axed, 48 00:08:15,779 --> 00:08:18,365 four people were skewered in the same bed. 49 00:08:18,448 --> 00:08:21,201 And a man watching simply blew up. 50 00:08:21,285 --> 00:08:23,163 - What happened to the other six? - What? 51 00:08:23,246 --> 00:08:24,997 You said there were 18. 52 00:08:25,080 --> 00:08:27,207 Oh, yes, yes, the other six. 53 00:08:27,291 --> 00:08:30,210 They were found frozen to death in the deep freeze, 54 00:08:30,294 --> 00:08:32,463 all wrapped in cling film. 55 00:08:33,213 --> 00:08:34,382 They'd been shot. 56 00:08:36,135 --> 00:08:38,929 - Bullshit. - What do you mean, bullshit? 57 00:08:39,512 --> 00:08:41,598 Because it is, that's why. 58 00:08:42,223 --> 00:08:45,393 I mean, so what if 18 people were killed there in one night? 59 00:08:45,476 --> 00:08:48,897 There could be any number of logical explanations for that. 60 00:08:48,980 --> 00:08:50,524 And anyway, it was years ago. 61 00:08:52,569 --> 00:08:54,778 Are you sure this is the A5027? 62 00:08:56,655 --> 00:08:58,074 Well, how should I know? 63 00:08:58,157 --> 00:09:00,201 All these country roads look alike to me. 64 00:09:01,244 --> 00:09:04,039 - Anyway, you've got the map. - Have I? 65 00:09:07,374 --> 00:09:09,043 Do you always drink like that? 66 00:09:09,126 --> 00:09:12,547 My dear, we are but humble scientists 67 00:09:12,630 --> 00:09:17,011 accidentally thrown together in this macabre investigation. 68 00:09:17,095 --> 00:09:20,387 I see no reason why my drinking habits should be called in question. 69 00:10:08,107 --> 00:10:11,776 Excuse me, I wonder if you could tell us if we're on the right road. 70 00:10:11,859 --> 00:10:13,819 We're looking for a place called Headstone Manor. 71 00:10:18,700 --> 00:10:21,870 I don't understand. Have I… Have I said something wrong? 72 00:10:22,705 --> 00:10:24,455 I don't un... 73 00:10:25,165 --> 00:10:27,293 Oh, I'm terribly sorry. I... 74 00:10:27,919 --> 00:10:30,129 Thank you. Awfully sorry. 75 00:10:41,057 --> 00:10:43,602 Eighteen people murdered in one night. 76 00:10:43,686 --> 00:10:46,021 It certainly gives one something to think about. 77 00:10:47,021 --> 00:10:50,567 The work of a maniac, I'd say. Wouldn't you? 78 00:10:50,650 --> 00:10:53,111 Hmm, I'm not so sure. 79 00:10:54,196 --> 00:10:55,196 What do you mean? 80 00:10:55,906 --> 00:10:59,660 Well, how do you account for the, uh, radioactivity readings? 81 00:11:00,911 --> 00:11:02,872 What are you trying to say? 82 00:11:02,956 --> 00:11:06,333 I'm trying to say there's something here that doesn't smell quite right. 83 00:11:06,416 --> 00:11:08,837 Yes, I know, I'm terribly sorry. I'll open the window. 84 00:11:12,841 --> 00:11:16,635 You see, there were radioactivity readings 85 00:11:16,719 --> 00:11:17,886 at the time of the murders, 86 00:11:17,971 --> 00:11:20,140 and the killer was never found. 87 00:11:20,224 --> 00:11:21,933 Plus the fact that 200 years ago, 88 00:11:22,016 --> 00:11:25,063 a very similar incident happened in that house. 89 00:11:25,146 --> 00:11:30,024 Add all those things together, and well, need I go on? 90 00:11:31,568 --> 00:11:32,568 Yes. 91 00:11:32,611 --> 00:11:35,865 - Well, it's obvious, isn't it? - What is? 92 00:11:35,948 --> 00:11:38,117 All the facts are there. 93 00:11:38,201 --> 00:11:40,536 That's just it, all the facts aren't there. 94 00:11:40,620 --> 00:11:44,124 One can't assume these things. That's the trouble with life today. 95 00:11:44,207 --> 00:11:47,502 Too many people assume things and then form opinions 96 00:11:47,585 --> 00:11:49,671 wrongly based on false assumptions. 97 00:11:50,214 --> 00:11:51,465 - You mean… - Precisely. 98 00:11:51,548 --> 00:11:54,801 People always assume because I'm not interested in football 99 00:11:54,885 --> 00:11:57,846 or swilling beer in the local pub every night, 100 00:11:57,929 --> 00:12:00,767 and would rather stay at home and run up a new pair of curtains, 101 00:12:00,850 --> 00:12:04,354 I must therefore, in some way, be less than a man. 102 00:12:04,437 --> 00:12:07,648 My experience exactly. 103 00:12:22,246 --> 00:12:25,000 - Why don't we just get out of here? - No, not yet. 104 00:12:25,834 --> 00:12:28,253 Have you noticed that strange mark on the wall? 105 00:12:28,336 --> 00:12:30,006 Yes. 106 00:12:30,089 --> 00:12:32,675 It's only an emblem of some sort. What about it? 107 00:12:32,758 --> 00:12:34,635 I'm sure I've seen it somewhere before. 108 00:12:36,179 --> 00:12:38,346 Look at those men playing cards over there. 109 00:12:44,354 --> 00:12:45,397 Interesting. 110 00:12:56,116 --> 00:12:57,201 What do you make of it? 111 00:12:58,410 --> 00:12:59,410 Nothing. 112 00:13:26,856 --> 00:13:30,569 Another pint of your regular, please, Becky dear. 113 00:13:30,652 --> 00:13:33,447 This isn't the bar. It's over there. 114 00:13:33,530 --> 00:13:35,700 I'm sorry. I… I'm thanking you. 115 00:13:37,284 --> 00:13:39,619 Stay away from the house of death. 116 00:13:39,703 --> 00:13:40,955 - I think this is it? - What? 117 00:13:41,038 --> 00:13:44,041 Look, look. Are you talking about Headstone Manor? 118 00:13:48,005 --> 00:13:50,840 Stay on the road, keep out the woods. 119 00:13:51,382 --> 00:13:53,301 Which way did you say the bar was? 120 00:13:53,385 --> 00:13:54,427 It's over there. 121 00:13:55,011 --> 00:13:56,346 I'd be thanking you. 122 00:14:14,823 --> 00:14:16,410 Eighteen in one night? 123 00:14:16,493 --> 00:14:19,453 Hmm. God, that must've put you off sex for life. 124 00:14:19,537 --> 00:14:22,332 Not really. Life goes on. 125 00:14:22,416 --> 00:14:25,376 You're one brave lady. I suppose you had a psychiatrist. 126 00:14:25,459 --> 00:14:28,213 Yes, one of them was a psychiatrist. 127 00:14:28,297 --> 00:14:31,050 - You're kidding me? - No, he was the last one. 128 00:14:31,133 --> 00:14:33,427 And he made me tell about the other 17. 129 00:14:33,510 --> 00:14:35,805 Oh, God, some people are disgusting. 130 00:14:35,888 --> 00:14:38,641 Well, that's enough about me anyway. 131 00:14:38,724 --> 00:14:40,393 Let's talk about you. 132 00:14:41,186 --> 00:14:42,811 Well, there's not much to tell, really. 133 00:14:42,895 --> 00:14:44,730 After a brilliant career at university, 134 00:14:44,814 --> 00:14:47,067 I entered the field of paranormal research. 135 00:14:47,150 --> 00:14:48,964 And when they offered me the chance to come to England 136 00:14:48,984 --> 00:14:51,113 on this type of investigation, I jumped at it. 137 00:14:51,197 --> 00:14:53,990 No deep, dark secrets then? 138 00:14:54,532 --> 00:14:55,532 Well… 139 00:14:56,743 --> 00:14:57,786 I'm not sure. 140 00:14:58,328 --> 00:15:02,374 You see, I, uh… I suffer from a rare type of amnesia. 