Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,723 --> 00:01:00,283
V glavnih vlogah
2
00:03:46,322 --> 00:03:49,042
Ne �utim stopala.
3
00:03:50,882 --> 00:03:54,162
Ne skrbi.
Ne bo ti hudega.
4
00:04:00,322 --> 00:04:03,083
Skoraj smo �e tam.
5
00:04:24,328 --> 00:04:29,528
DrSi predstavlja
AMUNDSEN
6
00:04:58,242 --> 00:05:02,162
V Angliji menijo,
da je Amundsen mrtev.
7
00:05:47,122 --> 00:05:49,723
Scenarij
8
00:05:59,843 --> 00:06:02,443
Re�ija
9
00:06:29,963 --> 00:06:32,682
Pusti, kar si ukradel,
in se poberi!
10
00:06:32,802 --> 00:06:36,883
Dajmo! Pojdi!
�Kdo ste? �Pa vi?
11
00:06:37,083 --> 00:06:42,203
Oprostite, Roaldov brat sem.
�Kaj res?
12
00:06:49,443 --> 00:06:52,843
Ime mi je Leon.
��al mi je.
13
00:06:53,602 --> 00:06:58,443
Enako. Mislil sem, da ni nikogar.
�Nisem vedela �
14
00:06:59,482 --> 00:07:03,203
Bess Magids.
�ele v�eraj sem prispela.
15
00:07:03,323 --> 00:07:06,843
Ni vam povedal �
�Ne.
16
00:07:10,602 --> 00:07:13,283
Oprostite, da sem vdrl sem.
17
00:07:13,443 --> 00:07:17,643
Ne bom vam ve� kratil spanca.
�Ne motite me.
18
00:07:17,843 --> 00:07:22,763
Ne morem spati. Nisem �e
presedlala s kanadskega �asa.
19
00:07:25,203 --> 00:07:30,403
Kako to, da poznate mojega brata?
�Ve� let sva �e prijatelja.
20
00:07:32,602 --> 00:07:39,523
Saj ni kak�nih novic?
�Ne.
21
00:07:44,162 --> 00:07:48,242
Vem, da je bila tu nekje
steklenica vina.
22
00:07:50,403 --> 00:07:54,723
Raje imam viski,
a tudi to je bolje kot ni�.
23
00:08:03,203 --> 00:08:07,523
Moral bi preleteti te�aj
in me pri�akati tukaj.
24
00:08:09,362 --> 00:08:13,723
Namesto tega me je
na letali��u po�akal Wisting.
25
00:08:15,283 --> 00:08:20,443
Wisting je dober mo�akar.
�Bolj ga je skrbelo kot naju.
26
00:08:21,443 --> 00:08:23,403
Ja.
27
00:08:24,042 --> 00:08:27,723
�udno vas je gledati.
�Zakaj?
28
00:08:28,602 --> 00:08:33,602
Oprostite. Ni se mi zdelo,
da sta si podobna, zdaj pa �
29
00:08:34,523 --> 00:08:37,323
Me ni nikoli omenil?
30
00:08:38,922 --> 00:08:43,523
Rekel je,
da je imel ve� bratov.
31
00:08:43,682 --> 00:08:49,402
Ni pa govoril o meni?
�Ne, a ne govoriva o sorodnikih.
32
00:08:49,522 --> 00:08:54,642
Govoril pa je o odpravah?
Severozahodni prehod, ju�ni te�aj.
33
00:08:54,762 --> 00:08:58,002
Seveda.
�O meni pa ni�?
34
00:08:58,163 --> 00:09:03,402
Ne, ampak saj niste bili
na teh odpravah. �Ne.
35
00:09:15,882 --> 00:09:18,963
Z Roaldom ne govoriva.
36
00:09:19,602 --> 00:09:23,642
�e leta si nisva rekla besede.
�Res? Zakaj le?
37
00:09:28,122 --> 00:09:32,963
Oprostite, ni vam treba odgovoriti.
�Lahko vam povem.
38
00:09:40,083 --> 00:09:44,362
Bili smo �tirje bratje,
midva sva se dr�ala skupaj.
39
00:09:45,443 --> 00:09:50,242
Pa najin o�e? Je govoril o njem?
�Imel je ve� ladij, nekaj takega.
40
00:09:50,362 --> 00:09:52,923
Je bil pustolovec?
41
00:09:53,083 --> 00:09:59,163
Ne vem, kako pustolovski je bil,
a prina�al nama je sijajna darila.
42
00:10:02,923 --> 00:10:06,522
Spomnim se,
kako je domov prinesel globus.
43
00:10:12,122 --> 00:10:17,122
Kaj je na sredini?
�Ogenj tako �rpa zrak.
44
00:10:17,323 --> 00:10:21,282
Ne.
Kaj je v resnici tukaj?
45
00:10:21,522 --> 00:10:25,563
Ne vemo. �e nih�e ni �el
tako dale� na sever.
46
00:10:26,163 --> 00:10:29,843
Nekateri pravijo,
da je tam kopno,
47
00:10:30,443 --> 00:10:32,963
ki ga bomo �e odkrili.
48
00:10:33,122 --> 00:10:37,043
Roald je bol��al
v praznini na obeh te�ajih.
49
00:10:37,723 --> 00:10:41,443
Vse drugo so do takrat
�e izrisali.
50
00:10:41,563 --> 00:10:46,602
Tiste praznine so bile vse,
kar je bilo �e mo� odkriti.
51
00:10:53,002 --> 00:10:55,882
Te�aja sta ga obsedla.
52
00:10:56,002 --> 00:10:59,683
Glej, �tiri stopinje.
53
00:11:00,402 --> 00:11:04,602
Mama!
�Preizku�al je polarne razmere.
54
00:11:05,803 --> 00:11:07,723
Lahko no�.
55
00:11:10,402 --> 00:11:14,482
Pa ti? ��e malo.
�Ne, jutri bo� bral dalje.
56
00:11:18,843 --> 00:11:20,843
Lahko no�, Roald.
57
00:11:21,882 --> 00:11:26,642
O�e je umrl na morju,
na tiso�e milj stran od doma.
58
00:11:28,323 --> 00:11:32,203
�ez nekaj let
je zbolela �e mama.
59
00:11:32,362 --> 00:11:38,002
Leon, pazi na brata.
Starej�i si, pazi na Roalda.
60
00:11:46,163 --> 00:11:52,683
Ko je Fridtjofu Nansenu uspelo
na smu�eh pre�iti Grenlandijo,
61
00:11:52,803 --> 00:11:55,683
naju ni� ve� ni ustavilo.
62
00:12:04,002 --> 00:12:08,723
Od tistega dne sva z Roaldom
vedela, kaj bova postala.
63
00:12:11,482 --> 00:12:14,723
Najprej sva �la
na Hardangerviddo.
64
00:12:14,882 --> 00:12:19,642
Zajel naju je mete�. Da ne bi
zmrznil, sem vso no� hodil v krogih.
65
00:12:19,803 --> 00:12:23,083
Zjutraj sem opazil,
da Roalda ni.
66
00:12:23,242 --> 00:12:25,163
Roald!
67
00:12:27,843 --> 00:12:31,923
Namesto da bi kro�il,
si je izkopal jamo.
68
00:12:32,083 --> 00:12:37,282
Toda pono�i se je ohladilo
in prebudil se je v ledeni krsti.
69
00:12:51,843 --> 00:12:55,443
Roald! Roald!
70
00:13:36,242 --> 00:13:41,642
Sprevidel sem, da ima nekaj,
�esar jaz nimam.
71
00:13:41,923 --> 00:13:47,402
Nisem vedel, kaj je to,
a jaz tega nisem imel v sebi.
72
00:13:48,443 --> 00:13:50,482
Re�ili ste mu �ivljenje.
73
00:13:56,002 --> 00:14:01,083
Nehote pogledujem k vratom,
kakor da bo vsak hip planil sem.
74
00:14:06,923 --> 00:14:11,522
Pripovedujte naprej, prosim.
Pomaga, da vas poslu�am.
75
00:14:34,163 --> 00:14:36,843
Severozahodni prehod?
�Ja?
76
00:14:37,002 --> 00:14:40,882
Bil je na prvi ladji,
ki je prezimila na Antarktiki.
77
00:14:41,083 --> 00:14:45,843
Dobil je noro zamisel,
da bi z ribi�ko bar�ico naredil,
78
00:14:46,002 --> 00:14:50,963
kar ni uspelo velikim angle�kim
odpravam. �Niste bili z njim?
79
00:14:51,122 --> 00:14:55,522
Ne. Ostal sem doma
in zbiral denar.
80
00:14:55,642 --> 00:15:00,522
Roald se je �el spopast z ledom.
�Vi pa z upniki.
81
00:15:00,683 --> 00:15:06,522
Prvi, ki je preplul zadnji odsek
severozahodnega prehoda,
82
00:15:06,683 --> 00:15:12,002
obetaven mlad norve�ki raziskovalec
Roald Amundsen.
83
00:15:12,163 --> 00:15:16,323
Kraljeva geografska dru�ba,
London
84
00:15:23,642 --> 00:15:26,402
Hvala. Zelo �
85
00:15:32,163 --> 00:15:39,122
Hvala. Zelo sem po�a��en,
da sem tukaj. Hvala.
86
00:15:41,242 --> 00:15:44,482
Zahvalil bi se tudi vam,
dr. Nansen.
87
00:15:44,602 --> 00:15:50,163
Brez va�ih nasvetov in podpore
me danes ne bi bilo tukaj.
88
00:15:50,282 --> 00:15:52,242
Hvala.
89
00:15:54,482 --> 00:15:59,203
V pripravah za osvojitev prehoda
smo dve zimi prebili
90
00:15:59,362 --> 00:16:04,282
v majhnem, od sveta odrezanem
pristani��u Uqsuqtuuq.
91
00:16:05,242 --> 00:16:10,402
Kraj smo poimenovali Gjoa Haven,
da si ne bi lomili jezika.
92
00:16:11,563 --> 00:16:14,203
Tu smo imeli prilo�nost,
93
00:16:14,362 --> 00:16:19,563
da smo spoznali in se u�ili
od inuitskega ljudstva Netsilik.
94
00:16:19,803 --> 00:16:25,563
Dali so nam neprecenljivo znanje
o pre�ivetju v arkti�nih razmerah.
95
00:16:26,402 --> 00:16:31,163
Po ledu se urno premikajo
z zelo lahkimi sanmi
96
00:16:31,282 --> 00:16:33,323
in polarnimi psi.
97
00:16:33,482 --> 00:16:39,362
Tak na�in je bil za nas nepogre�ljiv
pri raziskovanju pokrajine.
98
00:16:40,122 --> 00:16:46,762
Netsilski na�in �ivljenja
je poseben in mo�no prilagojen.
