Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,897 --> 00:00:24,524
Por algum motivo,
Nick n�o parava de pensar
2
00:00:24,525 --> 00:00:28,111
em quando se casou com Eve
e nos sonhos que tinha pro futuro.
3
00:00:29,112 --> 00:00:31,823
Talvez mais alguns filhos
ou at� uma lancha.
4
00:00:32,824 --> 00:00:34,534
N�o havia se imaginado
5
00:00:34,535 --> 00:00:39,122
arrastando um cara de 1,95m
pela doca mais longa de Big Pine Key
6
00:00:39,915 --> 00:00:41,166
com um bra�o s�.
7
00:00:45,796 --> 00:00:48,840
Dizem que matar pela segunda vez
� mais f�cil do que a primeira,
8
00:00:48,841 --> 00:00:52,803
a terceira � mais f�cil
do que a segunda e assim por diante.
9
00:00:53,470 --> 00:00:54,470
Voc� entendeu.
10
00:01:13,907 --> 00:01:16,701
E enquanto ele tentava
fazer parecer um acidente,
11
00:01:16,702 --> 00:01:19,120
s� mais um cara que se embebedou
12
00:01:19,121 --> 00:01:20,747
e saiu pra pescar � noite,
13
00:01:21,957 --> 00:01:26,461
Nick tinha uma certeza: Sua
consci�ncia estava mais tranquila.
14
00:01:32,259 --> 00:01:33,343
T�, eu admito.
15
00:01:33,844 --> 00:01:35,636
Gostei que o cretino morreu.
16
00:01:35,637 --> 00:01:37,472
Estou orgulhosa de voc�.
17
00:01:39,808 --> 00:01:40,975
Vou fazer caf�.
18
00:01:40,976 --> 00:01:42,644
N�o.
19
00:01:44,271 --> 00:01:45,479
Eu vou fazer caf�.
20
00:01:45,480 --> 00:01:47,691
Hoje, eu que vou cuidar de voc�.
21
00:01:51,069 --> 00:01:53,779
Era um pequeno gesto,
mas Nick ficou grato.
22
00:01:53,780 --> 00:01:55,531
Precisava disso
mais do que nunca.
23
00:01:55,532 --> 00:01:58,117
Amor, pode levar
a Tilly pra fazer xixi?
24
00:01:58,118 --> 00:02:00,370
- Sim.
- E encaixote essas coisas.
25
00:02:00,996 --> 00:02:02,788
Avisa o Claspers
que sairemos de manh�.
26
00:02:02,789 --> 00:02:04,248
Fala que ele � o piloto,
27
00:02:04,249 --> 00:02:07,502
n�o meu amiguinho, tem
que parar de ficar puxando papo.
28
00:02:07,503 --> 00:02:08,585
Pode deixar.
29
00:02:08,586 --> 00:02:11,173
Est� na hora
de sumir da Fl�rida, amor!
30
00:02:12,841 --> 00:02:14,343
Voc� viu meu celular?
31
00:02:16,512 --> 00:02:18,222
Talvez tenha
colocado nas caixas.
32
00:02:20,974 --> 00:02:22,142
Ai, merda.
33
00:02:25,771 --> 00:02:28,523
Evan Shook estava perdendo
tanto dinheiro com a casa
34
00:02:28,524 --> 00:02:30,067
que teve diarreia a semana toda.
35
00:02:30,859 --> 00:02:32,944
- Muito bem.
- Mas n�o tinha perdido a f�.
36
00:02:32,945 --> 00:02:36,532
Voc� � uma m�quina
de vender im�veis.
37
00:02:37,866 --> 00:02:40,285
Energia de fod�o.
38
00:02:42,496 --> 00:02:43,579
Meus garotos!
39
00:02:43,580 --> 00:02:45,498
Scottie, Dan, o cara.
40
00:02:45,499 --> 00:02:46,959
Me permita, senhor.
41
00:02:47,835 --> 00:02:50,253
- Bem-vindos. Enchant�.
- Que coisa linda!
42
00:02:50,254 --> 00:02:51,546
Venham.
43
00:02:51,547 --> 00:02:53,340
Passamos pela cidade.
44
00:02:53,882 --> 00:02:55,049
- Que gra�a.
- Incr�vel.
45
00:02:55,050 --> 00:02:57,260
Essa casa vai encantar voc�s.
46
00:02:57,261 --> 00:02:58,970
- Beleza.
- Vamos v�-la!
47
00:02:58,971 --> 00:03:02,056
- De cora��o, bem-vindos ao lar.
- Ah, Evan!
48
00:03:02,057 --> 00:03:03,976
Obrigado.
49
00:03:05,352 --> 00:03:07,645
Como podem ver,
a casa � pra gente rica.
50
00:03:07,646 --> 00:03:10,690
N�o havia sido o sono
mais reparador de Yancy,
51
00:03:10,691 --> 00:03:13,609
mas, quando saiu da �gua
na noite anterior,
52
00:03:13,610 --> 00:03:15,111
buscou seguran�a.
53
00:03:15,112 --> 00:03:16,988
...e um chuveiro de luxo.
54
00:03:16,989 --> 00:03:21,868
Notem que d� pra ver a �gua
de todos os c�modos da casa.
55
00:03:21,869 --> 00:03:23,370
Fala s�rio!
56
00:03:24,121 --> 00:03:26,038
- Na �gua.
- O que � isso?
57
00:03:26,039 --> 00:03:27,498
Amebas comedoras de c�rebro.
58
00:03:27,499 --> 00:03:28,666
Porra.
59
00:03:28,667 --> 00:03:31,961
Entram pelo nariz, pelo ouvido,
por qualquer orif�cio.
60
00:03:31,962 --> 00:03:33,462
Elas entram
61
00:03:33,463 --> 00:03:35,631
e chutam o pau da barraca.
62
00:03:35,632 --> 00:03:38,342
D�o alucina��es,
apag�es, coisas assim.
63
00:03:38,343 --> 00:03:40,511
N�o fa�o ideia
de como cheguei aqui.
64
00:03:40,512 --> 00:03:43,598
- Cad� sua cal�a?
- Outro mist�rio.
65
00:03:43,599 --> 00:03:46,559
Sa� de um coquetel.
Voc�s estavam na festa?
66
00:03:46,560 --> 00:03:47,894
Legal.
67
00:03:47,895 --> 00:03:49,730
Muito prazer, Esp�rtaco.
68
00:03:50,898 --> 00:03:52,023
Voc�s s�o lindos.
69
00:03:52,024 --> 00:03:53,984
Que dia lindo. Quem quer abra�o?
70
00:03:55,986 --> 00:03:57,279
Posso fazer amizade?
71
00:03:57,779 --> 00:03:58,779
Pode.
72
00:03:59,615 --> 00:04:01,324
Espero que seja meu vizinho.
73
00:04:01,325 --> 00:04:02,409
Ele est� molhado.
74
00:04:02,910 --> 00:04:06,288
Eu faria isso todos os dias.
Foi mal pelo suor e o sangue.
75
00:04:08,332 --> 00:04:09,708
Cheiro bom, natural.
76
00:04:10,542 --> 00:04:12,085
Amo tudo que est� fazendo.
77
00:04:12,836 --> 00:04:14,462
- Obrigado.
- Curtam a casa.
78
00:04:14,463 --> 00:04:15,547
Eu amo aqui.
79
00:04:18,425 --> 00:04:20,219
Tenho a chave, venho sempre.
80
00:04:21,303 --> 00:04:22,345
� divertido.
81
00:04:22,346 --> 00:04:24,430
Me deem um segundo.
82
00:04:24,431 --> 00:04:25,933
Tudo bem? Beleza.
83
00:04:27,017 --> 00:04:28,017
- Que isso?
- Sei l�.
84
00:04:38,237 --> 00:04:39,363
Escuta aqui, amigo.
85
00:04:39,863 --> 00:04:41,781
Pode parar
com esse seu joguinho.
86
00:04:41,782 --> 00:04:43,824
Que joguinho? Estou ganhando?
87
00:04:43,825 --> 00:04:45,535
Meus advogados dir�o.
88
00:04:45,536 --> 00:04:49,080
Voc� violou todas as normas
de constru��o, duvido que chame algu�m.
89
00:04:49,081 --> 00:04:50,373
E se fizermos assim:
90
00:04:50,374 --> 00:04:52,542
Est� vendo aquela cobra ali?
91
00:04:52,543 --> 00:04:55,628
Se eu vir mais um animal
machucado pela sua obra,
92
00:04:55,629 --> 00:04:58,173
vou te machucar do mesmo jeito.
93
00:04:58,757 --> 00:05:00,132
Est� me amea�ando, mano?
