All language subtitles for Bad Monkey S01E05 That Damn Arm Is Back 720p ATVP WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,897 --> 00:00:24,524 Por algum motivo, Nick n�o parava de pensar 2 00:00:24,525 --> 00:00:28,111 em quando se casou com Eve e nos sonhos que tinha pro futuro. 3 00:00:29,112 --> 00:00:31,823 Talvez mais alguns filhos ou at� uma lancha. 4 00:00:32,824 --> 00:00:34,534 N�o havia se imaginado 5 00:00:34,535 --> 00:00:39,122 arrastando um cara de 1,95m pela doca mais longa de Big Pine Key 6 00:00:39,915 --> 00:00:41,166 com um bra�o s�. 7 00:00:45,796 --> 00:00:48,840 Dizem que matar pela segunda vez � mais f�cil do que a primeira, 8 00:00:48,841 --> 00:00:52,803 a terceira � mais f�cil do que a segunda e assim por diante. 9 00:00:53,470 --> 00:00:54,470 Voc� entendeu. 10 00:01:13,907 --> 00:01:16,701 E enquanto ele tentava fazer parecer um acidente, 11 00:01:16,702 --> 00:01:19,120 s� mais um cara que se embebedou 12 00:01:19,121 --> 00:01:20,747 e saiu pra pescar � noite, 13 00:01:21,957 --> 00:01:26,461 Nick tinha uma certeza: Sua consci�ncia estava mais tranquila. 14 00:01:32,259 --> 00:01:33,343 T�, eu admito. 15 00:01:33,844 --> 00:01:35,636 Gostei que o cretino morreu. 16 00:01:35,637 --> 00:01:37,472 Estou orgulhosa de voc�. 17 00:01:39,808 --> 00:01:40,975 Vou fazer caf�. 18 00:01:40,976 --> 00:01:42,644 N�o. 19 00:01:44,271 --> 00:01:45,479 Eu vou fazer caf�. 20 00:01:45,480 --> 00:01:47,691 Hoje, eu que vou cuidar de voc�. 21 00:01:51,069 --> 00:01:53,779 Era um pequeno gesto, mas Nick ficou grato. 22 00:01:53,780 --> 00:01:55,531 Precisava disso mais do que nunca. 23 00:01:55,532 --> 00:01:58,117 Amor, pode levar a Tilly pra fazer xixi? 24 00:01:58,118 --> 00:02:00,370 - Sim. - E encaixote essas coisas. 25 00:02:00,996 --> 00:02:02,788 Avisa o Claspers que sairemos de manh�. 26 00:02:02,789 --> 00:02:04,248 Fala que ele � o piloto, 27 00:02:04,249 --> 00:02:07,502 n�o meu amiguinho, tem que parar de ficar puxando papo. 28 00:02:07,503 --> 00:02:08,585 Pode deixar. 29 00:02:08,586 --> 00:02:11,173 Est� na hora de sumir da Fl�rida, amor! 30 00:02:12,841 --> 00:02:14,343 Voc� viu meu celular? 31 00:02:16,512 --> 00:02:18,222 Talvez tenha colocado nas caixas. 32 00:02:20,974 --> 00:02:22,142 Ai, merda. 33 00:02:25,771 --> 00:02:28,523 Evan Shook estava perdendo tanto dinheiro com a casa 34 00:02:28,524 --> 00:02:30,067 que teve diarreia a semana toda. 35 00:02:30,859 --> 00:02:32,944 - Muito bem. - Mas n�o tinha perdido a f�. 36 00:02:32,945 --> 00:02:36,532 Voc� � uma m�quina de vender im�veis. 37 00:02:37,866 --> 00:02:40,285 Energia de fod�o. 38 00:02:42,496 --> 00:02:43,579 Meus garotos! 39 00:02:43,580 --> 00:02:45,498 Scottie, Dan, o cara. 40 00:02:45,499 --> 00:02:46,959 Me permita, senhor. 41 00:02:47,835 --> 00:02:50,253 - Bem-vindos. Enchant�. - Que coisa linda! 42 00:02:50,254 --> 00:02:51,546 Venham. 43 00:02:51,547 --> 00:02:53,340 Passamos pela cidade. 44 00:02:53,882 --> 00:02:55,049 - Que gra�a. - Incr�vel. 45 00:02:55,050 --> 00:02:57,260 Essa casa vai encantar voc�s. 46 00:02:57,261 --> 00:02:58,970 - Beleza. - Vamos v�-la! 47 00:02:58,971 --> 00:03:02,056 - De cora��o, bem-vindos ao lar. - Ah, Evan! 48 00:03:02,057 --> 00:03:03,976 Obrigado. 49 00:03:05,352 --> 00:03:07,645 Como podem ver, a casa � pra gente rica. 50 00:03:07,646 --> 00:03:10,690 N�o havia sido o sono mais reparador de Yancy, 51 00:03:10,691 --> 00:03:13,609 mas, quando saiu da �gua na noite anterior, 52 00:03:13,610 --> 00:03:15,111 buscou seguran�a. 53 00:03:15,112 --> 00:03:16,988 ...e um chuveiro de luxo. 54 00:03:16,989 --> 00:03:21,868 Notem que d� pra ver a �gua de todos os c�modos da casa. 55 00:03:21,869 --> 00:03:23,370 Fala s�rio! 56 00:03:24,121 --> 00:03:26,038 - Na �gua. - O que � isso? 57 00:03:26,039 --> 00:03:27,498 Amebas comedoras de c�rebro. 58 00:03:27,499 --> 00:03:28,666 Porra. 59 00:03:28,667 --> 00:03:31,961 Entram pelo nariz, pelo ouvido, por qualquer orif�cio. 60 00:03:31,962 --> 00:03:33,462 Elas entram 61 00:03:33,463 --> 00:03:35,631 e chutam o pau da barraca. 62 00:03:35,632 --> 00:03:38,342 D�o alucina��es, apag�es, coisas assim. 63 00:03:38,343 --> 00:03:40,511 N�o fa�o ideia de como cheguei aqui. 64 00:03:40,512 --> 00:03:43,598 - Cad� sua cal�a? - Outro mist�rio. 65 00:03:43,599 --> 00:03:46,559 Sa� de um coquetel. Voc�s estavam na festa? 66 00:03:46,560 --> 00:03:47,894 Legal. 67 00:03:47,895 --> 00:03:49,730 Muito prazer, Esp�rtaco. 68 00:03:50,898 --> 00:03:52,023 Voc�s s�o lindos. 69 00:03:52,024 --> 00:03:53,984 Que dia lindo. Quem quer abra�o? 70 00:03:55,986 --> 00:03:57,279 Posso fazer amizade? 71 00:03:57,779 --> 00:03:58,779 Pode. 72 00:03:59,615 --> 00:04:01,324 Espero que seja meu vizinho. 73 00:04:01,325 --> 00:04:02,409 Ele est� molhado. 74 00:04:02,910 --> 00:04:06,288 Eu faria isso todos os dias. Foi mal pelo suor e o sangue. 75 00:04:08,332 --> 00:04:09,708 Cheiro bom, natural. 76 00:04:10,542 --> 00:04:12,085 Amo tudo que est� fazendo. 77 00:04:12,836 --> 00:04:14,462 - Obrigado. - Curtam a casa. 78 00:04:14,463 --> 00:04:15,547 Eu amo aqui. 79 00:04:18,425 --> 00:04:20,219 Tenho a chave, venho sempre. 80 00:04:21,303 --> 00:04:22,345 � divertido. 81 00:04:22,346 --> 00:04:24,430 Me deem um segundo. 82 00:04:24,431 --> 00:04:25,933 Tudo bem? Beleza. 83 00:04:27,017 --> 00:04:28,017 - Que isso? - Sei l�. 84 00:04:38,237 --> 00:04:39,363 Escuta aqui, amigo. 85 00:04:39,863 --> 00:04:41,781 Pode parar com esse seu joguinho. 86 00:04:41,782 --> 00:04:43,824 Que joguinho? Estou ganhando? 87 00:04:43,825 --> 00:04:45,535 Meus advogados dir�o. 88 00:04:45,536 --> 00:04:49,080 Voc� violou todas as normas de constru��o, duvido que chame algu�m. 89 00:04:49,081 --> 00:04:50,373 E se fizermos assim: 90 00:04:50,374 --> 00:04:52,542 Est� vendo aquela cobra ali? 91 00:04:52,543 --> 00:04:55,628 Se eu vir mais um animal machucado pela sua obra, 92 00:04:55,629 --> 00:04:58,173 vou te machucar do mesmo jeito. 