All language subtitles for Amundsen.2019.SLOSubs.BRRip.XviD-DrSi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,723 --> 00:01:00,283 V glavnih vlogah 2 00:03:46,322 --> 00:03:49,042 Ne �utim stopala. 3 00:03:50,882 --> 00:03:54,162 Ne skrbi. Ne bo ti hudega. 4 00:04:00,322 --> 00:04:03,083 Skoraj smo �e tam. 5 00:04:24,328 --> 00:04:29,528 DrSi predstavlja AMUNDSEN 6 00:04:58,242 --> 00:05:02,162 V Angliji menijo, da je Amundsen mrtev. 7 00:05:47,122 --> 00:05:49,723 Scenarij 8 00:05:59,843 --> 00:06:02,443 Re�ija 9 00:06:29,963 --> 00:06:32,682 Pusti, kar si ukradel, in se poberi! 10 00:06:32,802 --> 00:06:36,883 Dajmo! Pojdi! �Kdo ste? �Pa vi? 11 00:06:37,083 --> 00:06:42,203 Oprostite, Roaldov brat sem. �Kaj res? 12 00:06:49,443 --> 00:06:52,843 Ime mi je Leon. ��al mi je. 13 00:06:53,602 --> 00:06:58,443 Enako. Mislil sem, da ni nikogar. �Nisem vedela � 14 00:06:59,482 --> 00:07:03,203 Bess Magids. �ele v�eraj sem prispela. 15 00:07:03,323 --> 00:07:06,843 Ni vam povedal � �Ne. 16 00:07:10,602 --> 00:07:13,283 Oprostite, da sem vdrl sem. 17 00:07:13,443 --> 00:07:17,643 Ne bom vam ve� kratil spanca. �Ne motite me. 18 00:07:17,843 --> 00:07:22,763 Ne morem spati. Nisem �e presedlala s kanadskega �asa. 19 00:07:25,203 --> 00:07:30,403 Kako to, da poznate mojega brata? �Ve� let sva �e prijatelja. 20 00:07:32,602 --> 00:07:39,523 Saj ni kak�nih novic? �Ne. 21 00:07:44,162 --> 00:07:48,242 Vem, da je bila tu nekje steklenica vina. 22 00:07:50,403 --> 00:07:54,723 Raje imam viski, a tudi to je bolje kot ni�. 23 00:08:03,203 --> 00:08:07,523 Moral bi preleteti te�aj in me pri�akati tukaj. 24 00:08:09,362 --> 00:08:13,723 Namesto tega me je na letali��u po�akal Wisting. 25 00:08:15,283 --> 00:08:20,443 Wisting je dober mo�akar. �Bolj ga je skrbelo kot naju. 26 00:08:21,443 --> 00:08:23,403 Ja. 27 00:08:24,042 --> 00:08:27,723 �udno vas je gledati. �Zakaj? 28 00:08:28,602 --> 00:08:33,602 Oprostite. Ni se mi zdelo, da sta si podobna, zdaj pa � 29 00:08:34,523 --> 00:08:37,323 Me ni nikoli omenil? 30 00:08:38,922 --> 00:08:43,523 Rekel je, da je imel ve� bratov. 31 00:08:43,682 --> 00:08:49,402 Ni pa govoril o meni? �Ne, a ne govoriva o sorodnikih. 32 00:08:49,522 --> 00:08:54,642 Govoril pa je o odpravah? Severozahodni prehod, ju�ni te�aj. 33 00:08:54,762 --> 00:08:58,002 Seveda. �O meni pa ni�? 34 00:08:58,163 --> 00:09:03,402 Ne, ampak saj niste bili na teh odpravah. �Ne. 35 00:09:15,882 --> 00:09:18,963 Z Roaldom ne govoriva. 36 00:09:19,602 --> 00:09:23,642 �e leta si nisva rekla besede. �Res? Zakaj le? 37 00:09:28,122 --> 00:09:32,963 Oprostite, ni vam treba odgovoriti. �Lahko vam povem. 38 00:09:40,083 --> 00:09:44,362 Bili smo �tirje bratje, midva sva se dr�ala skupaj. 39 00:09:45,443 --> 00:09:50,242 Pa najin o�e? Je govoril o njem? �Imel je ve� ladij, nekaj takega. 40 00:09:50,362 --> 00:09:52,923 Je bil pustolovec? 41 00:09:53,083 --> 00:09:59,163 Ne vem, kako pustolovski je bil, a prina�al nama je sijajna darila. 42 00:10:02,923 --> 00:10:06,522 Spomnim se, kako je domov prinesel globus. 43 00:10:12,122 --> 00:10:17,122 Kaj je na sredini? �Ogenj tako �rpa zrak. 44 00:10:17,323 --> 00:10:21,282 Ne. Kaj je v resnici tukaj? 45 00:10:21,522 --> 00:10:25,563 Ne vemo. �e nih�e ni �el tako dale� na sever. 46 00:10:26,163 --> 00:10:29,843 Nekateri pravijo, da je tam kopno, 47 00:10:30,443 --> 00:10:32,963 ki ga bomo �e odkrili. 48 00:10:33,122 --> 00:10:37,043 Roald je bol��al v praznini na obeh te�ajih. 49 00:10:37,723 --> 00:10:41,443 Vse drugo so do takrat �e izrisali. 50 00:10:41,563 --> 00:10:46,602 Tiste praznine so bile vse, kar je bilo �e mo� odkriti. 