94
00:05:00,133 --> 00:05:01,551
Estou, sim, mano.
95
00:05:01,552 --> 00:05:02,677
Se n�o ficou claro
96
00:05:02,678 --> 00:05:04,887
� porque n�o fiz direito.
97
00:05:04,888 --> 00:05:06,222
Mas que...
98
00:05:06,223 --> 00:05:09,016
- Ei, pessoal.
- A gente te liga.
99
00:05:09,017 --> 00:05:10,977
Est� ouvindo tocar?
100
00:05:10,978 --> 00:05:13,313
Nick pegou o celular de Eve
e ligou para o dele,
101
00:05:14,565 --> 00:05:15,899
mas sem sorte.
102
00:05:17,150 --> 00:05:18,609
- Ao menos, n�o pra ele.
- Porra.
103
00:05:18,610 --> 00:05:19,735
Voc�s amaram?
104
00:05:19,736 --> 00:05:21,488
Se n�s... � claro que n�o...
105
00:05:36,378 --> 00:05:39,590
- N�o encontro.
- Onde usou pela �ltima vez?
106
00:05:43,927 --> 00:05:46,430
4 CHAMADAS PERDIDAS
107
00:05:47,014 --> 00:05:48,307
Puta merda.
108
00:05:49,516 --> 00:05:50,893
T� legal.
109
00:06:53,455 --> 00:06:54,747
Este � o dia perfeito.
110
00:06:54,748 --> 00:06:57,166
Estranho dizer isso
depois de quase ser morto.
111
00:06:57,167 --> 00:06:59,669
{\an8}Discordo.
� um sentimento muito comum
112
00:06:59,670 --> 00:07:02,505
{\an8}pra quem teve
uma experi�ncia de quase morte.
113
00:07:02,506 --> 00:07:04,715
{\an8}Rosa,
n�o pode se empolgar um pouco?
114
00:07:04,716 --> 00:07:07,218
{\an8}Nick Stripling est� vivo,
e estou com o celular dele.
115
00:07:07,219 --> 00:07:09,136
{\an8}Caso encerrado, ou aberto.
116
00:07:09,137 --> 00:07:11,097
{\an8}Escolha. Esse caso � quente.
117
00:07:11,098 --> 00:07:12,558
- Siga a luz.
- Com prazer.
118
00:07:15,227 --> 00:07:18,105
A luz fez Yancy
pensar que ia vomitar.
119
00:07:18,689 --> 00:07:20,148
- Tem concuss�o.
- Estou bem.
120
00:07:20,649 --> 00:07:23,401
- N�o diga que veio dirigindo.
- Acho que n�o. Escuta.
121
00:07:23,402 --> 00:07:25,862
Precisamos desvendar
a senha do celular.
122
00:07:25,863 --> 00:07:27,196
Como quer fazer isso?
123
00:07:27,197 --> 00:07:29,115
{\an8}Tentei o endere�o,
o nome da filha.
124
00:07:29,116 --> 00:07:32,952
{\an8}O anivers�rio dele. At� o meu.
Quero ideias novas. Sem pressa.
125
00:07:32,953 --> 00:07:34,913
{\an8}Acho que travou por 45 minutos.
126
00:07:36,248 --> 00:07:37,499
{\an8}Me lembro desta mesa.
127
00:07:38,292 --> 00:07:39,458
�, estou lembrando.
128
00:07:39,459 --> 00:07:41,210
Ficamos �ntimos nesta mesa.
129
00:07:41,211 --> 00:07:43,337
- �.
- Foi um lugar de cheiros,
130
00:07:43,338 --> 00:07:45,548
descobertas e conex�o.
131
00:07:45,549 --> 00:07:47,633
{\an8}Um momento m�gico e fugaz.
132
00:07:47,634 --> 00:07:50,136
{\an8}- Tem banheiro aqui?
- L� fora, � esquerda.
133
00:07:50,137 --> 00:07:51,262
{\an8}Obrigado.
134
00:07:51,263 --> 00:07:53,390
{\an8}Anime-se. Estamos indo bem.
135
00:07:54,892 --> 00:07:58,395
{\an8}Rosa queria se empolgar,
mas sempre foi cuidadosa.
136
00:07:59,021 --> 00:08:02,190
{\an8}Estava pensando se era
inteligente brincar de detetive.
137
00:08:02,191 --> 00:08:03,567
Dra. Campesino.
138
00:08:04,151 --> 00:08:05,777
Oi. Detetive Mendez.
139
00:08:06,361 --> 00:08:08,821
- Posso ajudar?
- Veremos. Cad� seu namorado?
140
00:08:08,822 --> 00:08:09,907
N�o tenho namorado.
141
00:08:10,657 --> 00:08:14,702
- Soube que andou perguntando do Yancy.
- E da�? Mal o conhe�o.
142
00:08:14,703 --> 00:08:18,248
T�, mas entenda: Se o ajudar
de algum jeito, est� ferrada.
143
00:08:18,916 --> 00:08:21,959
- Sabe que ele � procurado por homic�dio?
- O qu�?
144
00:08:21,960 --> 00:08:23,212
Ele matou um m�dico.
145
00:08:23,712 --> 00:08:27,424
- Uma testemunha o viu na cena do crime.
- Preciso trabalhar.
146
00:08:29,384 --> 00:08:32,010
Olha, querida,
o Yancy vai ser preso.
147
00:08:32,011 --> 00:08:34,596
Eu odiaria que voc�
fosse com ele. Acredite.
148
00:08:34,597 --> 00:08:36,517
Ele logo vai aparecer.
149
00:08:37,017 --> 00:08:40,603
Ele parece o Garibaldo
e n�o consegue calar a boca.
150
00:08:40,604 --> 00:08:41,980
Entiendes?
151
00:08:44,232 --> 00:08:45,232
Beleza.
152
00:08:50,280 --> 00:08:53,574
Por que o rei Mongkut acha que pode
falar de mim e do Garibaldo?
153
00:08:53,575 --> 00:08:56,327
O Garibaldo � alto, gentil,
tem pernas lindas.
154
00:08:56,328 --> 00:08:57,912
Superfiel ao Funga-Funga.
155
00:08:57,913 --> 00:09:01,541
Foco. Voc� � um procurado numa
delegacia. Como vai sair daqui?
156
00:09:01,542 --> 00:09:03,835
Volta pra Vila S�samo.
Olha pra mim.
157
00:09:03,836 --> 00:09:05,795
- Voc� � procurado...
- Sou maneiro.
158
00:09:05,796 --> 00:09:09,466
Esse cara � t�xico, exala negatividade,
e voc� est� reagindo a ela.
159
00:09:13,220 --> 00:09:17,682
Com a boca ainda ensanguentada e pulsante,
Ovo s� tinha uma coisa em mente.
160
00:09:17,683 --> 00:09:19,393
Voc�s viram o Neville?
161
00:09:19,935 --> 00:09:20,978
N�o.
162
00:09:21,979 --> 00:09:24,481
- Aviso que est� atr�s dele?
- Ele sabe.
163
00:09:30,320 --> 00:09:32,905
Ovo tinha duas
coisas a seu favor.
164
00:09:32,906 --> 00:09:36,034
A ilha era pequena,
e n�o havia muitos macacos.
165
00:09:37,244 --> 00:09:39,954
Voc� e esse macaco, Ya-Ya,
ainda acabam comigo.
166
00:09:39,955 --> 00:09:41,582
Estou procurando o Neville.
167
00:09:42,499 --> 00:09:45,586
Que pena.
Achei que tivesse vindo me ver.
168
00:09:46,336 --> 00:09:47,879
Primeiro os neg�cios.
169
00:09:47,880 --> 00:09:49,631
N�o vi o jovem Neville.
170
00:09:52,801 --> 00:09:54,678
Foi ele que estragou sua cara?
171
00:09:55,596 --> 00:09:57,931
Que pena. T�o lindo.
172
00:09:59,099 --> 00:10:01,643
- � o macaco dele, n�o �?
- Agora � dela.
173
00:10:03,353 --> 00:10:04,979
Tenha vergonha, Ya-Ya.
174
00:10:04,980 --> 00:10:06,857
E o barco dele.
175
00:10:07,649 --> 00:10:08,650
Onde ele est�?
176
00:10:10,360 --> 00:10:12,403
N�o est� vendo ele aqui, n�?
177
00:10:12,404 --> 00:10:15,949
Se vir o Neville, me avisa.
178
00:10:16,909 --> 00:10:18,076
Por que avisaria?
179
00:10:20,120 --> 00:10:22,748
Ele est� me pagando, voc�, n�o.