99
00:16:46,882 --> 00:16:51,043
Danes so eno zadnjih
staroselskih ljudstev,
100
00:16:51,163 --> 00:16:55,163
ki jih �e niso dosegli
misijonarji z juga.
101
00:16:55,323 --> 00:16:58,362
To se bo kmalu spremenilo.
102
00:17:07,882 --> 00:17:12,002
Ljudje o Inuitih
pravijo marsikaj.
103
00:17:12,723 --> 00:17:18,323
Da so na primer leni.
Niso leni, prekanjeni so.
104
00:17:18,482 --> 00:17:20,802
�e hiti�, se prepoti�.
105
00:17:20,923 --> 00:17:25,443
Pri temperaturah pod ledi��em
je to lahko tvoj konec.
106
00:17:25,603 --> 00:17:29,363
Od Inuitov se je nau�il
osnov pre�ivetja.
107
00:17:29,522 --> 00:17:33,123
Bile so klju� do izpolnitev sanj
o severnem te�aju.
108
00:17:33,282 --> 00:17:39,163
Britanci lekcije "primitivnih"
ljudstev niso vzeli resno,
109
00:17:39,322 --> 00:17:41,883
�eprav so na�rtovali odpravo.
110
00:17:42,042 --> 00:17:45,923
Dobro si jih pou�il, Amundsen.
111
00:17:46,163 --> 00:17:51,963
Angle�i ne zaupajo polarnim psom.
Raje imajo setre.
112
00:17:53,762 --> 00:17:58,723
G. Scott! Kako ste, prijatelj?
�Pozdravljeni.
113
00:17:59,842 --> 00:18:03,082
Najbr� se �e poznata.
�Ne.
114
00:18:03,242 --> 00:18:07,242
Roald Amundsen,
to je Robert Falcon Scott.
115
00:18:07,403 --> 00:18:12,282
Po�a��en sem in �estitke.
Prevzet sem nad va�im delom.
116
00:18:12,443 --> 00:18:15,082
Tudi jaz sem po�a��en.
117
00:18:15,282 --> 00:18:21,242
Zgodbe o britanskih raziskovalcih
so mi spremenile �ivljenje.
118
00:18:21,363 --> 00:18:25,562
John Franklin. Brez britanskih
pionirjev nam ne bi uspelo.
119
00:18:25,723 --> 00:18:31,403
Nekdo je moral narediti zadnji
korak. In to z ribi�ko bar�ico!
120
00:18:31,643 --> 00:18:35,203
Kdo bi si mislil �
�Izmu�ili smo jo.
121
00:18:35,322 --> 00:18:38,522
Pa vi, veleposlanik Nansen?
122
00:18:39,683 --> 00:18:43,322
Sklepam,
da boste spet raziskovali.
123
00:18:46,842 --> 00:18:52,802
Greste na te�aj?
Bo severni ali ju�ni?
124
00:18:53,923 --> 00:18:57,643
Ve�ejo me �e diplomatske naloge.
�Seveda.
125
00:18:57,762 --> 00:19:02,842
Konec koncev je na svetu �e kaj
poleg raziskovanja ledu.
126
00:19:03,002 --> 00:19:05,123
Gospoda.
127
00:19:06,042 --> 00:19:08,203
Bilo mi je v veselje.
128
00:19:14,322 --> 00:19:17,883
Bo �el na sever ali na jug?
�Poslu�aj me.
129
00:19:18,002 --> 00:19:21,842
Ni bistveno, kdo bo prvi,
130
00:19:22,042 --> 00:19:27,282
pomembno je, da razi��emo
lastnosti morja in obliko obale.
131
00:19:35,802 --> 00:19:40,322
Vsi se pripravljajo na odprave.
�Nimava veliko �asa.
132
00:19:41,002 --> 00:19:46,683
Za 3000 km v 100 dneh
potrebuje� lahke in zelo hitre sani.
133
00:19:46,842 --> 00:19:52,082
Scott je preizkusil motorne sani.
Verjame vanje.
134
00:19:52,242 --> 00:19:55,562
Ne, raje bi zapregel
severne medvede.
135
00:19:55,723 --> 00:19:59,643
Najbr� ne bo bomo �li
tako dale�. �Ne.
136
00:19:59,802 --> 00:20:05,723
V takih razmerah je preizku�eno
samo nekaj. Polarni psi.
137
00:20:05,923 --> 00:20:08,802
Veliko polarnih psov.
138
00:20:08,963 --> 00:20:12,042
Nansenova �ena
je hudo zbolela.
139
00:20:12,163 --> 00:20:16,723
To je bila prilo�nost,
da si izposodiva njegovo ladjo.
140
00:20:16,963 --> 00:20:20,842
Odidite. Ne sprejemamo obiskov.
�Razumem in opravi�ujem se.
141
00:20:21,002 --> 00:20:23,163
Ime mi je Roald Amundsen.
142
00:20:24,562 --> 00:20:29,683
Tvoj o�e me pozna.
�e bi mu povedala, da sem jaz,
143
00:20:30,203 --> 00:20:31,762
bi me morda sprejel.
144
00:20:40,762 --> 00:20:44,643
Dal ti bom Fram,
vendar pod dvema pogojema.
145
00:20:44,762 --> 00:20:46,923
Prvi�:
146
00:20:47,082 --> 00:20:51,203
Hjalmar Johansen
me kar naprej prosi za denar,
147
00:20:51,363 --> 00:20:55,002
�eprav sem jaz ta,
ki je njegov dol�nik.
148
00:20:55,123 --> 00:21:00,762
Zaslu�i si novo prilo�nost.
�Mislil sem, da ni sposoben �
149
00:21:00,883 --> 00:21:03,603
Mar ne pije?
�S tabo bo �el.
150
00:21:06,123 --> 00:21:11,802
Pa drugi pogoj? �Ne pustim,
da brezglavo divja�, da bo� prvi.
151
00:21:11,963 --> 00:21:14,603
To je raziskovalna odprava.
152
00:21:15,282 --> 00:21:18,282
Raziskovalna. Si razumel?
153
00:21:18,443 --> 00:21:22,643
�otori za �est mo�,
20 parov smu�i, 40 parov palic.
154
00:21:22,762 --> 00:21:26,522
5 loncev, 2 sekstanta,
kompas, 2 daljnogleda,
155
00:21:26,683 --> 00:21:30,123
2 fotoaparata in 3 vi�inomeri.
�Tako je.
156
00:21:30,282 --> 00:21:35,603
Pri 25 stopinjah pod ni�lo
157
00:21:35,723 --> 00:21:39,923
se struktura snega spremeni.
Trd je kot pesek.
158
00:21:40,082 --> 00:21:45,363
To lahko re�iva s slojem ledu
pod smu�mi. Tako kot Inuiti.
159
00:21:45,562 --> 00:21:49,443
Klju�na je te�a. Sani morajo
biti la�je od ene tone.
160
00:21:49,603 --> 00:21:52,963
Tu so �e psi.
�Kaj je z njimi?
161
00:21:53,203 --> 00:21:57,842
Ko se bo te�a zmanj�evala,
bo nekaj psov odve�.
162
00:21:58,002 --> 00:22:03,643
Polarni psi so kanibali.
Hrana bodo za nas in za pse.
163
00:22:06,002 --> 00:22:10,082
Tako je v naravi.
Ni� huje ni ubiti psa kot pra�i�a.
164
00:22:10,242 --> 00:22:14,163
Vidi� razliko med njima?
�Ve�ina ljudi jo.
165
00:22:14,363 --> 00:22:19,123
Tudi jaz ne jem z veseljem
svojih zvestih sopotnikov,
166
00:22:19,762 --> 00:22:25,482
toda �e ho�emo biti tam prvi,
postane stvar �isto preprosta.
167
00:22:28,802 --> 00:22:31,002
Wisting!
168
00:22:32,203 --> 00:22:35,002
Za�ela sva zbirati posadko.
169
00:22:35,643 --> 00:22:39,562
Je bilo 200 metrov?
�210. �210.
170
00:22:39,683 --> 00:22:45,522
Najbr� bo� prvi, ki bo gori
na ledu odkril novo ozemlje.
171
00:22:46,403 --> 00:22:49,842
Hvala, a naj to �ast
prepustim kapitanu.
172
00:23:04,443 --> 00:23:06,403
Vsi podatki, vsi.
173
00:23:09,883 --> 00:23:11,802
Kaj je?
174
00:23:13,282 --> 00:23:16,923
Kapitan.
Pri�el sem, �im sem mogel.
175
00:23:19,842 --> 00:23:21,762
Se je kaj zgodilo?
176
00:23:23,643 --> 00:23:25,683
Roald?
177
00:23:33,883 --> 00:23:35,802
Kaj pi�e?
178
00:23:37,643 --> 00:23:42,123
"Osvojil severni te�aj."
Frederick Cook?
179
00:23:43,363 --> 00:23:49,723
"Dnevnik je pozabil pri lovcu."
Nima dokaza. �Odprava je mrtva.
180
00:23:50,522 --> 00:23:54,282
Tudi �e morda ni bil tam?
�In nima dokaza?
181
00:24:04,522 --> 00:24:06,482
Roald ima prav.
182
00:24:08,603 --> 00:24:12,802
Dokler trdijo, da je bil tam,
183
00:24:14,322 --> 00:24:17,082
to ne bo ve� senzacija.
184
00:25:23,203 --> 00:25:27,603
Nadaljevali bomo. �S �im?
��li bomo na ju�ni te�aj.
185
00:25:29,643 --> 00:25:31,883
Samo pojdimo.
186
00:25:33,762 --> 00:25:36,643
Prav. Ampak kako?
187
00:25:36,842 --> 00:25:41,203
Skrivaj, nikomur ne povejva
in pojdiva na vse.
188
00:25:41,723 --> 00:25:44,762
Niti besedice. �Prav.
189
00:25:46,002 --> 00:25:50,923
Morala bi lagati vsem.
Najprej seveda Nansenu,
190
00:25:54,363 --> 00:25:57,042
ampak tudi kralju.
191
00:25:57,203 --> 00:26:00,963
Ne beliva si glave s tem.
192
00:26:05,203 --> 00:26:09,723
Pomisliva raje, kaj bo,
�e se vse dobro izte�e.
193
00:26:14,723 --> 00:26:18,762
Predstavljaj si,
da nama uspe.
194
00:26:24,042 --> 00:26:26,163
Pozdravljen, Hjalmar.
195
00:26:30,643 --> 00:26:36,282
Kaj je to?
Bo� vzel ko�o na sever?
196
00:26:36,443 --> 00:26:41,322
Ve�, da jo bo zdrobil led.
Pogoltnilo jo bo morje.
197
00:26:42,363 --> 00:26:45,963
Si tako prepri�an,
da bo� tam na�el kopno?
198
00:26:48,322 --> 00:26:52,522
Si priveslal iz mesta? �Ja.