93 00:04:58,757 --> 00:05:00,132 Est� me amea�ando, mano? 94 00:05:00,133 --> 00:05:01,551 Estou, sim, mano. 95 00:05:01,552 --> 00:05:02,677 Se n�o ficou claro 96 00:05:02,678 --> 00:05:04,887 � porque n�o fiz direito. 97 00:05:04,888 --> 00:05:06,222 Mas que... 98 00:05:06,223 --> 00:05:09,016 - Ei, pessoal. - A gente te liga. 99 00:05:09,017 --> 00:05:10,977 Est� ouvindo tocar? 100 00:05:10,978 --> 00:05:13,313 Nick pegou o celular de Eve e ligou para o dele, 101 00:05:14,565 --> 00:05:15,899 mas sem sorte. 102 00:05:17,150 --> 00:05:18,609 - Ao menos, n�o pra ele. - Porra. 103 00:05:18,610 --> 00:05:19,735 Voc�s amaram? 104 00:05:19,736 --> 00:05:21,488 Se n�s... � claro que n�o... 105 00:05:36,378 --> 00:05:39,590 - N�o encontro. - Onde usou pela �ltima vez? 106 00:05:43,927 --> 00:05:46,430 4 CHAMADAS PERDIDAS 107 00:05:47,014 --> 00:05:48,307 Puta merda. 108 00:05:49,516 --> 00:05:50,893 T� legal. 109 00:06:53,455 --> 00:06:54,747 Este � o dia perfeito. 110 00:06:54,748 --> 00:06:57,166 Estranho dizer isso depois de quase ser morto. 111 00:06:57,167 --> 00:06:59,669 {\an8}Discordo. � um sentimento muito comum 112 00:06:59,670 --> 00:07:02,505 {\an8}pra quem teve uma experi�ncia de quase morte. 113 00:07:02,506 --> 00:07:04,715 {\an8}Rosa, n�o pode se empolgar um pouco? 114 00:07:04,716 --> 00:07:07,218 {\an8}Nick Stripling est� vivo, e estou com o celular dele. 115 00:07:07,219 --> 00:07:09,136 {\an8}Caso encerrado, ou aberto. 116 00:07:09,137 --> 00:07:11,097 {\an8}Escolha. Esse caso � quente. 117 00:07:11,098 --> 00:07:12,558 - Siga a luz. - Com prazer. 118 00:07:15,227 --> 00:07:18,105 A luz fez Yancy pensar que ia vomitar. 119 00:07:18,689 --> 00:07:20,148 - Tem concuss�o. - Estou bem. 120 00:07:20,649 --> 00:07:23,401 - N�o diga que veio dirigindo. - Acho que n�o. Escuta. 121 00:07:23,402 --> 00:07:25,862 Precisamos desvendar a senha do celular. 122 00:07:25,863 --> 00:07:27,196 Como quer fazer isso? 123 00:07:27,197 --> 00:07:29,115 {\an8}Tentei o endere�o, o nome da filha. 124 00:07:29,116 --> 00:07:32,952 {\an8}O anivers�rio dele. At� o meu. Quero ideias novas. Sem pressa. 125 00:07:32,953 --> 00:07:34,913 {\an8}Acho que travou por 45 minutos. 126 00:07:36,248 --> 00:07:37,499 {\an8}Me lembro desta mesa. 127 00:07:38,292 --> 00:07:39,458 �, estou lembrando. 128 00:07:39,459 --> 00:07:41,210 Ficamos �ntimos nesta mesa. 129 00:07:41,211 --> 00:07:43,337 - �. - Foi um lugar de cheiros, 130 00:07:43,338 --> 00:07:45,548 descobertas e conex�o. 131 00:07:45,549 --> 00:07:47,633 {\an8}Um momento m�gico e fugaz. 132 00:07:47,634 --> 00:07:50,136 {\an8}- Tem banheiro aqui? - L� fora, � esquerda. 133 00:07:50,137 --> 00:07:51,262 {\an8}Obrigado. 134 00:07:51,263 --> 00:07:53,390 {\an8}Anime-se. Estamos indo bem. 135 00:07:54,892 --> 00:07:58,395 {\an8}Rosa queria se empolgar, mas sempre foi cuidadosa. 136 00:07:59,021 --> 00:08:02,190 {\an8}Estava pensando se era inteligente brincar de detetive. 137 00:08:02,191 --> 00:08:03,567 Dra. Campesino. 138 00:08:04,151 --> 00:08:05,777 Oi. Detetive Mendez. 139 00:08:06,361 --> 00:08:08,821 - Posso ajudar? - Veremos. Cad� seu namorado? 140 00:08:08,822 --> 00:08:09,907 N�o tenho namorado. 141 00:08:10,657 --> 00:08:14,702 - Soube que andou perguntando do Yancy. - E da�? Mal o conhe�o. 142 00:08:14,703 --> 00:08:18,248 T�, mas entenda: Se o ajudar de algum jeito, est� ferrada. 143 00:08:18,916 --> 00:08:21,959 - Sabe que ele � procurado por homic�dio? - O qu�? 144 00:08:21,960 --> 00:08:23,212 Ele matou um m�dico. 145 00:08:23,712 --> 00:08:27,424 - Uma testemunha o viu na cena do crime. - Preciso trabalhar. 146 00:08:29,384 --> 00:08:32,010 Olha, querida, o Yancy vai ser preso. 147 00:08:32,011 --> 00:08:34,596 Eu odiaria que voc� fosse com ele. Acredite. 148 00:08:34,597 --> 00:08:36,517 Ele logo vai aparecer. 149 00:08:37,017 --> 00:08:40,603 Ele parece o Garibaldo e n�o consegue calar a boca. 150 00:08:40,604 --> 00:08:41,980 Entiendes? 151 00:08:44,232 --> 00:08:45,232 Beleza. 152 00:08:50,280 --> 00:08:53,574 Por que o rei Mongkut acha que pode falar de mim e do Garibaldo? 153 00:08:53,575 --> 00:08:56,327 O Garibaldo � alto, gentil, tem pernas lindas. 154 00:08:56,328 --> 00:08:57,912 Superfiel ao Funga-Funga. 155 00:08:57,913 --> 00:09:01,541 Foco. Voc� � um procurado numa delegacia. Como vai sair daqui? 156 00:09:01,542 --> 00:09:03,835 Volta pra Vila S�samo. Olha pra mim. 157 00:09:03,836 --> 00:09:05,795 - Voc� � procurado... - Sou maneiro. 158 00:09:05,796 --> 00:09:09,466 Esse cara � t�xico, exala negatividade, e voc� est� reagindo a ela. 159 00:09:13,220 --> 00:09:17,682 Com a boca ainda ensanguentada e pulsante, Ovo s� tinha uma coisa em mente. 160 00:09:17,683 --> 00:09:19,393 Voc�s viram o Neville? 161 00:09:19,935 --> 00:09:20,978 N�o. 162 00:09:21,979 --> 00:09:24,481 - Aviso que est� atr�s dele? - Ele sabe. 163 00:09:30,320 --> 00:09:32,905 Ovo tinha duas coisas a seu favor. 164 00:09:32,906 --> 00:09:36,034 A ilha era pequena, e n�o havia muitos macacos. 165 00:09:37,244 --> 00:09:39,954 Voc� e esse macaco, Ya-Ya, ainda acabam comigo. 166 00:09:39,955 --> 00:09:41,582 Estou procurando o Neville. 167 00:09:42,499 --> 00:09:45,586 Que pena. Achei que tivesse vindo me ver. 168 00:09:46,336 --> 00:09:47,879 Primeiro os neg�cios. 169 00:09:47,880 --> 00:09:49,631 N�o vi o jovem Neville. 170 00:09:52,801 --> 00:09:54,678 Foi ele que estragou sua cara? 171 00:09:55,596 --> 00:09:57,931 Que pena. T�o lindo. 172 00:09:59,099 --> 00:10:01,643 - � o macaco dele, n�o �? - Agora � dela. 173 00:10:03,353 --> 00:10:04,979 Tenha vergonha, Ya-Ya. 174 00:10:04,980 --> 00:10:06,857 E o barco dele. 175 00:10:07,649 --> 00:10:08,650 Onde ele est�? 176 00:10:10,360 --> 00:10:12,403 N�o est� vendo ele aqui, n�? 177 00:10:12,404 --> 00:10:15,949 Se vir o Neville, me avisa. 178 00:10:16,909 --> 00:10:18,076 Por que avisaria? 179 00:10:20,120 --> 00:10:22,748 Ele est� me pagando, voc�, n�o. 180 00:10:35,761 --> 00:10:39,305 Pra voc�, tudo � dinheiro, Gracie. 