180
00:10:35,761 --> 00:10:39,305
Pra voc�,
tudo � dinheiro, Gracie.
181
00:10:39,306 --> 00:10:41,349
N�o me culpo por cuidar de n�s.
182
00:10:41,350 --> 00:10:43,601
Tem um mundo imenso l� fora,
Ya-Ya.
183
00:10:43,602 --> 00:10:47,272
Sabe como seria legal comprar
uma passagem de avi�o um dia?
184
00:10:47,981 --> 00:10:50,108
Ir a algum lugar?
185
00:10:51,568 --> 00:10:53,237
Minha hist�ria
n�o acaba nesta ilha.
186
00:10:55,614 --> 00:10:56,614
N�o pode.
187
00:10:56,615 --> 00:10:59,618
N�o trabalhamos pelo dinheiro,
mas porque somos escolhidas.
188
00:11:00,911 --> 00:11:01,954
Eu sei disso.
189
00:11:02,579 --> 00:11:07,626
�timo. Me ajuda a p�r esse barco na �gua.
O jovem Neville precisa de ajuda.
190
00:11:09,545 --> 00:11:10,795
Gracie n�o sabia
191
00:11:10,796 --> 00:11:15,174
de que adiantava empurrar
o barco velho de volta pro mar,
192
00:11:15,175 --> 00:11:17,093
mas sabia de uma coisa.
193
00:11:17,094 --> 00:11:20,137
Pelo bem da av�,
precisava tomar mais cuidado
194
00:11:20,138 --> 00:11:23,892
pra n�o dizer o quanto ela
gostaria de ir embora nele.
195
00:11:32,317 --> 00:11:37,030
A ideia de Rosa pareceu boa
de in�cio, mas ela logo se arrependeu.
196
00:11:39,533 --> 00:11:40,659
Cara, s�rio?
197
00:11:43,120 --> 00:11:45,621
- Al�.
- Qual �? Est� sendo procurado.
198
00:11:45,622 --> 00:11:46,665
Sim, � um erro.
199
00:11:47,332 --> 00:11:48,333
Para.
200
00:11:48,917 --> 00:11:51,670
- N�o posso falar.
- Desde quando voc� n�o fala?
201
00:11:53,505 --> 00:11:54,505
Al�?
202
00:11:56,550 --> 00:11:57,467
Voc� est� bem?
203
00:11:57,468 --> 00:12:01,138
Adoro que se preocupe comigo.
Amei. N�o mude.
204
00:12:05,392 --> 00:12:06,392
Esse cara.
205
00:12:08,228 --> 00:12:09,646
Campesino.
206
00:12:10,981 --> 00:12:13,108
Segura o elevador. Campesino.
207
00:12:16,069 --> 00:12:18,070
- Segura o elevador.
- Eu tentei.
208
00:12:18,071 --> 00:12:19,156
Tudo bem.
209
00:12:20,282 --> 00:12:23,409
- Quem � o presunto?
- Um motociclista idiota.
210
00:12:23,410 --> 00:12:26,997
- A cara j� era. Quer ver?
- N�o, valeu. Obrigado.
211
00:12:28,123 --> 00:12:29,625
S� uma coisinha.
212
00:12:30,375 --> 00:12:32,044
Como � que
213
00:12:33,045 --> 00:12:37,173
uma mulher bonita como voc�
foi se meter com o Yancy?
214
00:12:37,174 --> 00:12:41,052
Se gosta de policiais,
tem op��es melhores.
215
00:12:41,053 --> 00:12:43,095
Rosa j� havia
flertado com idiotas
216
00:12:43,096 --> 00:12:46,682
pra sair de situa��es
complicadas, mas n�o naquele dia.
217
00:12:46,683 --> 00:12:48,310
Prefiro transar com o defunto.
218
00:12:51,021 --> 00:12:54,066
Est� enganada
se pensa que pode mexer comigo.
219
00:12:57,361 --> 00:13:00,738
Depois, Rosa acusaria Yancy
de fazer barulho.
220
00:13:00,739 --> 00:13:02,406
Ele negaria para sempre.
221
00:13:02,407 --> 00:13:03,491
� um cad�ver grande.
222
00:13:03,492 --> 00:13:05,160
- J� vi maiores.
- �?
223
00:13:05,869 --> 00:13:07,037
Vou dar uma olhada.
224
00:13:08,121 --> 00:13:09,581
N�o precisa...
225
00:13:13,502 --> 00:13:14,378
Tudo bem?
226
00:13:14,379 --> 00:13:16,380
N�o foi bom pra minha concuss�o.
227
00:13:19,007 --> 00:13:22,218
O que estava pensando?
Atacou um policial.
228
00:13:22,219 --> 00:13:24,387
Posso perder o emprego.
Posso ser presa.
229
00:13:24,388 --> 00:13:28,642
T�, se servir de consolo, pris�es
femininas s�o bem mais legais.
230
00:13:30,519 --> 00:13:32,145
Pode falar aonde vamos?
231
00:13:34,731 --> 00:13:35,774
Prefere sil�ncio?
232
00:13:37,192 --> 00:13:39,068
Concordo. Vamos fazer sil�ncio.
233
00:13:39,069 --> 00:13:40,236
Isso ajuda muito.
234
00:13:40,237 --> 00:13:41,572
S� dirigir.
235
00:13:48,245 --> 00:13:49,370
- Que foi?
- Escuta,
236
00:13:49,371 --> 00:13:51,914
Mendez dir� que quebrei
o nariz dele, e quebrei,
237
00:13:51,915 --> 00:13:54,250
mas ele n�o pode provar,
porque eu estava num saco.
238
00:13:54,251 --> 00:13:56,961
Posso ir � sua casa
pra n�s pensarmos no que fazer?
239
00:13:56,962 --> 00:13:58,880
N�o. "N�s", quem?
240
00:13:58,881 --> 00:14:01,924
J� envolveu a legista bacana
nas suas merdas, n�?
241
00:14:01,925 --> 00:14:03,760
O Rogelio mandou um oi.
242
00:14:04,469 --> 00:14:06,929
Ela n�o respondeu,
mas a culpa � minha.
243
00:14:06,930 --> 00:14:08,347
- � o fugitivo?
- �.
244
00:14:08,348 --> 00:14:09,433
Me d� isso.
245
00:14:10,309 --> 00:14:13,019
Andrew, meu conselho jur�dico
� se entregar,
246
00:14:13,020 --> 00:14:16,022
mas sei que n�o vai,
ent�o me ligue quando precisar.
247
00:14:16,023 --> 00:14:18,150
N�s estamos malhando. Tchau.
248
00:14:19,151 --> 00:14:20,152
Peito ou bra�os?
249
00:14:20,903 --> 00:14:22,778
- Quero comer.
- Vem, flaco.
250
00:14:22,779 --> 00:14:24,488
- Vamos.
- Merda!
251
00:14:24,489 --> 00:14:25,490
Eu devia malhar.
252
00:14:26,700 --> 00:14:28,868
Sei que tudo parece perdido.
253
00:14:28,869 --> 00:14:31,996
Mas, se eu tiver mais tempo,
consigo resolver tudo.
254
00:14:31,997 --> 00:14:34,165
Estou indo pra casa
dos meus pais.
255
00:14:34,166 --> 00:14:37,503
Agora, sim!
Sabia que n�o estava brava.
256
00:14:43,300 --> 00:14:46,470
Ovo tinha um �ltimo palpite
sobre o paradeiro de Neville.
257
00:14:48,805 --> 00:14:50,389
- Cad� ele?
- Quem?
258
00:14:50,390 --> 00:14:53,184
Aquele merdinha, Neville.
Vi voc�s conversando.
259
00:14:53,185 --> 00:14:54,603
N�o tenho visto ele.
260
00:14:55,354 --> 00:14:58,397
Fala com uma das garotas burras
que caem na dele.
261
00:14:58,398 --> 00:15:00,150
- Se souber dele...
- N�o sei.
262
00:15:03,570 --> 00:15:05,697
T�. At� logo.
263
00:15:06,949 --> 00:15:09,742
- N�o creio que saiu com ele.
- Foi s� uma vez,
264
00:15:09,743 --> 00:15:12,579
e n�o acredito que voc� saiu
com todas as outras.
265
00:15:13,205 --> 00:15:14,206
Encontrou algo?
266
00:15:14,706 --> 00:15:15,706
Encontrei tudo.
267
00:15:15,707 --> 00:15:18,167
Estava tudo no pen
drive roubado.
268
00:15:18,168 --> 00:15:22,297
Contas no exterior, escrituras falsas,
at� propinas para autoridades locais.