51 00:10:53,002 --> 00:10:55,882 Te�aja sta ga obsedla. 52 00:10:56,002 --> 00:10:59,683 Glej, �tiri stopinje. 53 00:11:00,402 --> 00:11:04,602 Mama! �Preizku�al je polarne razmere. 54 00:11:05,803 --> 00:11:07,723 Lahko no�. 55 00:11:10,402 --> 00:11:14,482 Pa ti? ��e malo. �Ne, jutri bo� bral dalje. 56 00:11:18,843 --> 00:11:20,843 Lahko no�, Roald. 57 00:11:21,882 --> 00:11:26,642 O�e je umrl na morju, na tiso�e milj stran od doma. 58 00:11:28,323 --> 00:11:32,203 �ez nekaj let je zbolela �e mama. 59 00:11:32,362 --> 00:11:38,002 Leon, pazi na brata. Starej�i si, pazi na Roalda. 60 00:11:46,163 --> 00:11:52,683 Ko je Fridtjofu Nansenu uspelo na smu�eh pre�iti Grenlandijo, 61 00:11:52,803 --> 00:11:55,683 naju ni� ve� ni ustavilo. 62 00:12:04,002 --> 00:12:08,723 Od tistega dne sva z Roaldom vedela, kaj bova postala. 63 00:12:11,482 --> 00:12:14,723 Najprej sva �la na Hardangerviddo. 64 00:12:14,882 --> 00:12:19,642 Zajel naju je mete�. Da ne bi zmrznil, sem vso no� hodil v krogih. 65 00:12:19,803 --> 00:12:23,083 Zjutraj sem opazil, da Roalda ni. 66 00:12:23,242 --> 00:12:25,163 Roald! 67 00:12:27,843 --> 00:12:31,923 Namesto da bi kro�il, si je izkopal jamo. 68 00:12:32,083 --> 00:12:37,282 Toda pono�i se je ohladilo in prebudil se je v ledeni krsti. 69 00:12:51,843 --> 00:12:55,443 Roald! Roald! 70 00:13:36,242 --> 00:13:41,642 Sprevidel sem, da ima nekaj, �esar jaz nimam. 71 00:13:41,923 --> 00:13:47,402 Nisem vedel, kaj je to, a jaz tega nisem imel v sebi. 72 00:13:48,443 --> 00:13:50,482 Re�ili ste mu �ivljenje. 73 00:13:56,002 --> 00:14:01,083 Nehote pogledujem k vratom, kakor da bo vsak hip planil sem. 74 00:14:06,923 --> 00:14:11,522 Pripovedujte naprej, prosim. Pomaga, da vas poslu�am. 75 00:14:34,163 --> 00:14:36,843 Severozahodni prehod? �Ja? 76 00:14:37,002 --> 00:14:40,882 Bil je na prvi ladji, ki je prezimila na Antarktiki. 77 00:14:41,083 --> 00:14:45,843 Dobil je noro zamisel, da bi z ribi�ko bar�ico naredil, 78 00:14:46,002 --> 00:14:50,963 kar ni uspelo velikim angle�kim odpravam. �Niste bili z njim? 79 00:14:51,122 --> 00:14:55,522 Ne. Ostal sem doma in zbiral denar. 80 00:14:55,642 --> 00:15:00,522 Roald se je �el spopast z ledom. �Vi pa z upniki. 81 00:15:00,683 --> 00:15:06,522 Prvi, ki je preplul zadnji odsek severozahodnega prehoda, 82 00:15:06,683 --> 00:15:12,002 obetaven mlad norve�ki raziskovalec Roald Amundsen. 83 00:15:12,163 --> 00:15:16,323 Kraljeva geografska dru�ba, London 84 00:15:23,642 --> 00:15:26,402 Hvala. Zelo � 85 00:15:32,163 --> 00:15:39,122 Hvala. Zelo sem po�a��en, da sem tukaj. Hvala. 86 00:15:41,242 --> 00:15:44,482 Zahvalil bi se tudi vam, dr. Nansen. 87 00:15:44,602 --> 00:15:50,163 Brez va�ih nasvetov in podpore me danes ne bi bilo tukaj. 88 00:15:50,282 --> 00:15:52,242 Hvala. 89 00:15:54,482 --> 00:15:59,203 V pripravah za osvojitev prehoda smo dve zimi prebili 90 00:15:59,362 --> 00:16:04,282 v majhnem, od sveta odrezanem pristani��u Uqsuqtuuq. 91 00:16:05,242 --> 00:16:10,402 Kraj smo poimenovali Gjoa Haven, da si ne bi lomili jezika. 92 00:16:11,563 --> 00:16:14,203 Tu smo imeli prilo�nost, 93 00:16:14,362 --> 00:16:19,563 da smo spoznali in se u�ili od inuitskega ljudstva Netsilik. 94 00:16:19,803 --> 00:16:25,563 Dali so nam neprecenljivo znanje o pre�ivetju v arkti�nih razmerah. 95 00:16:26,402 --> 00:16:31,163 Po ledu se urno premikajo z zelo lahkimi sanmi 96 00:16:31,282 --> 00:16:33,323 in polarnimi psi. 97 00:16:33,482 --> 00:16:39,362 Tak na�in je bil za nas nepogre�ljiv pri raziskovanju pokrajine. 98 00:16:40,122 --> 00:16:46,762 Netsilski na�in �ivljenja je poseben in mo�no prilagojen. 