Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,431 --> 00:00:48,516
Ow, shit! Fuck, ow.
2
00:02:47,475 --> 00:02:49,227
No! No!
3
00:02:49,768 --> 00:02:51,103
No!
4
00:02:53,148 --> 00:02:54,316
Please, no!
5
00:02:54,399 --> 00:02:57,110
No, don't hurt me! Not me! Don't hurt me!
6
00:03:13,711 --> 00:03:14,795
Let me go!
7
00:03:14,878 --> 00:03:16,965
Please don't hurt me!
I won't tell anyone, I swear!
8
00:03:17,048 --> 00:03:19,258
I swear, only don't hurt me!
9
00:03:19,342 --> 00:03:22,471
You know, you're really
a very attractive man.
10
00:03:22,554 --> 00:03:24,431
You are. You really are.
11
00:03:24,514 --> 00:03:27,726
You know, just, you and I, we could have
a really good… good time together.
12
00:03:27,809 --> 00:03:30,269
I know what you want.
You want these, don't you?
13
00:03:30,353 --> 00:03:31,353
Hmm.
14
00:03:31,855 --> 00:03:34,191
Oh, my God, did you say "to take away"?
15
00:05:43,117 --> 00:05:45,537
Colin, get this lot out of here,
'cause I'm coming 'round.
16
00:05:45,621 --> 00:05:46,810
I can't see what I'm doing here.
17
00:05:46,830 --> 00:05:48,312
- Go on, get on with it.
- Right-o, guv.
18
00:05:48,332 --> 00:05:50,085
Two-one-three-two.
19
00:05:52,711 --> 00:05:53,711
Oscar delta two.
20
00:07:03,703 --> 00:07:06,040
- Did you see that?
- What?
21
00:07:06,123 --> 00:07:10,168
That road sign back there.
I think it said the B2067.
22
00:07:10,251 --> 00:07:11,169
Did it?
23
00:07:11,252 --> 00:07:13,463
I don't know. That's why I'm asking you.
24
00:07:13,547 --> 00:07:15,799
Because if it did,
then we're on the wrong road again.
25
00:07:15,882 --> 00:07:18,219
Oh, I wouldn't worry. We'll be all right.
26
00:07:18,302 --> 00:07:20,972
We're supposed to be on the A5027.
27
00:07:21,055 --> 00:07:24,016
We'll keep an eye out.
We'll see another sign.
28
00:07:24,100 --> 00:07:26,518
Or we could even stop and ask somebody.
29
00:07:26,602 --> 00:07:28,104
This is stupid.
30
00:07:28,187 --> 00:07:30,023
It's not stupid at all.
31
00:07:30,107 --> 00:07:33,610
We're dedicated scientists,
and there have been strange,
32
00:07:33,693 --> 00:07:36,779
inexplicable radioactive readings
picked up in this area
33
00:07:36,863 --> 00:07:39,323
which have been traced
to a particular house,
34
00:07:39,406 --> 00:07:42,370
and we are on a secret government mission
with other scientists
35
00:07:42,453 --> 00:07:44,412
to investigate this bizarre phenomenon.
36
00:07:45,206 --> 00:07:46,374
It's as simple as that.
37
00:07:46,457 --> 00:07:47,626
Yes, but right now,
38
00:07:47,709 --> 00:07:49,709
I'm trying to read this map.
39
00:07:49,792 --> 00:07:52,087
I find this case enthralling.
40
00:07:52,712 --> 00:07:55,216
- Have you read all the reports?
- Yes.
41
00:07:55,299 --> 00:07:58,637
Well, if you had,
you'd know about the strange things
42
00:07:58,720 --> 00:08:01,222
that have taken place
in that house years ago.
43
00:08:01,305 --> 00:08:05,059
Do you realise that 18 people
were murdered there one night?
44
00:08:05,143 --> 00:08:08,187
Coincidence. And anyway,
lightning never strikes twice.
45
00:08:08,271 --> 00:08:10,189
Well, it did that night.
46
00:08:10,274 --> 00:08:13,152
Two people were struck by lightning,
two throats were slit,
47
00:08:13,235 --> 00:08:15,695
one was hung, two were axed,
48
00:08:15,779 --> 00:08:18,365
four people were skewered in the same bed.
49
00:08:18,448 --> 00:08:21,201
And a man watching simply blew up.
50
00:08:21,285 --> 00:08:23,163
- What happened to the other six?
- What?
51
00:08:23,246 --> 00:08:24,997
You said there were 18.
52
00:08:25,080 --> 00:08:27,207
Oh, yes, yes, the other six.
53
00:08:27,291 --> 00:08:30,210
They were found frozen to death
in the deep freeze,
54
00:08:30,294 --> 00:08:32,463
all wrapped in cling film.
55
00:08:33,213 --> 00:08:34,382
They'd been shot.
56
00:08:36,135 --> 00:08:38,929
- Bullshit.
- What do you mean, bullshit?
57
00:08:39,512 --> 00:08:41,598
Because it is, that's why.
58
00:08:42,223 --> 00:08:45,393
I mean, so what if 18 people
were killed there in one night?
59
00:08:45,476 --> 00:08:48,897
There could be any number
of logical explanations for that.
60
00:08:48,980 --> 00:08:50,524
And anyway, it was years ago.
61
00:08:52,569 --> 00:08:54,778
Are you sure this is the A5027?
62
00:08:56,655 --> 00:08:58,074
Well, how should I know?
63
00:08:58,157 --> 00:09:00,201
All these country roads look alike to me.
64
00:09:01,244 --> 00:09:04,039
- Anyway, you've got the map.
- Have I?
65
00:09:07,374 --> 00:09:09,043
Do you always drink like that?
66
00:09:09,126 --> 00:09:12,547
My dear, we are but humble scientists
67
00:09:12,630 --> 00:09:17,011
accidentally thrown together
in this macabre investigation.
68
00:09:17,095 --> 00:09:20,387
I see no reason why my drinking habits
should be called in question.
69
00:10:08,107 --> 00:10:11,776
Excuse me, I wonder if you could tell us
if we're on the right road.
70
00:10:11,859 --> 00:10:13,819
We're looking for a place
called Headstone Manor.
71
00:10:18,700 --> 00:10:21,870
I don't understand. Have I…
Have I said something wrong?
72
00:10:22,705 --> 00:10:24,455
I don't un...
73
00:10:25,165 --> 00:10:27,293
Oh, I'm terribly sorry. I...
74
00:10:27,919 --> 00:10:30,129
Thank you. Awfully sorry.
75
00:10:41,057 --> 00:10:43,602
Eighteen people murdered in one night.
76
00:10:43,686 --> 00:10:46,021
It certainly gives one
something to think about.
77
00:10:47,021 --> 00:10:50,567
The work of a maniac, I'd say.
Wouldn't you?
78
00:10:50,650 --> 00:10:53,111
Hmm, I'm not so sure.
79
00:10:54,196 --> 00:10:55,196
What do you mean?
80
00:10:55,906 --> 00:10:59,660
Well, how do you account
for the, uh, radioactivity readings?
81
00:11:00,911 --> 00:11:02,872
What are you trying to say?
82
00:11:02,956 --> 00:11:06,333
I'm trying to say there's something here
that doesn't smell quite right.
83
00:11:06,416 --> 00:11:08,837
Yes, I know, I'm terribly sorry.
I'll open the window.
84
00:11:12,841 --> 00:11:16,635
You see,
there were radioactivity readings
85
00:11:16,719 --> 00:11:17,886
at the time of the murders,
86
00:11:17,971 --> 00:11:20,140
and the killer was never found.
87
00:11:20,224 --> 00:11:21,933
Plus the fact that 200 years ago,
88
00:11:22,016 --> 00:11:25,063
a very similar incident
happened in that house.
89
00:11:25,146 --> 00:11:30,024
Add all those things together,
and well, need I go on?
90
00:11:31,568 --> 00:11:32,568
Yes.
91
00:11:32,611 --> 00:11:35,865
- Well, it's obvious, isn't it?
- What is?
92
00:11:35,948 --> 00:11:38,117
All the facts are there.
93
00:11:38,201 --> 00:11:40,536
That's just it,
all the facts aren't there.
94
00:11:40,620 --> 00:11:44,124
One can't assume these things.
That's the trouble with life today.
95
00:11:44,207 --> 00:11:47,502
Too many people assume things
and then form opinions
96
00:11:47,585 --> 00:11:49,671
wrongly based on false assumptions.
97
00:11:50,214 --> 00:11:51,465
- You mean…
- Precisely.
98
00:11:51,548 --> 00:11:54,801
People always assume
because I'm not interested in football
99
00:11:54,885 --> 00:11:57,846
or swilling beer
in the local pub every night,
100
00:11:57,929 --> 00:12:00,767
and would rather stay at home
and run up a new pair of curtains,
101
00:12:00,850 --> 00:12:04,354
I must therefore, in some way,
be less than a man.
102
00:12:04,437 --> 00:12:07,648
My experience exactly.
103
00:12:22,246 --> 00:12:25,000
- Why don't we just get out of here?