181 00:10:39,306 --> 00:10:41,349 N�o me culpo por cuidar de n�s. 182 00:10:41,350 --> 00:10:43,601 Tem um mundo imenso l� fora, Ya-Ya. 183 00:10:43,602 --> 00:10:47,272 Sabe como seria legal comprar uma passagem de avi�o um dia? 184 00:10:47,981 --> 00:10:50,108 Ir a algum lugar? 185 00:10:51,568 --> 00:10:53,237 Minha hist�ria n�o acaba nesta ilha. 186 00:10:55,614 --> 00:10:56,614 N�o pode. 187 00:10:56,615 --> 00:10:59,618 N�o trabalhamos pelo dinheiro, mas porque somos escolhidas. 188 00:11:00,911 --> 00:11:01,954 Eu sei disso. 189 00:11:02,579 --> 00:11:07,626 �timo. Me ajuda a p�r esse barco na �gua. O jovem Neville precisa de ajuda. 190 00:11:09,545 --> 00:11:10,795 Gracie n�o sabia 191 00:11:10,796 --> 00:11:15,174 de que adiantava empurrar o barco velho de volta pro mar, 192 00:11:15,175 --> 00:11:17,093 mas sabia de uma coisa. 193 00:11:17,094 --> 00:11:20,137 Pelo bem da av�, precisava tomar mais cuidado 194 00:11:20,138 --> 00:11:23,892 pra n�o dizer o quanto ela gostaria de ir embora nele. 195 00:11:32,317 --> 00:11:37,030 A ideia de Rosa pareceu boa de in�cio, mas ela logo se arrependeu. 196 00:11:39,533 --> 00:11:40,659 Cara, s�rio? 197 00:11:43,120 --> 00:11:45,621 - Al�. - Qual �? Est� sendo procurado. 198 00:11:45,622 --> 00:11:46,665 Sim, � um erro. 199 00:11:47,332 --> 00:11:48,333 Para. 200 00:11:48,917 --> 00:11:51,670 - N�o posso falar. - Desde quando voc� n�o fala? 201 00:11:53,505 --> 00:11:54,505 Al�? 202 00:11:56,550 --> 00:11:57,467 Voc� est� bem? 203 00:11:57,468 --> 00:12:01,138 Adoro que se preocupe comigo. Amei. N�o mude. 204 00:12:05,392 --> 00:12:06,392 Esse cara. 205 00:12:08,228 --> 00:12:09,646 Campesino. 206 00:12:10,981 --> 00:12:13,108 Segura o elevador. Campesino. 207 00:12:16,069 --> 00:12:18,070 - Segura o elevador. - Eu tentei. 208 00:12:18,071 --> 00:12:19,156 Tudo bem. 209 00:12:20,282 --> 00:12:23,409 - Quem � o presunto? - Um motociclista idiota. 210 00:12:23,410 --> 00:12:26,997 - A cara j� era. Quer ver? - N�o, valeu. Obrigado. 211 00:12:28,123 --> 00:12:29,625 S� uma coisinha. 212 00:12:30,375 --> 00:12:32,044 Como � que 213 00:12:33,045 --> 00:12:37,173 uma mulher bonita como voc� foi se meter com o Yancy? 214 00:12:37,174 --> 00:12:41,052 Se gosta de policiais, tem op��es melhores. 215 00:12:41,053 --> 00:12:43,095 Rosa j� havia flertado com idiotas 216 00:12:43,096 --> 00:12:46,682 pra sair de situa��es complicadas, mas n�o naquele dia. 217 00:12:46,683 --> 00:12:48,310 Prefiro transar com o defunto. 218 00:12:51,021 --> 00:12:54,066 Est� enganada se pensa que pode mexer comigo. 219 00:12:57,361 --> 00:13:00,738 Depois, Rosa acusaria Yancy de fazer barulho. 220 00:13:00,739 --> 00:13:02,406 Ele negaria para sempre. 221 00:13:02,407 --> 00:13:03,491 � um cad�ver grande. 222 00:13:03,492 --> 00:13:05,160 - J� vi maiores. - �? 223 00:13:05,869 --> 00:13:07,037 Vou dar uma olhada. 224 00:13:08,121 --> 00:13:09,581 N�o precisa... 225 00:13:13,502 --> 00:13:14,378 Tudo bem? 226 00:13:14,379 --> 00:13:16,380 N�o foi bom pra minha concuss�o. 227 00:13:19,007 --> 00:13:22,218 O que estava pensando? Atacou um policial. 228 00:13:22,219 --> 00:13:24,387 Posso perder o emprego. Posso ser presa. 229 00:13:24,388 --> 00:13:28,642 T�, se servir de consolo, pris�es femininas s�o bem mais legais. 230 00:13:30,519 --> 00:13:32,145 Pode falar aonde vamos? 231 00:13:34,731 --> 00:13:35,774 Prefere sil�ncio? 232 00:13:37,192 --> 00:13:39,068 Concordo. Vamos fazer sil�ncio. 233 00:13:39,069 --> 00:13:40,236 Isso ajuda muito. 234 00:13:40,237 --> 00:13:41,572 S� dirigir. 235 00:13:48,245 --> 00:13:49,370 - Que foi? - Escuta, 236 00:13:49,371 --> 00:13:51,914 Mendez dir� que quebrei o nariz dele, e quebrei, 237 00:13:51,915 --> 00:13:54,250 mas ele n�o pode provar, porque eu estava num saco. 238 00:13:54,251 --> 00:13:56,961 Posso ir � sua casa pra n�s pensarmos no que fazer? 239 00:13:56,962 --> 00:13:58,880 N�o. "N�s", quem? 240 00:13:58,881 --> 00:14:01,924 J� envolveu a legista bacana nas suas merdas, n�? 241 00:14:01,925 --> 00:14:03,760 O Rogelio mandou um oi. 242 00:14:04,469 --> 00:14:06,929 Ela n�o respondeu, mas a culpa � minha. 243 00:14:06,930 --> 00:14:08,347 - � o fugitivo? - �. 244 00:14:08,348 --> 00:14:09,433 Me d� isso. 245 00:14:10,309 --> 00:14:13,019 Andrew, meu conselho jur�dico � se entregar, 246 00:14:13,020 --> 00:14:16,022 mas sei que n�o vai, ent�o me ligue quando precisar. 247 00:14:16,023 --> 00:14:18,150 N�s estamos malhando. Tchau. 248 00:14:19,151 --> 00:14:20,152 Peito ou bra�os? 249 00:14:20,903 --> 00:14:22,778 - Quero comer. - Vem, flaco. 250 00:14:22,779 --> 00:14:24,488 - Vamos. - Merda! 251 00:14:24,489 --> 00:14:25,490 Eu devia malhar. 252 00:14:26,700 --> 00:14:28,868 Sei que tudo parece perdido. 253 00:14:28,869 --> 00:14:31,996 Mas, se eu tiver mais tempo, consigo resolver tudo. 254 00:14:31,997 --> 00:14:34,165 Estou indo pra casa dos meus pais. 255 00:14:34,166 --> 00:14:37,503 Agora, sim! Sabia que n�o estava brava. 256 00:14:43,300 --> 00:14:46,470 Ovo tinha um �ltimo palpite sobre o paradeiro de Neville. 257 00:14:48,805 --> 00:14:50,389 - Cad� ele? - Quem? 258 00:14:50,390 --> 00:14:53,184 Aquele merdinha, Neville. Vi voc�s conversando. 259 00:14:53,185 --> 00:14:54,603 N�o tenho visto ele. 260 00:14:55,354 --> 00:14:58,397 Fala com uma das garotas burras que caem na dele. 261 00:14:58,398 --> 00:15:00,150 - Se souber dele... - N�o sei. 262 00:15:03,570 --> 00:15:05,697 T�. At� logo. 263 00:15:06,949 --> 00:15:09,742 - N�o creio que saiu com ele. - Foi s� uma vez, 264 00:15:09,743 --> 00:15:12,579 e n�o acredito que voc� saiu com todas as outras. 265 00:15:13,205 --> 00:15:14,206 Encontrou algo? 266 00:15:14,706 --> 00:15:15,706 Encontrei tudo. 267 00:15:15,707 --> 00:15:18,167 Estava tudo no pen drive roubado. 268 00:15:18,168 --> 00:15:22,297 Contas no exterior, escrituras falsas, at� propinas para autoridades locais. 