199
00:26:52,643 --> 00:26:56,002
Za nekaj moram porabiti
svoje mo�i. �Prav ima�.
200
00:26:57,443 --> 00:27:03,562
Na ledu sem
druga�en �lovek.
201
00:27:04,723 --> 00:27:06,883
Vpra�aj Nansena.
202
00:27:08,322 --> 00:27:13,603
Nosil sem ga, ko si je
po�kodoval hrbet. Si vedel?
203
00:27:16,802 --> 00:27:22,123
Br�kone je res tako.
Tam gori smo vsi bolj�i. �Ja.
204
00:27:24,842 --> 00:27:27,643
Zakaj ne bi �el z nami?
205
00:27:29,163 --> 00:27:33,923
Da nisi prestar.
�Dve leti starej�i sem. �Samo?
206
00:27:35,082 --> 00:27:39,683
Tu moram ostati.
Nimamo �e dovolj sredstev.
207
00:27:39,883 --> 00:27:43,562
Govoril sem
z radijskim producentom.
208
00:27:44,762 --> 00:27:47,242
Ne morem vzeti radia.
209
00:27:47,403 --> 00:27:51,603
Poklical bi me Nansen
in mi ukazal, naj se vrnem.
210
00:27:52,322 --> 00:27:55,322
Kdaj mu bova povedala?
211
00:27:58,562 --> 00:28:00,762
Ko bo prepozno.
212
00:28:04,242 --> 00:28:08,403
Madeira, 9. september 1910
213
00:28:08,562 --> 00:28:14,603
Ljudje so imeli
kup vpra�anj o tej odpravi.
214
00:28:15,562 --> 00:28:19,802
Zakaj na arkti�ni led
jemljemo ko�o.
215
00:28:19,963 --> 00:28:23,842
Zakaj imamo s sabo
90 polarnih psov,
216
00:28:24,002 --> 00:28:28,923
ko pa bi jih lahko kupili
na Aljaski pred Beringovo o�ino.
217
00:28:29,082 --> 00:28:32,923
Resnica je, da �
218
00:28:34,562 --> 00:28:36,762
Nobenega namena nimamo,
219
00:28:36,923 --> 00:28:41,683
da bi po Rtu dobrega upanja
obrnili na sever.
220
00:28:45,123 --> 00:28:48,002
Nadaljevali bomo proti jugu.
221
00:28:50,923 --> 00:28:54,643
Britanci si ho�ejo
prilastiti Antarktiko.
222
00:28:54,762 --> 00:29:00,883
Robert Scott potuje tja s 65 mo�mi,
motornimi sanmi in konji.
223
00:29:01,002 --> 00:29:06,123
Zdi se,
da je pozabil le na eno.
224
00:29:08,403 --> 00:29:10,723
Na nas.
225
00:29:10,842 --> 00:29:16,562
Prvi bomo na ju�nem te�aju.
226
00:29:20,082 --> 00:29:26,123
Vedeti moram samo,
da imam va�o polno podporo.
227
00:29:26,923 --> 00:29:32,723
Ti, ki bi radi sodelovali,
dvignite roko.
228
00:29:50,403 --> 00:29:53,203
Dobro. To je dogovorjeno.
229
00:29:59,282 --> 00:30:02,082
Sre�no. �Hvala.
230
00:30:05,683 --> 00:30:10,203
Ta trenutek kralj Hakon bere
o spremembi na�rta.
231
00:30:10,322 --> 00:30:13,883
Ne obsojajte me.
232
00:30:14,042 --> 00:30:18,163
Nekega dne bom
izpolnil prvotni na�rt
233
00:30:18,322 --> 00:30:22,923
in preu�il morske tokove
okoli severnega te�aja.
234
00:30:35,363 --> 00:30:38,802
To ni ve� odprava.
Tekma je.
235
00:31:00,203 --> 00:31:03,042
To je Antarktika.
236
00:31:04,282 --> 00:31:08,443
Najhladnej�i kraj na svetu.
Ledena pu��ava.
237
00:31:10,242 --> 00:31:14,802
Najprej bomo postavili tabor
Framheim v Zalivu kitov.
238
00:31:15,883 --> 00:31:21,443
Uredili bomo skladi��a
in tam pre�iveli zimo.
239
00:31:22,203 --> 00:31:24,883
Ko bo konec polarne no�i,
240
00:31:25,002 --> 00:31:30,762
se bomo podali na 1300 km
dolgo pot na ju�ni te�aj.
241
00:31:31,802 --> 00:31:36,322
Za to pot ni zemljevida.
Ne vemo, kaj nas �aka.
242
00:31:37,842 --> 00:31:44,802
Vemo samo, da tja ni �e nikoli
stopila �love�ka noga.
243
00:32:06,282 --> 00:32:10,002
Prvi poskus,
8. september 1911
244
00:32:28,203 --> 00:32:32,842
Minus 56 stopinj je,
nazaj moramo.
245
00:32:34,762 --> 00:32:37,042
Razkropili smo se.
246
00:32:37,883 --> 00:32:42,322
Nazaj.
Vsak je odgovoren zase.
247
00:33:31,363 --> 00:33:34,643
Vidim, da sta si vzela �as.
248
00:33:42,963 --> 00:33:45,443
Prezgodaj smo �li na pot.
249
00:33:46,242 --> 00:33:49,603
Pustil si naju za sabo.
Zapustil si naju.
250
00:33:49,723 --> 00:33:54,723
Jasno sem povedal,
da gre vsak sam.
251
00:33:54,923 --> 00:34:01,042
Ne more� zapustiti svojih mo�,
da umro v sne�nem viharju!
252
00:34:05,522 --> 00:34:08,723
Nansen tega ne bi naredil.
253
00:34:11,002 --> 00:34:16,082
To ni bila odprava.
Bila je panika.
254
00:34:17,683 --> 00:34:21,963
Prehiteval si,
da bi imel naskok pred Scottom.
255
00:34:25,083 --> 00:34:28,643
Dejstvo je, da je Scott �
256
00:34:33,242 --> 00:34:36,442
Scott se je pripravljal
�tiri leta.
257
00:34:38,603 --> 00:34:42,043
�el bo po Shackletonovi poti
�ez gore.
258
00:34:42,203 --> 00:34:45,123
�e gremo tukaj,
259
00:34:46,322 --> 00:34:50,282
po pokrajini,
kamor �lovek �e ni stopil,
260
00:34:51,523 --> 00:34:54,643
smo na drugem planetu,
Johansen.
261
00:34:54,802 --> 00:34:59,402
Ti pa misli�,
da bo brez tveganja?
262
00:35:03,043 --> 00:35:05,922
Mar nisem bil jasen?
263
00:35:08,442 --> 00:35:12,882
So med nami taki,
264
00:35:13,043 --> 00:35:17,643
ki �e zdaj ne razumejo,
kak�en podvig je to?
265
00:35:19,523 --> 00:35:21,442
Ne. �Ne.
266
00:35:25,563 --> 00:35:30,762
V tem primeru
bi bilo morda dobro,
267
00:35:30,882 --> 00:35:35,242
�e bi nam,
ker ima� mo�a o�itno tako rad,
268
00:35:35,442 --> 00:35:40,282
povedal Nansenovo geslo,
ko je pre�il Grenlandijo.
269
00:35:44,442 --> 00:35:48,203
Kaj je bilo, Johansen?
270
00:35:50,402 --> 00:35:55,523
Zahodna obala Grenlandije
ali smrt.
271
00:35:57,322 --> 00:35:59,523
Ja.
272
00:35:59,643 --> 00:36:02,242
Kaj misli�, da je na�e?
273
00:36:38,123 --> 00:36:40,083
Johansen.
274
00:36:51,563 --> 00:36:53,643
Ne �
275
00:36:56,523 --> 00:36:59,163
Ne bo� ve� z nami.
276
00:37:01,043 --> 00:37:06,483
Kartiral bo� Polotok Edvarda VII.
pod Presterudovim poveljstvom.
277
00:37:23,603 --> 00:37:26,163
Zakaj mi to pripoveduje�?
278
00:37:26,282 --> 00:37:31,683
Da bo� izvedela ve� o mo�kem,
s katerim se zapleta�.
279
00:37:31,842 --> 00:37:35,882
Si bil kdaj v arkti�nih
razmerah? �Ne.
280
00:37:38,322 --> 00:37:43,043
Vozil pasjo vprego
v sne�nem viharju? �Zakaj?
281
00:37:43,203 --> 00:37:45,203
Jaz sem jo.
282
00:38:00,442 --> 00:38:04,003
Drugi poskus,
20. oktober 1911
283
00:39:36,083 --> 00:39:39,882
24. dan
284
00:40:41,882 --> 00:40:43,922
Wisting!
285
00:40:46,802 --> 00:40:48,842
Dajmo!
286
00:42:12,123 --> 00:42:15,802
Mount Bjaaland.
287
00:42:18,163 --> 00:42:23,643
Mount Hassel,
Mount Hanssen, Mount Wisting.
288
00:42:29,523 --> 00:42:35,483
Mount Presterud
in Mount Johansen.
289
00:42:54,483 --> 00:42:58,483
Najbolje, da kar za�nemo.
290
00:42:59,402 --> 00:43:01,442
Naj jaz?
291
00:43:15,802 --> 00:43:18,442
Okusno je videti.
292
00:43:22,442 --> 00:43:27,483
Ne hvala. Nisem tako la�en.
�Si �e videl mo�a s skorbutom?
293
00:43:29,083 --> 00:43:34,282
Najprej se za�ne� �udno vesti.
Apati�en si in utrujen.
294
00:43:34,442 --> 00:43:40,842
Potem za�nejo krvaveti dlesni.
Izpadejo ti zobje.
295
00:43:41,003 --> 00:43:45,043
Stare odrgnine in rane
se spet odprejo.
296
00:43:52,802 --> 00:43:57,083
Pa ti, Wisting?
O �em razmi�lja�?
297
00:43:58,762 --> 00:44:02,123
Samo da smo tukaj.
298
00:44:02,282 --> 00:44:08,163
V najve�ji svetovni divjini,
veliki kot vsa Severna Amerika.
299
00:44:10,962 --> 00:44:17,402
Ta ogenj�ek je edini vir
toplote na vsej celini.
300
00:44:20,203 --> 00:44:22,762
Razen seveda Scottovega.
301
00:44:24,442 --> 00:44:26,842
40. dan
302
00:44:44,643 --> 00:44:47,043
45. dan
303
00:45:01,003 --> 00:45:03,402
55. dan
304
00:45:40,483 --> 00:45:44,282
Koliko �e?
�Mislim, da smo zelo blizu.
305
00:45:44,442 --> 00:45:46,402
Zelo, zelo blizu.
306
00:45:53,842 --> 00:45:56,802
Ne vem,
ali se ujema z mojim.