- No, not yet.
104
00:12:25,834 --> 00:12:28,253
Have you noticed that strange mark
on the wall?
105
00:12:28,336 --> 00:12:30,006
Yes.
106
00:12:30,089 --> 00:12:32,675
It's only an emblem of some sort.
What about it?
107
00:12:32,758 --> 00:12:34,635
I'm sure I've seen it somewhere before.
108
00:12:36,179 --> 00:12:38,346
Look at those men playing cards
over there.
109
00:12:44,354 --> 00:12:45,397
Interesting.
110
00:12:56,116 --> 00:12:57,201
What do you make of it?
111
00:12:58,410 --> 00:12:59,410
Nothing.
112
00:13:26,856 --> 00:13:30,569
Another pint of your regular, please,
Becky dear.
113
00:13:30,652 --> 00:13:33,447
This isn't the bar. It's over there.
114
00:13:33,530 --> 00:13:35,700
I'm sorry. I… I'm thanking you.
115
00:13:37,284 --> 00:13:39,619
Stay away from the house of death.
116
00:13:39,703 --> 00:13:40,955
- I think this is it?
- What?
117
00:13:41,038 --> 00:13:44,041
Look, look.
Are you talking about Headstone Manor?
118
00:13:48,005 --> 00:13:50,840
Stay on the road, keep out the woods.
119
00:13:51,382 --> 00:13:53,301
Which way did you say the bar was?
120
00:13:53,385 --> 00:13:54,427
It's over there.
121
00:13:55,011 --> 00:13:56,346
I'd be thanking you.
122
00:14:14,823 --> 00:14:16,410
Eighteen in one night?
123
00:14:16,493 --> 00:14:19,453
Hmm. God, that must've
put you off sex for life.
124
00:14:19,537 --> 00:14:22,332
Not really. Life goes on.
125
00:14:22,416 --> 00:14:25,376
You're one brave lady.
I suppose you had a psychiatrist.
126
00:14:25,459 --> 00:14:28,213
Yes, one of them was a psychiatrist.
127
00:14:28,297 --> 00:14:31,050
- You're kidding me?
- No, he was the last one.
128
00:14:31,133 --> 00:14:33,427
And he made me tell about the other 17.
129
00:14:33,510 --> 00:14:35,805
Oh, God, some people are disgusting.
130
00:14:35,888 --> 00:14:38,641
Well, that's enough about me anyway.
131
00:14:38,724 --> 00:14:40,393
Let's talk about you.
132
00:14:41,186 --> 00:14:42,811
Well, there's not much to tell, really.
133
00:14:42,895 --> 00:14:44,730
After a brilliant career at university,
134
00:14:44,814 --> 00:14:47,067
I entered the field
of paranormal research.
135
00:14:47,150 --> 00:14:48,964
And when they offered me the chance
to come to England
136
00:14:48,984 --> 00:14:51,113
on this type of investigation,
I jumped at it.
137
00:14:51,197 --> 00:14:53,990
No deep, dark secrets then?
138
00:14:54,532 --> 00:14:55,532
Well…
139
00:14:56,743 --> 00:14:57,786
I'm not sure.
140
00:14:58,328 --> 00:15:02,374
You see, I, uh…
I suffer from a rare type of amnesia.
141
00:15:02,458 --> 00:15:04,960
My brain works perfectly
in relation to my work,
142
00:15:05,043 --> 00:15:07,004
and general everyday details,
143
00:15:07,088 --> 00:15:09,923
even complex intellectual exercises,
144
00:15:10,006 --> 00:15:14,762
but when it comes to my personal life
and relationships and feelings,
145
00:15:14,846 --> 00:15:16,974
I just can't remember.
146
00:15:17,057 --> 00:15:20,310
It all started when this mole
appeared on my arm.
147
00:15:22,270 --> 00:15:24,521
I thought that was a birthmark.
148
00:15:25,982 --> 00:15:27,526
You thought what was a birthmark?
149
00:15:49,632 --> 00:15:52,344
But you can't blame the locals
for being suspicious, love.
150
00:15:53,094 --> 00:15:55,597
I mean, we've had some strange things
happen around here.
151
00:15:55,680 --> 00:15:57,808
- Yes.
- And all because of that house.
152
00:15:58,392 --> 00:16:00,081
You know what happened up there,
don't you, love?
153
00:16:00,101 --> 00:16:01,310
Only too well.
154
00:16:01,394 --> 00:16:03,522
There were 18 people murdered.
155
00:16:04,398 --> 00:16:08,361
Yes, yes, no, I do know actually
because he told me. Thank you.
156
00:16:08,444 --> 00:16:10,780
- Two were struck by lightning.
- Yes.
157
00:16:10,863 --> 00:16:12,240
Two throats were slit.
158
00:16:13,491 --> 00:16:16,618
One hanged. Two had an axe in their head.
159
00:16:17,703 --> 00:16:20,331
- Yes.
- Four people skewered in a bed.
160
00:16:20,415 --> 00:16:23,043
- And six in the freezer.
- What?
161
00:16:23,126 --> 00:16:27,463
Well, six were frozen, you see,
and, uh, wrapped in cling film.
162
00:16:27,547 --> 00:16:31,509
No, no, love, not six,
'cause that would make 19.
163
00:16:31,593 --> 00:16:34,388
No. Twelve and six are 18.
164
00:16:35,305 --> 00:16:38,935
I know that, love,
but there were 13 without the freezer.
165
00:16:39,018 --> 00:16:41,227
Look, we've got it wrong.
Let's count them.
166
00:16:41,311 --> 00:16:44,315
- Look, um, two were struck by lightning.
- Right.
167
00:16:44,398 --> 00:16:46,817
- Two throats were slit.
- That makes four.
168
00:16:46,900 --> 00:16:49,862
- One hung and two axed.
- Hanged.
169
00:16:49,947 --> 00:16:52,698
All right, hanged. And one blew up.
170
00:16:53,783 --> 00:16:55,493
No, it was the four in the bed next.
171
00:16:55,577 --> 00:16:57,913
- That's right, four skewered.
- And one blew up.
172
00:16:58,580 --> 00:17:00,332
No, wait a minute.
We've counted him twice.
173
00:17:00,416 --> 00:17:01,624
- Have we?
- No, you haven't.
174
00:17:01,709 --> 00:17:02,856
No, I have... Oh, yes, I have.
175
00:17:02,876 --> 00:17:04,756
That was old Ralph
from down the road, you know.
176
00:17:04,795 --> 00:17:06,671
No, no. No, it wasn't.
177
00:17:06,754 --> 00:17:08,799
No, Ralph didn't blow up.
178
00:17:08,882 --> 00:17:11,009
Ralph was in the freezer
with the other five.
179
00:17:11,093 --> 00:17:13,993
Oh, that'd make sense 'cause there were
six in the freezer. I remember that.
180
00:17:14,013 --> 00:17:18,351
No, Ralph wasn't one of them. He blew up.
181
00:17:18,434 --> 00:17:22,896
'Cause I remember his missus said
she could only recognise him by his watch.
182
00:17:22,980 --> 00:17:24,399
So wait a minute, where are we?
183
00:17:24,483 --> 00:17:26,610
There were never five in the bed.
184
00:17:26,693 --> 00:17:28,987
No, no, no, there were four in the bed.
185
00:17:29,071 --> 00:17:30,740
Four in the bed.
186
00:17:30,823 --> 00:17:32,073
Two struck by lightning.
187
00:17:32,156 --> 00:17:33,783
Two struck by lightning.
188
00:17:33,867 --> 00:17:34,994
Two throats were slit.
189
00:17:35,077 --> 00:17:36,870
Two throats were slit.
190
00:17:36,953 --> 00:17:38,914
- One hanged.
- One hanged.
191
00:17:38,998 --> 00:17:41,167
- Another Bloody Mary, love?
- Yes, please.
192
00:17:41,251 --> 00:17:42,710
- Um, one hanged.
- One hanged.
193
00:17:42,793 --> 00:17:44,294
- One hanged.
- Yes.
194
00:17:44,378 --> 00:17:45,587
There was one axed.
195
00:17:45,670 --> 00:17:47,590
No, no, no, no, there were two axed.
196
00:17:49,675 --> 00:17:51,385
Six were shot.
197
00:17:56,892 --> 00:17:58,392
Two struck by lightning.
198
00:18:02,397 --> 00:18:04,232
♪ Two throats a-cutting ♪
199
00:18:04,316 --> 00:18:08,278
♪ Four in a bed ♪
200
00:18:08,361 --> 00:18:14,076
♪ One blew up, one was hanged
Two were axed ♪
201
00:18:14,160 --> 00:18:20,333
♪ And six were frozen to death ♪
202
00:18:21,751 --> 00:18:24,879
Time, gentlemen, please! Come on now!
203
00:18:42,522 --> 00:18:45,652
Why couldn't you have done this
before they closed the pub?
204
00:18:46,570 --> 00:18:48,487
Sorry, won't be long.
205
00:18:48,571 --> 00:18:50,197
Will you hurry up?