141 00:15:02,458 --> 00:15:04,960 My brain works perfectly in relation to my work, 142 00:15:05,043 --> 00:15:07,004 and general everyday details, 143 00:15:07,088 --> 00:15:09,923 even complex intellectual exercises, 144 00:15:10,006 --> 00:15:14,762 but when it comes to my personal life and relationships and feelings, 145 00:15:14,846 --> 00:15:16,974 I just can't remember. 146 00:15:17,057 --> 00:15:20,310 It all started when this mole appeared on my arm. 147 00:15:22,270 --> 00:15:24,521 I thought that was a birthmark. 148 00:15:25,982 --> 00:15:27,526 You thought what was a birthmark? 149 00:15:49,632 --> 00:15:52,344 But you can't blame the locals for being suspicious, love. 150 00:15:53,094 --> 00:15:55,597 I mean, we've had some strange things happen around here. 151 00:15:55,680 --> 00:15:57,808 - Yes. - And all because of that house. 152 00:15:58,392 --> 00:16:00,081 You know what happened up there, don't you, love? 153 00:16:00,101 --> 00:16:01,310 Only too well. 154 00:16:01,394 --> 00:16:03,522 There were 18 people murdered. 155 00:16:04,398 --> 00:16:08,361 Yes, yes, no, I do know actually because he told me. Thank you. 156 00:16:08,444 --> 00:16:10,780 - Two were struck by lightning. - Yes. 157 00:16:10,863 --> 00:16:12,240 Two throats were slit. 158 00:16:13,491 --> 00:16:16,618 One hanged. Two had an axe in their head. 159 00:16:17,703 --> 00:16:20,331 - Yes. - Four people skewered in a bed. 160 00:16:20,415 --> 00:16:23,043 - And six in the freezer. - What? 161 00:16:23,126 --> 00:16:27,463 Well, six were frozen, you see, and, uh, wrapped in cling film. 162 00:16:27,547 --> 00:16:31,509 No, no, love, not six, 'cause that would make 19. 163 00:16:31,593 --> 00:16:34,388 No. Twelve and six are 18. 164 00:16:35,305 --> 00:16:38,935 I know that, love, but there were 13 without the freezer. 165 00:16:39,018 --> 00:16:41,227 Look, we've got it wrong. Let's count them. 166 00:16:41,311 --> 00:16:44,315 - Look, um, two were struck by lightning. - Right. 167 00:16:44,398 --> 00:16:46,817 - Two throats were slit. - That makes four. 168 00:16:46,900 --> 00:16:49,862 - One hung and two axed. - Hanged. 169 00:16:49,947 --> 00:16:52,698 All right, hanged. And one blew up. 170 00:16:53,783 --> 00:16:55,493 No, it was the four in the bed next. 171 00:16:55,577 --> 00:16:57,913 - That's right, four skewered. - And one blew up. 172 00:16:58,580 --> 00:17:00,332 No, wait a minute. We've counted him twice. 173 00:17:00,416 --> 00:17:01,624 - Have we? - No, you haven't. 174 00:17:01,709 --> 00:17:02,856 No, I have... Oh, yes, I have. 175 00:17:02,876 --> 00:17:04,756 That was old Ralph from down the road, you know. 176 00:17:04,795 --> 00:17:06,671 No, no. No, it wasn't. 177 00:17:06,754 --> 00:17:08,799 No, Ralph didn't blow up. 178 00:17:08,882 --> 00:17:11,009 Ralph was in the freezer with the other five. 179 00:17:11,093 --> 00:17:13,993 Oh, that'd make sense 'cause there were six in the freezer. I remember that. 180 00:17:14,013 --> 00:17:18,351 No, Ralph wasn't one of them. He blew up. 181 00:17:18,434 --> 00:17:22,896 'Cause I remember his missus said she could only recognise him by his watch. 182 00:17:22,980 --> 00:17:24,399 So wait a minute, where are we? 183 00:17:24,483 --> 00:17:26,610 There were never five in the bed. 184 00:17:26,693 --> 00:17:28,987 No, no, no, there were four in the bed. 185 00:17:29,071 --> 00:17:30,740 Four in the bed. 186 00:17:30,823 --> 00:17:32,073 Two struck by lightning. 187 00:17:32,156 --> 00:17:33,783 Two struck by lightning. 188 00:17:33,867 --> 00:17:34,994 Two throats were slit. 189 00:17:35,077 --> 00:17:36,870 Two throats were slit. 190 00:17:36,953 --> 00:17:38,914 - One hanged. - One hanged. 191 00:17:38,998 --> 00:17:41,167 - Another Bloody Mary, love? - Yes, please. 192 00:17:41,251 --> 00:17:42,710 - Um, one hanged. - One hanged. 193 00:17:42,793 --> 00:17:44,294 - One hanged. - Yes. 194 00:17:44,378 --> 00:17:45,587 There was one axed. 195 00:17:45,670 --> 00:17:47,590 No, no, no, no, there were two axed. 196 00:17:49,675 --> 00:17:51,385 Six were shot. 197 00:17:56,892 --> 00:17:58,392 Two struck by lightning. 198 00:18:02,397 --> 00:18:04,232 ♪ Two throats a-cutting ♪ 199 00:18:04,316 --> 00:18:08,278 ♪ Four in a bed ♪ 200 00:18:08,361 --> 00:18:14,076 ♪ One blew up, one was hanged Two were axed ♪ 201 00:18:14,160 --> 00:18:20,333 ♪ And six were frozen to death ♪ 202 00:18:21,751 --> 00:18:24,879 Time, gentlemen, please! Come on now! 203 00:18:42,522 --> 00:18:45,652 Why couldn't you have done this before they closed the pub? 204 00:18:46,570 --> 00:18:48,487 Sorry, won't be long. 205 00:18:48,571 --> 00:18:50,197 Will you hurry up? 206 00:19:39,750 --> 00:19:42,585 - What is it? What is it? - It's the barmaid! 207 00:19:42,668 --> 00:19:45,256 The barmaid? What's she doing in the bushes? 208 00:19:45,339 --> 00:19:47,591 - She's dead. - Dead? 209 00:19:47,674 --> 00:19:49,510 Yes. Quick, let's get out of here. 210 00:19:49,593 --> 00:19:51,263 I'll call the police from the house. 211 00:20:24,963 --> 00:20:27,008 For heaven's sakes! 212 00:20:49,740 --> 00:20:51,534 Hello, police, can I help you? 213 00:20:51,617 --> 00:20:54,328 Ah, yes, I'd like to report a dead body. 214 00:20:54,411 --> 00:20:56,873 Yes, sir, what type of a dead body? 215 00:20:58,166 --> 00:20:59,166 Type? 216 00:20:59,208 --> 00:21:03,629 Um, upside down with big chests. 217 00:21:03,713 --> 00:21:05,255 What's that got to do with it? 218 00:21:05,339 --> 00:21:07,926 I see, sir. Where are you calling from? 219 00:21:08,677 --> 00:21:10,511 Look, this is Dr Lukas Mandeville. 220 00:21:10,596 --> 00:21:12,681 I'm calling from Headstone Manor... 221 00:21:14,140 --> 00:21:15,140 Hello? 222 00:21:15,683 --> 00:21:17,186 Hello? 223 00:21:37,665 --> 00:21:39,417 Chief Inspector Goule here, can I help you? 224 00:21:40,042 --> 00:21:41,252 Ah, yes, Chief Inspector, 225 00:21:41,335 --> 00:21:44,631 uh, this is Dr Lukas Mandeville from Headstone Manor. 226 00:21:46,258 --> 00:21:47,927 - Are you still there? - Yes, sir. 227 00:21:48,011 --> 00:21:52,806 Ah, good. I'd like to report a dead body in the woods next to the pub. 228 00:21:52,890 --> 00:21:55,893 Yes, sir, hanging upside down from a tree, is she? 229 00:21:57,686 --> 00:21:59,438 That's right. Uh, how did you know? 230 00:21:59,523 --> 00:22:02,901 Don't worry sir. We'll find her alright. 231 00:22:02,984 --> 00:22:05,945 You just leave it to us. We'll be in touch. 232 00:22:16,997 --> 00:22:20,294 First of all, I'd like to welcome you all to Headstone Manor. 233 00:22:21,586 --> 00:22:23,673 My name is Dr Lukas Mandeville, 234 00:22:23,756 --> 00:22:26,550 and this is my assistant, Dr Barbara Coyle. 235 00:22:28,219 --> 00:22:30,117 I'm sorry we were a little late getting here today, 236 00:22:30,137 --> 00:22:32,431 but I'll… I'll explain all about that later. 