99 00:16:46,882 --> 00:16:51,043 Danes so eno zadnjih staroselskih ljudstev, 100 00:16:51,163 --> 00:16:55,163 ki jih �e niso dosegli misijonarji z juga. 101 00:16:55,323 --> 00:16:58,362 To se bo kmalu spremenilo. 102 00:17:07,882 --> 00:17:12,002 Ljudje o Inuitih pravijo marsikaj. 103 00:17:12,723 --> 00:17:18,323 Da so na primer leni. Niso leni, prekanjeni so. 104 00:17:18,482 --> 00:17:20,802 �e hiti�, se prepoti�. 105 00:17:20,923 --> 00:17:25,443 Pri temperaturah pod ledi��em je to lahko tvoj konec. 106 00:17:25,603 --> 00:17:29,363 Od Inuitov se je nau�il osnov pre�ivetja. 107 00:17:29,522 --> 00:17:33,123 Bile so klju� do izpolnitev sanj o severnem te�aju. 108 00:17:33,282 --> 00:17:39,163 Britanci lekcije "primitivnih" ljudstev niso vzeli resno, 109 00:17:39,322 --> 00:17:41,883 �eprav so na�rtovali odpravo. 110 00:17:42,042 --> 00:17:45,923 Dobro si jih pou�il, Amundsen. 111 00:17:46,163 --> 00:17:51,963 Angle�i ne zaupajo polarnim psom. Raje imajo setre. 112 00:17:53,762 --> 00:17:58,723 G. Scott! Kako ste, prijatelj? �Pozdravljeni. 113 00:17:59,842 --> 00:18:03,082 Najbr� se �e poznata. �Ne. 114 00:18:03,242 --> 00:18:07,242 Roald Amundsen, to je Robert Falcon Scott. 115 00:18:07,403 --> 00:18:12,282 Po�a��en sem in �estitke. Prevzet sem nad va�im delom. 116 00:18:12,443 --> 00:18:15,082 Tudi jaz sem po�a��en. 117 00:18:15,282 --> 00:18:21,242 Zgodbe o britanskih raziskovalcih so mi spremenile �ivljenje. 118 00:18:21,363 --> 00:18:25,562 John Franklin. Brez britanskih pionirjev nam ne bi uspelo. 119 00:18:25,723 --> 00:18:31,403 Nekdo je moral narediti zadnji korak. In to z ribi�ko bar�ico! 120 00:18:31,643 --> 00:18:35,203 Kdo bi si mislil � �Izmu�ili smo jo. 121 00:18:35,322 --> 00:18:38,522 Pa vi, veleposlanik Nansen? 122 00:18:39,683 --> 00:18:43,322 Sklepam, da boste spet raziskovali. 123 00:18:46,842 --> 00:18:52,802 Greste na te�aj? Bo severni ali ju�ni? 124 00:18:53,923 --> 00:18:57,643 Ve�ejo me �e diplomatske naloge. �Seveda. 125 00:18:57,762 --> 00:19:02,842 Konec koncev je na svetu �e kaj poleg raziskovanja ledu. 126 00:19:03,002 --> 00:19:05,123 Gospoda. 127 00:19:06,042 --> 00:19:08,203 Bilo mi je v veselje. 128 00:19:14,322 --> 00:19:17,883 Bo �el na sever ali na jug? �Poslu�aj me. 129 00:19:18,002 --> 00:19:21,842 Ni bistveno, kdo bo prvi, 130 00:19:22,042 --> 00:19:27,282 pomembno je, da razi��emo lastnosti morja in obliko obale. 131 00:19:35,802 --> 00:19:40,322 Vsi se pripravljajo na odprave. �Nimava veliko �asa. 132 00:19:41,002 --> 00:19:46,683 Za 3000 km v 100 dneh potrebuje� lahke in zelo hitre sani. 133 00:19:46,842 --> 00:19:52,082 Scott je preizkusil motorne sani. Verjame vanje. 134 00:19:52,242 --> 00:19:55,562 Ne, raje bi zapregel severne medvede. 135 00:19:55,723 --> 00:19:59,643 Najbr� ne bo bomo �li tako dale�. �Ne. 136 00:19:59,802 --> 00:20:05,723 V takih razmerah je preizku�eno samo nekaj. Polarni psi. 137 00:20:05,923 --> 00:20:08,802 Veliko polarnih psov. 138 00:20:08,963 --> 00:20:12,042 Nansenova �ena je hudo zbolela. 139 00:20:12,163 --> 00:20:16,723 To je bila prilo�nost, da si izposodiva njegovo ladjo. 140 00:20:16,963 --> 00:20:20,842 Odidite. Ne sprejemamo obiskov. �Razumem in opravi�ujem se. 141 00:20:21,002 --> 00:20:23,163 Ime mi je Roald Amundsen. 142 00:20:24,562 --> 00:20:29,683 Tvoj o�e me pozna. �e bi mu povedala, da sem jaz, 143 00:20:30,203 --> 00:20:31,762 bi me morda sprejel. 144 00:20:40,762 --> 00:20:44,643 Dal ti bom Fram, vendar pod dvema pogojema. 