206
00:19:39,750 --> 00:19:42,585
- What is it? What is it?
- It's the barmaid!
207
00:19:42,668 --> 00:19:45,256
The barmaid?
What's she doing in the bushes?
208
00:19:45,339 --> 00:19:47,591
- She's dead.
- Dead?
209
00:19:47,674 --> 00:19:49,510
Yes. Quick, let's get out of here.
210
00:19:49,593 --> 00:19:51,263
I'll call the police from the house.
211
00:20:24,963 --> 00:20:27,008
For heaven's sakes!
212
00:20:49,740 --> 00:20:51,534
Hello, police, can I help you?
213
00:20:51,617 --> 00:20:54,328
Ah, yes, I'd like to report a dead body.
214
00:20:54,411 --> 00:20:56,873
Yes, sir, what type of a dead body?
215
00:20:58,166 --> 00:20:59,166
Type?
216
00:20:59,208 --> 00:21:03,629
Um, upside down with big chests.
217
00:21:03,713 --> 00:21:05,255
What's that got to do with it?
218
00:21:05,339 --> 00:21:07,926
I see, sir.
Where are you calling from?
219
00:21:08,677 --> 00:21:10,511
Look, this is Dr Lukas Mandeville.
220
00:21:10,596 --> 00:21:12,681
I'm calling from Headstone Manor...
221
00:21:14,140 --> 00:21:15,140
Hello?
222
00:21:15,683 --> 00:21:17,186
Hello?
223
00:21:37,665 --> 00:21:39,417
Chief Inspector Goule here,
can I help you?
224
00:21:40,042 --> 00:21:41,252
Ah, yes, Chief Inspector,
225
00:21:41,335 --> 00:21:44,631
uh, this is Dr Lukas Mandeville
from Headstone Manor.
226
00:21:46,258 --> 00:21:47,927
- Are you still there?
- Yes, sir.
227
00:21:48,011 --> 00:21:52,806
Ah, good. I'd like to report a dead body
in the woods next to the pub.
228
00:21:52,890 --> 00:21:55,893
Yes, sir, hanging upside down
from a tree, is she?
229
00:21:57,686 --> 00:21:59,438
That's right. Uh, how did you know?
230
00:21:59,523 --> 00:22:02,901
Don't worry sir. We'll find her alright.
231
00:22:02,984 --> 00:22:05,945
You just leave it to us.
We'll be in touch.
232
00:22:16,997 --> 00:22:20,294
First of all, I'd like to welcome you all
to Headstone Manor.
233
00:22:21,586 --> 00:22:23,673
My name is Dr Lukas Mandeville,
234
00:22:23,756 --> 00:22:26,550
and this is my assistant,
Dr Barbara Coyle.
235
00:22:28,219 --> 00:22:30,117
I'm sorry we were a little late
getting here today,
236
00:22:30,137 --> 00:22:32,431
but I'll… I'll explain
all about that later.
237
00:22:33,015 --> 00:22:37,062
I assume you've all introduced yourselves
having arrived on time,
238
00:22:37,145 --> 00:22:38,939
- unlike Barbara and myself.
- Mm.
239
00:22:39,022 --> 00:22:42,525
But for now, I'd just like to say
what a pleasure it is
240
00:22:42,608 --> 00:22:45,320
to be associated with such a distinguished
241
00:22:45,403 --> 00:22:48,074
international team of specialists
as yourselves.
242
00:22:48,157 --> 00:22:49,408
- Right.
- Hear hear.
243
00:22:49,491 --> 00:22:52,494
And I really look forward
to working with you all.
244
00:22:53,038 --> 00:22:56,832
And I'm sure you agree
that given the scientific expertise
245
00:22:56,915 --> 00:22:59,752
gathered together in this room,
and the equipment,
246
00:22:59,836 --> 00:23:03,130
which I'm pleased to say,
is already assembled in installed.
247
00:23:03,214 --> 00:23:06,176
I feel that we can put an end
once and for all
248
00:23:06,259 --> 00:23:09,887
to the suspicious rumours
and the mumbo jumbo
249
00:23:09,971 --> 00:23:12,515
that exists concerning this old house.
250
00:23:14,517 --> 00:23:16,812
Oh, by the way,
there is just one little thing.
251
00:23:16,895 --> 00:23:20,483
In fact, the reason why Dr Coyle and I
were a little late today,
252
00:23:20,566 --> 00:23:21,984
- there's been a murder.
- Murder?
253
00:23:22,067 --> 00:23:23,068
Murder?
254
00:23:23,151 --> 00:23:25,070
But who is it? Who's been killed? Who?
255
00:23:25,153 --> 00:23:27,405
Oh, no, there's nothing to worry about,
I assure you.
256
00:23:27,489 --> 00:23:29,951
Oh, my God! This is the house of death!
257
00:23:30,034 --> 00:23:32,578
No, no, no, no.
It's nothing to do with the house.
258
00:23:32,661 --> 00:23:34,538
It's just the barmaid at the local pub
259
00:23:34,622 --> 00:23:37,102
was found dangling upside down from a tree
with her throat cut.
260
00:23:37,165 --> 00:23:38,752
Her throat cut? Oh, my God!
261
00:23:38,835 --> 00:23:42,964
- This is terrible!
- Miss Finch, hey.
262
00:23:43,047 --> 00:23:44,299
She's hysterical.
263
00:23:44,383 --> 00:23:47,052
There's only one thing for it.
A slap in the face.
264
00:23:47,136 --> 00:23:48,845
- You're right.
- Yes, that ought to do it.
265
00:23:50,304 --> 00:23:52,141
Thank you very much.
266
00:23:52,224 --> 00:23:56,228
I feel much better. Thank you.
267
00:23:56,311 --> 00:23:57,313
What is this?
268
00:23:57,397 --> 00:23:59,357
I don't know.
She just slapped me in the face.
269
00:23:59,440 --> 00:24:00,649
No, no, not that.
270
00:24:01,358 --> 00:24:02,358
This.
271
00:24:13,953 --> 00:24:16,041
- What is it?
- Don't you see?
272
00:24:16,124 --> 00:24:18,584
Oh, my God!
273
00:24:18,668 --> 00:24:19,920
It's hideous.
274
00:24:20,003 --> 00:24:23,799
Yes. They seem to be depicting
all the murders
275
00:24:23,882 --> 00:24:25,927
that took place here many years ago.
276
00:24:26,010 --> 00:24:27,303
But what does it mean?
277
00:24:27,928 --> 00:24:31,182
It means someone is trying to scare us.
278
00:24:31,765 --> 00:24:37,146
Someone or something
doesn't want us in this house.
279
00:24:52,620 --> 00:24:55,665
- Why did you do that?
- I always do.
280
00:24:55,748 --> 00:24:59,712
It has served its purpose, my dear,
and is of no further use.
281
00:24:59,795 --> 00:25:01,464
I think it's stupid.
282
00:25:02,173 --> 00:25:04,133
You think it is stupid?
283
00:25:04,217 --> 00:25:07,677
You say that to me,
the arch disciple of Lucifer himself?
284
00:25:07,762 --> 00:25:11,182
You are but a grain of sand,
a mere speck in the cosmos,
285
00:25:11,265 --> 00:25:13,392
and you dare to venture an opinion
286
00:25:13,476 --> 00:25:18,105
regarding the great design
of our master, Diablos Supremus?
287
00:25:18,189 --> 00:25:21,943
To think that I,
the right hand of Beelzebub himself,
288
00:25:22,026 --> 00:25:26,741
should be subjected to the opinions
of churrels and hubble-di-hoys.
289
00:25:26,824 --> 00:25:30,745
Bow thy knee if you wish to even speak
in my presence.
290
00:25:30,828 --> 00:25:32,037
Oh, piss off!
291
00:25:33,747 --> 00:25:35,500
Piss off?
292
00:25:36,291 --> 00:25:41,297
For 700 years,
I have served our master faithfully,
293
00:25:41,381 --> 00:25:43,467
enduring the agonies of the undead,
294
00:25:43,550 --> 00:25:45,676
the tortures of eternal servitude,
295
00:25:45,761 --> 00:25:49,597
obeying his every command,
anticipating his every whim,
296
00:25:49,681 --> 00:25:53,143
his slave, his servant,
never diverting from his purpose,
297
00:25:53,226 --> 00:25:57,188
devoted to that cause
to which I have surrendered my mortality,
298
00:25:57,272 --> 00:26:01,486
condemning myself to everlasting torment
in the presence of that great cause
299
00:26:01,569 --> 00:26:05,238
to which we, the undead,
have all sworn our allegiance.
300
00:26:05,321 --> 00:26:07,993
I, a humble butcher,
was chosen to lead us,
301
00:26:08,076 --> 00:26:11,245
and to faithfully discharge
my duties in his service,
302
00:26:11,328 --> 00:26:14,541
for all of the centuries
that we have dwelt in this place,
303
00:26:14,624 --> 00:26:17,169
and you tell me to piss off?
304
00:26:17,252 --> 00:26:18,921
You piss off.
305
00:26:20,630 --> 00:26:21,630
Has he gone?