237 00:22:33,015 --> 00:22:37,062 I assume you've all introduced yourselves having arrived on time, 238 00:22:37,145 --> 00:22:38,939 - unlike Barbara and myself. - Mm. 239 00:22:39,022 --> 00:22:42,525 But for now, I'd just like to say what a pleasure it is 240 00:22:42,608 --> 00:22:45,320 to be associated with such a distinguished 241 00:22:45,403 --> 00:22:48,074 international team of specialists as yourselves. 242 00:22:48,157 --> 00:22:49,408 - Right. - Hear hear. 243 00:22:49,491 --> 00:22:52,494 And I really look forward to working with you all. 244 00:22:53,038 --> 00:22:56,832 And I'm sure you agree that given the scientific expertise 245 00:22:56,915 --> 00:22:59,752 gathered together in this room, and the equipment, 246 00:22:59,836 --> 00:23:03,130 which I'm pleased to say, is already assembled in installed. 247 00:23:03,214 --> 00:23:06,176 I feel that we can put an end once and for all 248 00:23:06,259 --> 00:23:09,887 to the suspicious rumours and the mumbo jumbo 249 00:23:09,971 --> 00:23:12,515 that exists concerning this old house. 250 00:23:14,517 --> 00:23:16,812 Oh, by the way, there is just one little thing. 251 00:23:16,895 --> 00:23:20,483 In fact, the reason why Dr Coyle and I were a little late today, 252 00:23:20,566 --> 00:23:21,984 - there's been a murder. - Murder? 253 00:23:22,067 --> 00:23:23,068 Murder? 254 00:23:23,151 --> 00:23:25,070 But who is it? Who's been killed? Who? 255 00:23:25,153 --> 00:23:27,405 Oh, no, there's nothing to worry about, I assure you. 256 00:23:27,489 --> 00:23:29,951 Oh, my God! This is the house of death! 257 00:23:30,034 --> 00:23:32,578 No, no, no, no. It's nothing to do with the house. 258 00:23:32,661 --> 00:23:34,538 It's just the barmaid at the local pub 259 00:23:34,622 --> 00:23:37,102 was found dangling upside down from a tree with her throat cut. 260 00:23:37,165 --> 00:23:38,752 Her throat cut? Oh, my God! 261 00:23:38,835 --> 00:23:42,964 - This is terrible! - Miss Finch, hey. 262 00:23:43,047 --> 00:23:44,299 She's hysterical. 263 00:23:44,383 --> 00:23:47,052 There's only one thing for it. A slap in the face. 264 00:23:47,136 --> 00:23:48,845 - You're right. - Yes, that ought to do it. 265 00:23:50,304 --> 00:23:52,141 Thank you very much. 266 00:23:52,224 --> 00:23:56,228 I feel much better. Thank you. 267 00:23:56,311 --> 00:23:57,313 What is this? 268 00:23:57,397 --> 00:23:59,357 I don't know. She just slapped me in the face. 269 00:23:59,440 --> 00:24:00,649 No, no, not that. 270 00:24:01,358 --> 00:24:02,358 This. 271 00:24:13,953 --> 00:24:16,041 - What is it? - Don't you see? 272 00:24:16,124 --> 00:24:18,584 Oh, my God! 273 00:24:18,668 --> 00:24:19,920 It's hideous. 274 00:24:20,003 --> 00:24:23,799 Yes. They seem to be depicting all the murders 275 00:24:23,882 --> 00:24:25,927 that took place here many years ago. 276 00:24:26,010 --> 00:24:27,303 But what does it mean? 277 00:24:27,928 --> 00:24:31,182 It means someone is trying to scare us. 278 00:24:31,765 --> 00:24:37,146 Someone or something doesn't want us in this house. 279 00:24:52,620 --> 00:24:55,665 - Why did you do that? - I always do. 280 00:24:55,748 --> 00:24:59,712 It has served its purpose, my dear, and is of no further use. 281 00:24:59,795 --> 00:25:01,464 I think it's stupid. 282 00:25:02,173 --> 00:25:04,133 You think it is stupid? 283 00:25:04,217 --> 00:25:07,677 You say that to me, the arch disciple of Lucifer himself? 284 00:25:07,762 --> 00:25:11,182 You are but a grain of sand, a mere speck in the cosmos, 285 00:25:11,265 --> 00:25:13,392 and you dare to venture an opinion 286 00:25:13,476 --> 00:25:18,105 regarding the great design of our master, Diablos Supremus? 287 00:25:18,189 --> 00:25:21,943 To think that I, the right hand of Beelzebub himself, 288 00:25:22,026 --> 00:25:26,741 should be subjected to the opinions of churrels and hubble-di-hoys. 289 00:25:26,824 --> 00:25:30,745 Bow thy knee if you wish to even speak in my presence. 290 00:25:30,828 --> 00:25:32,037 Oh, piss off! 291 00:25:33,747 --> 00:25:35,500 Piss off? 292 00:25:36,291 --> 00:25:41,297 For 700 years, I have served our master faithfully, 293 00:25:41,381 --> 00:25:43,467 enduring the agonies of the undead, 294 00:25:43,550 --> 00:25:45,676 the tortures of eternal servitude, 295 00:25:45,761 --> 00:25:49,597 obeying his every command, anticipating his every whim, 296 00:25:49,681 --> 00:25:53,143 his slave, his servant, never diverting from his purpose, 297 00:25:53,226 --> 00:25:57,188 devoted to that cause to which I have surrendered my mortality, 298 00:25:57,272 --> 00:26:01,486 condemning myself to everlasting torment in the presence of that great cause 299 00:26:01,569 --> 00:26:05,238 to which we, the undead, have all sworn our allegiance. 300 00:26:05,321 --> 00:26:07,993 I, a humble butcher, was chosen to lead us, 301 00:26:08,076 --> 00:26:11,245 and to faithfully discharge my duties in his service, 302 00:26:11,328 --> 00:26:14,541 for all of the centuries that we have dwelt in this place, 303 00:26:14,624 --> 00:26:17,169 and you tell me to piss off? 304 00:26:17,252 --> 00:26:18,921 You piss off. 305 00:26:20,630 --> 00:26:21,630 Has he gone? 306 00:26:22,215 --> 00:26:23,675 No such luck. 307 00:26:23,758 --> 00:26:26,136 But the strangers are still in the house. 308 00:26:26,219 --> 00:26:28,972 They've not been scared off. What must we do? 309 00:26:29,056 --> 00:26:31,851 The sacred house must be purged. 310 00:26:31,935 --> 00:26:35,103 This was merely a prelude, a testing of their nerve. 311 00:26:35,187 --> 00:26:39,191 But they have chosen to defy us, therefore they must pay the price. 312 00:26:39,274 --> 00:26:41,903 The ceremony must take place. 313 00:26:41,986 --> 00:26:44,405 The master returns tonight. 314 00:26:44,488 --> 00:26:46,283 How shall we recognise him? 315 00:26:46,366 --> 00:26:49,035 You'll know him when you see him, stupid. 316 00:26:49,869 --> 00:26:53,414 Tonight is the night of blood... Oh. 317 00:26:53,497 --> 00:26:55,292 Oh, Christ, here we go again. 318 00:27:24,490 --> 00:27:26,241 Who is it? 319 00:27:26,993 --> 00:27:28,473 Doctor, I'm sorry to disturb you, it's just... 320 00:27:28,493 --> 00:27:29,661 Oh, it's you. 321 00:27:29,745 --> 00:27:32,164 - What's that? - It's a shirt. 322 00:27:32,248 --> 00:27:34,290 I suppose you don't like talking about it. 323 00:27:34,374 --> 00:27:36,273 Well, there's nothing to say, really. It's a shirt. 324 00:27:36,293 --> 00:27:37,379 No, your leg. 325 00:27:38,254 --> 00:27:41,423 Oh, my leg. Oh, it's nothing. I'll hang it up. 326 00:27:41,507 --> 00:27:43,467 No, no, please… please don't. 327 00:27:44,676 --> 00:27:47,681 - You don't mind if I continue? - No, no, no, go ahead. 