145 00:20:44,762 --> 00:20:46,923 Prvi�: 146 00:20:47,082 --> 00:20:51,203 Hjalmar Johansen me kar naprej prosi za denar, 147 00:20:51,363 --> 00:20:55,002 �eprav sem jaz ta, ki je njegov dol�nik. 148 00:20:55,123 --> 00:21:00,762 Zaslu�i si novo prilo�nost. �Mislil sem, da ni sposoben � 149 00:21:00,883 --> 00:21:03,603 Mar ne pije? �S tabo bo �el. 150 00:21:06,123 --> 00:21:11,802 Pa drugi pogoj? �Ne pustim, da brezglavo divja�, da bo� prvi. 151 00:21:11,963 --> 00:21:14,603 To je raziskovalna odprava. 152 00:21:15,282 --> 00:21:18,282 Raziskovalna. Si razumel? 153 00:21:18,443 --> 00:21:22,643 �otori za �est mo�, 20 parov smu�i, 40 parov palic. 154 00:21:22,762 --> 00:21:26,522 5 loncev, 2 sekstanta, kompas, 2 daljnogleda, 155 00:21:26,683 --> 00:21:30,123 2 fotoaparata in 3 vi�inomeri. �Tako je. 156 00:21:30,282 --> 00:21:35,603 Pri 25 stopinjah pod ni�lo 157 00:21:35,723 --> 00:21:39,923 se struktura snega spremeni. Trd je kot pesek. 158 00:21:40,082 --> 00:21:45,363 To lahko re�iva s slojem ledu pod smu�mi. Tako kot Inuiti. 159 00:21:45,562 --> 00:21:49,443 Klju�na je te�a. Sani morajo biti la�je od ene tone. 160 00:21:49,603 --> 00:21:52,963 Tu so �e psi. �Kaj je z njimi? 161 00:21:53,203 --> 00:21:57,842 Ko se bo te�a zmanj�evala, bo nekaj psov odve�. 162 00:21:58,002 --> 00:22:03,643 Polarni psi so kanibali. Hrana bodo za nas in za pse. 163 00:22:06,002 --> 00:22:10,082 Tako je v naravi. Ni� huje ni ubiti psa kot pra�i�a. 164 00:22:10,242 --> 00:22:14,163 Vidi� razliko med njima? �Ve�ina ljudi jo. 165 00:22:14,363 --> 00:22:19,123 Tudi jaz ne jem z veseljem svojih zvestih sopotnikov, 166 00:22:19,762 --> 00:22:25,482 toda �e ho�emo biti tam prvi, postane stvar �isto preprosta. 167 00:22:28,802 --> 00:22:31,002 Wisting! 168 00:22:32,203 --> 00:22:35,002 Za�ela sva zbirati posadko. 169 00:22:35,643 --> 00:22:39,562 Je bilo 200 metrov? �210. �210. 170 00:22:39,683 --> 00:22:45,522 Najbr� bo� prvi, ki bo gori na ledu odkril novo ozemlje. 171 00:22:46,403 --> 00:22:49,842 Hvala, a naj to �ast prepustim kapitanu. 172 00:23:04,443 --> 00:23:06,403 Vsi podatki, vsi. 173 00:23:09,883 --> 00:23:11,802 Kaj je? 174 00:23:13,282 --> 00:23:16,923 Kapitan. Pri�el sem, �im sem mogel. 175 00:23:19,842 --> 00:23:21,762 Se je kaj zgodilo? 176 00:23:23,643 --> 00:23:25,683 Roald? 177 00:23:33,883 --> 00:23:35,802 Kaj pi�e? 178 00:23:37,643 --> 00:23:42,123 "Osvojil severni te�aj." Frederick Cook? 179 00:23:43,363 --> 00:23:49,723 "Dnevnik je pozabil pri lovcu." Nima dokaza. �Odprava je mrtva. 180 00:23:50,522 --> 00:23:54,282 Tudi �e morda ni bil tam? �In nima dokaza? 181 00:24:04,522 --> 00:24:06,482 Roald ima prav. 182 00:24:08,603 --> 00:24:12,802 Dokler trdijo, da je bil tam, 183 00:24:14,322 --> 00:24:17,082 to ne bo ve� senzacija. 184 00:25:23,203 --> 00:25:27,603 Nadaljevali bomo. �S �im? ��li bomo na ju�ni te�aj. 185 00:25:29,643 --> 00:25:31,883 Samo pojdimo. 186 00:25:33,762 --> 00:25:36,643 Prav. Ampak kako? 187 00:25:36,842 --> 00:25:41,203 Skrivaj, nikomur ne povejva in pojdiva na vse. 188 00:25:41,723 --> 00:25:44,762 Niti besedice. �Prav. 189 00:25:46,002 --> 00:25:50,923 Morala bi lagati vsem. Najprej seveda Nansenu, 190 00:25:54,363 --> 00:25:57,042 ampak tudi kralju. 191 00:25:57,203 --> 00:26:00,963 Ne beliva si glave s tem. 192 00:26:05,203 --> 00:26:09,723 Pomisliva raje, kaj bo, �e se vse dobro izte�e. 193 00:26:14,723 --> 00:26:18,762 Predstavljaj si, da nama uspe. 194 00:26:24,042 --> 00:26:26,163 Pozdravljen, Hjalmar. 195 00:26:30,643 --> 00:26:36,282 Kaj je to? Bo� vzel ko�o na sever? 196 00:26:36,443 --> 00:26:41,322 Ve�, da jo bo zdrobil led. Pogoltnilo jo bo morje. 197 00:26:42,363 --> 00:26:45,963 Si tako prepri�an, da bo� tam na�el kopno? 