306
00:26:22,215 --> 00:26:23,675
No such luck.
307
00:26:23,758 --> 00:26:26,136
But the strangers are still in the house.
308
00:26:26,219 --> 00:26:28,972
They've not been scared off.
What must we do?
309
00:26:29,056 --> 00:26:31,851
The sacred house must be purged.
310
00:26:31,935 --> 00:26:35,103
This was merely a prelude,
a testing of their nerve.
311
00:26:35,187 --> 00:26:39,191
But they have chosen to defy us,
therefore they must pay the price.
312
00:26:39,274 --> 00:26:41,903
The ceremony must take place.
313
00:26:41,986 --> 00:26:44,405
The master returns tonight.
314
00:26:44,488 --> 00:26:46,283
How shall we recognise him?
315
00:26:46,366 --> 00:26:49,035
You'll know him when you see him, stupid.
316
00:26:49,869 --> 00:26:53,414
Tonight is the night of blood... Oh.
317
00:26:53,497 --> 00:26:55,292
Oh, Christ, here we go again.
318
00:27:24,490 --> 00:27:26,241
Who is it?
319
00:27:26,993 --> 00:27:28,473
Doctor, I'm sorry to disturb you,
it's just...
320
00:27:28,493 --> 00:27:29,661
Oh, it's you.
321
00:27:29,745 --> 00:27:32,164
- What's that?
- It's a shirt.
322
00:27:32,248 --> 00:27:34,290
I suppose you don't like talking about it.
323
00:27:34,374 --> 00:27:36,273
Well, there's nothing to say, really.
It's a shirt.
324
00:27:36,293 --> 00:27:37,379
No, your leg.
325
00:27:38,254 --> 00:27:41,423
Oh, my leg. Oh, it's nothing.
I'll hang it up.
326
00:27:41,507 --> 00:27:43,467
No, no, please… please don't.
327
00:27:44,676 --> 00:27:47,681
- You don't mind if I continue?
- No, no, no, go ahead.
328
00:27:47,765 --> 00:27:50,642
- Would you mind if I had one of these?
- No, no, feel free.
329
00:27:51,726 --> 00:27:52,812
Well…
330
00:27:54,062 --> 00:27:55,772
…what do you think
of our little team then?
331
00:27:55,855 --> 00:27:57,357
Oh, well...
332
00:27:58,442 --> 00:28:00,694
You seem a little rattled.
333
00:28:01,987 --> 00:28:03,864
No, no, no, no, no.
334
00:28:03,947 --> 00:28:07,910
Well… Well, I am just a little concerned
about Miss Finch.
335
00:28:07,993 --> 00:28:11,705
I mean, that was quite a display
she put on downstairs, don't you think?
336
00:28:11,789 --> 00:28:13,708
Oh, she's a dedicated scientist.
337
00:28:13,792 --> 00:28:16,461
She just lost her head
for a moment, that's all.
338
00:28:16,545 --> 00:28:20,923
And as for that young American chappy
and those two, um, effeminate people,
339
00:28:21,006 --> 00:28:23,635
I mean, really,
it's quite an amusing group.
340
00:28:23,718 --> 00:28:26,595
Why are you laughing?
It's no laughing matter.
341
00:28:26,679 --> 00:28:29,600
We're scientists,
that's the important thing.
342
00:28:29,684 --> 00:28:33,227
Come now, I mean, what do you think
they're doing at this very moment?
343
00:28:33,311 --> 00:28:35,480
They're sitting in their rooms
laughing at us.
344
00:28:35,564 --> 00:28:38,025
- Laughing? Laughing at me?
- Yeah.
345
00:28:38,651 --> 00:28:39,860
They wouldn't dare.
346
00:28:39,945 --> 00:28:42,822
I won't stand for it, not anymore.
347
00:28:42,906 --> 00:28:44,949
I know what it's like to be laughed at.
348
00:28:45,032 --> 00:28:48,828
Years of painstaking,
back-breaking research,
349
00:28:48,911 --> 00:28:51,206
only to be laughed at by lesser people.
350
00:28:52,040 --> 00:28:55,085
Ridiculed for being ahead of my time.
351
00:28:55,168 --> 00:28:58,922
Being struck off,
never allowed to operate again.
352
00:28:59,005 --> 00:29:00,882
I'm a surgeon, you know?
353
00:29:00,966 --> 00:29:03,553
The greatest surgeon in the world.
354
00:29:03,636 --> 00:29:09,101
And now, I'm reduced to this smart-assed
paranormal research crap!
355
00:29:09,642 --> 00:29:12,268
And all because they laughed at me.
356
00:29:12,352 --> 00:29:14,230
They never understood.
357
00:29:14,313 --> 00:29:18,943
They struck me off the register,
me, Dr Ludwig Mannheim,
358
00:29:19,026 --> 00:29:21,738
the greatest surgeon in the world!
359
00:29:21,822 --> 00:29:23,616
I'm a surgeon, I tell you!
360
00:29:23,699 --> 00:29:24,824
A surgeon!
361
00:29:28,119 --> 00:29:30,455
I had no idea.
362
00:29:30,538 --> 00:29:34,252
So… So you…
you were a surgeon, were you?
363
00:29:34,335 --> 00:29:38,129
How… How… How very interesting.
Do tell me all about it.
364
00:29:42,342 --> 00:29:45,680
It was a very long time ago.
365
00:29:46,472 --> 00:29:51,352
I was the head surgeon
at the Frankfurt General Hospital.
366
00:29:53,812 --> 00:29:58,109
The most respected surgeon
in all of Germany.
367
00:30:20,466 --> 00:30:23,511
But I was surrounded by fools.
368
00:30:23,594 --> 00:30:26,723
Inconsequential, jealous fools.
369
00:30:27,724 --> 00:30:31,018
They knew I was the best,
and they hated me for it.
370
00:30:31,728 --> 00:30:33,939
They all stood there praying
371
00:30:34,022 --> 00:30:38,319
that I would make a mistake,
one little mistake,
372
00:30:38,402 --> 00:30:40,196
so they could laugh at me.
373
00:30:41,613 --> 00:30:43,782
And then it happened.
374
00:30:44,533 --> 00:30:47,203
A slight, trivial error.
375
00:30:50,207 --> 00:30:52,292
It could have happened to anybody,
376
00:30:52,375 --> 00:30:57,547
and even though I quickly made
expert attempts to rectify the situation,
377
00:30:57,630 --> 00:30:58,714
they laughed!
378
00:31:08,266 --> 00:31:11,228
It was a severe test of my self-control.
379
00:31:18,361 --> 00:31:20,614
I decided to reprimand them.
380
00:31:21,739 --> 00:31:25,034
Stop lauging at me! Stop laughing!
381
00:31:25,994 --> 00:31:28,496
I insist you stop laughing!
382
00:31:31,626 --> 00:31:34,585
Still, they laughed and laughed.
383
00:31:34,668 --> 00:31:37,714
I could not believe
such unprofessional behaviour.
384
00:31:50,477 --> 00:31:54,357
Suddenly, I realised
what these fools had made me do.
385
00:31:54,440 --> 00:31:58,069
They were trying to embarrass me
in front of my patient.
386
00:32:00,195 --> 00:32:04,158
They all turned against me
because I was the best.
387
00:32:04,241 --> 00:32:07,163
I was the best, I tell you. The best!
388
00:32:07,246 --> 00:32:11,042
I was the best, I tell you.
The best!
389
00:32:12,502 --> 00:32:13,502
Where am I?
390
00:32:14,836 --> 00:32:18,257
We're in bed. And you're not the best.
391
00:33:26,913 --> 00:33:30,541
Oh, my God, this place is a mess!
392
00:33:33,420 --> 00:33:35,630
Hi there.
393
00:33:35,713 --> 00:33:37,153
Thought you might need a helping hand.
394
00:33:37,173 --> 00:33:40,219
- It's you. You scared me.
- I know.
395
00:33:40,302 --> 00:33:42,012
Hey, this place is a mess.
396
00:33:42,095 --> 00:33:45,599
I know, but it is the kitchen.
There must be some food somewhere.
397
00:33:45,682 --> 00:33:48,144
- Okay, let's check it out.
- Okay.
398
00:33:53,941 --> 00:33:56,152
Hey, what's this, a microwave?
399
00:35:44,558 --> 00:35:45,558
Mummy?
400
00:35:47,894 --> 00:35:49,188
Mummy?
401
00:35:51,857 --> 00:35:55,278
Sheila, you wicked slut!
402
00:35:55,361 --> 00:35:56,820
I will not! I saw you!
403
00:35:56,904 --> 00:35:59,115
- I saw you! Come here.
- I didn't!
404
00:35:59,198 --> 00:36:01,117
- Put it on! Put it on!
- No, please!
405
00:36:01,200 --> 00:36:02,640
- Put it on!
- Don't make me put it on!
406
00:36:02,660 --> 00:36:06,330
You wicked, sinful girl, put it on!
407
00:36:06,414 --> 00:36:08,249
Down on your knees.