307
00:45:57,362 --> 00:46:02,802
Kaj ima�? �Po�akaj.
�e enkrat bom preveril.
308
00:46:04,643 --> 00:46:07,802
Kolikor vidim, dr�i.
309
00:46:40,402 --> 00:46:46,402
Ja.
To je torej urejeno.
310
00:46:48,362 --> 00:46:51,242
Pridite, zapi�imo jo.
311
00:47:02,962 --> 00:47:07,362
Ju�ni te�aj,
14. december 1911
312
00:47:22,203 --> 00:47:24,163
Poglejte zastavo.
313
00:47:32,442 --> 00:47:34,962
Kje je sever?
314
00:47:35,083 --> 00:47:39,723
Tam, ne? �Ne, tam.
�Mislim, da je tam.
315
00:47:41,483 --> 00:47:44,402
Hecno, kako je vse povezano.
316
00:47:44,563 --> 00:47:48,563
Prav gotovo ni �e nih�e
317
00:47:48,683 --> 00:47:53,643
kon�al na tako diametralno
nasprotni to�ki od svojega cilja.
318
00:47:53,762 --> 00:47:56,402
Tudi to je zabavno.
319
00:48:01,723 --> 00:48:03,723
Pustite ga.
320
00:48:18,483 --> 00:48:21,483
Spra�ujem se, kje so Angle�i.
321
00:48:25,402 --> 00:48:27,603
Cenjeni poveljnik Scott,
322
00:48:27,723 --> 00:48:31,282
ker boste najbr� prvi,
ki boste pri�li sem za nami,
323
00:48:31,402 --> 00:48:37,083
vas vljudno prosim, da predate
to pismo kralju Hakonu VII.
324
00:48:38,123 --> 00:48:41,603
�e bi vam predmeti v �otoru
pri�li prav,
325
00:48:41,762 --> 00:48:44,362
si brez zadr�kov postrezite.
326
00:48:45,762 --> 00:48:48,603
Vzemite tudi sani,
ki so zunaj.
327
00:48:48,762 --> 00:48:53,203
S prijaznimi pozdravi
vam �elim varno vrnitev.
328
00:48:53,322 --> 00:48:55,483
Telegram za Amundsena.
329
00:49:00,203 --> 00:49:04,603
Telegram? Kaj pi�e?
�Agrbf amgif akr �
330
00:49:04,723 --> 00:49:07,203
�ifrirano je.
331
00:49:11,203 --> 00:49:13,083
Kaj pi�e?
332
00:49:16,962 --> 00:49:19,603
Uspelo nam je.
333
00:49:30,962 --> 00:49:32,882
Ve� kaj, Nicolay?
334
00:49:35,003 --> 00:49:38,802
Ti kro�niki mi niso bili
nikoli pri srcu.
335
00:49:42,643 --> 00:49:45,723
Ne moremo imeti
slabega porcelana.
336
00:49:45,882 --> 00:49:50,163
Kupili bomo novega.
�Amundsen na ju�nem te�aju!
337
00:49:50,322 --> 00:49:55,483
Amundsen na ju�nem te�aju!
338
00:50:34,563 --> 00:50:38,603
Kraljeva geografska dru�ba,
London
339
00:50:44,242 --> 00:50:49,563
Gospodje, vrata kluba
obi�ajno niso odprta za gospe,
340
00:50:50,402 --> 00:50:54,643
toda ker je Marijica
napisala tako lepo pesem,
341
00:50:54,762 --> 00:50:58,083
sem si rekel,
da bomo naredili izjemo.
342
00:51:05,442 --> 00:51:10,483
�eravno le navaden kri� pove,
kje vdihnili so zadnji dih,
343
00:51:11,483 --> 00:51:16,483
imena junakov ve�no �ive,
o, Anglija, de�ela pogumnih.
344
00:51:31,322 --> 00:51:36,402
Poveljnik Scott je z mo�mi
na ju�ni te�aj prispel 17. januarja
345
00:51:36,523 --> 00:51:40,442
in ugotovil,
da ga je g. Amundsen prehitel.
346
00:51:42,242 --> 00:51:46,242
Samo predstavljamo si lahko,
kako opeharjeni
347
00:51:46,402 --> 00:51:50,723
so se po�utili na�i smeli rojaki,
ko so se vra�ali s te�aja.
348
00:51:50,882 --> 00:51:55,842
V Scottovih dnevnikih
je vse natanko popisano.
349
00:51:55,962 --> 00:52:00,802
G. Amundsen je napisal pismo
kralju Norve�ke,
350
00:52:00,962 --> 00:52:05,523
ki naj bi ga poveljnik Scott
predal zanj,
351
00:52:06,163 --> 00:52:11,163
kakor da bi bili
na�i �astniki pismono�e.
352
00:52:15,442 --> 00:52:19,242
Na�ega gosta
je ves �as spremljala sre�a.
353
00:52:20,083 --> 00:52:23,723
Dobro vreme, trdno zdravje.
354
00:52:23,882 --> 00:52:27,043
Prevoz, ki ni nikoli zatajil.
355
00:52:28,003 --> 00:52:30,203
�estitamo mu.
356
00:52:30,362 --> 00:52:34,402
Poveljnik Scott,
kleni britanski junak,
357
00:52:37,083 --> 00:52:40,362
ki je sam vlekel sani,
358
00:52:43,123 --> 00:52:49,523
je morda izgubil neenak boj
z lakoto in boleznijo,
359
00:52:50,882 --> 00:52:54,802
vendar se ni zatekel
v barbarstvo,
360
00:52:54,962 --> 00:53:00,282
temve� je do bridkega konca
ostal dostojanstven.
361
00:53:09,523 --> 00:53:11,643
Naj zato nazdravim.
362
00:53:16,723 --> 00:53:20,242
Na resni�ne junake
te odprave,
363
00:53:21,962 --> 00:53:25,802
pse.
364
00:54:06,043 --> 00:54:10,563
Vidim, da bi �li radi na Luno.
�Charles Bennet.
365
00:54:10,762 --> 00:54:13,523
Lepo vas je videti, prijatelj.
�In vas.
366
00:54:13,683 --> 00:54:19,003
Naj vam predstavim svojo �eno,
va�o rojakinjo.
367
00:54:19,123 --> 00:54:25,083
Kristine Elisabeth.
�Ga. Bennet. Po�a��en sem.
368
00:54:25,203 --> 00:54:29,842
Recite mi kar Kiss.
In po�a��ena sem jaz.
369
00:54:31,242 --> 00:54:37,603
Oprosti. Sramotno je,
kako Britanci ravnajo z vami.
370
00:54:38,203 --> 00:54:40,922
Sploh po takem uspehu.
371
00:54:41,083 --> 00:54:46,483
Pretresljivo je, kar se je zgodilo
g. Scottu in njegovim mo�em.
372
00:54:47,362 --> 00:54:51,922
Strahotna smola.
Pa tako blizu re�itve.
373
00:54:52,083 --> 00:54:56,282
Ko se pripravite na vse,
374
00:54:56,442 --> 00:54:59,802
ko vse uredite,
re�ejo temu sre�a.
375
00:54:59,962 --> 00:55:06,563
Ko pa zanemarite celo osnovno
previdnost in ste pora�eni,
376
00:55:06,723 --> 00:55:10,322
re�ejo temu smola.
�Kako to mislite?
377
00:55:10,442 --> 00:55:16,643
Scott. Bil je sijajen znanstvenik,
izjemen �portnik.
378
00:55:17,523 --> 00:55:22,402
Nansen mu je svetoval,
naj uporabi smu�i in pse,
379
00:55:22,523 --> 00:55:27,322
a je vztrajal
pri strojih in ponijih.
380
00:55:28,762 --> 00:55:31,882
Britanci ho�ejo osvajati.
381
00:55:32,043 --> 00:55:36,242
Neizpodbitno je,
a narave si ne more� podrediti.
382
00:55:37,723 --> 00:55:40,203
Preprosto ne more�.
383
00:55:42,043 --> 00:55:46,683
Igrati mora�
po njenih pravilih.
384
00:55:51,962 --> 00:55:54,922
V�e� so mu poro�ene �enske.
385
00:55:55,683 --> 00:55:59,762
Si ti?
�Ali sem poro�ena? Ja.
386
00:56:02,483 --> 00:56:04,683
Vem za Kiss.
387
00:56:04,802 --> 00:56:09,282
Bile so �e druge, ne moti me.
Oba sva odrasla.
388
00:56:13,282 --> 00:56:17,483
Bi nama Roald odpustil,
�e bi pokusila
389
00:56:17,643 --> 00:56:20,123
steklenico z ju�nega pola.
390
00:56:28,643 --> 00:56:31,762
Ve�, kdo je lastnica hi�e?
391
00:56:35,643 --> 00:56:38,842
Edina �enska,
ki je res ne potrebuje.
392
00:56:39,203 --> 00:56:43,483
Pala�a Gamle Logen,
Kristiania, julij 1916
393
00:57:00,402 --> 00:57:02,402
Kiss.
394
00:57:03,563 --> 00:57:05,523
Kiss.
395
00:57:06,802 --> 00:57:08,802
Me sli�i�?
396
00:57:16,643 --> 00:57:20,563
Spo�tovani Roald Amundsen.
397
00:57:22,043 --> 00:57:25,442
Norve�ani smo ponosni,
398
00:57:25,643 --> 00:57:29,762
da si zapi�il norve�ko zastavo
na ju�nem te�aju
399
00:57:29,922 --> 00:57:32,762
pred Angle�i.
400
00:57:34,282 --> 00:57:40,043
Nemogo�e si je zamisliti, koliko
�rtev je bilo potrebnih za ta uspeh.
401
00:57:40,163 --> 00:57:42,962
Koliko neomajnosti in juna�tva.
402
00:57:46,123 --> 00:57:49,083
In vendar ne pozabimo,
403
00:57:49,203 --> 00:57:54,242
da je bil ju�ni te�aj le korak
do resni�nega cilja odprave.
404
00:57:55,442 --> 00:57:58,563
Toda Amundsen je mo� beseda.
405
00:57:58,723 --> 00:58:03,842
Naslednje leto se bo
�ez Beringovo o�ino podal v led,
406
00:58:04,003 --> 00:58:07,203
mraz in temo.
407
00:58:07,362 --> 00:58:09,882
Preu�eval bo polarne tokove
408
00:58:10,043 --> 00:58:16,123
in vsaj pet let z ledom plul
okoli severnega te�aja.
409
00:58:20,483 --> 00:58:24,362
Morda se vam bo zdela to
ne�love�ka naloga,
410
00:58:24,563 --> 00:58:29,203
toda Amundsen
bo kos tudi temu.
411
00:58:30,083 --> 00:58:32,322
�ivel!
412
00:58:32,483 --> 00:58:35,762
�ivel! �ivel!