198 00:26:48,322 --> 00:26:52,522 Si priveslal iz mesta? �Ja. 199 00:26:52,643 --> 00:26:56,002 Za nekaj moram porabiti svoje mo�i. �Prav ima�. 200 00:26:57,443 --> 00:27:03,562 Na ledu sem druga�en �lovek. 201 00:27:04,723 --> 00:27:06,883 Vpra�aj Nansena. 202 00:27:08,322 --> 00:27:13,603 Nosil sem ga, ko si je po�kodoval hrbet. Si vedel? 203 00:27:16,802 --> 00:27:22,123 Br�kone je res tako. Tam gori smo vsi bolj�i. �Ja. 204 00:27:24,842 --> 00:27:27,643 Zakaj ne bi �el z nami? 205 00:27:29,163 --> 00:27:33,923 Da nisi prestar. �Dve leti starej�i sem. �Samo? 206 00:27:35,082 --> 00:27:39,683 Tu moram ostati. Nimamo �e dovolj sredstev. 207 00:27:39,883 --> 00:27:43,562 Govoril sem z radijskim producentom. 208 00:27:44,762 --> 00:27:47,242 Ne morem vzeti radia. 209 00:27:47,403 --> 00:27:51,603 Poklical bi me Nansen in mi ukazal, naj se vrnem. 210 00:27:52,322 --> 00:27:55,322 Kdaj mu bova povedala? 211 00:27:58,562 --> 00:28:00,762 Ko bo prepozno. 212 00:28:04,242 --> 00:28:08,403 Madeira, 9. september 1910 213 00:28:08,562 --> 00:28:14,603 Ljudje so imeli kup vpra�anj o tej odpravi. 214 00:28:15,562 --> 00:28:19,802 Zakaj na arkti�ni led jemljemo ko�o. 215 00:28:19,963 --> 00:28:23,842 Zakaj imamo s sabo 90 polarnih psov, 216 00:28:24,002 --> 00:28:28,923 ko pa bi jih lahko kupili na Aljaski pred Beringovo o�ino. 217 00:28:29,082 --> 00:28:32,923 Resnica je, da � 218 00:28:34,562 --> 00:28:36,762 Nobenega namena nimamo, 219 00:28:36,923 --> 00:28:41,683 da bi po Rtu dobrega upanja obrnili na sever. 220 00:28:45,123 --> 00:28:48,002 Nadaljevali bomo proti jugu. 221 00:28:50,923 --> 00:28:54,643 Britanci si ho�ejo prilastiti Antarktiko. 222 00:28:54,762 --> 00:29:00,883 Robert Scott potuje tja s 65 mo�mi, motornimi sanmi in konji. 223 00:29:01,002 --> 00:29:06,123 Zdi se, da je pozabil le na eno. 224 00:29:08,403 --> 00:29:10,723 Na nas. 225 00:29:10,842 --> 00:29:16,562 Prvi bomo na ju�nem te�aju. 226 00:29:20,082 --> 00:29:26,123 Vedeti moram samo, da imam va�o polno podporo. 227 00:29:26,923 --> 00:29:32,723 Ti, ki bi radi sodelovali, dvignite roko. 228 00:29:50,403 --> 00:29:53,203 Dobro. To je dogovorjeno. 229 00:29:59,282 --> 00:30:02,082 Sre�no. �Hvala. 230 00:30:05,683 --> 00:30:10,203 Ta trenutek kralj Hakon bere o spremembi na�rta. 231 00:30:10,322 --> 00:30:13,883 Ne obsojajte me. 232 00:30:14,042 --> 00:30:18,163 Nekega dne bom izpolnil prvotni na�rt 233 00:30:18,322 --> 00:30:22,923 in preu�il morske tokove okoli severnega te�aja. 234 00:30:35,363 --> 00:30:38,802 To ni ve� odprava. Tekma je. 235 00:31:00,203 --> 00:31:03,042 To je Antarktika. 236 00:31:04,282 --> 00:31:08,443 Najhladnej�i kraj na svetu. Ledena pu��ava. 237 00:31:10,242 --> 00:31:14,802 Najprej bomo postavili tabor Framheim v Zalivu kitov. 238 00:31:15,883 --> 00:31:21,443 Uredili bomo skladi��a in tam pre�iveli zimo. 239 00:31:22,203 --> 00:31:24,883 Ko bo konec polarne no�i, 240 00:31:25,002 --> 00:31:30,762 se bomo podali na 1300 km dolgo pot na ju�ni te�aj. 241 00:31:31,802 --> 00:31:36,322 Za to pot ni zemljevida. Ne vemo, kaj nas �aka. 242 00:31:37,842 --> 00:31:44,802 Vemo samo, da tja ni �e nikoli stopila �love�ka noga. 243 00:32:06,282 --> 00:32:10,002 Prvi poskus, 8. september 1911 244 00:32:28,203 --> 00:32:32,842 Minus 56 stopinj je, nazaj moramo. 245 00:32:34,762 --> 00:32:37,042 Razkropili smo se. 246 00:32:37,883 --> 00:32:42,322 Nazaj. Vsak je odgovoren zase. 247 00:33:31,363 --> 00:33:34,643 Vidim, da sta si vzela �as. 248 00:33:42,963 --> 00:33:45,443 Prezgodaj smo �li na pot. 249 00:33:46,242 --> 00:33:49,603 Pustil si naju za sabo. Zapustil si naju. 250 00:33:49,723 --> 00:33:54,723 Jasno sem povedal, da gre vsak sam. 251 00:33:54,923 --> 00:34:01,042 Ne more� zapustiti svojih mo�, da umro v sne�nem viharju! 