269
00:15:23,674 --> 00:15:26,635
Preciso entregar isto a algu�m
com poder para prend�-lo.
270
00:15:27,678 --> 00:15:29,262
Conhece algu�m assim?
271
00:15:29,263 --> 00:15:30,805
N�o, mas voc� conhece.
272
00:15:30,806 --> 00:15:33,433
Trabalha em Nicholls Town,
pro presidente da C�mara,
273
00:15:34,226 --> 00:15:36,018
usa peruca, e voc� j� a viu nua.
274
00:15:36,019 --> 00:15:37,354
Ai, n�o. A Tanny?
275
00:15:39,648 --> 00:15:40,941
Oi, � o Neville.
276
00:15:42,192 --> 00:15:43,443
Nossa, que emo��o.
277
00:15:43,986 --> 00:15:45,736
Nunca me ligou durante o dia.
278
00:15:45,737 --> 00:15:47,405
Tanny, preciso de um favor.
279
00:15:47,406 --> 00:15:49,657
Soube que perdeu sua casa.
280
00:15:49,658 --> 00:15:50,993
Fiquei muito feliz.
281
00:15:51,577 --> 00:15:54,329
- Ela n�o vai ajudar.
- Pe�a desculpas.
282
00:15:55,706 --> 00:15:56,915
Tanny, me desculpa.
283
00:15:57,583 --> 00:16:00,210
Eu devia ter ligado.
Sou um babaca.
284
00:16:00,836 --> 00:16:01,753
Continua.
285
00:16:01,754 --> 00:16:04,422
Conhece aquele empreiteiro,
Christopher, de Green Beach?
286
00:16:04,423 --> 00:16:05,382
Sim.
287
00:16:05,383 --> 00:16:07,550
Ele � corrupto. Tenho provas.
288
00:16:07,551 --> 00:16:10,596
S� preciso que elas
cheguem ao seu chefe.
289
00:16:11,680 --> 00:16:13,849
Sei que ama
esta ilha tanto quanto eu.
290
00:16:15,225 --> 00:16:16,226
Por favor.
291
00:16:17,311 --> 00:16:20,564
Eu aviso quando ele
puder te ver. N�o se atrase.
292
00:16:22,399 --> 00:16:23,983
- Ela me perdoou.
- N�o.
293
00:16:23,984 --> 00:16:24,985
Perdoou, sim.
294
00:16:27,905 --> 00:16:31,575
Bonnie n�o sabia quanto tempo
mais poderia viver como fugitiva.
295
00:16:32,284 --> 00:16:34,911
Infelizmente para ela,
de volta �s Keys,
296
00:16:34,912 --> 00:16:38,706
a agente Russell estava
arrepiando o bom Dr. Witt.
297
00:16:38,707 --> 00:16:42,294
Olha, se fosse eu,
pra n�o me acusarem de coniv�ncia,
298
00:16:42,836 --> 00:16:44,795
faria tudo que pudesse...
299
00:16:44,796 --> 00:16:47,883
Como esperado, ele
decidiu ajudar a pegar Bonnie.
300
00:16:50,177 --> 00:16:52,846
Desculpe, Bonnie,
o cart�o n�o passou.
301
00:16:55,182 --> 00:16:57,642
Nossa. Que vergonha.
302
00:16:57,643 --> 00:17:02,189
Quer saber?
Vou at� o quarto pegar outro.
303
00:17:02,898 --> 00:17:03,899
Tudo bem.
304
00:17:05,651 --> 00:17:07,528
Eu j� volto.
305
00:17:08,569 --> 00:17:09,695
Guarda meu lugar.
306
00:17:11,156 --> 00:17:13,407
Ricky nunca mais se apaixonaria.
307
00:17:32,970 --> 00:17:35,263
Falou de n�s pra sua m�e?
308
00:17:35,264 --> 00:17:38,099
Que transamos no necrot�rio
uma vez, h� 18 horas?
309
00:17:38,100 --> 00:17:39,433
N�o, n�o comentei.
310
00:17:39,434 --> 00:17:42,145
�, tem raz�o.
Melhor que ela saiba por mim.
311
00:17:44,273 --> 00:17:46,441
Oi! Gente, esse � o Andrew.
312
00:17:46,942 --> 00:17:49,569
Estou brava com ele, mas �
meu amigo e vai dormir aqui.
313
00:17:49,570 --> 00:17:50,820
Muito prazer.
314
00:17:50,821 --> 00:17:52,154
Hola.
315
00:17:52,155 --> 00:17:53,323
Andrew...
316
00:17:54,199 --> 00:17:55,200
Senta comigo.
317
00:17:55,826 --> 00:17:57,910
- Deixa elas trabalharem.
- T� bom.
318
00:17:57,911 --> 00:18:00,038
Obrigado, senhor.
319
00:18:00,581 --> 00:18:01,789
- Salud.
- Salud.
320
00:18:01,790 --> 00:18:02,749
Para!
321
00:18:02,750 --> 00:18:04,251
Ele n�o vai ajudar?
322
00:18:04,751 --> 00:18:06,294
- T�pico gringo.
- Nem me fala.
323
00:18:06,295 --> 00:18:09,339
Sinto que armou pra mim.
Olha, respeito isso.
324
00:18:11,049 --> 00:18:15,052
- Tenho duas m�os. Em que posso ajudar?
- Pega o feij�o na cozinha. Gracias.
325
00:18:15,053 --> 00:18:17,305
Por que sempre zoa
os meus namorados?
326
00:18:17,306 --> 00:18:18,557
Nunca falha.
327
00:18:23,020 --> 00:18:24,395
J� me sinto melhor.
328
00:18:24,396 --> 00:18:27,899
Obrigada, Srta. Cay,
por me deixar ajudar.
329
00:18:27,900 --> 00:18:29,109
Obrigada.
330
00:18:38,869 --> 00:18:40,579
Poderosa Rainha Drag�o,
331
00:18:41,079 --> 00:18:43,539
pode invocar um esp�rito
pra me dar um sandu�che?
332
00:18:43,540 --> 00:18:45,250
Estou faminta.
333
00:18:46,919 --> 00:18:48,212
Vai se lascar, Asia.
334
00:18:49,505 --> 00:18:50,506
Vem.
335
00:18:51,131 --> 00:18:55,426
As duas velhas amigas sempre iam
� praia mais remota da ilha.
336
00:18:55,427 --> 00:18:59,055
Era o �nico lugar em que a Rainha
Drag�o podia ser s� Gracie.
337
00:18:59,056 --> 00:19:00,307
Trouxe uma pra mim?
338
00:19:07,940 --> 00:19:10,358
Vaca!
339
00:19:10,359 --> 00:19:11,568
Te odeio.
340
00:19:12,903 --> 00:19:13,903
Obrigada!
341
00:19:15,572 --> 00:19:17,240
Como est� o seu marido?
342
00:19:17,241 --> 00:19:19,201
Ele � legal, mas chato.
343
00:19:21,119 --> 00:19:23,330
Os caras daqui s�o
muito fuleiros pra mim.
344
00:19:24,331 --> 00:19:28,835
Quem disse que a Rainha Drag�o n�o quer
sair pra beber cerveja e comer marisco?
345
00:19:28,836 --> 00:19:30,294
- Voc� merece.
- Mere�o.
346
00:19:30,295 --> 00:19:32,464
Mas conheci um cara outro dia.
347
00:19:35,300 --> 00:19:36,510
Bra�os enormes.
348
00:19:37,219 --> 00:19:38,554
Chamam ele de Ovo.
349
00:19:39,179 --> 00:19:40,764
Eu sei, nome idiota.
350
00:19:41,974 --> 00:19:45,393
Ele trabalha pro americano
que est� construindo o resort.
351
00:19:45,394 --> 00:19:47,895
O tal Christopher �
cheio da nota.
352
00:19:47,896 --> 00:19:51,399
A mulher dele gastou cinco mil
na minha loja.
353
00:19:51,400 --> 00:19:53,568
Como algu�m gasta cinco mil
naquela loja brega?
354
00:19:53,569 --> 00:19:55,863
Imposto pra brancas.
355
00:19:57,656 --> 00:19:58,949
A gente gosta.
356
00:20:01,410 --> 00:20:03,871
Talvez Ovo n�o seja
um nome t�o ruim assim.
357
00:20:05,581 --> 00:20:06,623
� ruim.
358
00:20:08,584 --> 00:20:09,792
A manada corre...
359
00:20:09,793 --> 00:20:11,336
Dois por um.
360
00:20:12,421 --> 00:20:15,006
{\an8}WZPZ14. Not�cias de Key West.