328 00:27:47,765 --> 00:27:50,642 - Would you mind if I had one of these? - No, no, feel free. 329 00:27:51,726 --> 00:27:52,812 Well… 330 00:27:54,062 --> 00:27:55,772 …what do you think of our little team then? 331 00:27:55,855 --> 00:27:57,357 Oh, well... 332 00:27:58,442 --> 00:28:00,694 You seem a little rattled. 333 00:28:01,987 --> 00:28:03,864 No, no, no, no, no. 334 00:28:03,947 --> 00:28:07,910 Well… Well, I am just a little concerned about Miss Finch. 335 00:28:07,993 --> 00:28:11,705 I mean, that was quite a display she put on downstairs, don't you think? 336 00:28:11,789 --> 00:28:13,708 Oh, she's a dedicated scientist. 337 00:28:13,792 --> 00:28:16,461 She just lost her head for a moment, that's all. 338 00:28:16,545 --> 00:28:20,923 And as for that young American chappy and those two, um, effeminate people, 339 00:28:21,006 --> 00:28:23,635 I mean, really, it's quite an amusing group. 340 00:28:23,718 --> 00:28:26,595 Why are you laughing? It's no laughing matter. 341 00:28:26,679 --> 00:28:29,600 We're scientists, that's the important thing. 342 00:28:29,684 --> 00:28:33,227 Come now, I mean, what do you think they're doing at this very moment? 343 00:28:33,311 --> 00:28:35,480 They're sitting in their rooms laughing at us. 344 00:28:35,564 --> 00:28:38,025 - Laughing? Laughing at me? - Yeah. 345 00:28:38,651 --> 00:28:39,860 They wouldn't dare. 346 00:28:39,945 --> 00:28:42,822 I won't stand for it, not anymore. 347 00:28:42,906 --> 00:28:44,949 I know what it's like to be laughed at. 348 00:28:45,032 --> 00:28:48,828 Years of painstaking, back-breaking research, 349 00:28:48,911 --> 00:28:51,206 only to be laughed at by lesser people. 350 00:28:52,040 --> 00:28:55,085 Ridiculed for being ahead of my time. 351 00:28:55,168 --> 00:28:58,922 Being struck off, never allowed to operate again. 352 00:28:59,005 --> 00:29:00,882 I'm a surgeon, you know? 353 00:29:00,966 --> 00:29:03,553 The greatest surgeon in the world. 354 00:29:03,636 --> 00:29:09,101 And now, I'm reduced to this smart-assed paranormal research crap! 355 00:29:09,642 --> 00:29:12,268 And all because they laughed at me. 356 00:29:12,352 --> 00:29:14,230 They never understood. 357 00:29:14,313 --> 00:29:18,943 They struck me off the register, me, Dr Ludwig Mannheim, 358 00:29:19,026 --> 00:29:21,738 the greatest surgeon in the world! 359 00:29:21,822 --> 00:29:23,616 I'm a surgeon, I tell you! 360 00:29:23,699 --> 00:29:24,824 A surgeon! 361 00:29:28,119 --> 00:29:30,455 I had no idea. 362 00:29:30,538 --> 00:29:34,252 So… So you… you were a surgeon, were you? 363 00:29:34,335 --> 00:29:38,129 How… How… How very interesting. Do tell me all about it. 364 00:29:42,342 --> 00:29:45,680 It was a very long time ago. 365 00:29:46,472 --> 00:29:51,352 I was the head surgeon at the Frankfurt General Hospital. 366 00:29:53,812 --> 00:29:58,109 The most respected surgeon in all of Germany. 367 00:30:20,466 --> 00:30:23,511 But I was surrounded by fools. 368 00:30:23,594 --> 00:30:26,723 Inconsequential, jealous fools. 369 00:30:27,724 --> 00:30:31,018 They knew I was the best, and they hated me for it. 370 00:30:31,728 --> 00:30:33,939 They all stood there praying 371 00:30:34,022 --> 00:30:38,319 that I would make a mistake, one little mistake, 372 00:30:38,402 --> 00:30:40,196 so they could laugh at me. 373 00:30:41,613 --> 00:30:43,782 And then it happened. 374 00:30:44,533 --> 00:30:47,203 A slight, trivial error. 375 00:30:50,207 --> 00:30:52,292 It could have happened to anybody, 376 00:30:52,375 --> 00:30:57,547 and even though I quickly made expert attempts to rectify the situation, 377 00:30:57,630 --> 00:30:58,714 they laughed! 378 00:31:08,266 --> 00:31:11,228 It was a severe test of my self-control. 379 00:31:18,361 --> 00:31:20,614 I decided to reprimand them. 380 00:31:21,739 --> 00:31:25,034 Stop lauging at me! Stop laughing! 381 00:31:25,994 --> 00:31:28,496 I insist you stop laughing! 382 00:31:31,626 --> 00:31:34,585 Still, they laughed and laughed. 383 00:31:34,668 --> 00:31:37,714 I could not believe such unprofessional behaviour. 384 00:31:50,477 --> 00:31:54,357 Suddenly, I realised what these fools had made me do. 385 00:31:54,440 --> 00:31:58,069 They were trying to embarrass me in front of my patient. 386 00:32:00,195 --> 00:32:04,158 They all turned against me because I was the best. 387 00:32:04,241 --> 00:32:07,163 I was the best, I tell you. The best! 388 00:32:07,246 --> 00:32:11,042 I was the best, I tell you. The best! 389 00:32:12,502 --> 00:32:13,502 Where am I? 390 00:32:14,836 --> 00:32:18,257 We're in bed. And you're not the best. 391 00:33:26,913 --> 00:33:30,541 Oh, my God, this place is a mess! 392 00:33:33,420 --> 00:33:35,630 Hi there. 393 00:33:35,713 --> 00:33:37,153 Thought you might need a helping hand. 394 00:33:37,173 --> 00:33:40,219 - It's you. You scared me. - I know. 395 00:33:40,302 --> 00:33:42,012 Hey, this place is a mess. 396 00:33:42,095 --> 00:33:45,599 I know, but it is the kitchen. There must be some food somewhere. 397 00:33:45,682 --> 00:33:48,144 - Okay, let's check it out. - Okay. 398 00:33:53,941 --> 00:33:56,152 Hey, what's this, a microwave? 399 00:35:44,558 --> 00:35:45,558 Mummy? 400 00:35:47,894 --> 00:35:49,188 Mummy? 401 00:35:51,857 --> 00:35:55,278 Sheila, you wicked slut! 402 00:35:55,361 --> 00:35:56,820 I will not! I saw you! 403 00:35:56,904 --> 00:35:59,115 - I saw you! Come here. - I didn't! 404 00:35:59,198 --> 00:36:01,117 - Put it on! Put it on! - No, please! 405 00:36:01,200 --> 00:36:02,640 - Put it on! - Don't make me put it on! 406 00:36:02,660 --> 00:36:06,330 You wicked, sinful girl, put it on! 407 00:36:06,414 --> 00:36:08,249 Down on your knees. 408 00:36:08,332 --> 00:36:10,794 - Now, you know what you must do. - Please, Mummy! 409 00:36:10,877 --> 00:36:13,213 - Oh, yes! Oh, yes! - No, please, Mummy! 410 00:36:13,297 --> 00:36:16,175 Come on, please forgive me, I've been bad! 411 00:36:17,509 --> 00:36:19,469 Please forgive me, I've been bad! 412 00:36:19,553 --> 00:36:22,180 I'm sorry that I made you sad. 413 00:36:22,263 --> 00:36:24,391 - I'm sorry. - Yes, yes! 414 00:36:24,475 --> 00:36:26,602 - I said I'm sorry. - Say it to him! 415 00:36:26,686 --> 00:36:28,938 I'm sorry that I made you sad. 416 00:36:29,021 --> 00:36:33,442 - Mummy says I've cause you pain! - No, Mummy, please! 417 00:36:33,525 --> 00:36:35,696 Yes! Say it! 418 00:36:35,779 --> 00:36:38,614 My mummy said I caused you pain. 419 00:36:38,698 --> 00:36:41,660 I'll never, ever sin again! 420 00:36:41,743 --> 00:36:43,370 Say it louder! Tell him! 421 00:36:43,454 --> 00:36:47,164 - I'll never, ever… - Ever sin again! 422 00:36:47,248 --> 00:36:49,375 - Again! - Again! 423 00:36:49,459 --> 00:36:51,503 Say it again! 424 00:36:51,587 --> 00:36:54,048 Please… Please forgive me, I've been... 425 00:36:54,131 --> 00:36:55,258 Bad! 426 00:36:55,342 --> 00:36:56,718 - Bad. - Why are you stopping? 