252 00:34:05,522 --> 00:34:08,723 Nansen tega ne bi naredil. 253 00:34:11,002 --> 00:34:16,082 To ni bila odprava. Bila je panika. 254 00:34:17,683 --> 00:34:21,963 Prehiteval si, da bi imel naskok pred Scottom. 255 00:34:25,083 --> 00:34:28,643 Dejstvo je, da je Scott � 256 00:34:33,242 --> 00:34:36,442 Scott se je pripravljal �tiri leta. 257 00:34:38,603 --> 00:34:42,043 �el bo po Shackletonovi poti �ez gore. 258 00:34:42,203 --> 00:34:45,123 �e gremo tukaj, 259 00:34:46,322 --> 00:34:50,282 po pokrajini, kamor �lovek �e ni stopil, 260 00:34:51,523 --> 00:34:54,643 smo na drugem planetu, Johansen. 261 00:34:54,802 --> 00:34:59,402 Ti pa misli�, da bo brez tveganja? 262 00:35:03,043 --> 00:35:05,922 Mar nisem bil jasen? 263 00:35:08,442 --> 00:35:12,882 So med nami taki, 264 00:35:13,043 --> 00:35:17,643 ki �e zdaj ne razumejo, kak�en podvig je to? 265 00:35:19,523 --> 00:35:21,442 Ne. �Ne. 266 00:35:25,563 --> 00:35:30,762 V tem primeru bi bilo morda dobro, 267 00:35:30,882 --> 00:35:35,242 �e bi nam, ker ima� mo�a o�itno tako rad, 268 00:35:35,442 --> 00:35:40,282 povedal Nansenovo geslo, ko je pre�il Grenlandijo. 269 00:35:44,442 --> 00:35:48,203 Kaj je bilo, Johansen? 270 00:35:50,402 --> 00:35:55,523 Zahodna obala Grenlandije ali smrt. 271 00:35:57,322 --> 00:35:59,523 Ja. 272 00:35:59,643 --> 00:36:02,242 Kaj misli�, da je na�e? 273 00:36:38,123 --> 00:36:40,083 Johansen. 274 00:36:51,563 --> 00:36:53,643 Ne � 275 00:36:56,523 --> 00:36:59,163 Ne bo� ve� z nami. 276 00:37:01,043 --> 00:37:06,483 Kartiral bo� Polotok Edvarda VII. pod Presterudovim poveljstvom. 277 00:37:23,603 --> 00:37:26,163 Zakaj mi to pripoveduje�? 278 00:37:26,282 --> 00:37:31,683 Da bo� izvedela ve� o mo�kem, s katerim se zapleta�. 279 00:37:31,842 --> 00:37:35,882 Si bil kdaj v arkti�nih razmerah? �Ne. 280 00:37:38,322 --> 00:37:43,043 Vozil pasjo vprego v sne�nem viharju? �Zakaj? 281 00:37:43,203 --> 00:37:45,203 Jaz sem jo. 282 00:38:00,442 --> 00:38:04,003 Drugi poskus, 20. oktober 1911 283 00:39:36,083 --> 00:39:39,882 24. dan 284 00:40:41,882 --> 00:40:43,922 Wisting! 285 00:40:46,802 --> 00:40:48,842 Dajmo! 286 00:42:12,123 --> 00:42:15,802 Mount Bjaaland. 287 00:42:18,163 --> 00:42:23,643 Mount Hassel, Mount Hanssen, Mount Wisting. 288 00:42:29,523 --> 00:42:35,483 Mount Presterud in Mount Johansen. 289 00:42:54,483 --> 00:42:58,483 Najbolje, da kar za�nemo. 290 00:42:59,402 --> 00:43:01,442 Naj jaz? 291 00:43:15,802 --> 00:43:18,442 Okusno je videti. 292 00:43:22,442 --> 00:43:27,483 Ne hvala. Nisem tako la�en. �Si �e videl mo�a s skorbutom? 293 00:43:29,083 --> 00:43:34,282 Najprej se za�ne� �udno vesti. Apati�en si in utrujen. 294 00:43:34,442 --> 00:43:40,842 Potem za�nejo krvaveti dlesni. Izpadejo ti zobje. 295 00:43:41,003 --> 00:43:45,043 Stare odrgnine in rane se spet odprejo. 296 00:43:52,802 --> 00:43:57,083 Pa ti, Wisting? O �em razmi�lja�? 297 00:43:58,762 --> 00:44:02,123 Samo da smo tukaj. 298 00:44:02,282 --> 00:44:08,163 V najve�ji svetovni divjini, veliki kot vsa Severna Amerika. 299 00:44:10,962 --> 00:44:17,402 Ta ogenj�ek je edini vir toplote na vsej celini. 300 00:44:20,203 --> 00:44:22,762 Razen seveda Scottovega. 301 00:44:24,442 --> 00:44:26,842 40. dan 302 00:44:44,643 --> 00:44:47,043 45. dan 303 00:45:01,003 --> 00:45:03,402 55. dan 304 00:45:40,483 --> 00:45:44,282 Koliko �e? �Mislim, da smo zelo blizu. 305 00:45:44,442 --> 00:45:46,402 Zelo, zelo blizu. 306 00:45:53,842 --> 00:45:56,802 Ne vem, ali se ujema z mojim. 