361
00:20:15,007 --> 00:20:16,007
{\an8}SUSPEITO � SOLTA
362
00:20:16,008 --> 00:20:17,758
- Um invasor...
- Amor, vem c�.
363
00:20:17,759 --> 00:20:19,594
Acharam o cad�ver do Yancy.
364
00:20:19,595 --> 00:20:21,304
O suspeito Andrew Yancy
365
00:20:21,305 --> 00:20:23,681
- foi visto aqui hoje cedo...
- Suspeito?
366
00:20:23,682 --> 00:20:28,477
{\an8}Encontrei o Sr. Yancy na su�te
linda e espa�osa l� em cima...
367
00:20:28,478 --> 00:20:29,937
{\an8}Desculpe, su�te principal.
368
00:20:29,938 --> 00:20:33,357
{\an8}Ele fugiu logo,
mas demorou um pouco pra sair,
369
00:20:33,358 --> 00:20:35,401
{\an8}porque a casa � imensa.
370
00:20:35,402 --> 00:20:38,196
Seis dormit�rios, todos su�tes.
371
00:20:38,197 --> 00:20:41,199
- Obrigada.
- Ladrilho italiano em tudo.
372
00:20:41,200 --> 00:20:42,284
Voltamos em...
373
00:20:44,203 --> 00:20:45,287
Que foi, bund�o?
374
00:20:45,954 --> 00:20:47,414
S� fiquei com saudades.
375
00:20:48,457 --> 00:20:50,625
Credo, quanta car�ncia.
376
00:20:50,626 --> 00:20:53,921
Nick quis cham�-la de volta
e contar a verdade.
377
00:20:55,130 --> 00:20:56,423
Mas a vontade passou.
378
00:21:00,969 --> 00:21:02,969
ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA:
QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com
379
00:21:02,971 --> 00:21:05,056
Sem grana e sem teto,
380
00:21:05,057 --> 00:21:09,685
Bonnie acabou voltando ao �nico
lugar onde era sempre bem-vinda.
381
00:21:09,686 --> 00:21:10,771
Andrew!
382
00:21:16,485 --> 00:21:20,989
Ela imaginou se Yancy estava
vadiando com a nova amiga, Rosa.
383
00:21:22,241 --> 00:21:25,494
Bonnie usava palavras
como "vadiar" at� em pensamento.
384
00:21:26,870 --> 00:21:29,831
Seja como for,
a ideia tornou isto mais f�cil.
385
00:21:37,297 --> 00:21:38,799
Ela s� queria seguran�a.
386
00:22:03,782 --> 00:22:07,202
Mija, estamos muito orgulhosos
de seu novo emprego.
387
00:22:08,203 --> 00:22:10,330
Seja qual for
o boletim do tempo,
388
00:22:10,831 --> 00:22:12,999
o sol sempre
brilhar� no seu cora��o.
389
00:22:13,000 --> 00:22:14,042
Mami.
390
00:22:14,626 --> 00:22:15,668
- Tim-tim.
- Salud.
391
00:22:15,669 --> 00:22:17,921
- Felicidades.
- Salud.
392
00:22:18,589 --> 00:22:20,548
Pobre Heather do Tempo.
Era um �cone.
393
00:22:20,549 --> 00:22:21,549
Era uma vaca.
394
00:22:21,550 --> 00:22:23,051
D� pra ser os dois.
395
00:22:24,469 --> 00:22:27,054
Jorge, me faz
um favor depois do jantar?
396
00:22:27,055 --> 00:22:28,764
Desbloqueia esse celular?
397
00:22:28,765 --> 00:22:29,932
Como?
398
00:22:29,933 --> 00:22:32,560
Usa seus dons de gera��o Z.
Desvenda a senha.
399
00:22:32,561 --> 00:22:35,730
P�e seu v� pra ajudar,
ele parece manjar de tecnologia.
400
00:22:35,731 --> 00:22:37,565
Na verdade, eu manjo.
401
00:22:37,566 --> 00:22:39,192
D� pra perceber.
402
00:22:39,193 --> 00:22:40,401
N�o provoca.
403
00:22:40,402 --> 00:22:41,694
Tudo bem.
404
00:22:41,695 --> 00:22:43,112
Deixem o cara fu�ar.
405
00:22:43,113 --> 00:22:44,406
Assim que se aprende.
406
00:22:48,035 --> 00:22:48,869
� s� isso.
407
00:22:48,870 --> 00:22:52,872
- A Mel disse que voc�s est�o juntos.
- O qu�? Mel, s�rio?
408
00:22:52,873 --> 00:22:54,165
Fazer o qu�?
409
00:22:54,166 --> 00:22:55,708
� complicado.
410
00:22:55,709 --> 00:22:58,127
Misterioso.
Ela curte os misteriosos.
411
00:22:58,128 --> 00:23:00,213
Por que est� agindo assim?
412
00:23:00,214 --> 00:23:01,131
� meu jeito.
413
00:23:01,132 --> 00:23:03,216
Aquele cara �
problema dos grandes.
414
00:23:03,217 --> 00:23:04,217
D� pra ver.
415
00:23:04,760 --> 00:23:07,221
� grande mesmo. Ela contou.
416
00:23:07,930 --> 00:23:08,930
O qu�?
417
00:23:11,642 --> 00:23:13,769
Ano passado,
a Mel deu pro vizinho.
418
00:23:14,603 --> 00:23:15,603
Boa sorte.
419
00:23:16,563 --> 00:23:17,814
� marido da sua madrinha!
420
00:23:18,524 --> 00:23:19,691
N�o � do meu sangue.
421
00:23:21,485 --> 00:23:27,699
Mas, sempre que tento,
acabo chorando
422
00:23:28,408 --> 00:23:34,497
Porque prefiro
curtir fossa em casa
423
00:23:34,498 --> 00:23:38,085
Ent�o guardo todo o meu amor
424
00:23:39,211 --> 00:23:41,380
Voc� canta melhor do que fala.
425
00:23:42,256 --> 00:23:43,632
O que est� fazendo aqui?
426
00:23:44,299 --> 00:23:46,385
Esta propriedade
era do Sr. Wendell.
427
00:23:46,927 --> 00:23:48,719
Eu ajudei na passagem dele.
428
00:23:48,720 --> 00:23:50,639
�s vezes fa�o isso tamb�m.
429
00:23:51,515 --> 00:23:52,849
N�o desse jeito.
430
00:23:52,850 --> 00:23:55,727
Meus chefes querem
essa propriedade.
431
00:23:56,562 --> 00:23:57,813
V�o pagar bem.
432
00:24:00,399 --> 00:24:01,692
Por que trabalha pra eles?
433
00:24:02,693 --> 00:24:04,152
Voc� n�o tem alma, n�o?
434
00:24:06,655 --> 00:24:08,866
O exterior n�o tem valor nenhum
435
00:24:09,741 --> 00:24:11,492
se o interior n�o for bom.
436
00:24:11,493 --> 00:24:13,829
Se me pagassem pra ser bom,
437
00:24:14,538 --> 00:24:16,248
eu seria, com prazer.
438
00:24:18,292 --> 00:24:21,252
Cada um tenta defender o seu.
439
00:24:21,253 --> 00:24:26,507
Ou voc� entra no jogo,
ou deixa que tirem o que � seu.
440
00:24:26,508 --> 00:24:29,553
Ela n�o gostou de estar
come�ando a concordar com ele.
441
00:24:34,725 --> 00:24:35,767
Preciso trabalhar.
442
00:24:37,477 --> 00:24:39,188
Talvez mais tarde, a gente...
443
00:24:41,940 --> 00:24:44,818
Fala menos, canta mais.
444
00:24:45,652 --> 00:24:52,074
Estou guardando todo
meu amor pra voc�
445
00:24:52,075 --> 00:24:55,244
Voc� me dizia
446
00:24:55,245 --> 00:24:57,414
Que fugir�amos juntos
447
00:25:04,004 --> 00:25:07,381
Era um trajeto de 20 minutos
at� a C�mara em Nicholls Town,
448
00:25:07,382 --> 00:25:11,135
mas, gra�as � companhia,
Neville queria que fosse mais.
449
00:25:11,136 --> 00:25:12,346
Boa sorte l�.
450
00:25:12,888 --> 00:25:15,306
Vai dar certo.
Eu disse, ela me perdoou.
451
00:25:15,307 --> 00:25:16,808
Estou dizendo que n�o.
452
00:25:17,434 --> 00:25:20,229
- Vai me esperar, n�?
- Voc� sempre conta com isso.
453
00:25:24,066 --> 00:25:25,275
Oi.
454
00:25:27,694 --> 00:25:28,820
Sapatos bonitos.
455
00:25:29,488 --> 00:25:30,488
S�o imita��o.