269 00:15:23,674 --> 00:15:26,635 Preciso entregar isto a algu�m com poder para prend�-lo. 270 00:15:27,678 --> 00:15:29,262 Conhece algu�m assim? 271 00:15:29,263 --> 00:15:30,805 N�o, mas voc� conhece. 272 00:15:30,806 --> 00:15:33,433 Trabalha em Nicholls Town, pro presidente da C�mara, 273 00:15:34,226 --> 00:15:36,018 usa peruca, e voc� j� a viu nua. 274 00:15:36,019 --> 00:15:37,354 Ai, n�o. A Tanny? 275 00:15:39,648 --> 00:15:40,941 Oi, � o Neville. 276 00:15:42,192 --> 00:15:43,443 Nossa, que emo��o. 277 00:15:43,986 --> 00:15:45,736 Nunca me ligou durante o dia. 278 00:15:45,737 --> 00:15:47,405 Tanny, preciso de um favor. 279 00:15:47,406 --> 00:15:49,657 Soube que perdeu sua casa. 280 00:15:49,658 --> 00:15:50,993 Fiquei muito feliz. 281 00:15:51,577 --> 00:15:54,329 - Ela n�o vai ajudar. - Pe�a desculpas. 282 00:15:55,706 --> 00:15:56,915 Tanny, me desculpa. 283 00:15:57,583 --> 00:16:00,210 Eu devia ter ligado. Sou um babaca. 284 00:16:00,836 --> 00:16:01,753 Continua. 285 00:16:01,754 --> 00:16:04,422 Conhece aquele empreiteiro, Christopher, de Green Beach? 286 00:16:04,423 --> 00:16:05,382 Sim. 287 00:16:05,383 --> 00:16:07,550 Ele � corrupto. Tenho provas. 288 00:16:07,551 --> 00:16:10,596 S� preciso que elas cheguem ao seu chefe. 289 00:16:11,680 --> 00:16:13,849 Sei que ama esta ilha tanto quanto eu. 290 00:16:15,225 --> 00:16:16,226 Por favor. 291 00:16:17,311 --> 00:16:20,564 Eu aviso quando ele puder te ver. N�o se atrase. 292 00:16:22,399 --> 00:16:23,983 - Ela me perdoou. - N�o. 293 00:16:23,984 --> 00:16:24,985 Perdoou, sim. 294 00:16:27,905 --> 00:16:31,575 Bonnie n�o sabia quanto tempo mais poderia viver como fugitiva. 295 00:16:32,284 --> 00:16:34,911 Infelizmente para ela, de volta �s Keys, 296 00:16:34,912 --> 00:16:38,706 a agente Russell estava arrepiando o bom Dr. Witt. 297 00:16:38,707 --> 00:16:42,294 Olha, se fosse eu, pra n�o me acusarem de coniv�ncia, 298 00:16:42,836 --> 00:16:44,795 faria tudo que pudesse... 299 00:16:44,796 --> 00:16:47,883 Como esperado, ele decidiu ajudar a pegar Bonnie. 300 00:16:50,177 --> 00:16:52,846 Desculpe, Bonnie, o cart�o n�o passou. 301 00:16:55,182 --> 00:16:57,642 Nossa. Que vergonha. 302 00:16:57,643 --> 00:17:02,189 Quer saber? Vou at� o quarto pegar outro. 303 00:17:02,898 --> 00:17:03,899 Tudo bem. 304 00:17:05,651 --> 00:17:07,528 Eu j� volto. 305 00:17:08,569 --> 00:17:09,695 Guarda meu lugar. 306 00:17:11,156 --> 00:17:13,407 Ricky nunca mais se apaixonaria. 307 00:17:32,970 --> 00:17:35,263 Falou de n�s pra sua m�e? 308 00:17:35,264 --> 00:17:38,099 Que transamos no necrot�rio uma vez, h� 18 horas? 309 00:17:38,100 --> 00:17:39,433 N�o, n�o comentei. 310 00:17:39,434 --> 00:17:42,145 �, tem raz�o. Melhor que ela saiba por mim. 311 00:17:44,273 --> 00:17:46,441 Oi! Gente, esse � o Andrew. 312 00:17:46,942 --> 00:17:49,569 Estou brava com ele, mas � meu amigo e vai dormir aqui. 313 00:17:49,570 --> 00:17:50,820 Muito prazer. 314 00:17:50,821 --> 00:17:52,154 Hola. 315 00:17:52,155 --> 00:17:53,323 Andrew... 316 00:17:54,199 --> 00:17:55,200 Senta comigo. 317 00:17:55,826 --> 00:17:57,910 - Deixa elas trabalharem. - T� bom. 318 00:17:57,911 --> 00:18:00,038 Obrigado, senhor. 319 00:18:00,581 --> 00:18:01,789 - Salud. - Salud. 320 00:18:01,790 --> 00:18:02,749 Para! 321 00:18:02,750 --> 00:18:04,251 Ele n�o vai ajudar? 322 00:18:04,751 --> 00:18:06,294 - T�pico gringo. - Nem me fala. 323 00:18:06,295 --> 00:18:09,339 Sinto que armou pra mim. Olha, respeito isso. 324 00:18:11,049 --> 00:18:15,052 - Tenho duas m�os. Em que posso ajudar? - Pega o feij�o na cozinha. Gracias. 325 00:18:15,053 --> 00:18:17,305 Por que sempre zoa os meus namorados? 326 00:18:17,306 --> 00:18:18,557 Nunca falha. 327 00:18:23,020 --> 00:18:24,395 J� me sinto melhor. 328 00:18:24,396 --> 00:18:27,899 Obrigada, Srta. Cay, por me deixar ajudar. 329 00:18:27,900 --> 00:18:29,109 Obrigada. 330 00:18:38,869 --> 00:18:40,579 Poderosa Rainha Drag�o, 331 00:18:41,079 --> 00:18:43,539 pode invocar um esp�rito pra me dar um sandu�che? 332 00:18:43,540 --> 00:18:45,250 Estou faminta. 333 00:18:46,919 --> 00:18:48,212 Vai se lascar, Asia. 334 00:18:49,505 --> 00:18:50,506 Vem. 335 00:18:51,131 --> 00:18:55,426 As duas velhas amigas sempre iam � praia mais remota da ilha. 336 00:18:55,427 --> 00:18:59,055 Era o �nico lugar em que a Rainha Drag�o podia ser s� Gracie. 337 00:18:59,056 --> 00:19:00,307 Trouxe uma pra mim? 338 00:19:07,940 --> 00:19:10,358 Vaca! 339 00:19:10,359 --> 00:19:11,568 Te odeio. 340 00:19:12,903 --> 00:19:13,903 Obrigada! 341 00:19:15,572 --> 00:19:17,240 Como est� o seu marido? 342 00:19:17,241 --> 00:19:19,201 Ele � legal, mas chato. 343 00:19:21,119 --> 00:19:23,330 Os caras daqui s�o muito fuleiros pra mim. 344 00:19:24,331 --> 00:19:28,835 Quem disse que a Rainha Drag�o n�o quer sair pra beber cerveja e comer marisco? 345 00:19:28,836 --> 00:19:30,294 - Voc� merece. - Mere�o. 346 00:19:30,295 --> 00:19:32,464 Mas conheci um cara outro dia. 347 00:19:35,300 --> 00:19:36,510 Bra�os enormes. 348 00:19:37,219 --> 00:19:38,554 Chamam ele de Ovo. 349 00:19:39,179 --> 00:19:40,764 Eu sei, nome idiota. 350 00:19:41,974 --> 00:19:45,393 Ele trabalha pro americano que est� construindo o resort. 351 00:19:45,394 --> 00:19:47,895 O tal Christopher � cheio da nota. 352 00:19:47,896 --> 00:19:51,399 A mulher dele gastou cinco mil na minha loja. 353 00:19:51,400 --> 00:19:53,568 Como algu�m gasta cinco mil naquela loja brega? 354 00:19:53,569 --> 00:19:55,863 Imposto pra brancas. 355 00:19:57,656 --> 00:19:58,949 A gente gosta. 356 00:20:01,410 --> 00:20:03,871 Talvez Ovo n�o seja um nome t�o ruim assim. 357 00:20:05,581 --> 00:20:06,623 � ruim. 358 00:20:08,584 --> 00:20:09,792 A manada corre... 359 00:20:09,793 --> 00:20:11,336 Dois por um. 360 00:20:12,421 --> 00:20:15,006 {\an8}WZPZ14. Not�cias de Key West. 361 00:20:15,007 --> 00:20:16,007 {\an8}SUSPEITO � SOLTA 362 00:20:16,008 --> 00:20:17,758 - Um invasor... - Amor, vem c�. 