413
00:58:47,962 --> 00:58:50,322
Nansen si je vbil v glavo,
414
00:58:50,483 --> 00:58:54,643
da bi me lahko na ledu
odneslo do severnega te�aja.
415
00:58:54,802 --> 00:58:58,282
Kar se dogaja na polih,
pa je klju�no
416
00:58:58,442 --> 00:59:02,643
za svetovno podnebje.
�Ampak ti no�e� tja.
417
00:59:02,842 --> 00:59:06,322
To je bil pogoj,
da mi je posodil Fram.
418
00:59:06,483 --> 00:59:10,962
Nisem mislil,
da me bo dr�al za besedo. �Ne.
419
00:59:11,123 --> 00:59:15,242
Pet let na ledu.
�Ne skrbiva zaradi tega.
420
00:59:15,922 --> 00:59:18,442
Za naju to ni ni�.
421
00:59:20,043 --> 00:59:25,483
Kadar misliva drug na drugega,
je tako, kakor da bi bila skupaj.
422
00:59:25,603 --> 00:59:27,723
�utim te.
423
00:59:30,123 --> 00:59:32,043
�utim.
424
00:59:39,442 --> 00:59:41,322
�utim te.
425
00:59:42,683 --> 00:59:44,683
Je tako?
426
00:59:45,723 --> 00:59:50,322
Pogovarjava se brez besed.
Tega nama ne bo vzel nih�e.
427
00:59:55,003 --> 00:59:58,962
Moja si.
428
00:59:59,643 --> 01:00:01,723
Moja, moja, moja.
429
01:00:05,962 --> 01:00:09,083
Vedno bom �util,
da sem s tabo.
430
01:00:10,643 --> 01:00:12,643
Vedno.
431
01:00:14,322 --> 01:00:18,442
Roald je moral potrditi
Nansenovo teorijo.
432
01:00:18,563 --> 01:00:23,083
Da je mogo�e na ledu
pripluti vse do severnega te�aja.
433
01:00:24,442 --> 01:00:29,083
Naro�il je novo ladjo.
434
01:00:29,242 --> 01:00:33,483
Izdelali so jo posebej zanj,
imenovala se je Maud.
435
01:00:34,922 --> 01:00:39,242
Stala je veliko ve�,
kot sva imela.
436
01:00:39,362 --> 01:00:44,242
Samo senzacionalen uspeh
bi naju lahko re�il bankrota.
437
01:00:44,362 --> 01:00:49,563
Kot se je izkazalo,
je bila pot na te�aj dolgotrajna.
438
01:00:50,282 --> 01:00:52,643
Zelo dolgotrajna.
439
01:00:54,083 --> 01:00:58,203
Pet mesecev,
da bo spet vz�lo sonce.
440
01:00:58,362 --> 01:01:04,242
1. leto na ledu, �eljuskinov rt,
1370 km od severnega te�aja
441
01:02:07,203 --> 01:02:11,282
Razsekati moramo led,
preden stre ladjo. Gremo.
442
01:02:19,962 --> 01:02:24,282
Kako je videti, kapitan?
��e ve� ga moramo umakniti.
443
01:02:25,322 --> 01:02:27,322
Tukajle.
444
01:02:29,442 --> 01:02:31,442
Kapitan!
445
01:02:31,842 --> 01:02:35,163
Kapitan! Wisting, sem!
446
01:03:14,163 --> 01:03:19,163
Neznano obmo�je.
447
01:04:29,563 --> 01:04:31,603
Medved!
448
01:04:34,322 --> 01:04:36,282
Medved!
449
01:04:54,922 --> 01:04:58,203
Bi malo tega?
�Ne, samo opravi.
450
01:05:02,922 --> 01:05:04,842
Jaz bom malo.
451
01:05:14,402 --> 01:05:17,003
Vse bo v redu.
452
01:05:19,402 --> 01:05:25,483
2. leto na ledu, otok Ajon,
�ukotsko morje, 2250 km od te�aja
453
01:05:56,322 --> 01:05:58,282
Kapitan?
454
01:05:59,123 --> 01:06:03,043
Lepe br�ice.
�Ni �e kon�ano.
455
01:06:03,322 --> 01:06:07,043
Tessem bi rad zapustil odpravo.
456
01:06:09,203 --> 01:06:14,043
Ne znebi se glavobola.
Komaj kaj spi.
457
01:06:19,723 --> 01:06:24,442
Koliko je do telegrafske postaje
na Dickinsonovem otoku?
458
01:06:25,043 --> 01:06:28,203
Pribli�no 700 km.
459
01:06:30,003 --> 01:06:34,643
Nemogo�e.
�Knudsen bi �el z njim.
460
01:06:48,723 --> 01:06:54,962
Tessem? Domov moramo
poslati po�to.
461
01:06:56,962 --> 01:07:01,523
Lahko prevzame� nalogo?
�Ja, kapitan.
462
01:07:02,242 --> 01:07:04,242
Vzemi Knudsena.
463
01:07:04,483 --> 01:07:09,123
Dam vama pasjo vprego,
v �tirih tednih bosta tam.
464
01:07:20,123 --> 01:07:27,003
Ko si tako dolgo ujet na ledu,
se v �loveku nekaj prelomi.
465
01:07:31,683 --> 01:07:33,643
Kako to misli�?
466
01:07:38,083 --> 01:07:41,003
Dobrodo�li vsi skupaj.
467
01:07:44,362 --> 01:07:47,402
Samo poglejte si to.
468
01:08:17,882 --> 01:08:21,362
Dolgo je �e,
odkar si mi zadnji� pisala.
469
01:08:24,442 --> 01:08:29,762
Hodim okoli in klepetam s tabo.
Odgovori mi.
470
01:08:37,842 --> 01:08:44,762
Mojo posest,
Vilo Uranienborg,
471
01:08:44,922 --> 01:08:47,202
sem prepisal nate.
472
01:08:50,762 --> 01:08:52,762
Tako bo� imela dom,
473
01:08:55,643 --> 01:08:57,683
karkoli se bo zgodilo.
474
01:09:55,162 --> 01:10:01,323
3. leto na ledu, Rt Srce�Kamen,
�ukotsko morje, 2570 km od te�aja
475
01:10:15,802 --> 01:10:17,762
Kaj se dogaja?
476
01:10:46,802 --> 01:10:49,922
Prosim.
477
01:10:52,162 --> 01:10:55,243
Ribje olje vselej pomaga.
478
01:11:19,683 --> 01:11:22,283
Je bilo dobro?
479
01:11:27,962 --> 01:11:33,042
Slastno je.
Takoj moramo pokusiti.
480
01:11:34,202 --> 01:11:37,202
Bi malo? Izvoli.
481
01:11:39,922 --> 01:11:42,922
Ha! �Ne, ne, ne.
482
01:11:48,243 --> 01:11:50,122
Ne, ne, ne.
483
01:11:58,082 --> 01:12:01,002
Samo poglej.
484
01:12:02,122 --> 01:12:05,243
�e ve� prijatelj�kov.
485
01:12:05,762 --> 01:12:11,202
Posebna je. Zelo posebna.
486
01:12:11,443 --> 01:12:15,042
Kaj? �O�e ho�e,
da jo vzamemo na Norve�ko.
487
01:12:15,202 --> 01:12:18,762
Da bo �la v �olo.
�Ampak, ne �
488
01:12:19,443 --> 01:12:21,842
Ne moremo vzeti vseh.
489
01:12:22,002 --> 01:12:27,563
Kakonita je sirota, druga�e je.
Ne moremo pa za�eti �
490
01:12:43,403 --> 01:12:47,202
Mislim, da je �as za film
o ju�nem te�aju.
491
01:12:56,122 --> 01:13:00,483
To so pingvini.
Ne znajo leteti, samo racajo okoli.
492
01:13:00,643 --> 01:13:04,483
Poglejmo, ali bo hotel pipo.
No�e je.
493
01:13:04,683 --> 01:13:08,762
Pomisli, kako bo,
ko ju spozna Kiss.
494
01:13:08,882 --> 01:13:12,962
Kot dru�inica bomo.
495
01:13:23,042 --> 01:13:28,403
Nansenove teorije o tokovih
seveda dr�ijo,
496
01:13:29,082 --> 01:13:34,122
ampak pet let na ledu
je preoptimisti�no.
497
01:13:34,243 --> 01:13:39,042
Odprava je trajala predolgo
in Roaldove misli so odtavale.
498
01:13:39,202 --> 01:13:44,283
Razmi�ljal je o drugih na�inih
za pot na severni te�aj.
499
01:13:53,683 --> 01:13:57,042
Moramo. Moramo �
500
01:14:00,283 --> 01:14:06,723
�e je tam zemlja,
poseljena z ljudmi, skupnost �
501
01:14:08,563 --> 01:14:11,962
Moramo na te�aj,
ga videti na lastne o�i.
502
01:14:12,082 --> 01:14:14,002
Dekleti.
503
01:14:16,523 --> 01:14:21,042
Kar od�el je.
Poveljevanje je prepustil Wistingu.
504
01:14:26,202 --> 01:14:30,283
V ladjo sva vlo�ila
ves svoj denar. Vse.
505
01:14:32,283 --> 01:14:36,683
O tem belem prostranstvu
ne vemo ni�esar.
506
01:14:36,802 --> 01:14:42,802
O 2,5 mil. kvadratnih kilometrov
zamrznjenega polarnega morja.
507
01:14:42,962 --> 01:14:47,483
Poleteli bomo tja.
508
01:14:47,603 --> 01:14:51,483
Prvi se bomo iz vi�ine zazrli
na ko��ek sveta,
509
01:14:51,603 --> 01:14:57,042
ki se �e upira slehernemu poskusu,
da bi ga odkrili.
510
01:14:57,202 --> 01:15:01,723
Seveda ne moremo zagotoviti,
da bomo tam na�li kopno,
511
01:15:01,882 --> 01:15:06,283
skrito celino onstran te�aja,
a �e jo bomo,
512
01:15:06,443 --> 01:15:13,643
bo to eno najve�jih odkritij
v zgodovini sveta.
513
01:15:15,042 --> 01:15:18,842
Kupil je dve Junkersovi letali,
Kristine in Elisabeth.
514
01:15:19,002 --> 01:15:21,323
Ve�, kako se je izteklo.
515
01:15:22,403 --> 01:15:25,162
30 metrov letenja
516
01:15:26,122 --> 01:15:31,202
in za 80.000 dolarjev razbitin,
ki jih je pustil v snegu.
517
01:15:37,082 --> 01:15:41,523
Zme�alo se mu je.
�al mi je, a tako je.
518
01:15:42,802 --> 01:15:46,643
Ne pozna� ga.
�Kako?
519
01:15:47,882 --> 01:15:51,802
Nekdaj si ga poznal,
a zdaj ga ne ve�.