427 00:36:56,801 --> 00:36:59,010 - I'm sorry. - Again! Say it! 428 00:36:59,094 --> 00:37:00,513 No, please, don't. 429 00:37:00,597 --> 00:37:02,806 Don't stop. Say it, say it! 430 00:37:02,889 --> 00:37:04,600 No, say it again! 431 00:37:04,683 --> 00:37:08,020 My… My mummy says I've caused you pain. 432 00:37:08,104 --> 00:37:11,149 I'll never, ever sin again! 433 00:37:12,317 --> 00:37:14,986 Please forgive me, I've been bad. 434 00:37:15,069 --> 00:37:18,115 I'm sorry if I made you sad. 435 00:37:18,198 --> 00:37:21,327 My mummy says I caused you pain. 436 00:37:21,410 --> 00:37:25,581 I'll never, ever sin again. 437 00:37:26,832 --> 00:37:29,252 You've stopped. Say it again. 438 00:37:29,335 --> 00:37:31,504 Say it again! 439 00:37:31,587 --> 00:37:32,630 Say it again! 440 00:38:32,943 --> 00:38:34,904 There's nothing in there either. 441 00:38:34,987 --> 00:38:36,948 - Have you checked the fridge? - Yes, it's empty. 442 00:38:37,782 --> 00:38:40,327 You're right, it's empty. I wonder what's happened to the chef. 443 00:38:40,410 --> 00:38:42,745 - He hasn't arrived yet. - Well, that's strange. 444 00:38:42,829 --> 00:38:45,081 You'd think he'd have arrived first to get things ready. 445 00:38:45,165 --> 00:38:48,960 Well, I thought so, but nobody's seen him and nobody's heard from him. 446 00:38:49,044 --> 00:38:51,338 Oh, we'll just have to manage ourselves. 447 00:38:51,421 --> 00:38:52,840 Pass me a knife, would you? 448 00:38:56,467 --> 00:38:58,679 I suppose a fork's out of the question. 449 00:38:58,762 --> 00:39:02,350 Not necessarily, but let's have dinner first. 450 00:39:02,433 --> 00:39:03,433 Okay. 451 00:39:04,393 --> 00:39:07,188 Are you sure that's not a birthmark on your arm? 452 00:39:07,271 --> 00:39:08,271 What, this? 453 00:39:08,313 --> 00:39:09,857 Yeah, it's a mole. 454 00:39:11,359 --> 00:39:13,361 I'm quite pleased with it, really. 455 00:39:13,444 --> 00:39:16,155 It stops me from being absolutely perfect. 456 00:39:16,239 --> 00:39:18,617 It's quite big, isn't it? 457 00:39:19,158 --> 00:39:20,410 I've had no complaints. 458 00:39:20,994 --> 00:39:23,622 Well, let's see after dinner, shall we? 459 00:39:23,705 --> 00:39:24,705 Okay. 460 00:39:26,333 --> 00:39:28,127 To be honest with you, I'm, uh… 461 00:39:28,753 --> 00:39:30,420 I'm a bit worried about dinner. 462 00:39:31,546 --> 00:39:33,008 There's not enough food here. 463 00:39:33,091 --> 00:39:35,675 That's not all I'm worried about. 464 00:39:35,759 --> 00:39:36,885 What do you mean? 465 00:39:36,968 --> 00:39:38,889 Well, it's this place. 466 00:39:38,972 --> 00:39:43,101 It's so, you know, creepy. 467 00:39:43,184 --> 00:39:46,729 Hey. All these old places are the same. 468 00:39:47,480 --> 00:39:50,566 Especially if they've been empty for a long time. 469 00:39:51,526 --> 00:39:56,198 They're always full of old cobwebs and squeaky floorboards. 470 00:39:56,282 --> 00:39:59,493 Mm, but this place has such a horrible history, 471 00:40:00,118 --> 00:40:02,997 as if those tortured spirits are still here. 472 00:40:04,206 --> 00:40:05,707 Can you feel it? 473 00:40:06,667 --> 00:40:09,296 Oh, I'd like to, but someone might come in. 474 00:40:09,921 --> 00:40:13,132 - They're all busy upstairs. - Hey, you're right. 475 00:41:18,744 --> 00:41:19,828 Do you mind? 476 00:41:20,911 --> 00:41:23,958 I'm terribly sorry. 477 00:41:33,216 --> 00:41:36,846 Mm. No, we mustn't. We mustn't. 478 00:41:37,763 --> 00:41:41,100 - We must find some food. - Yeah, okay. 479 00:41:41,183 --> 00:41:43,311 There must be something 'round here somewhere. 480 00:41:44,854 --> 00:41:45,854 What's that? 481 00:41:51,694 --> 00:41:53,321 Hey, hey, don't worry. 482 00:41:53,947 --> 00:41:55,324 It's just a dead rat. 483 00:41:55,991 --> 00:41:57,992 Probably got trapped in there, that's all. 484 00:41:58,659 --> 00:42:01,664 It's like I said, all these old places are the same. 485 00:42:02,289 --> 00:42:06,627 They're always full of squeaky floorboards and cobwebs. 486 00:42:06,710 --> 00:42:08,212 There's nothing to worry about. 487 00:42:21,726 --> 00:42:23,477 Is everything all right in here? 488 00:42:23,561 --> 00:42:25,897 I'm sure I heard a scream. 489 00:42:27,523 --> 00:42:31,195 No, it was just a dead rat. 490 00:42:31,946 --> 00:42:33,572 A dead rat screamed? 491 00:42:33,655 --> 00:42:37,451 Well, no, no, it was her. The… The rat's on the table. 492 00:42:38,285 --> 00:42:42,832 - Oh, hmm. What's for dinner? - Oh, we… we haven't found much yet. 493 00:42:42,915 --> 00:42:44,708 Um, have you heard from the chef? 494 00:42:44,791 --> 00:42:47,796 No, not a word. I'll call London in the morning. 495 00:42:47,879 --> 00:42:48,919 Uh, what's in the freezer? 496 00:42:48,963 --> 00:42:50,723 - No, this is the fridge. - Yes, I know that. 497 00:42:50,798 --> 00:42:53,426 - The freezer's in the cellar. - The cellar? 498 00:43:26,920 --> 00:43:28,713 Oh. Come on, it's down here. 499 00:43:52,990 --> 00:43:55,992 Ooh. Yes, this is definitely the freezer. 500 00:43:56,075 --> 00:43:58,036 God, look at all that meat. 501 00:43:58,119 --> 00:44:00,914 Well, it's no good to us tonight. It's frozen solid. 502 00:44:00,998 --> 00:44:02,541 I don't like it down here. 503 00:44:03,668 --> 00:44:05,252 My God. What's this? 504 00:44:06,961 --> 00:44:09,298 It looks like a meat pie. 505 00:44:09,381 --> 00:44:11,717 Hey, we can defrost this. It should fit in the microwave. 506 00:44:11,801 --> 00:44:13,760 - What do you think? - I think we can. 507 00:44:13,843 --> 00:44:15,721 But can we just take it and get out of here? 508 00:44:15,805 --> 00:44:18,516 - It's freezing. - Right you are. 509 00:44:18,599 --> 00:44:20,141 Hey, this looks delicious. 510 00:44:20,768 --> 00:44:22,645 Well, anything's better than dead rat. 511 00:44:26,149 --> 00:44:27,234 Ow! 512 00:44:41,039 --> 00:44:45,168 ♪ Oh, master We are preparing for your arrival ♪ 513 00:44:45,251 --> 00:44:49,381 ♪ Oh, master We are preparing for your arrival ♪ 514 00:44:49,465 --> 00:44:52,635 ♪ For you are the prince of darkness ♪ 515 00:44:52,719 --> 00:44:55,722 ♪ For you are the prince of darkness ♪ 516 00:44:55,805 --> 00:44:57,015 ♪ And we are your... ♪ 517 00:44:57,099 --> 00:45:00,476 - Oh, shit, my hand. - ♪ Oh, shit, my hand ♪ 518 00:45:00,559 --> 00:45:04,314 - Stupid bloody candle. - ♪ Stupid bloody candle ♪ 519 00:45:04,397 --> 00:45:05,773 - Shut up! - ♪ Shut up ♪ 520 00:45:05,857 --> 00:45:08,736 - Stop it! Will you stop it? - Will you stop it? 521 00:45:09,528 --> 00:45:11,445 There's always one. 522 00:45:11,528 --> 00:45:14,116 - To the woods! - To the woods! 523 00:46:57,140 --> 00:46:59,519 Ah, Miss Finch, I've been trying to find you. 524 00:47:02,355 --> 00:47:05,150 Um, I had a message to, uh, come and see you. 525 00:47:05,234 --> 00:47:08,402 - Yes. - Ooh, Christ. 