363 00:20:17,759 --> 00:20:19,594 Acharam o cad�ver do Yancy. 364 00:20:19,595 --> 00:20:21,304 O suspeito Andrew Yancy 365 00:20:21,305 --> 00:20:23,681 - foi visto aqui hoje cedo... - Suspeito? 366 00:20:23,682 --> 00:20:28,477 {\an8}Encontrei o Sr. Yancy na su�te linda e espa�osa l� em cima... 367 00:20:28,478 --> 00:20:29,937 {\an8}Desculpe, su�te principal. 368 00:20:29,938 --> 00:20:33,357 {\an8}Ele fugiu logo, mas demorou um pouco pra sair, 369 00:20:33,358 --> 00:20:35,401 {\an8}porque a casa � imensa. 370 00:20:35,402 --> 00:20:38,196 Seis dormit�rios, todos su�tes. 371 00:20:38,197 --> 00:20:41,199 - Obrigada. - Ladrilho italiano em tudo. 372 00:20:41,200 --> 00:20:42,284 Voltamos em... 373 00:20:44,203 --> 00:20:45,287 Que foi, bund�o? 374 00:20:45,954 --> 00:20:47,414 S� fiquei com saudades. 375 00:20:48,457 --> 00:20:50,625 Credo, quanta car�ncia. 376 00:20:50,626 --> 00:20:53,921 Nick quis cham�-la de volta e contar a verdade. 377 00:20:55,130 --> 00:20:56,423 Mas a vontade passou. 378 00:21:00,969 --> 00:21:02,969 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 379 00:21:02,971 --> 00:21:05,056 Sem grana e sem teto, 380 00:21:05,057 --> 00:21:09,685 Bonnie acabou voltando ao �nico lugar onde era sempre bem-vinda. 381 00:21:09,686 --> 00:21:10,771 Andrew! 382 00:21:16,485 --> 00:21:20,989 Ela imaginou se Yancy estava vadiando com a nova amiga, Rosa. 383 00:21:22,241 --> 00:21:25,494 Bonnie usava palavras como "vadiar" at� em pensamento. 384 00:21:26,870 --> 00:21:29,831 Seja como for, a ideia tornou isto mais f�cil. 385 00:21:37,297 --> 00:21:38,799 Ela s� queria seguran�a. 386 00:22:03,782 --> 00:22:07,202 Mija, estamos muito orgulhosos de seu novo emprego. 387 00:22:08,203 --> 00:22:10,330 Seja qual for o boletim do tempo, 388 00:22:10,831 --> 00:22:12,999 o sol sempre brilhar� no seu cora��o. 389 00:22:13,000 --> 00:22:14,042 Mami. 390 00:22:14,626 --> 00:22:15,668 - Tim-tim. - Salud. 391 00:22:15,669 --> 00:22:17,921 - Felicidades. - Salud. 392 00:22:18,589 --> 00:22:20,548 Pobre Heather do Tempo. Era um �cone. 393 00:22:20,549 --> 00:22:21,549 Era uma vaca. 394 00:22:21,550 --> 00:22:23,051 D� pra ser os dois. 395 00:22:24,469 --> 00:22:27,054 Jorge, me faz um favor depois do jantar? 396 00:22:27,055 --> 00:22:28,764 Desbloqueia esse celular? 397 00:22:28,765 --> 00:22:29,932 Como? 398 00:22:29,933 --> 00:22:32,560 Usa seus dons de gera��o Z. Desvenda a senha. 399 00:22:32,561 --> 00:22:35,730 P�e seu v� pra ajudar, ele parece manjar de tecnologia. 400 00:22:35,731 --> 00:22:37,565 Na verdade, eu manjo. 401 00:22:37,566 --> 00:22:39,192 D� pra perceber. 402 00:22:39,193 --> 00:22:40,401 N�o provoca. 403 00:22:40,402 --> 00:22:41,694 Tudo bem. 404 00:22:41,695 --> 00:22:43,112 Deixem o cara fu�ar. 405 00:22:43,113 --> 00:22:44,406 Assim que se aprende. 406 00:22:48,035 --> 00:22:48,869 � s� isso. 407 00:22:48,870 --> 00:22:52,872 - A Mel disse que voc�s est�o juntos. - O qu�? Mel, s�rio? 408 00:22:52,873 --> 00:22:54,165 Fazer o qu�? 409 00:22:54,166 --> 00:22:55,708 � complicado. 410 00:22:55,709 --> 00:22:58,127 Misterioso. Ela curte os misteriosos. 411 00:22:58,128 --> 00:23:00,213 Por que est� agindo assim? 412 00:23:00,214 --> 00:23:01,131 � meu jeito. 413 00:23:01,132 --> 00:23:03,216 Aquele cara � problema dos grandes. 414 00:23:03,217 --> 00:23:04,217 D� pra ver. 415 00:23:04,760 --> 00:23:07,221 � grande mesmo. Ela contou. 416 00:23:07,930 --> 00:23:08,930 O qu�? 417 00:23:11,642 --> 00:23:13,769 Ano passado, a Mel deu pro vizinho. 418 00:23:14,603 --> 00:23:15,603 Boa sorte. 419 00:23:16,563 --> 00:23:17,814 � marido da sua madrinha! 420 00:23:18,524 --> 00:23:19,691 N�o � do meu sangue. 421 00:23:21,485 --> 00:23:27,699 Mas, sempre que tento, acabo chorando 422 00:23:28,408 --> 00:23:34,497 Porque prefiro curtir fossa em casa 423 00:23:34,498 --> 00:23:38,085 Ent�o guardo todo o meu amor 424 00:23:39,211 --> 00:23:41,380 Voc� canta melhor do que fala. 425 00:23:42,256 --> 00:23:43,632 O que est� fazendo aqui? 426 00:23:44,299 --> 00:23:46,385 Esta propriedade era do Sr. Wendell. 427 00:23:46,927 --> 00:23:48,719 Eu ajudei na passagem dele. 428 00:23:48,720 --> 00:23:50,639 �s vezes fa�o isso tamb�m. 429 00:23:51,515 --> 00:23:52,849 N�o desse jeito. 430 00:23:52,850 --> 00:23:55,727 Meus chefes querem essa propriedade. 431 00:23:56,562 --> 00:23:57,813 V�o pagar bem. 432 00:24:00,399 --> 00:24:01,692 Por que trabalha pra eles? 433 00:24:02,693 --> 00:24:04,152 Voc� n�o tem alma, n�o? 434 00:24:06,655 --> 00:24:08,866 O exterior n�o tem valor nenhum 435 00:24:09,741 --> 00:24:11,492 se o interior n�o for bom. 436 00:24:11,493 --> 00:24:13,829 Se me pagassem pra ser bom, 437 00:24:14,538 --> 00:24:16,248 eu seria, com prazer. 438 00:24:18,292 --> 00:24:21,252 Cada um tenta defender o seu. 439 00:24:21,253 --> 00:24:26,507 Ou voc� entra no jogo, ou deixa que tirem o que � seu. 440 00:24:26,508 --> 00:24:29,553 Ela n�o gostou de estar come�ando a concordar com ele. 441 00:24:34,725 --> 00:24:35,767 Preciso trabalhar. 442 00:24:37,477 --> 00:24:39,188 Talvez mais tarde, a gente... 443 00:24:41,940 --> 00:24:44,818 Fala menos, canta mais. 444 00:24:45,652 --> 00:24:52,074 Estou guardando todo meu amor pra voc� 445 00:24:52,075 --> 00:24:55,244 Voc� me dizia 446 00:24:55,245 --> 00:24:57,414 Que fugir�amos juntos 447 00:25:04,004 --> 00:25:07,381 Era um trajeto de 20 minutos at� a C�mara em Nicholls Town, 448 00:25:07,382 --> 00:25:11,135 mas, gra�as � companhia, Neville queria que fosse mais. 449 00:25:11,136 --> 00:25:12,346 Boa sorte l�. 450 00:25:12,888 --> 00:25:15,306 Vai dar certo. Eu disse, ela me perdoou. 451 00:25:15,307 --> 00:25:16,808 Estou dizendo que n�o. 452 00:25:17,434 --> 00:25:20,229 - Vai me esperar, n�? - Voc� sempre conta com isso. 453 00:25:24,066 --> 00:25:25,275 Oi. 454 00:25:27,694 --> 00:25:28,820 Sapatos bonitos. 455 00:25:29,488 --> 00:25:30,488 S�o imita��o. 456 00:25:30,489 --> 00:25:31,490 Me enganou. 