456
00:25:30,489 --> 00:25:31,490
Me enganou.
457
00:25:32,658 --> 00:25:33,909
Oi, Dawnie.
458
00:25:34,409 --> 00:25:35,577
Vem.
459
00:25:41,375 --> 00:25:42,793
Obrigado por fazer isso.
460
00:25:43,335 --> 00:25:45,795
Tudo bem se eu preparar?
Ele n�o sabe mexer.
461
00:25:45,796 --> 00:25:47,172
Tudo bem. Perfeito.
462
00:25:48,924 --> 00:25:50,342
Por que paramos?
463
00:25:53,011 --> 00:25:54,346
Obrigada pelos sapatos.
464
00:25:54,972 --> 00:25:56,515
N�o � imita��o.
465
00:25:58,267 --> 00:25:59,476
Hora do troco, rapaz.
466
00:26:00,686 --> 00:26:05,440
Queria dizer que s�o
s� neg�cios, mas seria mentira.
467
00:26:08,193 --> 00:26:10,404
Eu vou gostar disso.
468
00:26:19,663 --> 00:26:21,038
Vai!
469
00:26:21,039 --> 00:26:23,333
Corre!
470
00:26:24,084 --> 00:26:25,836
- Primeiro, admita.
- O qu�?
471
00:26:27,629 --> 00:26:29,006
T�. Ela n�o me perdoou.
472
00:26:29,506 --> 00:26:30,507
Obrigada.
473
00:26:34,553 --> 00:26:35,554
At� mais, man�!
474
00:26:41,435 --> 00:26:42,686
Corre!
475
00:26:48,942 --> 00:26:49,943
- Vai!
- Estou indo!!
476
00:27:09,546 --> 00:27:12,840
Acreditar que o barco do Neville
apareceu por pura sorte...
477
00:27:12,841 --> 00:27:14,301
- Qu�?
- ...ou interven��o m�gica
478
00:27:15,135 --> 00:27:16,720
depende de quem voc� �.
479
00:27:18,096 --> 00:27:19,431
Mas eu sei o que acho.
480
00:27:37,407 --> 00:27:41,661
Rosa tentou achar um jeito sutil de dizer
a Yancy que estava feliz com ele ali.
481
00:27:41,662 --> 00:27:43,580
- Culo.
- Boa.
482
00:27:44,581 --> 00:27:46,208
Nem todo mundo gostou.
483
00:27:47,167 --> 00:27:48,209
T� legal, amigo.
484
00:27:48,210 --> 00:27:50,587
- Se fizer progresso, me chama?
- Claro.
485
00:27:51,171 --> 00:27:53,881
Sra. "Campensino",
obrigado pela acolhida.
486
00:27:53,882 --> 00:27:56,760
Vou conversar
com a Rosa um minuto.
487
00:27:58,136 --> 00:27:59,596
Jorge, saia.
488
00:28:00,305 --> 00:28:02,099
Tudo bem, Jorge. Salve-se.
489
00:28:02,599 --> 00:28:04,058
Tem autoridade na casa.
490
00:28:04,059 --> 00:28:05,601
Precisa, sabe?
491
00:28:05,602 --> 00:28:07,520
Melhor ser respeitada que amada.
492
00:28:07,521 --> 00:28:10,106
- Tudo bem com a senhora?
- N�o est�, n�o.
493
00:28:10,107 --> 00:28:12,567
Quer ficar sozinha?
Para refletir?
494
00:28:12,568 --> 00:28:14,820
Odeio sobrecarreg�-la
quando j� est� abalada.
495
00:28:18,824 --> 00:28:23,912
Ro n�o p�de p�r as crian�as pra dormir
porque Sonny queria conversar.
496
00:28:24,746 --> 00:28:26,330
Ele n�o estava feliz.
497
00:28:26,331 --> 00:28:28,749
Oi, obrigado por ter vindo.
498
00:28:28,750 --> 00:28:30,042
O que quer, Sonny?
499
00:28:30,043 --> 00:28:33,547
Bom, com certeza soube
do nosso amigo Yancy.
500
00:28:34,131 --> 00:28:35,966
Sabemos que ele
n�o matou ningu�m.
501
00:28:36,800 --> 00:28:39,970
O boboca n�o conseguiria
nem se matar, se tentasse.
502
00:28:40,804 --> 00:28:41,888
C� entre n�s.
503
00:28:41,889 --> 00:28:45,308
Fomos advertidos pra n�o fazer
piada sobre suic�dio.
504
00:28:45,309 --> 00:28:47,727
N�o fomos, n�o. S� voc� foi.
505
00:28:47,728 --> 00:28:48,812
Certo.
506
00:28:49,313 --> 00:28:51,981
Bom,
o Yancy n�o atende o celular.
507
00:28:51,982 --> 00:28:55,152
Ningu�m tem not�cia dele e...
Sei l�.
508
00:28:57,321 --> 00:28:59,072
Estou preocupado com ele.
509
00:29:00,949 --> 00:29:03,452
Ele est� bem. Falei com ele.
510
00:29:04,786 --> 00:29:07,872
T�.
Achei que pudesse ser o caso.
511
00:29:07,873 --> 00:29:10,583
S� n�o achei
que voc� fosse burro de admitir.
512
00:29:10,584 --> 00:29:13,253
Puta merda, voc� me enganou.
513
00:29:14,546 --> 00:29:17,382
- Achei que fosse tapado demais pra isso.
- Senta.
514
00:29:19,635 --> 00:29:21,552
Onde est� o Yancy
e o que voc� sabe?
515
00:29:21,553 --> 00:29:24,096
- Ele n�o me contou.
- Acha que estou brincando?
516
00:29:24,097 --> 00:29:26,224
Vou rastrear suas liga��es
517
00:29:26,225 --> 00:29:29,685
e, se descobrir
que o ajudou de algum jeito,
518
00:29:29,686 --> 00:29:32,648
voc� n�o vai mais ser policial,
comprende?
519
00:29:33,607 --> 00:29:36,276
Mas n�o tem problema,
520
00:29:37,152 --> 00:29:41,198
pois voc� e o Monte podem viver
do sal�rio dele como defensor p�blico.
521
00:29:43,534 --> 00:29:45,202
Est� vendo esse bonit�o aqui?
522
00:29:46,161 --> 00:29:49,580
Tem fotos da sua nova
fam�lia na mesa?
523
00:29:49,581 --> 00:29:50,665
- Talvez.
- �timo.
524
00:29:50,666 --> 00:29:54,252
V� olhar pra elas e pense
se compensa estragar tudo
525
00:29:54,253 --> 00:29:55,754
pelo Andrew Yancy.
526
00:30:04,638 --> 00:30:09,852
Yancy, meus pais est�o l� embaixo,
e roubei umas cervejas do meu pai.
527
00:30:15,732 --> 00:30:17,567
M�e, cad� o Yancy?
N�o estava no quarto.
528
00:30:17,568 --> 00:30:19,319
- Foi embora.
- O que voc�...
529
00:30:21,446 --> 00:30:23,072
Estou de moletom e camiseta.
530
00:30:23,073 --> 00:30:25,408
Eu sei o que isso significa.
531
00:30:25,409 --> 00:30:27,743
N�o entendi.
Por que ele saiu sem dizer nada?
532
00:30:27,744 --> 00:30:30,372
- N�o tenho ideia.
- Tem, sim.
533
00:30:31,290 --> 00:30:33,249
- O que disse a ele?
- Que ele te faz mal.
534
00:30:33,250 --> 00:30:35,376
- S�o pra tomar com leite.
- M�e, qual �?
535
00:30:35,377 --> 00:30:37,421
- Pai, pra onde ele foi?
- Sei l�.
536
00:30:39,006 --> 00:30:41,507
Eu s� estava tentando
desbloquear o celular.
537
00:30:41,508 --> 00:30:42,800
- Conseguiu?
- N�o.
538
00:30:42,801 --> 00:30:44,177
Tem sensor biom�trico,
539
00:30:44,178 --> 00:30:46,930
mas s� funciona
com a digital do cara.
540
00:31:01,361 --> 00:31:02,612
Entra.
541
00:31:02,613 --> 00:31:03,696
Oi, meu amor.
542
00:31:03,697 --> 00:31:05,990
Oi. O que faz aqui?
543
00:31:05,991 --> 00:31:07,992
N�s vamos pra Andros
amanh� cedo,
544
00:31:07,993 --> 00:31:10,077
e eu quis vir me despedir.
545
00:31:10,078 --> 00:31:12,246
N�o � pra sempre,
vou visitar voc�s.