408
00:36:08,332 --> 00:36:10,794
- Now, you know what you must do.
- Please, Mummy!
409
00:36:10,877 --> 00:36:13,213
- Oh, yes! Oh, yes!
- No, please, Mummy!
410
00:36:13,297 --> 00:36:16,175
Come on, please forgive me, I've been bad!
411
00:36:17,509 --> 00:36:19,469
Please forgive me, I've been bad!
412
00:36:19,553 --> 00:36:22,180
I'm sorry that I made you sad.
413
00:36:22,263 --> 00:36:24,391
- I'm sorry.
- Yes, yes!
414
00:36:24,475 --> 00:36:26,602
- I said I'm sorry.
- Say it to him!
415
00:36:26,686 --> 00:36:28,938
I'm sorry that I made you sad.
416
00:36:29,021 --> 00:36:33,442
- Mummy says I've cause you pain!
- No, Mummy, please!
417
00:36:33,525 --> 00:36:35,696
Yes! Say it!
418
00:36:35,779 --> 00:36:38,614
My mummy said I caused you pain.
419
00:36:38,698 --> 00:36:41,660
I'll never, ever sin again!
420
00:36:41,743 --> 00:36:43,370
Say it louder! Tell him!
421
00:36:43,454 --> 00:36:47,164
- I'll never, ever…
- Ever sin again!
422
00:36:47,248 --> 00:36:49,375
- Again!
- Again!
423
00:36:49,459 --> 00:36:51,503
Say it again!
424
00:36:51,587 --> 00:36:54,048
Please… Please forgive me, I've been...
425
00:36:54,131 --> 00:36:55,258
Bad!
426
00:36:55,342 --> 00:36:56,718
- Bad.
- Why are you stopping?
427
00:36:56,801 --> 00:36:59,010
- I'm sorry.
- Again! Say it!
428
00:36:59,094 --> 00:37:00,513
No, please, don't.
429
00:37:00,597 --> 00:37:02,806
Don't stop. Say it, say it!
430
00:37:02,889 --> 00:37:04,600
No, say it again!
431
00:37:04,683 --> 00:37:08,020
My… My mummy says I've caused you pain.
432
00:37:08,104 --> 00:37:11,149
I'll never, ever sin again!
433
00:37:12,317 --> 00:37:14,986
Please forgive me, I've been bad.
434
00:37:15,069 --> 00:37:18,115
I'm sorry if I made you sad.
435
00:37:18,198 --> 00:37:21,327
My mummy says I caused you pain.
436
00:37:21,410 --> 00:37:25,581
I'll never, ever sin again.
437
00:37:26,832 --> 00:37:29,252
You've stopped. Say it again.
438
00:37:29,335 --> 00:37:31,504
Say it again!
439
00:37:31,587 --> 00:37:32,630
Say it again!
440
00:38:32,943 --> 00:38:34,904
There's nothing in there either.
441
00:38:34,987 --> 00:38:36,948
- Have you checked the fridge?
- Yes, it's empty.
442
00:38:37,782 --> 00:38:40,327
You're right, it's empty.
I wonder what's happened to the chef.
443
00:38:40,410 --> 00:38:42,745
- He hasn't arrived yet.
- Well, that's strange.
444
00:38:42,829 --> 00:38:45,081
You'd think he'd have arrived first
to get things ready.
445
00:38:45,165 --> 00:38:48,960
Well, I thought so, but nobody's seen him
and nobody's heard from him.
446
00:38:49,044 --> 00:38:51,338
Oh, we'll just have to manage ourselves.
447
00:38:51,421 --> 00:38:52,840
Pass me a knife, would you?
448
00:38:56,467 --> 00:38:58,679
I suppose a fork's out of the question.
449
00:38:58,762 --> 00:39:02,350
Not necessarily,
but let's have dinner first.
450
00:39:02,433 --> 00:39:03,433
Okay.
451
00:39:04,393 --> 00:39:07,188
Are you sure that's not a birthmark
on your arm?
452
00:39:07,271 --> 00:39:08,271
What, this?
453
00:39:08,313 --> 00:39:09,857
Yeah, it's a mole.
454
00:39:11,359 --> 00:39:13,361
I'm quite pleased with it, really.
455
00:39:13,444 --> 00:39:16,155
It stops me from being absolutely perfect.
456
00:39:16,239 --> 00:39:18,617
It's quite big, isn't it?
457
00:39:19,158 --> 00:39:20,410
I've had no complaints.
458
00:39:20,994 --> 00:39:23,622
Well, let's see after dinner, shall we?
459
00:39:23,705 --> 00:39:24,705
Okay.
460
00:39:26,333 --> 00:39:28,127
To be honest with you, I'm, uh…
461
00:39:28,753 --> 00:39:30,420
I'm a bit worried about dinner.
462
00:39:31,546 --> 00:39:33,008
There's not enough food here.
463
00:39:33,091 --> 00:39:35,675
That's not all I'm worried about.
464
00:39:35,759 --> 00:39:36,885
What do you mean?
465
00:39:36,968 --> 00:39:38,889
Well, it's this place.
466
00:39:38,972 --> 00:39:43,101
It's so, you know, creepy.
467
00:39:43,184 --> 00:39:46,729
Hey. All these old places are the same.
468
00:39:47,480 --> 00:39:50,566
Especially if they've been empty
for a long time.
469
00:39:51,526 --> 00:39:56,198
They're always full of old cobwebs
and squeaky floorboards.
470
00:39:56,282 --> 00:39:59,493
Mm, but this place
has such a horrible history,
471
00:40:00,118 --> 00:40:02,997
as if those tortured spirits
are still here.
472
00:40:04,206 --> 00:40:05,707
Can you feel it?
473
00:40:06,667 --> 00:40:09,296
Oh, I'd like to,
but someone might come in.
474
00:40:09,921 --> 00:40:13,132
- They're all busy upstairs.
- Hey, you're right.
475
00:41:18,744 --> 00:41:19,828
Do you mind?
476
00:41:20,911 --> 00:41:23,958
I'm terribly sorry.
477
00:41:33,216 --> 00:41:36,846
Mm. No, we mustn't. We mustn't.
478
00:41:37,763 --> 00:41:41,100
- We must find some food.
- Yeah, okay.
479
00:41:41,183 --> 00:41:43,311
There must be something
'round here somewhere.
480
00:41:44,854 --> 00:41:45,854
What's that?
481
00:41:51,694 --> 00:41:53,321
Hey, hey, don't worry.
482
00:41:53,947 --> 00:41:55,324
It's just a dead rat.
483
00:41:55,991 --> 00:41:57,992
Probably got trapped in there, that's all.
484
00:41:58,659 --> 00:42:01,664
It's like I said,
all these old places are the same.
485
00:42:02,289 --> 00:42:06,627
They're always full of squeaky floorboards
and cobwebs.
486
00:42:06,710 --> 00:42:08,212
There's nothing to worry about.
487
00:42:21,726 --> 00:42:23,477
Is everything all right in here?
488
00:42:23,561 --> 00:42:25,897
I'm sure I heard a scream.
489
00:42:27,523 --> 00:42:31,195
No, it was just a dead rat.
490
00:42:31,946 --> 00:42:33,572
A dead rat screamed?
491
00:42:33,655 --> 00:42:37,451
Well, no, no, it was her.
The… The rat's on the table.
492
00:42:38,285 --> 00:42:42,832
- Oh, hmm. What's for dinner?
- Oh, we… we haven't found much yet.
493
00:42:42,915 --> 00:42:44,708
Um, have you heard from the chef?
494
00:42:44,791 --> 00:42:47,796
No, not a word.
I'll call London in the morning.
495
00:42:47,879 --> 00:42:48,919
Uh, what's in the freezer?
496
00:42:48,963 --> 00:42:50,723
- No, this is the fridge.
- Yes, I know that.
497
00:42:50,798 --> 00:42:53,426
- The freezer's in the cellar.
- The cellar?
498
00:43:26,920 --> 00:43:28,713
Oh. Come on, it's down here.
499
00:43:52,990 --> 00:43:55,992
Ooh. Yes, this is definitely the freezer.
500
00:43:56,075 --> 00:43:58,036
God, look at all that meat.
501
00:43:58,119 --> 00:44:00,914
Well, it's no good to us tonight.
It's frozen solid.
502
00:44:00,998 --> 00:44:02,541
I don't like it down here.
503
00:44:03,668 --> 00:44:05,252
My God. What's this?
504
00:44:06,961 --> 00:44:09,298
It looks like a meat pie.
505
00:44:09,381 --> 00:44:11,717
Hey, we can defrost this.
It should fit in the microwave.
506
00:44:11,801 --> 00:44:13,760
- What do you think?
- I think we can.
507
00:44:13,843 --> 00:44:15,721
But can we just take it
and get out of here?
508
00:44:15,805 --> 00:44:18,516
- It's freezing.
- Right you are.
509
00:44:18,599 --> 00:44:20,141
Hey, this looks delicious.
510
00:44:20,768 --> 00:44:22,645
Well, anything's better than dead rat.
511
00:44:26,149 --> 00:44:27,234
Ow!