457 00:25:32,658 --> 00:25:33,909 Oi, Dawnie. 458 00:25:34,409 --> 00:25:35,577 Vem. 459 00:25:41,375 --> 00:25:42,793 Obrigado por fazer isso. 460 00:25:43,335 --> 00:25:45,795 Tudo bem se eu preparar? Ele n�o sabe mexer. 461 00:25:45,796 --> 00:25:47,172 Tudo bem. Perfeito. 462 00:25:48,924 --> 00:25:50,342 Por que paramos? 463 00:25:53,011 --> 00:25:54,346 Obrigada pelos sapatos. 464 00:25:54,972 --> 00:25:56,515 N�o � imita��o. 465 00:25:58,267 --> 00:25:59,476 Hora do troco, rapaz. 466 00:26:00,686 --> 00:26:05,440 Queria dizer que s�o s� neg�cios, mas seria mentira. 467 00:26:08,193 --> 00:26:10,404 Eu vou gostar disso. 468 00:26:19,663 --> 00:26:21,038 Vai! 469 00:26:21,039 --> 00:26:23,333 Corre! 470 00:26:24,084 --> 00:26:25,836 - Primeiro, admita. - O qu�? 471 00:26:27,629 --> 00:26:29,006 T�. Ela n�o me perdoou. 472 00:26:29,506 --> 00:26:30,507 Obrigada. 473 00:26:34,553 --> 00:26:35,554 At� mais, man�! 474 00:26:41,435 --> 00:26:42,686 Corre! 475 00:26:48,942 --> 00:26:49,943 - Vai! - Estou indo!! 476 00:27:09,546 --> 00:27:12,840 Acreditar que o barco do Neville apareceu por pura sorte... 477 00:27:12,841 --> 00:27:14,301 - Qu�? - ...ou interven��o m�gica 478 00:27:15,135 --> 00:27:16,720 depende de quem voc� �. 479 00:27:18,096 --> 00:27:19,431 Mas eu sei o que acho. 480 00:27:37,407 --> 00:27:41,661 Rosa tentou achar um jeito sutil de dizer a Yancy que estava feliz com ele ali. 481 00:27:41,662 --> 00:27:43,580 - Culo. - Boa. 482 00:27:44,581 --> 00:27:46,208 Nem todo mundo gostou. 483 00:27:47,167 --> 00:27:48,209 T� legal, amigo. 484 00:27:48,210 --> 00:27:50,587 - Se fizer progresso, me chama? - Claro. 485 00:27:51,171 --> 00:27:53,881 Sra. "Campensino", obrigado pela acolhida. 486 00:27:53,882 --> 00:27:56,760 Vou conversar com a Rosa um minuto. 487 00:27:58,136 --> 00:27:59,596 Jorge, saia. 488 00:28:00,305 --> 00:28:02,099 Tudo bem, Jorge. Salve-se. 489 00:28:02,599 --> 00:28:04,058 Tem autoridade na casa. 490 00:28:04,059 --> 00:28:05,601 Precisa, sabe? 491 00:28:05,602 --> 00:28:07,520 Melhor ser respeitada que amada. 492 00:28:07,521 --> 00:28:10,106 - Tudo bem com a senhora? - N�o est�, n�o. 493 00:28:10,107 --> 00:28:12,567 Quer ficar sozinha? Para refletir? 494 00:28:12,568 --> 00:28:14,820 Odeio sobrecarreg�-la quando j� est� abalada. 495 00:28:18,824 --> 00:28:23,912 Ro n�o p�de p�r as crian�as pra dormir porque Sonny queria conversar. 496 00:28:24,746 --> 00:28:26,330 Ele n�o estava feliz. 497 00:28:26,331 --> 00:28:28,749 Oi, obrigado por ter vindo. 498 00:28:28,750 --> 00:28:30,042 O que quer, Sonny? 499 00:28:30,043 --> 00:28:33,547 Bom, com certeza soube do nosso amigo Yancy. 500 00:28:34,131 --> 00:28:35,966 Sabemos que ele n�o matou ningu�m. 501 00:28:36,800 --> 00:28:39,970 O boboca n�o conseguiria nem se matar, se tentasse. 502 00:28:40,804 --> 00:28:41,888 C� entre n�s. 503 00:28:41,889 --> 00:28:45,308 Fomos advertidos pra n�o fazer piada sobre suic�dio. 504 00:28:45,309 --> 00:28:47,727 N�o fomos, n�o. S� voc� foi. 505 00:28:47,728 --> 00:28:48,812 Certo. 506 00:28:49,313 --> 00:28:51,981 Bom, o Yancy n�o atende o celular. 507 00:28:51,982 --> 00:28:55,152 Ningu�m tem not�cia dele e... Sei l�. 508 00:28:57,321 --> 00:28:59,072 Estou preocupado com ele. 509 00:29:00,949 --> 00:29:03,452 Ele est� bem. Falei com ele. 510 00:29:04,786 --> 00:29:07,872 T�. Achei que pudesse ser o caso. 511 00:29:07,873 --> 00:29:10,583 S� n�o achei que voc� fosse burro de admitir. 512 00:29:10,584 --> 00:29:13,253 Puta merda, voc� me enganou. 513 00:29:14,546 --> 00:29:17,382 - Achei que fosse tapado demais pra isso. - Senta. 514 00:29:19,635 --> 00:29:21,552 Onde est� o Yancy e o que voc� sabe? 515 00:29:21,553 --> 00:29:24,096 - Ele n�o me contou. - Acha que estou brincando? 516 00:29:24,097 --> 00:29:26,224 Vou rastrear suas liga��es 517 00:29:26,225 --> 00:29:29,685 e, se descobrir que o ajudou de algum jeito, 518 00:29:29,686 --> 00:29:32,648 voc� n�o vai mais ser policial, comprende? 519 00:29:33,607 --> 00:29:36,276 Mas n�o tem problema, 520 00:29:37,152 --> 00:29:41,198 pois voc� e o Monte podem viver do sal�rio dele como defensor p�blico. 521 00:29:43,534 --> 00:29:45,202 Est� vendo esse bonit�o aqui? 522 00:29:46,161 --> 00:29:49,580 Tem fotos da sua nova fam�lia na mesa? 523 00:29:49,581 --> 00:29:50,665 - Talvez. - �timo. 524 00:29:50,666 --> 00:29:54,252 V� olhar pra elas e pense se compensa estragar tudo 525 00:29:54,253 --> 00:29:55,754 pelo Andrew Yancy. 526 00:30:04,638 --> 00:30:09,852 Yancy, meus pais est�o l� embaixo, e roubei umas cervejas do meu pai. 527 00:30:15,732 --> 00:30:17,567 M�e, cad� o Yancy? N�o estava no quarto. 528 00:30:17,568 --> 00:30:19,319 - Foi embora. - O que voc�... 529 00:30:21,446 --> 00:30:23,072 Estou de moletom e camiseta. 530 00:30:23,073 --> 00:30:25,408 Eu sei o que isso significa. 531 00:30:25,409 --> 00:30:27,743 N�o entendi. Por que ele saiu sem dizer nada? 532 00:30:27,744 --> 00:30:30,372 - N�o tenho ideia. - Tem, sim. 533 00:30:31,290 --> 00:30:33,249 - O que disse a ele? - Que ele te faz mal. 534 00:30:33,250 --> 00:30:35,376 - S�o pra tomar com leite. - M�e, qual �? 535 00:30:35,377 --> 00:30:37,421 - Pai, pra onde ele foi? - Sei l�. 536 00:30:39,006 --> 00:30:41,507 Eu s� estava tentando desbloquear o celular. 537 00:30:41,508 --> 00:30:42,800 - Conseguiu? - N�o. 538 00:30:42,801 --> 00:30:44,177 Tem sensor biom�trico, 539 00:30:44,178 --> 00:30:46,930 mas s� funciona com a digital do cara. 540 00:31:01,361 --> 00:31:02,612 Entra. 541 00:31:02,613 --> 00:31:03,696 Oi, meu amor. 542 00:31:03,697 --> 00:31:05,990 Oi. O que faz aqui? 543 00:31:05,991 --> 00:31:07,992 N�s vamos pra Andros amanh� cedo, 544 00:31:07,993 --> 00:31:10,077 e eu quis vir me despedir. 545 00:31:10,078 --> 00:31:12,246 N�o � pra sempre, vou visitar voc�s. 546 00:31:12,247 --> 00:31:15,082 Eve olhou Nick como quem diz "bem que eu disse". 