546
00:31:12,247 --> 00:31:15,082
Eve olhou Nick como quem diz
"bem que eu disse".
547
00:31:15,083 --> 00:31:18,628
Por isso quis passar l�
antes de deixar a Fl�rida pra sempre.
548
00:31:18,629 --> 00:31:20,087
...mas n�o � demais?
549
00:31:20,088 --> 00:31:22,090
Hora de cortar o mal pelo nariz.
550
00:31:22,883 --> 00:31:24,425
Caitlin, querida.
551
00:31:24,426 --> 00:31:27,887
Contou ao Simon
que seu pai est� vivo?
552
00:31:27,888 --> 00:31:29,097
Ela n�o contaria.
553
00:31:30,432 --> 00:31:31,433
Ela contou.
554
00:31:32,643 --> 00:31:33,643
N�o �, querida?
555
00:31:34,728 --> 00:31:36,730
Juro que ele
n�o contar� a ningu�m.
556
00:31:38,232 --> 00:31:39,232
Esse sof� � novo?
557
00:31:39,233 --> 00:31:40,775
Sim, � couro leg�timo.
558
00:31:40,776 --> 00:31:42,735
- Estiloso.
- Obrigada.
559
00:31:42,736 --> 00:31:44,070
� maravilhoso.
560
00:31:44,071 --> 00:31:45,446
- Adorei.
- Obrigada.
561
00:31:45,447 --> 00:31:47,823
Amor,
pode pegar duas cocas com gelo?
562
00:31:47,824 --> 00:31:50,285
Quero ter uma conversa
entre meninas.
563
00:31:50,994 --> 00:31:53,704
- � minha deixa.
- �. Muito lindo.
564
00:31:53,705 --> 00:31:56,208
- Voc� tem bom gosto.
- Obrigada.
565
00:31:57,000 --> 00:32:01,045
� o seguinte. Est� gastando feito
uma favelada que ganhou na loteria,
566
00:32:01,046 --> 00:32:04,715
contando o que n�o deve
pro idiota do seu marido beato
567
00:32:04,716 --> 00:32:08,929
e agora acha que vai pra Andros
visitar a fam�lia?
568
00:32:09,763 --> 00:32:12,765
Seu pai morreu.
Seu trabalho � muito importante,
569
00:32:12,766 --> 00:32:15,768
e � ficar aqui, fazendo
o papel de filha de luto.
570
00:32:15,769 --> 00:32:18,272
Quem � voc� pra mandar em mim?
571
00:32:19,022 --> 00:32:23,067
- Ele n�o vai deixar que me trate assim.
- Porque voc� � a garotinha dele?
572
00:32:23,068 --> 00:32:26,737
Adivinha?
Ele n�o vai ligar, sabe por qu�?
573
00:32:26,738 --> 00:32:27,990
Eu trepo com ele.
574
00:32:29,199 --> 00:32:30,909
Voc� pode ter o DNA dele.
575
00:32:32,160 --> 00:32:33,160
Eu engulo.
576
00:32:33,161 --> 00:32:34,412
Que classe.
577
00:32:34,413 --> 00:32:36,038
Eu me esforcei muito.
578
00:32:36,039 --> 00:32:38,708
Pouco me importa se for voc�.
579
00:32:38,709 --> 00:32:40,877
N�o ligo se for seu marido.
580
00:32:40,878 --> 00:32:42,545
Se algu�m se meter comigo,
581
00:32:42,546 --> 00:32:45,423
n�o vou hesitar
em mandar pra cova.
582
00:32:45,424 --> 00:32:46,424
Oi, pai.
583
00:32:48,051 --> 00:32:49,887
Vai deixar que ela
me ameace assim?
584
00:32:53,390 --> 00:32:55,308
Quer saber? Acho que � bom.
585
00:32:55,309 --> 00:32:59,604
Acho que � importante
definirmos nossa posi��o.
586
00:32:59,605 --> 00:33:00,689
Pai?
587
00:33:02,649 --> 00:33:04,109
Amor, o que vai ser?
588
00:33:06,445 --> 00:33:07,446
Olha,
589
00:33:08,530 --> 00:33:11,200
acho que as coisas
esquentaram um pouco aqui,
590
00:33:12,743 --> 00:33:15,871
mas, filha,
a Eve s� quer o melhor pra n�s.
591
00:33:16,496 --> 00:33:17,915
Pra todos n�s.
592
00:33:22,836 --> 00:33:23,837
Fora.
593
00:33:26,048 --> 00:33:27,841
Foi �timo ver voc�.
594
00:33:32,554 --> 00:33:35,348
Vamos, filha. N�o fica assim.
595
00:33:35,349 --> 00:33:38,185
Vai se foder, pai.
596
00:33:43,649 --> 00:33:46,151
Amor, estou faminta.
Vamos comer pizza ou frango?
597
00:33:51,865 --> 00:33:52,866
T� legal.
598
00:33:54,451 --> 00:33:55,702
Certo. Est� bom.
599
00:33:56,787 --> 00:33:59,080
Yancy pensou em ligar
para Ro mais tarde
600
00:33:59,081 --> 00:34:01,123
e dizer que ele estava certo.
601
00:34:01,124 --> 00:34:03,627
O caix�o era mesmo
de tamanho normal.
602
00:34:13,762 --> 00:34:17,974
Cara, qual � o seu problema? Por
que foi embora daquele jeito?
603
00:34:17,975 --> 00:34:20,225
Adoraria discutir isso com voc�,
604
00:34:20,226 --> 00:34:22,186
mas n�o dentro de uma cova.
605
00:34:22,187 --> 00:34:24,105
Isso � loucura. Sabe disso, n�?
606
00:34:24,106 --> 00:34:25,606
Isso n�o vai dar certo.
607
00:34:25,607 --> 00:34:27,067
Vamos ver aqui.
608
00:34:28,402 --> 00:34:30,151
N�o temos tempo
pra "bem que eu disse".
609
00:34:30,152 --> 00:34:32,531
- Vamos embora.
- E se travar de novo?
610
00:34:34,032 --> 00:34:35,033
Bem pensado.
611
00:34:36,827 --> 00:34:37,661
Ah, meu Deus.
612
00:34:37,662 --> 00:34:39,203
Isso � nojento.
613
00:34:39,204 --> 00:34:42,164
S�rio?
Voc� trabalha num necrot�rio.
614
00:34:42,165 --> 00:34:43,458
Com licen�a.
615
00:34:44,126 --> 00:34:46,127
Nossa, seguran�a de cemit�rio?
616
00:34:46,128 --> 00:34:47,753
N�o esperava uma pistola.
617
00:34:47,754 --> 00:34:50,590
Achei que usassem soprador
ou cortador de grama.
618
00:34:50,591 --> 00:34:52,050
- Cala a boca.
- T�.
619
00:34:52,967 --> 00:34:55,721
- Eu posso explicar...
- N�o se mexe. Parado a�.
620
00:34:56,972 --> 00:34:59,349
Rosa, abaixa o arp�o.
Ele n�o � peixe.
621
00:35:00,475 --> 00:35:01,476
T�.
622
00:35:02,311 --> 00:35:03,437
N�o queremos problemas.
623
00:35:04,313 --> 00:35:07,231
Sei que n�o parece,
mas somos os mocinhos aqui.
624
00:35:07,232 --> 00:35:12,321
� longo demais pra explicar, mas s�
tenho uma pergunta pro senhor.
625
00:35:12,821 --> 00:35:14,406
Chamou a pol�cia?
626
00:35:18,702 --> 00:35:21,955
A� est� a resposta.
Desculpe. � um bom funcion�rio.
627
00:35:22,706 --> 00:35:24,290
Vamos indo. Sem problemas.
628
00:35:24,291 --> 00:35:26,710
- Para!
- Obrigado. � muito competente.
629
00:35:33,300 --> 00:35:34,134
Yancy sabia
630
00:35:34,135 --> 00:35:37,553
que a pol�cia de Miami tinha
mudado muito desde sua sa�da,
631
00:35:37,554 --> 00:35:41,266
mas ficou surpreso em ver como levavam
roubo de sepulturas a s�rio.
632
00:35:42,851 --> 00:35:45,061
Por que me largou?
Foi grosseria.
633
00:35:45,062 --> 00:35:48,689
Sua m�e tem raz�o. Tirei voc�
do emprego, te fiz de c�mplice.
634
00:35:48,690 --> 00:35:52,193
Est� violando sepulturas.
Rosa, voc� mesma disse.
635
00:35:52,194 --> 00:35:54,237
Falou que estou
ferrando sua vida.
636
00:35:54,238 --> 00:35:56,739
Nem voc� nem minha m�e
decidem minha vida.