526 00:47:08,486 --> 00:47:09,884 There's, uh… There's something in the machine room 527 00:47:09,904 --> 00:47:12,282 - I think you should see. - Oh, let's get out of here. 528 00:47:18,957 --> 00:47:20,874 Well, come along, Miss Finch. What is it? 529 00:47:20,957 --> 00:47:23,398 Well, it's really very strange. I don't know what to make of it. 530 00:47:23,418 --> 00:47:25,546 It's not like anything I've seen before. 531 00:47:26,213 --> 00:47:29,009 - I really want your opinion on it. - Oh, fine, lead the way. 532 00:47:47,778 --> 00:47:49,821 Well, as you can see, the equipment is now wired up. 533 00:47:49,905 --> 00:47:52,074 - Yes, yes, yes. - All the high frequency sensors 534 00:47:52,158 --> 00:47:53,305 and scanners have been connected. 535 00:47:53,325 --> 00:47:54,725 Every inch of the house is covered, 536 00:47:54,786 --> 00:47:57,204 - so if there is any paranormal activity… - Mm-hmm. 537 00:47:57,288 --> 00:47:59,328 - …it should register on these metres. - Good, good. 538 00:47:59,374 --> 00:48:00,897 - And when we first switched it on… - Yes. 539 00:48:00,917 --> 00:48:03,084 …we picked up the usual static electrical charges 540 00:48:03,169 --> 00:48:04,358 - that are always there. - Yes. 541 00:48:04,378 --> 00:48:06,506 But then something quite disturbing happened. 542 00:48:06,589 --> 00:48:09,091 - Really? - Take a look at this. 543 00:48:24,233 --> 00:48:26,443 There's something going on here. 544 00:48:26,526 --> 00:48:29,405 - Are you sure it's not the machinery? - I'm sure. 545 00:48:29,488 --> 00:48:31,208 - And you've checked the connections? - Yes. 546 00:48:31,282 --> 00:48:33,159 - You've realigned the scanners? - Yes. 547 00:48:33,242 --> 00:48:34,995 You've equalised the high frequency sensors? 548 00:48:35,079 --> 00:48:35,955 - Yes. - You've allowed 549 00:48:36,038 --> 00:48:38,288 for the multi-charge build up on the cable returns? 550 00:48:38,371 --> 00:48:40,459 - Yes. - And… 551 00:48:41,501 --> 00:48:42,752 You've farted again. 552 00:48:43,669 --> 00:48:45,798 - Oh. - I'm terribly sorry. 553 00:50:42,253 --> 00:50:47,301 No, no, go away! No, no! 554 00:50:48,385 --> 00:50:51,762 Please, please, no! No, no! 555 00:50:54,225 --> 00:50:57,937 Ooh. 556 00:51:03,067 --> 00:51:04,818 That's really nice. Ooh. 557 00:51:04,901 --> 00:51:07,948 Ooh. 558 00:51:13,454 --> 00:51:16,413 Oh, you dirty devil. 559 00:51:16,497 --> 00:51:18,751 Ooh, I love it. 560 00:51:19,626 --> 00:51:21,669 Oh, I really love it. 561 00:51:22,380 --> 00:51:24,798 This is fantastic. 562 00:51:28,718 --> 00:51:31,221 Oh. 563 00:51:54,663 --> 00:51:57,290 That was wonderful. 564 00:52:00,920 --> 00:52:02,838 Did the room move for you too? 565 00:52:06,801 --> 00:52:09,554 I thought the music was a lovely touch. 566 00:52:23,110 --> 00:52:25,779 How thoughtful. Ta. 567 00:52:36,540 --> 00:52:39,752 Oh. Oh, it's you. 568 00:52:39,836 --> 00:52:42,004 Are you all right? I thought I heard noises. 569 00:52:42,088 --> 00:52:45,299 Yes. I've never been better. 570 00:52:45,882 --> 00:52:48,470 Oh, good. Dinner's almost ready. I'll see you downstairs. 571 00:52:48,553 --> 00:52:50,012 I'll be down as soon as I can. 572 00:53:04,112 --> 00:53:05,112 Oh, I get it. 573 00:53:06,447 --> 00:53:08,281 Just another one night stand. 574 00:53:09,033 --> 00:53:12,202 I suppose. 575 00:53:13,203 --> 00:53:14,913 I suppose I'll never see him again. 576 00:53:48,491 --> 00:53:52,287 Well, at least the table's passably clean now. Thank you very much. 577 00:53:52,370 --> 00:53:53,871 Where's Dr Coyle? 578 00:53:53,954 --> 00:53:55,874 Oh, she said she'd be down in just a moment. 579 00:53:55,957 --> 00:53:57,314 - Fortunately, we found the wine. - Hmm. 580 00:53:57,334 --> 00:54:00,504 - Yes, I'm not so sure about this pie. - Do you wanna… 581 00:54:00,587 --> 00:54:04,507 Well, I've never seen readings like it before in my life. You? 582 00:54:04,591 --> 00:54:07,428 It's the machines. It must be. They can't be wired up correctly. 583 00:54:07,511 --> 00:54:09,889 - I agree. It must be a malfunction. - No, I'm not so sure. 584 00:54:09,973 --> 00:54:13,725 You know, I remember a case very similar to this several years ago, 585 00:54:13,809 --> 00:54:16,187 and that certainly wasn't the machines. 586 00:54:16,270 --> 00:54:18,564 Are you sure you weren't overthinking things? 587 00:54:18,647 --> 00:54:20,984 Well, I don't like anything that I can't see. 588 00:54:21,777 --> 00:54:23,736 I don't know, Miss Kedding. 589 00:54:23,820 --> 00:54:26,282 Sometimes the unseen can be very interesting. 590 00:54:27,200 --> 00:54:28,366 Sorry I'm late. 591 00:54:28,450 --> 00:54:29,784 Would you like a little wine? 592 00:54:29,867 --> 00:54:30,953 Thank you. Lovely. 593 00:54:43,757 --> 00:54:49,723 ♪ Daisy, Daisy, give me your answer do ♪ 594 00:54:49,806 --> 00:54:55,312 ♪ I'm half crazy over the love of you ♪ 595 00:54:55,395 --> 00:54:57,647 ♪ It won't be a stylish marriage ♪ 596 00:55:16,918 --> 00:55:20,756 Oh, hear me, mighty ruler of the power of darkness. 597 00:55:20,839 --> 00:55:24,383 All powerful Lucifer, once cast down, 598 00:55:24,466 --> 00:55:29,597 but now about to rise to reign over us, your loyal subjects. 599 00:55:29,680 --> 00:55:32,351 The hour is nigh, oh, Diablos, 600 00:55:32,434 --> 00:55:35,770 and we, your humble servants, are preparing the ground 601 00:55:35,854 --> 00:55:38,440 for your return to the house of death. 602 00:55:42,862 --> 00:55:45,865 Yes, I know we screwed up the last time, 603 00:55:45,948 --> 00:55:48,410 and there were intruders in your sacred house, but... 604 00:55:55,125 --> 00:55:57,878 Yes, I know there are intruders there now. 605 00:55:57,961 --> 00:56:00,005 But they are scientists. 606 00:56:00,088 --> 00:56:02,758 And their earthly powers exceed ours. 607 00:56:02,841 --> 00:56:05,718 We… We tried to scare them off, but we failed. 608 00:56:12,851 --> 00:56:16,021 He says he's pissed off with the way we've handled things. 609 00:56:16,730 --> 00:56:18,983 I mean… I mean, what are we supposed to do? 610 00:56:19,067 --> 00:56:21,485 They are scientists after all. 611 00:56:25,073 --> 00:56:27,075 But he's got a new plan. 612 00:56:35,376 --> 00:56:39,253 He says we must gather up all the faggots and burn them. 613 00:56:39,338 --> 00:56:41,841 I'm not sure I like the sound of this. 614 00:56:41,925 --> 00:56:45,385 Don't worry, Brother Theresa. He means wood. 615 00:56:46,595 --> 00:56:48,474 Hurry, grab the faggots. 616 00:56:55,563 --> 00:56:57,899 We're doing it, we're doing it! 617 00:56:58,524 --> 00:57:00,319 Stop being so testy. 618 00:57:01,820 --> 00:57:04,698 Yeah, I've seen those emblems. I have no idea what they are. 619 00:57:04,781 --> 00:57:07,701 They don't seem to relate to anything I've seen before. 