547 00:31:15,083 --> 00:31:18,628 Por isso quis passar l� antes de deixar a Fl�rida pra sempre. 548 00:31:18,629 --> 00:31:20,087 ...mas n�o � demais? 549 00:31:20,088 --> 00:31:22,090 Hora de cortar o mal pelo nariz. 550 00:31:22,883 --> 00:31:24,425 Caitlin, querida. 551 00:31:24,426 --> 00:31:27,887 Contou ao Simon que seu pai est� vivo? 552 00:31:27,888 --> 00:31:29,097 Ela n�o contaria. 553 00:31:30,432 --> 00:31:31,433 Ela contou. 554 00:31:32,643 --> 00:31:33,643 N�o �, querida? 555 00:31:34,728 --> 00:31:36,730 Juro que ele n�o contar� a ningu�m. 556 00:31:38,232 --> 00:31:39,232 Esse sof� � novo? 557 00:31:39,233 --> 00:31:40,775 Sim, � couro leg�timo. 558 00:31:40,776 --> 00:31:42,735 - Estiloso. - Obrigada. 559 00:31:42,736 --> 00:31:44,070 � maravilhoso. 560 00:31:44,071 --> 00:31:45,446 - Adorei. - Obrigada. 561 00:31:45,447 --> 00:31:47,823 Amor, pode pegar duas cocas com gelo? 562 00:31:47,824 --> 00:31:50,285 Quero ter uma conversa entre meninas. 563 00:31:50,994 --> 00:31:53,704 - � minha deixa. - �. Muito lindo. 564 00:31:53,705 --> 00:31:56,208 - Voc� tem bom gosto. - Obrigada. 565 00:31:57,000 --> 00:32:01,045 � o seguinte. Est� gastando feito uma favelada que ganhou na loteria, 566 00:32:01,046 --> 00:32:04,715 contando o que n�o deve pro idiota do seu marido beato 567 00:32:04,716 --> 00:32:08,929 e agora acha que vai pra Andros visitar a fam�lia? 568 00:32:09,763 --> 00:32:12,765 Seu pai morreu. Seu trabalho � muito importante, 569 00:32:12,766 --> 00:32:15,768 e � ficar aqui, fazendo o papel de filha de luto. 570 00:32:15,769 --> 00:32:18,272 Quem � voc� pra mandar em mim? 571 00:32:19,022 --> 00:32:23,067 - Ele n�o vai deixar que me trate assim. - Porque voc� � a garotinha dele? 572 00:32:23,068 --> 00:32:26,737 Adivinha? Ele n�o vai ligar, sabe por qu�? 573 00:32:26,738 --> 00:32:27,990 Eu trepo com ele. 574 00:32:29,199 --> 00:32:30,909 Voc� pode ter o DNA dele. 575 00:32:32,160 --> 00:32:33,160 Eu engulo. 576 00:32:33,161 --> 00:32:34,412 Que classe. 577 00:32:34,413 --> 00:32:36,038 Eu me esforcei muito. 578 00:32:36,039 --> 00:32:38,708 Pouco me importa se for voc�. 579 00:32:38,709 --> 00:32:40,877 N�o ligo se for seu marido. 580 00:32:40,878 --> 00:32:42,545 Se algu�m se meter comigo, 581 00:32:42,546 --> 00:32:45,423 n�o vou hesitar em mandar pra cova. 582 00:32:45,424 --> 00:32:46,424 Oi, pai. 583 00:32:48,051 --> 00:32:49,887 Vai deixar que ela me ameace assim? 584 00:32:53,390 --> 00:32:55,308 Quer saber? Acho que � bom. 585 00:32:55,309 --> 00:32:59,604 Acho que � importante definirmos nossa posi��o. 586 00:32:59,605 --> 00:33:00,689 Pai? 587 00:33:02,649 --> 00:33:04,109 Amor, o que vai ser? 588 00:33:06,445 --> 00:33:07,446 Olha, 589 00:33:08,530 --> 00:33:11,200 acho que as coisas esquentaram um pouco aqui, 590 00:33:12,743 --> 00:33:15,871 mas, filha, a Eve s� quer o melhor pra n�s. 591 00:33:16,496 --> 00:33:17,915 Pra todos n�s. 592 00:33:22,836 --> 00:33:23,837 Fora. 593 00:33:26,048 --> 00:33:27,841 Foi �timo ver voc�. 594 00:33:32,554 --> 00:33:35,348 Vamos, filha. N�o fica assim. 595 00:33:35,349 --> 00:33:38,185 Vai se foder, pai. 596 00:33:43,649 --> 00:33:46,151 Amor, estou faminta. Vamos comer pizza ou frango? 597 00:33:51,865 --> 00:33:52,866 T� legal. 598 00:33:54,451 --> 00:33:55,702 Certo. Est� bom. 599 00:33:56,787 --> 00:33:59,080 Yancy pensou em ligar para Ro mais tarde 600 00:33:59,081 --> 00:34:01,123 e dizer que ele estava certo. 601 00:34:01,124 --> 00:34:03,627 O caix�o era mesmo de tamanho normal. 602 00:34:13,762 --> 00:34:17,974 Cara, qual � o seu problema? Por que foi embora daquele jeito? 603 00:34:17,975 --> 00:34:20,225 Adoraria discutir isso com voc�, 604 00:34:20,226 --> 00:34:22,186 mas n�o dentro de uma cova. 605 00:34:22,187 --> 00:34:24,105 Isso � loucura. Sabe disso, n�? 606 00:34:24,106 --> 00:34:25,606 Isso n�o vai dar certo. 607 00:34:25,607 --> 00:34:27,067 Vamos ver aqui. 608 00:34:28,402 --> 00:34:30,151 N�o temos tempo pra "bem que eu disse". 609 00:34:30,152 --> 00:34:32,531 - Vamos embora. - E se travar de novo? 610 00:34:34,032 --> 00:34:35,033 Bem pensado. 611 00:34:36,827 --> 00:34:37,661 Ah, meu Deus. 612 00:34:37,662 --> 00:34:39,203 Isso � nojento. 613 00:34:39,204 --> 00:34:42,164 S�rio? Voc� trabalha num necrot�rio. 614 00:34:42,165 --> 00:34:43,458 Com licen�a. 615 00:34:44,126 --> 00:34:46,127 Nossa, seguran�a de cemit�rio? 616 00:34:46,128 --> 00:34:47,753 N�o esperava uma pistola. 617 00:34:47,754 --> 00:34:50,590 Achei que usassem soprador ou cortador de grama. 618 00:34:50,591 --> 00:34:52,050 - Cala a boca. - T�. 619 00:34:52,967 --> 00:34:55,721 - Eu posso explicar... - N�o se mexe. Parado a�. 620 00:34:56,972 --> 00:34:59,349 Rosa, abaixa o arp�o. Ele n�o � peixe. 621 00:35:00,475 --> 00:35:01,476 T�. 622 00:35:02,311 --> 00:35:03,437 N�o queremos problemas. 623 00:35:04,313 --> 00:35:07,231 Sei que n�o parece, mas somos os mocinhos aqui. 624 00:35:07,232 --> 00:35:12,321 � longo demais pra explicar, mas s� tenho uma pergunta pro senhor. 625 00:35:12,821 --> 00:35:14,406 Chamou a pol�cia? 626 00:35:18,702 --> 00:35:21,955 A� est� a resposta. Desculpe. � um bom funcion�rio. 627 00:35:22,706 --> 00:35:24,290 Vamos indo. Sem problemas. 628 00:35:24,291 --> 00:35:26,710 - Para! - Obrigado. � muito competente. 629 00:35:33,300 --> 00:35:34,134 Yancy sabia 630 00:35:34,135 --> 00:35:37,553 que a pol�cia de Miami tinha mudado muito desde sua sa�da, 631 00:35:37,554 --> 00:35:41,266 mas ficou surpreso em ver como levavam roubo de sepulturas a s�rio. 632 00:35:42,851 --> 00:35:45,061 Por que me largou? Foi grosseria. 633 00:35:45,062 --> 00:35:48,689 Sua m�e tem raz�o. Tirei voc� do emprego, te fiz de c�mplice. 634 00:35:48,690 --> 00:35:52,193 Est� violando sepulturas. Rosa, voc� mesma disse. 635 00:35:52,194 --> 00:35:54,237 Falou que estou ferrando sua vida. 636 00:35:54,238 --> 00:35:56,739 Nem voc� nem minha m�e decidem minha vida. 637 00:35:56,740 --> 00:36:00,661 N�o tem a ver com sua m�e. E, sim, com admitir que isso n�o vai... 638 00:36:05,499 --> 00:36:06,875 Aviso quando n�o quiser mais. 639 00:36:08,460 --> 00:36:09,460 T� bom. 640 00:36:10,170 --> 00:36:11,171 Vamos. 