307 00:45:57,362 --> 00:46:02,802 Kaj ima�? �Po�akaj. �e enkrat bom preveril. 308 00:46:04,643 --> 00:46:07,802 Kolikor vidim, dr�i. 309 00:46:40,402 --> 00:46:46,402 Ja. To je torej urejeno. 310 00:46:48,362 --> 00:46:51,242 Pridite, zapi�imo jo. 311 00:47:02,962 --> 00:47:07,362 Ju�ni te�aj, 14. december 1911 312 00:47:22,203 --> 00:47:24,163 Poglejte zastavo. 313 00:47:32,442 --> 00:47:34,962 Kje je sever? 314 00:47:35,083 --> 00:47:39,723 Tam, ne? �Ne, tam. �Mislim, da je tam. 315 00:47:41,483 --> 00:47:44,402 Hecno, kako je vse povezano. 316 00:47:44,563 --> 00:47:48,563 Prav gotovo ni �e nih�e 317 00:47:48,683 --> 00:47:53,643 kon�al na tako diametralno nasprotni to�ki od svojega cilja. 318 00:47:53,762 --> 00:47:56,402 Tudi to je zabavno. 319 00:48:01,723 --> 00:48:03,723 Pustite ga. 320 00:48:18,483 --> 00:48:21,483 Spra�ujem se, kje so Angle�i. 321 00:48:25,402 --> 00:48:27,603 Cenjeni poveljnik Scott, 322 00:48:27,723 --> 00:48:31,282 ker boste najbr� prvi, ki boste pri�li sem za nami, 323 00:48:31,402 --> 00:48:37,083 vas vljudno prosim, da predate to pismo kralju Hakonu VII. 324 00:48:38,123 --> 00:48:41,603 �e bi vam predmeti v �otoru pri�li prav, 325 00:48:41,762 --> 00:48:44,362 si brez zadr�kov postrezite. 326 00:48:45,762 --> 00:48:48,603 Vzemite tudi sani, ki so zunaj. 327 00:48:48,762 --> 00:48:53,203 S prijaznimi pozdravi vam �elim varno vrnitev. 328 00:48:53,322 --> 00:48:55,483 Telegram za Amundsena. 329 00:49:00,203 --> 00:49:04,603 Telegram? Kaj pi�e? �Agrbf amgif akr � 330 00:49:04,723 --> 00:49:07,203 �ifrirano je. 331 00:49:11,203 --> 00:49:13,083 Kaj pi�e? 332 00:49:16,962 --> 00:49:19,603 Uspelo nam je. 333 00:49:30,962 --> 00:49:32,882 Ve� kaj, Nicolay? 334 00:49:35,003 --> 00:49:38,802 Ti kro�niki mi niso bili nikoli pri srcu. 335 00:49:42,643 --> 00:49:45,723 Ne moremo imeti slabega porcelana. 336 00:49:45,882 --> 00:49:50,163 Kupili bomo novega. �Amundsen na ju�nem te�aju! 337 00:49:50,322 --> 00:49:55,483 Amundsen na ju�nem te�aju! 338 00:50:34,563 --> 00:50:38,603 Kraljeva geografska dru�ba, London 339 00:50:44,242 --> 00:50:49,563 Gospodje, vrata kluba obi�ajno niso odprta za gospe, 340 00:50:50,402 --> 00:50:54,643 toda ker je Marijica napisala tako lepo pesem, 341 00:50:54,762 --> 00:50:58,083 sem si rekel, da bomo naredili izjemo. 342 00:51:05,442 --> 00:51:10,483 �eravno le navaden kri� pove, kje vdihnili so zadnji dih, 343 00:51:11,483 --> 00:51:16,483 imena junakov ve�no �ive, o, Anglija, de�ela pogumnih. 344 00:51:31,322 --> 00:51:36,402 Poveljnik Scott je z mo�mi na ju�ni te�aj prispel 17. januarja 345 00:51:36,523 --> 00:51:40,442 in ugotovil, da ga je g. Amundsen prehitel. 346 00:51:42,242 --> 00:51:46,242 Samo predstavljamo si lahko, kako opeharjeni 347 00:51:46,402 --> 00:51:50,723 so se po�utili na�i smeli rojaki, ko so se vra�ali s te�aja. 348 00:51:50,882 --> 00:51:55,842 V Scottovih dnevnikih je vse natanko popisano. 349 00:51:55,962 --> 00:52:00,802 G. Amundsen je napisal pismo kralju Norve�ke, 350 00:52:00,962 --> 00:52:05,523 ki naj bi ga poveljnik Scott predal zanj, 351 00:52:06,163 --> 00:52:11,163 kakor da bi bili na�i �astniki pismono�e. 352 00:52:15,442 --> 00:52:19,242 Na�ega gosta je ves �as spremljala sre�a. 353 00:52:20,083 --> 00:52:23,723 Dobro vreme, trdno zdravje. 354 00:52:23,882 --> 00:52:27,043 Prevoz, ki ni nikoli zatajil. 355 00:52:28,003 --> 00:52:30,203 �estitamo mu. 356 00:52:30,362 --> 00:52:34,402 Poveljnik Scott, kleni britanski junak, 357 00:52:37,083 --> 00:52:40,362 ki je sam vlekel sani, 358 00:52:43,123 --> 00:52:49,523 je morda izgubil neenak boj z lakoto in boleznijo, 359 00:52:50,882 --> 00:52:54,802 vendar se ni zatekel v barbarstvo, 360 00:52:54,962 --> 00:53:00,282 temve� je do bridkega konca ostal dostojanstven. 