512
00:44:41,039 --> 00:44:45,168
♪ Oh, master
We are preparing for your arrival ♪
513
00:44:45,251 --> 00:44:49,381
♪ Oh, master
We are preparing for your arrival ♪
514
00:44:49,465 --> 00:44:52,635
♪ For you are the prince of darkness ♪
515
00:44:52,719 --> 00:44:55,722
♪ For you are the prince of darkness ♪
516
00:44:55,805 --> 00:44:57,015
♪ And we are your... ♪
517
00:44:57,099 --> 00:45:00,476
- Oh, shit, my hand.
- ♪ Oh, shit, my hand ♪
518
00:45:00,559 --> 00:45:04,314
- Stupid bloody candle.
- ♪ Stupid bloody candle ♪
519
00:45:04,397 --> 00:45:05,773
- Shut up!
- ♪ Shut up ♪
520
00:45:05,857 --> 00:45:08,736
- Stop it! Will you stop it?
- Will you stop it?
521
00:45:09,528 --> 00:45:11,445
There's always one.
522
00:45:11,528 --> 00:45:14,116
- To the woods!
- To the woods!
523
00:46:57,140 --> 00:46:59,519
Ah, Miss Finch,
I've been trying to find you.
524
00:47:02,355 --> 00:47:05,150
Um, I had a message
to, uh, come and see you.
525
00:47:05,234 --> 00:47:08,402
- Yes.
- Ooh, Christ.
526
00:47:08,486 --> 00:47:09,884
There's, uh… There's something
in the machine room
527
00:47:09,904 --> 00:47:12,282
- I think you should see.
- Oh, let's get out of here.
528
00:47:18,957 --> 00:47:20,874
Well, come along, Miss Finch. What is it?
529
00:47:20,957 --> 00:47:23,398
Well, it's really very strange.
I don't know what to make of it.
530
00:47:23,418 --> 00:47:25,546
It's not like anything I've seen before.
531
00:47:26,213 --> 00:47:29,009
- I really want your opinion on it.
- Oh, fine, lead the way.
532
00:47:47,778 --> 00:47:49,821
Well, as you can see,
the equipment is now wired up.
533
00:47:49,905 --> 00:47:52,074
- Yes, yes, yes.
- All the high frequency sensors
534
00:47:52,158 --> 00:47:53,305
and scanners have been connected.
535
00:47:53,325 --> 00:47:54,725
Every inch of the house is covered,
536
00:47:54,786 --> 00:47:57,204
- so if there is any paranormal activity…
- Mm-hmm.
537
00:47:57,288 --> 00:47:59,328
- …it should register on these metres.
- Good, good.
538
00:47:59,374 --> 00:48:00,897
- And when we first switched it on…
- Yes.
539
00:48:00,917 --> 00:48:03,084
…we picked up the usual
static electrical charges
540
00:48:03,169 --> 00:48:04,358
- that are always there.
- Yes.
541
00:48:04,378 --> 00:48:06,506
But then something
quite disturbing happened.
542
00:48:06,589 --> 00:48:09,091
- Really?
- Take a look at this.
543
00:48:24,233 --> 00:48:26,443
There's something going on here.
544
00:48:26,526 --> 00:48:29,405
- Are you sure it's not the machinery?
- I'm sure.
545
00:48:29,488 --> 00:48:31,208
- And you've checked the connections?
- Yes.
546
00:48:31,282 --> 00:48:33,159
- You've realigned the scanners?
- Yes.
547
00:48:33,242 --> 00:48:34,995
You've equalised
the high frequency sensors?
548
00:48:35,079 --> 00:48:35,955
- Yes.
- You've allowed
549
00:48:36,038 --> 00:48:38,288
for the multi-charge build up
on the cable returns?
550
00:48:38,371 --> 00:48:40,459
- Yes.
- And…
551
00:48:41,501 --> 00:48:42,752
You've farted again.
552
00:48:43,669 --> 00:48:45,798
- Oh.
- I'm terribly sorry.
553
00:50:42,253 --> 00:50:47,301
No, no, go away! No, no!
554
00:50:48,385 --> 00:50:51,762
Please, please, no! No, no!
555
00:50:54,225 --> 00:50:57,937
Ooh.
556
00:51:03,067 --> 00:51:04,818
That's really nice. Ooh.
557
00:51:04,901 --> 00:51:07,948
Ooh.
558
00:51:13,454 --> 00:51:16,413
Oh, you dirty devil.
559
00:51:16,497 --> 00:51:18,751
Ooh, I love it.
560
00:51:19,626 --> 00:51:21,669
Oh, I really love it.
561
00:51:22,380 --> 00:51:24,798
This is fantastic.
562
00:51:28,718 --> 00:51:31,221
Oh.
563
00:51:54,663 --> 00:51:57,290
That was wonderful.
564
00:52:00,920 --> 00:52:02,838
Did the room move for you too?
565
00:52:06,801 --> 00:52:09,554
I thought the music was a lovely touch.
566
00:52:23,110 --> 00:52:25,779
How thoughtful. Ta.
567
00:52:36,540 --> 00:52:39,752
Oh. Oh, it's you.
568
00:52:39,836 --> 00:52:42,004
Are you all right?
I thought I heard noises.
569
00:52:42,088 --> 00:52:45,299
Yes. I've never been better.
570
00:52:45,882 --> 00:52:48,470
Oh, good. Dinner's almost ready.
I'll see you downstairs.
571
00:52:48,553 --> 00:52:50,012
I'll be down as soon as I can.
572
00:53:04,112 --> 00:53:05,112
Oh, I get it.
573
00:53:06,447 --> 00:53:08,281
Just another one night stand.
574
00:53:09,033 --> 00:53:12,202
I suppose.
575
00:53:13,203 --> 00:53:14,913
I suppose I'll never see him again.
576
00:53:48,491 --> 00:53:52,287
Well, at least the table's passably
clean now. Thank you very much.
577
00:53:52,370 --> 00:53:53,871
Where's Dr Coyle?
578
00:53:53,954 --> 00:53:55,874
Oh, she said she'd be down
in just a moment.
579
00:53:55,957 --> 00:53:57,314
- Fortunately, we found the wine.
- Hmm.
580
00:53:57,334 --> 00:54:00,504
- Yes, I'm not so sure about this pie.
- Do you wanna…
581
00:54:00,587 --> 00:54:04,507
Well, I've never seen readings like it
before in my life. You?
582
00:54:04,591 --> 00:54:07,428
It's the machines. It must be.
They can't be wired up correctly.
583
00:54:07,511 --> 00:54:09,889
- I agree. It must be a malfunction.
- No, I'm not so sure.
584
00:54:09,973 --> 00:54:13,725
You know, I remember a case very similar
to this several years ago,
585
00:54:13,809 --> 00:54:16,187
and that certainly wasn't the machines.
586
00:54:16,270 --> 00:54:18,564
Are you sure
you weren't overthinking things?
587
00:54:18,647 --> 00:54:20,984
Well, I don't like anything
that I can't see.
588
00:54:21,777 --> 00:54:23,736
I don't know, Miss Kedding.
589
00:54:23,820 --> 00:54:26,282
Sometimes the unseen
can be very interesting.
590
00:54:27,200 --> 00:54:28,366
Sorry I'm late.
591
00:54:28,450 --> 00:54:29,784
Would you like a little wine?
592
00:54:29,867 --> 00:54:30,953
Thank you. Lovely.
593
00:54:43,757 --> 00:54:49,723
♪ Daisy, Daisy, give me your answer do ♪
594
00:54:49,806 --> 00:54:55,312
♪ I'm half crazy over the love of you ♪
595
00:54:55,395 --> 00:54:57,647
♪ It won't be a stylish marriage ♪
596
00:55:16,918 --> 00:55:20,756
Oh, hear me,
mighty ruler of the power of darkness.
597
00:55:20,839 --> 00:55:24,383
All powerful Lucifer, once cast down,
598
00:55:24,466 --> 00:55:29,597
but now about to rise to reign over us,
your loyal subjects.
599
00:55:29,680 --> 00:55:32,351
The hour is nigh, oh, Diablos,
600
00:55:32,434 --> 00:55:35,770
and we, your humble servants,
are preparing the ground
601
00:55:35,854 --> 00:55:38,440
for your return to the house of death.
602
00:55:42,862 --> 00:55:45,865
Yes, I know we screwed up the last time,
603
00:55:45,948 --> 00:55:48,410
and there were intruders
in your sacred house, but...
604
00:55:55,125 --> 00:55:57,878
Yes, I know there are intruders there now.
605
00:55:57,961 --> 00:56:00,005
But they are scientists.
606
00:56:00,088 --> 00:56:02,758
And their earthly powers exceed ours.
607
00:56:02,841 --> 00:56:05,718
We… We tried to scare them off,
but we failed.
608
00:56:12,851 --> 00:56:16,021
He says he's pissed off
with the way we've handled things.
609
00:56:16,730 --> 00:56:18,983
I mean… I mean,
what are we supposed to do?
610
00:56:19,067 --> 00:56:21,485
They are scientists after all.