620 00:57:08,660 --> 00:57:11,163 Yes, you remember, we saw one on the wall of the local pub. 621 00:57:11,247 --> 00:57:12,374 - Mm. - Did you? 622 00:57:12,457 --> 00:57:13,708 Yes, not only on the wall. 623 00:57:13,791 --> 00:57:17,252 I mean, everybody in the village has one tattooed on them somewhere. 624 00:57:17,337 --> 00:57:19,171 That is unbelievable. 625 00:57:19,255 --> 00:57:21,757 I think it has something to do with the history of this house. 626 00:57:21,840 --> 00:57:24,261 I mean, 18 in one night. 627 00:57:24,344 --> 00:57:25,970 Have you been talking? 628 00:57:26,053 --> 00:57:29,350 - No, no. He means the murders. - Oh, that's a relief. 629 00:57:35,606 --> 00:57:39,067 Are you all right? 630 00:57:52,833 --> 00:57:54,193 I say, what's the matter with him? 631 00:58:16,023 --> 00:58:17,900 He's all right now. 632 00:58:42,843 --> 00:58:45,763 Oh, that's better. 633 00:58:46,514 --> 00:58:49,350 Sorry about the mess. 634 00:58:57,942 --> 00:59:00,320 Hurry, hurry! There's not much time! 635 00:59:00,403 --> 00:59:02,572 The fire must be blazing at midnight. 636 00:59:02,655 --> 00:59:04,116 Quick, the matches! 637 00:59:04,657 --> 00:59:08,370 I… I've not got the matches. Have you got the matches? 638 00:59:08,453 --> 00:59:09,956 I don't carry matches. 639 00:59:10,998 --> 00:59:12,499 I have the matches, master. 640 00:59:12,583 --> 00:59:14,752 Well, don't just stand there. Light the faggots. 641 00:59:14,835 --> 00:59:16,378 I wish you'd stop saying that. 642 00:59:16,461 --> 00:59:19,047 If the shoe fits, wear it. 643 00:59:19,132 --> 00:59:20,675 Why isn't the flame burning? 644 00:59:20,759 --> 00:59:24,178 Forgive me, master. It's too windy, the matches won't light. 645 00:59:24,262 --> 00:59:27,890 Oh, they must light. Protect the flame with my robe, you fool. 646 00:59:27,973 --> 00:59:31,811 - Yes, master. - Quick, the exultant one needs the fire 647 00:59:31,895 --> 00:59:33,396 in order to materialise. 648 00:59:33,479 --> 00:59:35,607 Got it, master. I've got it. 649 00:59:35,690 --> 00:59:38,736 Good, good. We've done our task. 650 00:59:38,819 --> 00:59:40,362 The fire is burning. 651 00:59:44,033 --> 00:59:47,995 No, it's me that's burning, you schmuck! 652 00:59:48,078 --> 00:59:49,623 I'm on fire! 653 00:59:49,706 --> 00:59:51,332 Well, where are you going? 654 00:59:51,917 --> 00:59:53,792 Oh, this is just great. 655 00:59:53,875 --> 00:59:57,380 The exalted one is about to arrive and I'm on fire. 656 00:59:57,463 --> 01:00:00,300 I'm going to miss the whole goddamn thing. 657 01:00:01,968 --> 01:00:07,558 I don't believe it. Seven hundred years undead, and now this. 658 01:00:07,641 --> 01:00:10,936 You try to be Mr Nice Guy and what do you get? 659 01:00:11,019 --> 01:00:13,397 Well, at least I'm wearing my old robes. 660 01:00:13,480 --> 01:00:16,608 Oh, God, it's hot. 661 01:00:18,777 --> 01:00:20,404 There's another. 662 01:02:37,507 --> 01:02:38,758 Oh, master! 663 01:02:52,649 --> 01:02:57,402 I can see! I can see! I can see! 664 01:02:57,486 --> 01:02:58,613 Christ! 665 01:03:04,786 --> 01:03:06,371 What the devil is that? 666 01:03:07,037 --> 01:03:09,039 Sounds like a lot of monks exploding. 667 01:03:13,587 --> 01:03:15,964 There's definitely something going on out there. 668 01:03:22,721 --> 01:03:25,766 I don't like this. It's too quiet. 669 01:03:38,195 --> 01:03:41,533 Excuse me. 670 01:03:43,160 --> 01:03:44,369 Must've been the meat pie. 671 01:05:15,132 --> 01:05:17,591 Yes, there's definitely something going on here. 672 01:05:18,801 --> 01:05:20,470 Well-spotted, Lukas. 673 01:05:21,721 --> 01:05:23,556 Are you laughing at me? 674 01:05:25,268 --> 01:05:27,728 Don't ever laugh at me. 675 01:05:27,811 --> 01:05:29,687 Nobody's laughing at you. 676 01:05:30,564 --> 01:05:32,357 Why are you speaking in that German accent? 677 01:05:32,441 --> 01:05:35,653 I am not speaking in this German accent! 678 01:05:36,738 --> 01:05:38,114 Now listen to me. 679 01:05:38,197 --> 01:05:42,035 There is nothing supernatural going on in this house. 680 01:05:42,118 --> 01:05:46,080 Someone is simply trying to scare us. 681 01:05:46,164 --> 01:05:48,458 - And they're succeeding. - Shut up! 682 01:05:52,337 --> 01:05:53,588 Look at the machines. 683 01:05:54,631 --> 01:05:55,631 They're stabilising. 684 01:05:55,674 --> 01:05:59,385 - What does it mean, doctor? - I'm not sure. 685 01:06:00,305 --> 01:06:02,557 It could mean that the crisis is over. 686 01:06:02,640 --> 01:06:04,850 If there ever was a crisis in the first place. 687 01:06:05,686 --> 01:06:07,020 On the other hand, 688 01:06:07,103 --> 01:06:10,731 a power strong enough to cause the readings we had a moment ago 689 01:06:10,815 --> 01:06:14,527 could conceivably have the power and intelligence 690 01:06:14,610 --> 01:06:16,362 to neutralise our machinery. 691 01:06:17,238 --> 01:06:20,076 In which case, it could be in the house right now. 692 01:06:20,659 --> 01:06:21,576 Oh, my God! 693 01:06:21,659 --> 01:06:24,287 On the other hand, it can't be in the house now, 694 01:06:24,370 --> 01:06:27,958 because if it was in the house, it'd be registering on the instruments. 695 01:06:28,041 --> 01:06:29,721 But you said it could have the intelligence 696 01:06:29,751 --> 01:06:31,879 to neutralise the instruments. 697 01:06:31,963 --> 01:06:34,090 Yes, I know I said that, but I don't believe it. 698 01:06:34,173 --> 01:06:35,257 Why not? 699 01:06:35,342 --> 01:06:38,135 Because I think there's nothing out there. It's a hoax. 700 01:06:38,219 --> 01:06:40,303 I think somebody's just trying to scare us off. 701 01:06:40,387 --> 01:06:42,140 Yeah, so do I. 702 01:06:42,224 --> 01:06:43,891 What do you know about it? 703 01:06:43,975 --> 01:06:46,728 Now look here. I think we ought to search the house immediately. 704 01:06:46,811 --> 01:06:48,521 We'll divide up into pairs. 705 01:06:48,605 --> 01:06:51,316 Stephen, Elliott, you stay here and watch the machinery. 706 01:06:51,399 --> 01:06:53,526 Okay? The rest of you, follow me. 707 01:09:13,507 --> 01:09:19,389 Shh! 708 01:10:52,528 --> 01:10:53,696 Who was that? 709 01:10:56,407 --> 01:10:57,407 Where are you? 710 01:10:58,993 --> 01:10:59,993 Who is laughing? 711 01:11:01,372 --> 01:11:03,206 Come out, you Schweinehund! 712 01:11:03,289 --> 01:11:06,503 Who is there? 713 01:11:13,050 --> 01:11:14,092 My leg! 714 01:11:16,928 --> 01:11:19,307 It's stuck to the floor! 715 01:11:41,747 --> 01:11:45,793 It's… It's my… my total identical! 716 01:11:52,550 --> 01:11:54,010 No! No! 717 01:13:02,082 --> 01:13:04,208 That's strange. I thought the phone was dead. 718 01:13:06,003 --> 01:13:07,170 Why do you think that? 719 01:13:07,962 --> 01:13:10,298 They usually are in situations like this. 720 01:13:11,342 --> 01:13:12,510 - I'll get it. - Hmm. 721 01:13:21,520 --> 01:13:22,771 Hello? 