637
00:35:56,740 --> 00:36:00,661
N�o tem a ver com sua m�e. E, sim,
com admitir que isso n�o vai...
638
00:36:05,499 --> 00:36:06,875
Aviso quando n�o quiser mais.
639
00:36:08,460 --> 00:36:09,460
T� bom.
640
00:36:10,170 --> 00:36:11,171
Vamos.
641
00:36:11,797 --> 00:36:13,507
Mas sua m�e � intimidante.
642
00:36:20,097 --> 00:36:23,475
Na manh� seguinte, Bonnie
ainda estava tensa, e com raz�o.
643
00:36:27,312 --> 00:36:31,567
Ela fugia do passado havia anos,
mas aquilo n�o importava tanto.
644
00:36:33,694 --> 00:36:36,238
�s vezes, o passado
te alcan�a mesmo assim.
645
00:36:36,947 --> 00:36:37,990
Oi, Srta. Chase.
646
00:36:40,033 --> 00:36:41,994
Digo, Plover.
647
00:36:42,786 --> 00:36:46,122
Ainda mais se voc�
transou com ele no ensino m�dio.
648
00:36:46,123 --> 00:36:47,374
Cody.
649
00:36:49,001 --> 00:36:52,004
Com acesso ao celular de Nick,
Yancy p�s m�os � obra.
650
00:36:53,046 --> 00:36:56,382
Esse cara adora um p�r do sol,
hein? �ngulo estranho, n�?
651
00:36:56,383 --> 00:36:58,427
Se est� fotografando
652
00:36:59,136 --> 00:37:00,970
e vira desse jeito,
653
00:37:00,971 --> 00:37:03,431
� claro que as fotos
ficam bem melhores.
654
00:37:03,432 --> 00:37:05,933
Por que est� vendo as fotos
e n�o as mensagens?
655
00:37:05,934 --> 00:37:08,437
Vou olhar.
� que sou um cara muito visual.
656
00:37:08,937 --> 00:37:10,480
T� legal. Nada.
657
00:37:11,190 --> 00:37:13,483
Eve. Companhia telef�nica.
658
00:37:14,151 --> 00:37:16,068
Uma de um cara chamado Claspers.
659
00:37:16,069 --> 00:37:18,154
"Decolamos �s 7h30, chefe."
660
00:37:18,155 --> 00:37:20,865
Tr�s pontos de exclama��o.
Desnecess�rio, n�?
661
00:37:20,866 --> 00:37:21,949
Ai, meu Deus.
662
00:37:21,950 --> 00:37:25,494
Nick e Eve v�o pegar um avi�o hoje
cedo, e aposto que nunca voltar�o.
663
00:37:25,495 --> 00:37:28,206
- T�, e agora?
- Temos que encontr�-los antes.
664
00:37:28,207 --> 00:37:30,291
Podemos perguntar ao Claspers.
665
00:37:30,292 --> 00:37:32,001
- N�o, o Nick saberia.
- Por qu�?
666
00:37:32,002 --> 00:37:33,544
Espera. Aqui.
667
00:37:33,545 --> 00:37:35,172
"Vou comprar caf�.
668
00:37:36,924 --> 00:37:40,384
Algum lugar bom
perto do aeroporto?"
669
00:37:40,385 --> 00:37:43,804
{\an8}N�o sei se precisa
disfar�ar com o caf�.
670
00:37:43,805 --> 00:37:46,891
Podia dizer: "Qual aeroporto
mesmo?" As pessoas esquecem.
671
00:37:46,892 --> 00:37:50,771
Se fizer do caf� o Cavalo
de Troia, pode dar tudo errado.
672
00:37:52,689 --> 00:37:54,106
Duas recomenda��es.
673
00:37:54,107 --> 00:37:55,983
Com cinco pontos de exclama��o.
674
00:37:55,984 --> 00:37:59,153
Esse cara ama caf�
mais do que voar.
675
00:37:59,154 --> 00:38:01,864
Todos gostam das coisas simples,
n�? Sempre aprendo.
676
00:38:01,865 --> 00:38:05,159
Tem um aeroporto perto dessas
cafeterias, e podemos chegar a tempo.
677
00:38:05,160 --> 00:38:08,162
T�, deixa comigo.
Beleza, vou agradecer.
678
00:38:08,163 --> 00:38:10,373
E p�r dez pontos de exclama��o.
679
00:38:10,374 --> 00:38:13,125
Vou falar a l�ngua dele,
deix�-lo � vontade.
680
00:38:13,126 --> 00:38:18,339
"Vamos pegar algo
pra voc� tamb�m."
681
00:38:18,340 --> 00:38:22,677
Mas vou escrever "tamb�m" em vez
de "tb", pra mostrar que sou adulto. Foi.
682
00:38:22,678 --> 00:38:26,097
- Por que escreveu isso?
- A cortesia � a base da amizade.
683
00:38:26,098 --> 00:38:29,184
Sem ela, n�o tem amizade. As pessoas
gostam de cortesia. Eu gosto.
684
00:38:31,687 --> 00:38:34,314
- Obrigado, Hector. Se cuida.
- Bom voo.
685
00:38:38,193 --> 00:38:42,905
Claspers sentia falta do companheirismo
dos velhos dias de contrabando...
686
00:38:42,906 --> 00:38:43,990
Eve.
687
00:38:43,991 --> 00:38:46,742
...e estava empolgado
pra fazer amizade com Eve.
688
00:38:46,743 --> 00:38:47,786
� o meu caf�?
689
00:38:48,495 --> 00:38:49,496
Como assim?
690
00:38:50,080 --> 00:38:51,330
Acho que entendi mal.
691
00:38:51,331 --> 00:38:54,292
Achei que ela traria um caf�,
ent�o n�o comprei.
692
00:38:54,293 --> 00:38:55,419
Ningu�m liga.
693
00:38:56,837 --> 00:38:58,213
N�o falou com ele?
694
00:39:00,299 --> 00:39:03,009
Da pr�xima vez,
te trago v�rias op��es.
695
00:39:03,010 --> 00:39:07,138
- A� voc� pode escolher qual quer tomar.
- Legal.
696
00:39:07,139 --> 00:39:10,349
Quase vesti o mesmo que voc�.
Teria sido estranho.
697
00:39:10,350 --> 00:39:12,685
N�o comente
as roupas das mulheres.
698
00:39:12,686 --> 00:39:13,686
T� bom.
699
00:39:15,731 --> 00:39:16,899
Grupo B.
700
00:39:18,692 --> 00:39:20,569
Vamos dar o fora daqui.
701
00:39:25,657 --> 00:39:28,075
Estou triste por deixar
os EUA pra sempre.
702
00:39:28,076 --> 00:39:29,535
O que prometi a voc�?
703
00:39:29,536 --> 00:39:31,872
Felizes para sempre!
704
00:39:57,397 --> 00:39:58,606
Para falar a verdade,
705
00:39:58,607 --> 00:40:01,151
Nick n�o temia
que Yancy o alcan�asse.
706
00:40:01,985 --> 00:40:03,946
Ele n�o podia agarrar o avi�o.
707
00:40:06,448 --> 00:40:08,407
Mas teve pavor
708
00:40:08,408 --> 00:40:10,494
de que Eve visse Yancy vivo.
709
00:40:13,121 --> 00:40:16,166
- Um champanhe pra minha dama.
- Obrigada, amor.
710
00:40:17,417 --> 00:40:19,794
Pra mim, n�o, obrigado.
Estou pilotando.
711
00:40:19,795 --> 00:40:21,171
N�o tem gra�a.
712
00:40:26,677 --> 00:40:28,427
Ao ver Yancy desistir
713
00:40:28,428 --> 00:40:33,016
e ir ficando cada vez menor, Nick
ficou aliviado com a vit�ria.
714
00:40:34,852 --> 00:40:36,687
Ele merecia ao menos uma.
715
00:40:37,813 --> 00:40:38,814
� t�o bom.
716
00:40:43,026 --> 00:40:45,237
- Est� ligando pra mim?
- N�o atenda.
717
00:40:48,365 --> 00:40:50,575
- Al�.
- Oi, Eve. � o Andrew Yancy.
718
00:40:50,576 --> 00:40:53,536
Nos conhecemos no supermercado.
Seu marido tentou me matar.
719
00:40:53,537 --> 00:40:57,915
Ele disse que voc� estava morto,
e n�o parece estar.
720
00:40:57,916 --> 00:40:59,334
N�o, s� meio cansado.
721
00:41:00,085 --> 00:41:01,086
Te vejo em breve.
722
00:42:07,986 --> 00:42:09,988
Legendas: Priscilla Rother53756
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.