611
00:56:25,073 --> 00:56:27,075
But he's got a new plan.
612
00:56:35,376 --> 00:56:39,253
He says we must gather up
all the faggots and burn them.
613
00:56:39,338 --> 00:56:41,841
I'm not sure I like the sound of this.
614
00:56:41,925 --> 00:56:45,385
Don't worry, Brother Theresa.
He means wood.
615
00:56:46,595 --> 00:56:48,474
Hurry, grab the faggots.
616
00:56:55,563 --> 00:56:57,899
We're doing it, we're doing it!
617
00:56:58,524 --> 00:57:00,319
Stop being so testy.
618
00:57:01,820 --> 00:57:04,698
Yeah, I've seen those emblems.
I have no idea what they are.
619
00:57:04,781 --> 00:57:07,701
They don't seem to relate
to anything I've seen before.
620
00:57:08,660 --> 00:57:11,163
Yes, you remember,
we saw one on the wall of the local pub.
621
00:57:11,247 --> 00:57:12,374
- Mm.
- Did you?
622
00:57:12,457 --> 00:57:13,708
Yes, not only on the wall.
623
00:57:13,791 --> 00:57:17,252
I mean, everybody in the village
has one tattooed on them somewhere.
624
00:57:17,337 --> 00:57:19,171
That is unbelievable.
625
00:57:19,255 --> 00:57:21,757
I think it has something to do
with the history of this house.
626
00:57:21,840 --> 00:57:24,261
I mean, 18 in one night.
627
00:57:24,344 --> 00:57:25,970
Have you been talking?
628
00:57:26,053 --> 00:57:29,350
- No, no. He means the murders.
- Oh, that's a relief.
629
00:57:35,606 --> 00:57:39,067
Are you all right?
630
00:57:52,833 --> 00:57:54,193
I say, what's the matter with him?
631
00:58:16,023 --> 00:58:17,900
He's all right now.
632
00:58:42,843 --> 00:58:45,763
Oh, that's better.
633
00:58:46,514 --> 00:58:49,350
Sorry about the mess.
634
00:58:57,942 --> 00:59:00,320
Hurry, hurry! There's not much time!
635
00:59:00,403 --> 00:59:02,572
The fire must be blazing at midnight.
636
00:59:02,655 --> 00:59:04,116
Quick, the matches!
637
00:59:04,657 --> 00:59:08,370
I… I've not got the matches.
Have you got the matches?
638
00:59:08,453 --> 00:59:09,956
I don't carry matches.
639
00:59:10,998 --> 00:59:12,499
I have the matches, master.
640
00:59:12,583 --> 00:59:14,752
Well, don't just stand there.
Light the faggots.
641
00:59:14,835 --> 00:59:16,378
I wish you'd stop saying that.
642
00:59:16,461 --> 00:59:19,047
If the shoe fits, wear it.
643
00:59:19,132 --> 00:59:20,675
Why isn't the flame burning?
644
00:59:20,759 --> 00:59:24,178
Forgive me, master.
It's too windy, the matches won't light.
645
00:59:24,262 --> 00:59:27,890
Oh, they must light.
Protect the flame with my robe, you fool.
646
00:59:27,973 --> 00:59:31,811
- Yes, master.
- Quick, the exultant one needs the fire
647
00:59:31,895 --> 00:59:33,396
in order to materialise.
648
00:59:33,479 --> 00:59:35,607
Got it, master. I've got it.
649
00:59:35,690 --> 00:59:38,736
Good, good. We've done our task.
650
00:59:38,819 --> 00:59:40,362
The fire is burning.
651
00:59:44,033 --> 00:59:47,995
No, it's me that's burning, you schmuck!
652
00:59:48,078 --> 00:59:49,623
I'm on fire!
653
00:59:49,706 --> 00:59:51,332
Well, where are you going?
654
00:59:51,917 --> 00:59:53,792
Oh, this is just great.
655
00:59:53,875 --> 00:59:57,380
The exalted one is about to arrive
and I'm on fire.
656
00:59:57,463 --> 01:00:00,300
I'm going to miss the whole goddamn thing.
657
01:00:01,968 --> 01:00:07,558
I don't believe it.
Seven hundred years undead, and now this.
658
01:00:07,641 --> 01:00:10,936
You try to be Mr Nice Guy
and what do you get?
659
01:00:11,019 --> 01:00:13,397
Well, at least I'm wearing my old robes.
660
01:00:13,480 --> 01:00:16,608
Oh, God, it's hot.
661
01:00:18,777 --> 01:00:20,404
There's another.
662
01:02:37,507 --> 01:02:38,758
Oh, master!
663
01:02:52,649 --> 01:02:57,402
I can see! I can see! I can see!
664
01:02:57,486 --> 01:02:58,613
Christ!
665
01:03:04,786 --> 01:03:06,371
What the devil is that?
666
01:03:07,037 --> 01:03:09,039
Sounds like a lot of monks exploding.
667
01:03:13,587 --> 01:03:15,964
There's definitely
something going on out there.
668
01:03:22,721 --> 01:03:25,766
I don't like this. It's too quiet.
669
01:03:38,195 --> 01:03:41,533
Excuse me.
670
01:03:43,160 --> 01:03:44,369
Must've been the meat pie.
671
01:05:15,132 --> 01:05:17,591
Yes, there's definitely something
going on here.
672
01:05:18,801 --> 01:05:20,470
Well-spotted, Lukas.
673
01:05:21,721 --> 01:05:23,556
Are you laughing at me?
674
01:05:25,268 --> 01:05:27,728
Don't ever laugh at me.
675
01:05:27,811 --> 01:05:29,687
Nobody's laughing at you.
676
01:05:30,564 --> 01:05:32,357
Why are you speaking
in that German accent?
677
01:05:32,441 --> 01:05:35,653
I am not speaking in this German accent!
678
01:05:36,738 --> 01:05:38,114
Now listen to me.
679
01:05:38,197 --> 01:05:42,035
There is nothing
supernatural going on in this house.
680
01:05:42,118 --> 01:05:46,080
Someone is simply trying to scare us.
681
01:05:46,164 --> 01:05:48,458
- And they're succeeding.
- Shut up!
682
01:05:52,337 --> 01:05:53,588
Look at the machines.
683
01:05:54,631 --> 01:05:55,631
They're stabilising.
684
01:05:55,674 --> 01:05:59,385
- What does it mean, doctor?
- I'm not sure.
685
01:06:00,305 --> 01:06:02,557
It could mean that the crisis is over.
686
01:06:02,640 --> 01:06:04,850
If there ever was a crisis
in the first place.
687
01:06:05,686 --> 01:06:07,020
On the other hand,
688
01:06:07,103 --> 01:06:10,731
a power strong enough to cause
the readings we had a moment ago
689
01:06:10,815 --> 01:06:14,527
could conceivably
have the power and intelligence
690
01:06:14,610 --> 01:06:16,362
to neutralise our machinery.
691
01:06:17,238 --> 01:06:20,076
In which case,
it could be in the house right now.
692
01:06:20,659 --> 01:06:21,576
Oh, my God!
693
01:06:21,659 --> 01:06:24,287
On the other hand,
it can't be in the house now,
694
01:06:24,370 --> 01:06:27,958
because if it was in the house,
it'd be registering on the instruments.
695
01:06:28,041 --> 01:06:29,721
But you said
it could have the intelligence
696
01:06:29,751 --> 01:06:31,879
to neutralise the instruments.
697
01:06:31,963 --> 01:06:34,090
Yes, I know I said that,
but I don't believe it.
698
01:06:34,173 --> 01:06:35,257
Why not?
699
01:06:35,342 --> 01:06:38,135
Because I think there's nothing out there.
It's a hoax.
700
01:06:38,219 --> 01:06:40,303
I think somebody's just trying
to scare us off.
701
01:06:40,387 --> 01:06:42,140
Yeah, so do I.
702
01:06:42,224 --> 01:06:43,891
What do you know about it?
703
01:06:43,975 --> 01:06:46,728
Now look here. I think we ought
to search the house immediately.
704
01:06:46,811 --> 01:06:48,521
We'll divide up into pairs.
705
01:06:48,605 --> 01:06:51,316
Stephen, Elliott, you stay here
and watch the machinery.
706
01:06:51,399 --> 01:06:53,526
Okay? The rest of you, follow me.
707
01:09:13,507 --> 01:09:19,389
Shh!
708
01:10:52,528 --> 01:10:53,696
Who was that?
709
01:10:56,407 --> 01:10:57,407
Where are you?
710
01:10:58,993 --> 01:10:59,993
Who is laughing?
711
01:11:01,372 --> 01:11:03,206
Come out, you Schweinehund!
712
01:11:03,289 --> 01:11:06,503
Who is there?
713
01:11:13,050 --> 01:11:14,092
My leg!
714
01:11:16,928 --> 01:11:19,307
It's stuck to the floor!
715
01:11:41,747 --> 01:11:45,793
It's… It's my… my total identical!
716
01:11:52,550 --> 01:11:54,010
No! No!