722 01:13:30,527 --> 01:13:32,656 Oh, come on, you old tart, get off the phone. 723 01:13:43,708 --> 01:13:45,085 Oh, we're back, are we? 724 01:13:45,960 --> 01:13:47,212 Who was it, wrong number? 725 01:13:48,713 --> 01:13:50,006 Well, who was it? 726 01:13:50,591 --> 01:13:51,657 What's the matter, you lost your tongue? 727 01:13:51,677 --> 01:13:53,397 Do you realise you've been on that phone... 728 01:13:55,137 --> 01:13:58,974 Stephen? Stephen? 729 01:14:04,022 --> 01:14:07,818 Oh, my God. 730 01:14:09,861 --> 01:14:12,573 No, it's me! 731 01:14:13,198 --> 01:14:16,911 Does this count as suicide? 732 01:14:27,880 --> 01:14:30,007 Ah, Dr Harrison. Where's Miss Finch? 733 01:14:30,091 --> 01:14:32,428 I left her downstairs with Elliot and Stephen. 734 01:14:32,511 --> 01:14:33,512 What's it like up there? 735 01:14:33,596 --> 01:14:34,971 - Quiet. - Quiet? 736 01:14:35,721 --> 01:14:37,181 It's all right. Where we off to? 737 01:14:37,265 --> 01:14:39,892 - To the khazi. - The khazi? 738 01:14:39,976 --> 01:14:41,478 - John. - Yes? 739 01:14:41,561 --> 01:14:42,980 - No. - Listen. 740 01:14:43,063 --> 01:14:45,649 Um, we'll go back up there and check again 741 01:14:45,733 --> 01:14:48,318 and, uh, we'll meet you downstairs later, okay? 742 01:14:49,237 --> 01:14:51,321 But be careful. 743 01:19:20,688 --> 01:19:23,150 Henry. 744 01:19:24,526 --> 01:19:28,364 Henry. 745 01:19:28,447 --> 01:19:31,576 Henry. 746 01:19:43,755 --> 01:19:47,758 Henry? Henry, where are you? 747 01:19:53,640 --> 01:19:54,766 Henry? 748 01:20:04,109 --> 01:20:05,319 Henry? 749 01:20:28,927 --> 01:20:31,638 Henry? Oh, my God. 750 01:20:35,851 --> 01:20:38,270 Oh, oh, Henry! 751 01:20:39,396 --> 01:20:42,943 Oh, Henry! Oh, it's you! 752 01:20:43,026 --> 01:20:46,946 Oh, thank God you're all right. I thought you were… Oh. 753 01:20:47,530 --> 01:20:50,324 But how can you... And then who is in the... 754 01:20:51,117 --> 01:20:53,536 Oh, Henry, never mind. It doesn't matter. 755 01:20:53,621 --> 01:20:56,956 All that matters is that you're safe. And I love you. I love you. 756 01:20:57,039 --> 01:20:59,251 I love every inch of you, Henry. 757 01:20:59,334 --> 01:21:03,380 - Even the mole on my arm? - Yes, even the mole on your arm. 758 01:21:05,298 --> 01:21:06,634 Oh, my God! 759 01:21:39,835 --> 01:21:41,838 Say it again! 760 01:21:54,268 --> 01:21:57,186 Again! Again! 761 01:22:04,027 --> 01:22:06,823 - No, Mummy, please no. Please… - Yes, yes. 762 01:22:13,287 --> 01:22:16,041 No! No! No! 763 01:22:17,834 --> 01:22:21,378 No. No. 764 01:22:22,964 --> 01:22:25,092 No! No! 765 01:23:35,958 --> 01:23:39,002 There's something going on here that we don't know about. 766 01:23:39,085 --> 01:23:42,423 Brilliantly lucid, Lukas. Do let's go back. 767 01:23:42,506 --> 01:23:44,550 No, no, no, no, I've got to go through here. 768 01:23:45,552 --> 01:23:48,762 - I don't like it one little bit. - Don't panic, just follow me. 769 01:23:55,853 --> 01:23:57,730 Look out! Ah! A bat! 770 01:24:02,861 --> 01:24:05,322 - A cricket bat? - Look. 771 01:24:08,742 --> 01:24:11,579 Suddenly, all the pieces are falling into place. 772 01:24:18,543 --> 01:24:20,880 This is obviously an opening bat. 773 01:24:20,964 --> 01:24:23,132 I hope it didn't lead us to a sticky wicket. 774 01:24:26,095 --> 01:24:27,221 Look! 775 01:24:28,305 --> 01:24:30,807 - What's that? - I'm not sure. 776 01:24:51,955 --> 01:24:54,289 Oh, my God. 777 01:24:55,667 --> 01:24:57,710 Here, give me a hand. 778 01:24:57,793 --> 01:25:00,313 - You're not going to open it. - Of course I'm going to open it. 779 01:25:07,054 --> 01:25:09,306 I think we've found what we're looking for. 780 01:25:09,390 --> 01:25:12,017 - Somehow I wish we hadn't. - Let's get started. 781 01:25:30,870 --> 01:25:31,935 Have you found anything yet? 782 01:25:31,955 --> 01:25:33,540 - Nothing so far. - No? 783 01:25:34,666 --> 01:25:36,083 This looks fairly interesting. 784 01:25:38,753 --> 01:25:40,338 Hang on, this is it. Listen. 785 01:25:41,463 --> 01:25:43,676 "Headstone Manor was built on the site 786 01:25:43,759 --> 01:25:46,428 of a burial ground of an ancient order of monks 787 01:25:46,511 --> 01:25:49,432 who once ruled the area by terror and torture". 788 01:25:49,515 --> 01:25:50,640 Interesting. 789 01:25:50,724 --> 01:25:54,646 "Folklore has it that the monks regularly return to site 790 01:25:54,729 --> 01:25:56,898 to perform pagan ceremonies. 791 01:25:57,649 --> 01:26:01,652 When Headstone Manor was built, many workers died mysteriously, 792 01:26:01,735 --> 01:26:05,407 and stories were rife of monks who appeared in the night 793 01:26:05,490 --> 01:26:08,285 and took on the form of any inhabitants of the manor 794 01:26:08,368 --> 01:26:09,869 who met with violent deaths". 795 01:26:09,953 --> 01:26:11,371 Remarkable. 796 01:26:12,082 --> 01:26:14,416 "Some say the monks are extra terrestrial visitors 797 01:26:14,499 --> 01:26:16,000 from an alien planet, 798 01:26:16,084 --> 01:26:18,963 emissaries of Lucifer, the prince of darkness, 799 01:26:19,046 --> 01:26:23,426 who used the manor as an instrument for their evil powers on earth". 800 01:26:23,510 --> 01:26:28,305 - Mm. - "Local… Local people had…" 801 01:26:29,765 --> 01:26:31,392 It's so dark in here. 802 01:26:31,476 --> 01:26:34,520 "Local people had the emblem of the monks' order 803 01:26:34,604 --> 01:26:37,900 tattooed on their bodies to signify their submission". 804 01:26:37,984 --> 01:26:39,067 Ah, that's better. 805 01:26:39,151 --> 01:26:42,904 "But the true monks had the emblem burned on the palms of their hands. 806 01:26:43,822 --> 01:26:45,741 Legend has it… 807 01:26:45,824 --> 01:26:50,579 that the manor must always remain empty for its evil powers to function on earth, 808 01:26:50,662 --> 01:26:54,208 and the monks will always reappear to cleanse it of any intruders". 809 01:26:54,833 --> 01:26:56,293 Hmm. 810 01:26:57,293 --> 01:27:00,382 On the other hand, of course, it may not all be quite so simple. 811 01:27:01,298 --> 01:27:03,926 But I recommend we just pack up and go home. 812 01:27:04,010 --> 01:27:07,346 It's you! 813 01:27:10,058 --> 01:27:11,058 Lukas, look! 814 01:28:04,741 --> 01:28:06,117 Stop it, stop it! 815 01:28:08,453 --> 01:28:09,831 Please, not now. 816 01:28:09,914 --> 01:28:12,165 I don't want to die doing this! 817 01:28:12,248 --> 01:28:16,420 On the other hand, we could go back to your place. 818 01:28:22,301 --> 01:28:24,261 How the hell did he do that? 819 01:28:31,227 --> 01:28:32,895 I don't know what she sees in him. 820 01:28:49,121 --> 01:28:52,082 The house has been cleansed! 821 01:28:52,165 --> 01:28:54,543 We must return! 822 01:29:22,239 --> 01:29:25,619 Oh, shit, not again. 62330

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.