520
01:15:52,563 --> 01:15:56,122
Mislim, da brata poznam
bolje od vseh.
521
01:15:57,882 --> 01:16:01,882
Tam sem bila.
Tam sva se spoznala.
522
01:16:03,363 --> 01:16:06,443
Na Aljaski, v Deeringu.
523
01:16:07,283 --> 01:16:11,723
Ni se mi zdel nerazsoden.
Prav nasprotno.
524
01:16:12,443 --> 01:16:14,962
Nisi �e sli�ala vsega.
525
01:16:15,122 --> 01:16:18,683
Amundsen opustil na�rt
za polarni polet
526
01:16:20,243 --> 01:16:22,243
Aline.
527
01:16:31,762 --> 01:16:35,202
Zdravo.
Ime mi je Engelbregt Gravning.
528
01:16:35,483 --> 01:16:41,042
Pri�li smo mimo, da povemo,
da bomo od zdaj sosedje.
529
01:16:42,523 --> 01:16:44,483
To je �
530
01:16:50,283 --> 01:16:53,363
Glejta, tam so drugi otroci.
531
01:16:53,483 --> 01:16:58,922
�ivjo. Kako sta zrasla!
Tu sta dve prijazni dekleti.
532
01:17:02,643 --> 01:17:06,723
Vpisal ju bom v �olo.
Bistri sta.
533
01:17:11,962 --> 01:17:14,283
To je iz Amerike.
534
01:17:14,483 --> 01:17:19,403
Reci adijo stricu Leonu.
�Adijo. �Hvala za lep dan.
535
01:17:19,563 --> 01:17:22,002
Adijo. �Adijo!
536
01:17:33,483 --> 01:17:37,483
Skrbelo me je,
kaj bo storil.
537
01:17:37,643 --> 01:17:42,323
Ljubimkal je s Kiss,
ki je s soprogom �ivela v Londonu.
538
01:17:42,523 --> 01:17:46,563
�e naprej sva tro�ila denar,
ki ga nisva imela.
539
01:17:55,042 --> 01:17:57,082
Roald?
540
01:17:58,243 --> 01:18:02,683
Samo poglej, kako sta bistri.
Kaj bo �ele, ko bosta �li v �olo.
541
01:18:02,802 --> 01:18:06,683
Se lahko pogovoriva?
�Zdaj? �Ja.
542
01:18:08,122 --> 01:18:12,443
Polarni paradi�
543
01:18:16,603 --> 01:18:19,243
Se je Amundsenu zme�alo?
544
01:18:24,122 --> 01:18:27,762
S psi je la�je.
Ne berejo �asopisov.
545
01:18:28,483 --> 01:18:31,443
Moral si jih tepsti, je tako?
546
01:18:32,962 --> 01:18:36,523
Naj pretepeva �e novinarje?
547
01:18:38,563 --> 01:18:41,323
Polarni psi so kot divje �ivali.
548
01:18:41,443 --> 01:18:45,082
Bilo je brutalno,
a samo tako so ubogali.
549
01:18:45,243 --> 01:18:48,202
Vem,
da si naro�il tri nova letala.
550
01:18:51,002 --> 01:18:55,323
Hotel sem ti povedati �
�Ne gre. Odpovej naro�ilo.
551
01:18:56,243 --> 01:19:00,363
Bi res rad spet letel,
glede na zadnjo polomijo?
552
01:19:00,483 --> 01:19:04,082
Smolo sem imel s pristajanjem.
�Smolo?
553
01:19:04,202 --> 01:19:07,962
Ta letalca
niso znanstveno orodje.
554
01:19:10,523 --> 01:19:16,162
�port so, in to nevaren. �Dokler
sem slu�il z njim, te ni motilo.
555
01:19:16,323 --> 01:19:21,443
Na ju�nem te�aju ni bilo izbire.
�Pa zdaj? Staram se, Leon.
556
01:19:22,283 --> 01:19:27,683
Ni mi treba delati po Nansenovo.
�e on ne dela tako.
557
01:19:28,603 --> 01:19:34,122
Nekdo bo poletel na severni te�aj.
Vpra�anje je le, kdo bo prvi.
558
01:19:36,643 --> 01:19:41,683
Letali sta bili premajhni.
Z ve�jimi nama bo uspelo.
559
01:19:41,842 --> 01:19:43,882
Pridi!
560
01:19:58,962 --> 01:20:05,762
Odkar pomnim, sem hodil
za tabo iz sobe v sobo.
561
01:20:09,962 --> 01:20:13,202
Niti enkrat
nisi ti pri�el za mano.
562
01:20:15,202 --> 01:20:17,243
Sploh zna�?
563
01:20:19,363 --> 01:20:21,283
O �em govori�?
564
01:20:23,323 --> 01:20:28,202
Ne moti me,
da �ivim v tvoji senci.
565
01:20:28,323 --> 01:20:34,042
A da mi la�e� in ogro�a� tuja
�ivljenja. �Z mano ni nih�e umrl.
566
01:20:34,202 --> 01:20:36,962
Kakor pogleda�.
�Kaj govori�?
567
01:20:37,082 --> 01:20:42,563
Dol�an si �e 20.000 dolarjev
za prej�nja letala. Se zaveda�?
568
01:20:42,723 --> 01:20:46,403
Ne zaveda� se.
In zdaj si naro�il �e nova?
569
01:20:46,563 --> 01:20:50,122
Nima� denarja
in jaz ga ne morem zbrati.
570
01:20:50,283 --> 01:20:54,042
100.000 kron sem ti dal
iz svojega �epa,
571
01:20:54,202 --> 01:20:58,603
pa prepi�e� hi�o na Kiss?
�Hotel sem, da bi imela dom.
572
01:20:58,723 --> 01:21:03,483
Dom? Ena najpremo�nej�ih
�ensk v Angliji je.
573
01:21:11,323 --> 01:21:14,403
Poskrbeti moram
za svojo dru�ino.
574
01:21:16,842 --> 01:21:20,002
Tudi Kiss Bennett mora.
575
01:21:23,882 --> 01:21:26,082
Ne prepoznam te ve�.
576
01:21:28,962 --> 01:21:30,962
Nih�e te ne.
577
01:21:31,563 --> 01:21:35,202
Kak�en kapitan zapusti ladjo
in odpravo,
578
01:21:35,323 --> 01:21:40,563
pride domov z nedol�nima
otrokoma in la�e? �Ja, la�em.
579
01:21:45,842 --> 01:21:49,802
La�em, Leon.
Kaj pa si mislil?
580
01:21:51,082 --> 01:21:54,563
Da ti bom povedal vse,
tako kot prej?
581
01:21:56,842 --> 01:21:59,122
Kam bi naju to pripeljalo?
582
01:22:01,563 --> 01:22:03,523
No?
583
01:22:04,683 --> 01:22:08,762
Kaj bi dosegel,
�e bi bil tak?
584
01:22:10,243 --> 01:22:14,443
Ni�.
Zavrnil bi me.
585
01:22:17,882 --> 01:22:20,403
Ni� ve� si ne upa�.
586
01:22:22,323 --> 01:22:24,283
Postal si strahopetec.
587
01:22:28,802 --> 01:22:30,802
Ne bom �
588
01:22:32,882 --> 01:22:36,283
Ne bom ve� upravljal
tvojega denarja.
589
01:22:36,483 --> 01:22:39,323
Ne bom ve� tvoj poobla��enec.
590
01:22:41,363 --> 01:22:46,323
Poi��i si drugega in povej,
komu po�ljem podatke o upnikih.
591
01:22:54,122 --> 01:22:56,162
Leon!
592
01:23:01,082 --> 01:23:04,922
Takrat sem ga zadnji� videl.
593
01:23:07,762 --> 01:23:09,762
�ivjo.
594
01:23:11,962 --> 01:23:17,082
Seveda me ni ubogal
in vseeno naro�il letala.
595
01:23:19,243 --> 01:23:22,603
Zdaj je brez ficka in pogre�an.
596
01:23:24,882 --> 01:23:28,683
Sli�ala sem privo��ljivost.
597
01:23:30,523 --> 01:23:32,643
Bilo je tragi�no.
598
01:23:34,443 --> 01:23:38,483
Sramota.
�Nikogar ni imel.
599
01:23:39,882 --> 01:23:43,523
In finan�ni polom
ga je skoraj pokopal.
600
01:23:45,202 --> 01:23:49,122
Pozna� �e koga,
ki bi se pobral po tem?
601
01:23:53,243 --> 01:23:56,323
Samo denar je, Leon.
�Kako to misli�?
602
01:23:56,483 --> 01:23:59,523
Samo denar je. �Ni.
�Vse postavi na kocko,
603
01:23:59,683 --> 01:24:05,403
da bi naredil, kar ni �e nih�e,
ti pa govori� o hi�i.
604
01:24:13,643 --> 01:24:17,723
Morda ti je dal tak vtis,
a prava �rtev ni on.
605
01:24:21,443 --> 01:24:24,122
Za sabo je pu��al trupla.
606
01:24:25,162 --> 01:24:29,723
Ja, Hjalmar.
�Ne le on. Bili so �e drugi.
607
01:24:32,922 --> 01:24:37,842
�e drugi iz posadke.
Maude je bila na poti sedem let.
608
01:24:39,283 --> 01:24:41,283
Sedem.
609
01:24:41,962 --> 01:24:46,962
Ve� mo� je od�lo
ali preprosto izginilo.
610
01:24:47,122 --> 01:24:49,762
Kako izginilo?
611
01:24:50,243 --> 01:24:55,323
Tessem in Knudsen sta �la
na 800 km dolgo pot na celino,
612
01:24:55,443 --> 01:24:57,563
a nista prispela na cilj.
613
01:24:59,882 --> 01:25:04,962
Na�li so ostanke tabornega ognja
in o�gane kosti.
614
01:25:06,842 --> 01:25:11,523
Sklepali so, da je eden umrl,
drugi pa je upepelil truplo.
615
01:25:11,762 --> 01:25:17,643
Pozneje so nasproti Dickinsonovega
otoka na�li zamrznjenega mo�kega.
616
01:25:18,802 --> 01:25:22,882
Umrl je samo tri kilometre
od vremenske postaje.
617
01:25:24,283 --> 01:25:29,363
Gledal je njene lu�i,
ko se je zgrudil in iz�rpan umrl.
618
01:25:29,523 --> 01:25:33,922
Roald se je kopal v razko�nih
hotelih in frlel po svetu.
619
01:25:34,082 --> 01:25:36,683
Tri leta je bil ujet na ledu.
620
01:25:36,842 --> 01:25:41,243
Sverdrup, Olonkin in Wisting
so ostali sedem let,
621
01:25:41,363 --> 01:25:46,082
dokler ladje ob pristanku
niso zasegli Roaldovi upniki.