717
01:13:02,082 --> 01:13:04,208
That's strange.
I thought the phone was dead.
718
01:13:06,003 --> 01:13:07,170
Why do you think that?
719
01:13:07,962 --> 01:13:10,298
They usually are in situations like this.
720
01:13:11,342 --> 01:13:12,510
- I'll get it.
- Hmm.
721
01:13:21,520 --> 01:13:22,771
Hello?
722
01:13:30,527 --> 01:13:32,656
Oh, come on, you old tart,
get off the phone.
723
01:13:43,708 --> 01:13:45,085
Oh, we're back, are we?
724
01:13:45,960 --> 01:13:47,212
Who was it, wrong number?
725
01:13:48,713 --> 01:13:50,006
Well, who was it?
726
01:13:50,591 --> 01:13:51,657
What's the matter, you lost your tongue?
727
01:13:51,677 --> 01:13:53,397
Do you realise you've been on that phone...
728
01:13:55,137 --> 01:13:58,974
Stephen? Stephen?
729
01:14:04,022 --> 01:14:07,818
Oh, my God.
730
01:14:09,861 --> 01:14:12,573
No, it's me!
731
01:14:13,198 --> 01:14:16,911
Does this count as suicide?
732
01:14:27,880 --> 01:14:30,007
Ah, Dr Harrison. Where's Miss Finch?
733
01:14:30,091 --> 01:14:32,428
I left her downstairs
with Elliot and Stephen.
734
01:14:32,511 --> 01:14:33,512
What's it like up there?
735
01:14:33,596 --> 01:14:34,971
- Quiet.
- Quiet?
736
01:14:35,721 --> 01:14:37,181
It's all right. Where we off to?
737
01:14:37,265 --> 01:14:39,892
- To the khazi.
- The khazi?
738
01:14:39,976 --> 01:14:41,478
- John.
- Yes?
739
01:14:41,561 --> 01:14:42,980
- No.
- Listen.
740
01:14:43,063 --> 01:14:45,649
Um, we'll go back up there and check again
741
01:14:45,733 --> 01:14:48,318
and, uh, we'll meet you
downstairs later, okay?
742
01:14:49,237 --> 01:14:51,321
But be careful.
743
01:19:20,688 --> 01:19:23,150
Henry.
744
01:19:24,526 --> 01:19:28,364
Henry.
745
01:19:28,447 --> 01:19:31,576
Henry.
746
01:19:43,755 --> 01:19:47,758
Henry? Henry, where are you?
747
01:19:53,640 --> 01:19:54,766
Henry?
748
01:20:04,109 --> 01:20:05,319
Henry?
749
01:20:28,927 --> 01:20:31,638
Henry? Oh, my God.
750
01:20:35,851 --> 01:20:38,270
Oh, oh, Henry!
751
01:20:39,396 --> 01:20:42,943
Oh, Henry! Oh, it's you!
752
01:20:43,026 --> 01:20:46,946
Oh, thank God you're all right.
I thought you were… Oh.
753
01:20:47,530 --> 01:20:50,324
But how can you...
And then who is in the...
754
01:20:51,117 --> 01:20:53,536
Oh, Henry, never mind. It doesn't matter.
755
01:20:53,621 --> 01:20:56,956
All that matters is that you're safe.
And I love you. I love you.
756
01:20:57,039 --> 01:20:59,251
I love every inch of you, Henry.
757
01:20:59,334 --> 01:21:03,380
- Even the mole on my arm?
- Yes, even the mole on your arm.
758
01:21:05,298 --> 01:21:06,634
Oh, my God!
759
01:21:39,835 --> 01:21:41,838
Say it again!
760
01:21:54,268 --> 01:21:57,186
Again! Again!
761
01:22:04,027 --> 01:22:06,823
- No, Mummy, please no. Please…
- Yes, yes.
762
01:22:13,287 --> 01:22:16,041
No! No! No!
763
01:22:17,834 --> 01:22:21,378
No. No.
764
01:22:22,964 --> 01:22:25,092
No! No!
765
01:23:35,958 --> 01:23:39,002
There's something going on here
that we don't know about.
766
01:23:39,085 --> 01:23:42,423
Brilliantly lucid, Lukas.
Do let's go back.
767
01:23:42,506 --> 01:23:44,550
No, no, no, no,
I've got to go through here.
768
01:23:45,552 --> 01:23:48,762
- I don't like it one little bit.
- Don't panic, just follow me.
769
01:23:55,853 --> 01:23:57,730
Look out! Ah! A bat!
770
01:24:02,861 --> 01:24:05,322
- A cricket bat?
- Look.
771
01:24:08,742 --> 01:24:11,579
Suddenly, all the pieces
are falling into place.
772
01:24:18,543 --> 01:24:20,880
This is obviously an opening bat.
773
01:24:20,964 --> 01:24:23,132
I hope it didn't lead us
to a sticky wicket.
774
01:24:26,095 --> 01:24:27,221
Look!
775
01:24:28,305 --> 01:24:30,807
- What's that?
- I'm not sure.
776
01:24:51,955 --> 01:24:54,289
Oh, my God.
777
01:24:55,667 --> 01:24:57,710
Here, give me a hand.
778
01:24:57,793 --> 01:25:00,313
- You're not going to open it.
- Of course I'm going to open it.
779
01:25:07,054 --> 01:25:09,306
I think we've found
what we're looking for.
780
01:25:09,390 --> 01:25:12,017
- Somehow I wish we hadn't.
- Let's get started.
781
01:25:30,870 --> 01:25:31,935
Have you found anything yet?
782
01:25:31,955 --> 01:25:33,540
- Nothing so far.
- No?
783
01:25:34,666 --> 01:25:36,083
This looks fairly interesting.
784
01:25:38,753 --> 01:25:40,338
Hang on, this is it. Listen.
785
01:25:41,463 --> 01:25:43,676
"Headstone Manor was built on the site
786
01:25:43,759 --> 01:25:46,428
of a burial ground
of an ancient order of monks
787
01:25:46,511 --> 01:25:49,432
who once ruled the area
by terror and torture".
788
01:25:49,515 --> 01:25:50,640
Interesting.
789
01:25:50,724 --> 01:25:54,646
"Folklore has it that the monks
regularly return to site
790
01:25:54,729 --> 01:25:56,898
to perform pagan ceremonies.
791
01:25:57,649 --> 01:26:01,652
When Headstone Manor was built,
many workers died mysteriously,
792
01:26:01,735 --> 01:26:05,407
and stories were rife of monks
who appeared in the night
793
01:26:05,490 --> 01:26:08,285
and took on the form
of any inhabitants of the manor
794
01:26:08,368 --> 01:26:09,869
who met with violent deaths".
795
01:26:09,953 --> 01:26:11,371
Remarkable.
796
01:26:12,082 --> 01:26:14,416
"Some say the monks
are extra terrestrial visitors
797
01:26:14,499 --> 01:26:16,000
from an alien planet,
798
01:26:16,084 --> 01:26:18,963
emissaries of Lucifer,
the prince of darkness,
799
01:26:19,046 --> 01:26:23,426
who used the manor as an instrument
for their evil powers on earth".
800
01:26:23,510 --> 01:26:28,305
- Mm.
- "Local… Local people had…"
801
01:26:29,765 --> 01:26:31,392
It's so dark in here.
802
01:26:31,476 --> 01:26:34,520
"Local people had the emblem
of the monks' order
803
01:26:34,604 --> 01:26:37,900
tattooed on their bodies
to signify their submission".
804
01:26:37,984 --> 01:26:39,067
Ah, that's better.
805
01:26:39,151 --> 01:26:42,904
"But the true monks had the emblem
burned on the palms of their hands.
806
01:26:43,822 --> 01:26:45,741
Legend has it…
807
01:26:45,824 --> 01:26:50,579
that the manor must always remain empty
for its evil powers to function on earth,
808
01:26:50,662 --> 01:26:54,208
and the monks will always reappear
to cleanse it of any intruders".
809
01:26:54,833 --> 01:26:56,293
Hmm.
810
01:26:57,293 --> 01:27:00,382
On the other hand, of course,
it may not all be quite so simple.
811
01:27:01,298 --> 01:27:03,926
But I recommend we just pack up
and go home.
812
01:27:04,010 --> 01:27:07,346
It's you!
813
01:27:10,058 --> 01:27:11,058
Lukas, look!
814
01:28:04,741 --> 01:28:06,117
Stop it, stop it!
815
01:28:08,453 --> 01:28:09,831
Please, not now.
816
01:28:09,914 --> 01:28:12,165
I don't want to die doing this!
817
01:28:12,248 --> 01:28:16,420
On the other hand,
we could go back to your place.
818
01:28:22,301 --> 01:28:24,261
How the hell did he do that?
819
01:28:31,227 --> 01:28:32,895
I don't know what she sees in him.
820
01:28:49,121 --> 01:28:52,082
The house has been cleansed!
821
01:28:52,165 --> 01:28:54,543
We must return!
822
01:29:22,239 --> 01:29:25,619
Oh, shit, not again.
62330
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.