641 00:36:11,797 --> 00:36:13,507 Mas sua m�e � intimidante. 642 00:36:20,097 --> 00:36:23,475 Na manh� seguinte, Bonnie ainda estava tensa, e com raz�o. 643 00:36:27,312 --> 00:36:31,567 Ela fugia do passado havia anos, mas aquilo n�o importava tanto. 644 00:36:33,694 --> 00:36:36,238 �s vezes, o passado te alcan�a mesmo assim. 645 00:36:36,947 --> 00:36:37,990 Oi, Srta. Chase. 646 00:36:40,033 --> 00:36:41,994 Digo, Plover. 647 00:36:42,786 --> 00:36:46,122 Ainda mais se voc� transou com ele no ensino m�dio. 648 00:36:46,123 --> 00:36:47,374 Cody. 649 00:36:49,001 --> 00:36:52,004 Com acesso ao celular de Nick, Yancy p�s m�os � obra. 650 00:36:53,046 --> 00:36:56,382 Esse cara adora um p�r do sol, hein? �ngulo estranho, n�? 651 00:36:56,383 --> 00:36:58,427 Se est� fotografando 652 00:36:59,136 --> 00:37:00,970 e vira desse jeito, 653 00:37:00,971 --> 00:37:03,431 � claro que as fotos ficam bem melhores. 654 00:37:03,432 --> 00:37:05,933 Por que est� vendo as fotos e n�o as mensagens? 655 00:37:05,934 --> 00:37:08,437 Vou olhar. � que sou um cara muito visual. 656 00:37:08,937 --> 00:37:10,480 T� legal. Nada. 657 00:37:11,190 --> 00:37:13,483 Eve. Companhia telef�nica. 658 00:37:14,151 --> 00:37:16,068 Uma de um cara chamado Claspers. 659 00:37:16,069 --> 00:37:18,154 "Decolamos �s 7h30, chefe." 660 00:37:18,155 --> 00:37:20,865 Tr�s pontos de exclama��o. Desnecess�rio, n�? 661 00:37:20,866 --> 00:37:21,949 Ai, meu Deus. 662 00:37:21,950 --> 00:37:25,494 Nick e Eve v�o pegar um avi�o hoje cedo, e aposto que nunca voltar�o. 663 00:37:25,495 --> 00:37:28,206 - T�, e agora? - Temos que encontr�-los antes. 664 00:37:28,207 --> 00:37:30,291 Podemos perguntar ao Claspers. 665 00:37:30,292 --> 00:37:32,001 - N�o, o Nick saberia. - Por qu�? 666 00:37:32,002 --> 00:37:33,544 Espera. Aqui. 667 00:37:33,545 --> 00:37:35,172 "Vou comprar caf�. 668 00:37:36,924 --> 00:37:40,384 Algum lugar bom perto do aeroporto?" 669 00:37:40,385 --> 00:37:43,804 {\an8}N�o sei se precisa disfar�ar com o caf�. 670 00:37:43,805 --> 00:37:46,891 Podia dizer: "Qual aeroporto mesmo?" As pessoas esquecem. 671 00:37:46,892 --> 00:37:50,771 Se fizer do caf� o Cavalo de Troia, pode dar tudo errado. 672 00:37:52,689 --> 00:37:54,106 Duas recomenda��es. 673 00:37:54,107 --> 00:37:55,983 Com cinco pontos de exclama��o. 674 00:37:55,984 --> 00:37:59,153 Esse cara ama caf� mais do que voar. 675 00:37:59,154 --> 00:38:01,864 Todos gostam das coisas simples, n�? Sempre aprendo. 676 00:38:01,865 --> 00:38:05,159 Tem um aeroporto perto dessas cafeterias, e podemos chegar a tempo. 677 00:38:05,160 --> 00:38:08,162 T�, deixa comigo. Beleza, vou agradecer. 678 00:38:08,163 --> 00:38:10,373 E p�r dez pontos de exclama��o. 679 00:38:10,374 --> 00:38:13,125 Vou falar a l�ngua dele, deix�-lo � vontade. 680 00:38:13,126 --> 00:38:18,339 "Vamos pegar algo pra voc� tamb�m." 681 00:38:18,340 --> 00:38:22,677 Mas vou escrever "tamb�m" em vez de "tb", pra mostrar que sou adulto. Foi. 682 00:38:22,678 --> 00:38:26,097 - Por que escreveu isso? - A cortesia � a base da amizade. 683 00:38:26,098 --> 00:38:29,184 Sem ela, n�o tem amizade. As pessoas gostam de cortesia. Eu gosto. 684 00:38:31,687 --> 00:38:34,314 - Obrigado, Hector. Se cuida. - Bom voo. 685 00:38:38,193 --> 00:38:42,905 Claspers sentia falta do companheirismo dos velhos dias de contrabando... 686 00:38:42,906 --> 00:38:43,990 Eve. 687 00:38:43,991 --> 00:38:46,742 ...e estava empolgado pra fazer amizade com Eve. 688 00:38:46,743 --> 00:38:47,786 � o meu caf�? 689 00:38:48,495 --> 00:38:49,496 Como assim? 690 00:38:50,080 --> 00:38:51,330 Acho que entendi mal. 691 00:38:51,331 --> 00:38:54,292 Achei que ela traria um caf�, ent�o n�o comprei. 692 00:38:54,293 --> 00:38:55,419 Ningu�m liga. 693 00:38:56,837 --> 00:38:58,213 N�o falou com ele? 694 00:39:00,299 --> 00:39:03,009 Da pr�xima vez, te trago v�rias op��es. 695 00:39:03,010 --> 00:39:07,138 - A� voc� pode escolher qual quer tomar. - Legal. 696 00:39:07,139 --> 00:39:10,349 Quase vesti o mesmo que voc�. Teria sido estranho. 697 00:39:10,350 --> 00:39:12,685 N�o comente as roupas das mulheres. 698 00:39:12,686 --> 00:39:13,686 T� bom. 699 00:39:15,731 --> 00:39:16,899 Grupo B. 700 00:39:18,692 --> 00:39:20,569 Vamos dar o fora daqui. 701 00:39:25,657 --> 00:39:28,075 Estou triste por deixar os EUA pra sempre. 702 00:39:28,076 --> 00:39:29,535 O que prometi a voc�? 703 00:39:29,536 --> 00:39:31,872 Felizes para sempre! 704 00:39:57,397 --> 00:39:58,606 Para falar a verdade, 705 00:39:58,607 --> 00:40:01,151 Nick n�o temia que Yancy o alcan�asse. 706 00:40:01,985 --> 00:40:03,946 Ele n�o podia agarrar o avi�o. 707 00:40:06,448 --> 00:40:08,407 Mas teve pavor 708 00:40:08,408 --> 00:40:10,494 de que Eve visse Yancy vivo. 709 00:40:13,121 --> 00:40:16,166 - Um champanhe pra minha dama. - Obrigada, amor. 710 00:40:17,417 --> 00:40:19,794 Pra mim, n�o, obrigado. Estou pilotando. 711 00:40:19,795 --> 00:40:21,171 N�o tem gra�a. 712 00:40:26,677 --> 00:40:28,427 Ao ver Yancy desistir 713 00:40:28,428 --> 00:40:33,016 e ir ficando cada vez menor, Nick ficou aliviado com a vit�ria. 714 00:40:34,852 --> 00:40:36,687 Ele merecia ao menos uma. 715 00:40:37,813 --> 00:40:38,814 � t�o bom. 716 00:40:43,026 --> 00:40:45,237 - Est� ligando pra mim? - N�o atenda. 717 00:40:48,365 --> 00:40:50,575 - Al�. - Oi, Eve. � o Andrew Yancy. 718 00:40:50,576 --> 00:40:53,536 Nos conhecemos no supermercado. Seu marido tentou me matar. 719 00:40:53,537 --> 00:40:57,915 Ele disse que voc� estava morto, e n�o parece estar. 720 00:40:57,916 --> 00:40:59,334 N�o, s� meio cansado. 721 00:41:00,085 --> 00:41:01,086 Te vejo em breve. 722 00:42:07,986 --> 00:42:09,988 Legendas: Priscilla Rother53756

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.