622
01:25:47,842 --> 01:25:51,082
Wisting �
623
01:25:51,723 --> 01:25:53,882
Sedem otrok je imel.
624
01:25:54,002 --> 01:25:59,122
Trije so zboleli in umrli,
medtem ko je bil ujet na ledu.
625
01:25:59,283 --> 01:26:02,283
Vseeno je ostal zvest kapitanu.
626
01:26:03,842 --> 01:26:07,563
Ni dovolil,
da bi ladjo zasegli upniki.
627
01:26:12,283 --> 01:26:17,683
Bili so odrasli mo�je.
Vedeli so, v kaj se podajajo.
628
01:26:17,802 --> 01:26:21,403
Pa dekletci?
�Obo�uje ju.
629
01:26:22,283 --> 01:26:26,363
Poslal ju je pro�.
�Ni imel izbire.
630
01:26:27,762 --> 01:26:31,603
Ja.
�Nekaj mora� izvedeti.
631
01:26:32,603 --> 01:26:37,283
Roald mi je povedal o pismu,
ki mu ga je poslala Kiss.
632
01:26:38,042 --> 01:26:41,723
�akal jo je, z dekletoma.
633
01:26:43,002 --> 01:26:45,323
Razdrla je njuno zvezo.
634
01:26:47,323 --> 01:26:51,443
Ni mogel druga�e.
Moral ju je poslati stran.
635
01:26:53,363 --> 01:26:56,882
Kdo je skrbel za dekleti,
ko ga ni bilo?
636
01:26:57,082 --> 01:26:59,922
Najve�krat midva.
Ni mu bilo mar.
637
01:27:01,802 --> 01:27:04,723
Dve leti
sta tukaj hodili v �olo,
638
01:27:05,962 --> 01:27:09,042
potem ju je poslal nazaj
v Sibirijo.
639
01:27:09,202 --> 01:27:14,002
Kdo bi storil kaj takega?
�Sprevra�a� dogodke.
640
01:27:14,122 --> 01:27:19,002
Vidi� prapor? "Vsi za Norve�ko."
Prej vsi za Roalda.
641
01:27:19,122 --> 01:27:23,603
Otro�ji je. Pred o�mi ima le eno.
�Severni te�aj.
642
01:27:23,762 --> 01:27:25,723
Sebe.
643
01:27:26,523 --> 01:27:31,403
Tvoj brat je
in izgubljen v divjini.
644
01:27:36,042 --> 01:27:37,962
Moliti bi moral zanj.
645
01:27:40,723 --> 01:27:42,683
Najbr� je sre�en.
646
01:27:44,762 --> 01:27:48,603
Kot mu�enik umira
na ledu s svojimi mo�mi.
647
01:27:48,762 --> 01:27:52,922
Kot v trapastih pustolovkah,
ki jih je prebiral.
648
01:27:56,323 --> 01:27:58,523
Ne razumem te.
649
01:28:01,603 --> 01:28:03,842
Zakaj si tako jezen?
650
01:28:04,002 --> 01:28:07,403
Povedal sem ti.
�Pravi�, da ga sovra�i�.
651
01:28:10,882 --> 01:28:12,922
In vendar si tukaj.
652
01:28:19,603 --> 01:28:22,283
Pri�akoval si, da se bo vrnil.
653
01:28:25,603 --> 01:28:27,962
Mar ni tako?
654
01:28:32,643 --> 01:28:34,683
�aka�.
655
01:28:37,283 --> 01:28:40,002
Zato vohlja� tu okoli.
656
01:28:42,042 --> 01:28:45,363
Zato si �e vedno njegov sosed.
657
01:28:49,603 --> 01:28:54,723
Jezen si, ker zmore brez tebe.
�Neumnost.
658
01:28:55,483 --> 01:29:02,002
Jezen si, ker bi brez njega
v kak�nem podjetju uva�al vino.
659
01:29:02,122 --> 01:29:05,762
On pa bi vseeno
pisal zgodovino.
660
01:29:07,643 --> 01:29:11,723
S tabo ali brez tebe.
�Tega ne bom poslu�al.
661
01:30:03,122 --> 01:30:07,962
Arkti�ni ocean,
251 km od severnega te�aja
662
01:30:26,443 --> 01:30:29,243
Dietrichson? Riiser�Larsen?
663
01:30:29,403 --> 01:30:32,483
Ellsworth, Feucht, vsi.
664
01:30:44,563 --> 01:30:46,603
Dovolj je.
665
01:30:49,723 --> 01:30:51,762
To je konec.
666
01:30:53,202 --> 01:30:56,082
Naredili smo, kar smo mogli.
667
01:30:57,962 --> 01:31:03,762
Vi pa ste naredili ve�,
kot bi sploh lahko pri�akoval.
668
01:31:09,443 --> 01:31:13,403
Ve� tednov smo gradili stezo.
669
01:31:13,603 --> 01:31:18,002
Ta, ki jo imamo,
ni niti pribli�no dovolj dolga,
670
01:31:18,162 --> 01:31:22,842
vendar nimamo ve� hrane,
zato bo morala zado��ati.
671
01:31:24,403 --> 01:31:29,002
Nismo pri�li na severni te�aj,
a pri�li bomo domov.
672
01:31:33,762 --> 01:31:39,002
Mnogokrat sem �e videl, kako
so se take stvari dobro iztekle.
673
01:31:42,202 --> 01:31:44,243
Je, kakor je.
674
01:33:19,603 --> 01:33:21,643
Amundsen.
675
01:33:49,202 --> 01:33:53,243
Pomol pred mestno hi�o, Oslo
5. julij 1925
676
01:34:16,643 --> 01:34:20,363
�e raje te imajo,
odkar si vstal od mrtvih.
677
01:34:30,202 --> 01:34:32,122
Kraljeva pala�a, Oslo
678
01:34:32,283 --> 01:34:35,323
Lepo vas je spet videti.
679
01:34:36,243 --> 01:34:40,563
�estitke, g. Amundsen.
Strahotno nas je skrbelo.
680
01:34:50,962 --> 01:34:52,922
Kapitan.
681
01:34:56,483 --> 01:35:00,962
Vidim, da imate nekaj ve�
sivih las. �Za nohte je �lo.
682
01:35:01,122 --> 01:35:05,202
Ne pozabi, da � �Vem,
poro�ena sem. Obzirna bom.
683
01:35:05,403 --> 01:35:09,523
Govorila bosta pozneje
na samem. �Bilo je �
684
01:35:12,283 --> 01:35:14,243
Bilo je posebno.
685
01:35:30,962 --> 01:35:34,802
Zelo �ili ste za mrtveca,
kapitan.
686
01:35:37,283 --> 01:35:39,323
Kako si �
687
01:35:45,762 --> 01:35:49,802
Lepo, da si spet med nami.
688
01:35:55,723 --> 01:35:58,483
�estitam. �Hvala.
��estitam.
689
01:36:02,443 --> 01:36:04,403
Hvala.
690
01:36:10,443 --> 01:36:12,403
Pojdiva.
691
01:36:13,922 --> 01:36:17,962
Povej mi.
Je to �e Kissino?
692
01:36:19,523 --> 01:36:22,243
Ne poslu�aj mojega brata.
693
01:36:22,802 --> 01:36:27,762
Ne razume takih, kot sva midva.
V zelo ozkem svetu �ivi.
694
01:36:27,882 --> 01:36:32,882
�e gre za denar �
Dobil ga bom. Zagotavljam ti.
695
01:36:33,082 --> 01:36:35,683
Napisal bom knjigo.
Videla si sprejem.
696
01:36:35,842 --> 01:36:40,122
Dobil bom sredstva.
�Misli�, da me zanima denar?
697
01:36:41,922 --> 01:36:44,483
Da gre za to?
698
01:36:49,922 --> 01:36:51,962
Rad bi �
699
01:36:56,603 --> 01:36:59,162
Nekaj bi ti povedal.
700
01:37:07,042 --> 01:37:11,842
Vedno sem la�je kot drugi
701
01:37:12,922 --> 01:37:15,162
zdr�al sam v ledu.
702
01:37:16,323 --> 01:37:21,403
Zame je tam prelepo.
703
01:37:23,683 --> 01:37:27,403
Tokrat pa sem se ustra�il.
704
01:37:32,243 --> 01:37:37,323
Mislil sem,
da te ne bom ve� videl.
705
01:37:49,802 --> 01:37:53,002
Za�el si nekaj,
kar mora� kon�ati.
706
01:37:55,042 --> 01:37:57,002
Razumem.
707
01:38:00,122 --> 01:38:02,162
Ko bo to za tabo,
708
01:38:04,042 --> 01:38:07,683
ko bo� videl,
kaj je za severnim te�ajem,
709
01:38:09,643 --> 01:38:12,162
se bom poro�ila s tabo.
710
01:38:16,082 --> 01:38:20,283
A �e to storim,
�e se lo�im,
711
01:38:23,323 --> 01:38:25,283
mi obljubi.
712
01:38:26,683 --> 01:38:31,603
Karkoli bova po�ela,
bova po�ela skupaj.
713
01:38:34,483 --> 01:38:36,443
Obljubim.
714
01:38:38,962 --> 01:38:40,962
Obljubim.
715
01:38:44,122 --> 01:38:51,483
Neki italijanski in�enir
je zgradil zrakoplov.
716
01:38:53,082 --> 01:38:56,882
Varen je.
V njem si kot v naslanja�u.
717
01:38:57,403 --> 01:39:02,443
Te�ava je, da Mussolini ho�e,
da je to italijanska odprava.
718
01:39:02,683 --> 01:39:07,762
Z mano na krovu. Si predstavlja�?
�Torej bo� � Nehaj.
719
01:39:09,202 --> 01:39:13,403
Na severni te�aj
bo� �el v naslanja�u?
720
01:39:14,403 --> 01:39:17,603
Star sem.
�Sem opazila.
721
01:39:24,443 --> 01:39:27,403
Misli�, da ga bom na�el?
722
01:39:27,922 --> 01:39:32,243
Bo�.
To ho�e� �e vse �ivljenje.
723
01:39:35,162 --> 01:39:37,082
Nikoli nisi odnehal.
724
01:39:40,243 --> 01:39:44,922
Ve�ina ljudi se odre�e sanjam.
Pustijo jim, da zamrejo.
725
01:39:45,922 --> 01:39:48,042
Ti ne.
726
01:39:51,042 --> 01:39:54,243
Pa sanja� drzneje
kot kdor koli.
727
01:39:57,122 --> 01:40:01,323
Na�el bo�, kar i��e�.
Prepri�ana sem.
728
01:40:05,802 --> 01:40:10,323
Potem pa � �Potem.
729
01:40:21,202 --> 01:40:27,762
Nekdo mora izvedeti,
ali tam res �ivi Bo�i�ek.
730
01:40:34,962 --> 01:40:36,922
Ja.
731
01:40:46,723 --> 01:40:51,323
Vendar ne bom plul
pod italijansko zastavo. Verjemi.
732
01:41:05,323 --> 01:41:09,122
Zrakoplov Norge, Arktika,
11. maj 1926
733
01:41:50,842 --> 01:41:54,363
Kapitan?
Samo nekaj minut stran smo.
734
01:41:57,042 --> 01:42:00,762
Ste kaj videli?
�Ne, samo led.
735
01:42:16,603 --> 01:42:18,563
Kapitan?
736
01:42:20,723 --> 01:42:23,002
Smo tam? �Ja.
737
01:42:38,082 --> 01:42:43,802
Vsi skupaj.
Ura je 22 minut �ez polno�.
738
01:42:45,483 --> 01:42:49,882
12. maja 1926.
739
01:42:52,122 --> 01:42:57,202
Pri�li smo na severni te�aj.
��estitam.
740
01:42:57,363 --> 01:43:01,523
Ellsworth. Nobile.
741
01:43:23,162 --> 01:43:28,122
G. Nobile, bi vam uspelo
brez kapitana Amundsena?
742
01:43:28,283 --> 01:43:31,042
Amundsen je sijajen
raziskovalec,
743
01:43:31,162 --> 01:43:36,162
zrakoplov pa je sad
italijanskega znanja in denarja,
744
01:43:36,323 --> 01:43:41,523
zato na�rtujem novo odpravo
pod italijansko zastavo.
745
01:43:41,723 --> 01:43:43,603
Je tako, Titina?
746
01:44:39,082 --> 01:44:42,802
Stal sem na zrakoplovu,
747
01:44:43,603 --> 01:44:46,243
z Italijanom in tistim psom.
748
01:44:46,363 --> 01:44:53,283
Nenadoma je bilo
vsega konec.
749
01:44:58,603 --> 01:45:02,002
Bilo je narejeno.
Opravljeno.
750
01:45:04,683 --> 01:45:07,723
Ni� ve� belih lis
za zemljevidu.
751
01:45:09,922 --> 01:45:13,483
�e marsikaj zna�, Roald.
752
01:45:13,643 --> 01:45:17,523
�e veliko je treba dose�i.
V medicini,
753
01:45:18,323 --> 01:45:20,323
tehniki,
754
01:45:21,122 --> 01:45:23,122
politiki.
755
01:45:29,363 --> 01:45:32,082
Sli�im, da pi�e� knjigo.
756
01:45:33,443 --> 01:45:38,243
Kdo je to rekel?
�Nekdo, ki ga skrbi zate.
757
01:45:38,363 --> 01:45:44,603
Wisting? �Rekel je,
da si morda jezen na Angle�e.
758
01:45:44,762 --> 01:45:49,122
Na Nobila.
Celo na svojega brata.
759
01:45:49,283 --> 01:45:54,842
Bi bil lahko �e slab�i �as,
da pi�e� o sebi?
760
01:45:55,002 --> 01:45:58,962
Fridtjof Nansen.
Vselej na pre�i, da pomaga.
761
01:46:01,042 --> 01:46:03,323
Kak�en bo naslov?
762
01:46:04,962 --> 01:46:10,563
�ivljenje arkti�nega raziskovalca.
�Arkti�nega raziskovalca? �Ja.
763
01:46:20,762 --> 01:46:23,483
Vzemi si k srcu, kar sem rekel.
764
01:46:23,643 --> 01:46:28,042
Ohraniti moramo dobre odnose
z Angle�i.
765
01:46:36,603 --> 01:46:38,643
Po mojih izku�njah
766
01:46:39,603 --> 01:46:45,882
so Angle�i vsi po vrsti narod,
ki slabo prena�a poraz.
767
01:46:46,082 --> 01:46:48,882
Prav to sem mislil, Roald.
768
01:46:49,042 --> 01:46:53,762
�e bi imel eno �eljo,
bi hotel, da se Scott vrne �iv.
769
01:46:54,603 --> 01:46:57,922
Da bi bil drugi, pora�enec.
770
01:46:58,042 --> 01:47:02,762
Zdaj pa so ga naredili za mu�enca
in mene za podle�a,
771
01:47:02,922 --> 01:47:07,443
ki ga je hotel premagati.
Zmagal sem, a sem bil podle�.
772
01:47:07,723 --> 01:47:12,243
Pa sem vselej �ivel
po najvi�jih zakonih �asti.
773
01:47:15,002 --> 01:47:19,962
Na ju�ni te�aj sem se tako dobro
pripravil, da je bilo videti lahko.
774
01:47:20,162 --> 01:47:23,162
To je bila moja najve�ja napaka.
775
01:47:27,443 --> 01:47:30,323
Knjiga je za vedno.
776
01:47:55,403 --> 01:47:57,323
Leon?
777
01:48:00,002 --> 01:48:01,962
Leon?
778
01:48:10,243 --> 01:48:12,762
Si jo prebral? �Ja.
779
01:48:18,523 --> 01:48:20,922
Kritizira vse po vrsti.
780
01:48:24,922 --> 01:48:27,802
Angle�e, Scotta, Nobila.
781
01:48:29,762 --> 01:48:33,283
Ko sem mu takrat
v hribih re�il �ivljenje.
782
01:48:35,323 --> 01:48:38,723
"Ujet sem bil v ledu.
783
01:48:38,842 --> 01:48:43,162
Trudil sem se osvoboditi,
a vse zaman.
784
01:48:43,283 --> 01:48:46,842
Klical sem tovari�a."
785
01:48:52,082 --> 01:48:55,523
Samo to sem ostal.
Brezimni tovari�.
786
01:48:57,202 --> 01:48:59,922
Ljubi, ali joka�?
787
01:49:14,002 --> 01:49:19,643
Prvi je prezimil na Antarktiki,
prvi preplul Severni prehod.
788
01:49:19,802 --> 01:49:25,683
Prvi pri�el na ju�ni te�aj,
prvi obplul Arkti�ni ocean.
789
01:49:25,802 --> 01:49:30,922
Prvi, ki je preplul Severozahodni
in Severovzhodni prehod.
790
01:49:31,082 --> 01:49:35,483
In za krono dose�kov:
prvi, ki je preletel Arktiko
791
01:49:35,603 --> 01:49:40,283
od severnega te�aja do Aljaske,
in tako prvi na obeh polih.
792
01:49:40,563 --> 01:49:45,483
Na kratko: najve�ji polarni
raziskovalec vseh �asov.
793
01:49:46,723 --> 01:49:50,922
�asnik Aftenposten, Oslo
26. maj 1928
794
01:50:13,643 --> 01:50:16,603
Wisting. �Kapitan?
795
01:50:17,762 --> 01:50:21,002
Kje je Nansen?
796
01:50:22,243 --> 01:50:26,243
Pa kralj in kraljica?
�Poslala sta opravi�ilo.
797
01:50:27,162 --> 01:50:30,283
Zaradi preklete knjige.
Vedel sem.
798
01:50:31,002 --> 01:50:33,122
Tudi Bess ni tukaj.
799
01:50:34,643 --> 01:50:36,683
Kmalu se bo vrnila.
800
01:51:00,363 --> 01:51:06,042
Kot veste, se je Umberto Nobile
ponovno podal na Arktiko.
801
01:51:06,603 --> 01:51:10,122
Za zrakoplovom
se je izgubila vsaka sled.
802
01:51:10,243 --> 01:51:14,363
Zahodno obalo Spitsbergov
je zajel ciklon.
803
01:51:14,483 --> 01:51:17,842
Plovilo je najverjetneje
zaneslo na vzhod.
804
01:51:17,962 --> 01:51:20,643
Re�evanje je mo�no
le po zraku,
805
01:51:20,802 --> 01:51:24,962
vendar ni �e nobeno letalo
preletelo morja.
806
01:51:26,523 --> 01:51:28,643
Jaz bom prvi.
807
01:51:29,243 --> 01:51:34,922
G. Amundsen, to bi gotovo radi
sli�ali tudi gostje iz tujine.
808
01:51:35,082 --> 01:51:41,523
Se boste udele�ili re�evanja
Umberta Nobila? �Ja, nemudoma.
809
01:51:42,483 --> 01:51:45,523
Amundsen?
810
01:52:37,042 --> 01:52:40,122
�estitam, bilo je �
811
01:52:44,122 --> 01:52:46,042
Bess Magids.
812
01:52:47,283 --> 01:52:51,002
Amundsen.
Kapitan Amundsen.
813
01:52:53,563 --> 01:52:57,283
No, kapitan? Igrate poker?
814
01:55:37,243 --> 01:55:39,202
Kaj se je zgodilo?
815
01:55:40,802 --> 01:55:42,842
Ni ga ve�, Bess.
816
01:55:46,603 --> 01:55:51,523
Nobile je izginil in Roald
ga je �el iskat z letalom.
817
01:55:51,643 --> 01:55:53,603
Zakaj?
818
01:55:55,403 --> 01:55:59,443
Letalo je nekje strmoglavilo.
819
01:56:15,363 --> 01:56:19,723
�al mi je.
Moral bi biti tam.
820
01:56:21,483 --> 01:56:23,483
Lahko bi ga ustavil.
821
01:56:33,563 --> 01:56:35,922
Nih�e ga ne bi mogel.
822
01:59:38,563 --> 01:59:43,723
Roald Amundsen je izginil
18. junija 1928, star 56 let.
823
01:59:43,882 --> 01:59:47,243
Njegovega trupla niso na�li.
824
01:59:50,802 --> 01:59:56,283
14. decembra so ga na dan spomina
na odpravo na ju�ni te�aj
825
01:59:56,443 --> 02:00:01,443
v domovini po�astili
z dvema minutama molka.
826
02:00:04,243 --> 02:00:11,283
Leon Amundsen je umrl �est let
pozneje zaradi �elod�ne razjede.
827
02:00:15,283 --> 02:00:18,483
Bess Magids
se je vrnila v Kanado.
828
02:00:18,643 --> 02:00:23,483
�e dvakrat se je poro�ila
in lo�ila. Umrla je leta 1971.
829
02:00:27,962 --> 02:00:32,202
Kakonita in Camilla
sta se sami vrnili v Sibirijo.
830
02:00:32,363 --> 02:00:37,762
Pozneje sta od�li v Vancouver
in do smrti ostali prijateljici.
831
02:00:42,122 --> 02:00:44,162
Re�ija
832
02:00:47,842 --> 02:00:49,842
V glavnih vlogah
833
02:01:13,762 --> 02:01:15,983
Igrali so �e
834
02:02:37,922 --> 02:02:41,983
Iz angle��ine prevedla
Ana Grmek
835
02:02:42,584 --> 02:02:46,284
Priredil in uredil
metalcamp
836
02:02:46,785 --> 02:02:50,785
Tehni�na obdelava
DVD Rippers Slovenija
64574
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.