361 00:53:09,523 --> 00:53:11,643 Naj zato nazdravim. 362 00:53:16,723 --> 00:53:20,242 Na resni�ne junake te odprave, 363 00:53:21,962 --> 00:53:25,802 pse. 364 00:54:06,043 --> 00:54:10,563 Vidim, da bi �li radi na Luno. �Charles Bennet. 365 00:54:10,762 --> 00:54:13,523 Lepo vas je videti, prijatelj. �In vas. 366 00:54:13,683 --> 00:54:19,003 Naj vam predstavim svojo �eno, va�o rojakinjo. 367 00:54:19,123 --> 00:54:25,083 Kristine Elisabeth. �Ga. Bennet. Po�a��en sem. 368 00:54:25,203 --> 00:54:29,842 Recite mi kar Kiss. In po�a��ena sem jaz. 369 00:54:31,242 --> 00:54:37,603 Oprosti. Sramotno je, kako Britanci ravnajo z vami. 370 00:54:38,203 --> 00:54:40,922 Sploh po takem uspehu. 371 00:54:41,083 --> 00:54:46,483 Pretresljivo je, kar se je zgodilo g. Scottu in njegovim mo�em. 372 00:54:47,362 --> 00:54:51,922 Strahotna smola. Pa tako blizu re�itve. 373 00:54:52,083 --> 00:54:56,282 Ko se pripravite na vse, 374 00:54:56,442 --> 00:54:59,802 ko vse uredite, re�ejo temu sre�a. 375 00:54:59,962 --> 00:55:06,563 Ko pa zanemarite celo osnovno previdnost in ste pora�eni, 376 00:55:06,723 --> 00:55:10,322 re�ejo temu smola. �Kako to mislite? 377 00:55:10,442 --> 00:55:16,643 Scott. Bil je sijajen znanstvenik, izjemen �portnik. 378 00:55:17,523 --> 00:55:22,402 Nansen mu je svetoval, naj uporabi smu�i in pse, 379 00:55:22,523 --> 00:55:27,322 a je vztrajal pri strojih in ponijih. 380 00:55:28,762 --> 00:55:31,882 Britanci ho�ejo osvajati. 381 00:55:32,043 --> 00:55:36,242 Neizpodbitno je, a narave si ne more� podrediti. 382 00:55:37,723 --> 00:55:40,203 Preprosto ne more�. 383 00:55:42,043 --> 00:55:46,683 Igrati mora� po njenih pravilih. 384 00:55:51,962 --> 00:55:54,922 V�e� so mu poro�ene �enske. 385 00:55:55,683 --> 00:55:59,762 Si ti? �Ali sem poro�ena? Ja. 386 00:56:02,483 --> 00:56:04,683 Vem za Kiss. 387 00:56:04,802 --> 00:56:09,282 Bile so �e druge, ne moti me. Oba sva odrasla. 388 00:56:13,282 --> 00:56:17,483 Bi nama Roald odpustil, �e bi pokusila 389 00:56:17,643 --> 00:56:20,123 steklenico z ju�nega pola. 390 00:56:28,643 --> 00:56:31,762 Ve�, kdo je lastnica hi�e? 391 00:56:35,643 --> 00:56:38,842 Edina �enska, ki je res ne potrebuje. 392 00:56:39,203 --> 00:56:43,483 Pala�a Gamle Logen, Kristiania, julij 1916 393 00:57:00,402 --> 00:57:02,402 Kiss. 394 00:57:03,563 --> 00:57:05,523 Kiss. 395 00:57:06,802 --> 00:57:08,802 Me sli�i�? 396 00:57:16,643 --> 00:57:20,563 Spo�tovani Roald Amundsen. 397 00:57:22,043 --> 00:57:25,442 Norve�ani smo ponosni, 398 00:57:25,643 --> 00:57:29,762 da si zapi�il norve�ko zastavo na ju�nem te�aju 399 00:57:29,922 --> 00:57:32,762 pred Angle�i. 400 00:57:34,282 --> 00:57:40,043 Nemogo�e si je zamisliti, koliko �rtev je bilo potrebnih za ta uspeh. 401 00:57:40,163 --> 00:57:42,962 Koliko neomajnosti in juna�tva. 402 00:57:46,123 --> 00:57:49,083 In vendar ne pozabimo, 403 00:57:49,203 --> 00:57:54,242 da je bil ju�ni te�aj le korak do resni�nega cilja odprave. 404 00:57:55,442 --> 00:57:58,563 Toda Amundsen je mo� beseda. 405 00:57:58,723 --> 00:58:03,842 Naslednje leto se bo �ez Beringovo o�ino podal v led, 406 00:58:04,003 --> 00:58:07,203 mraz in temo. 407 00:58:07,362 --> 00:58:09,882 Preu�eval bo polarne tokove 408 00:58:10,043 --> 00:58:16,123 in vsaj pet let z ledom plul okoli severnega te�aja. 409 00:58:20,483 --> 00:58:24,362 Morda se vam bo zdela to ne�love�ka naloga, 410 00:58:24,563 --> 00:58:29,203 toda Amundsen bo kos tudi temu. 411 00:58:30,083 --> 00:58:32,322 �ivel! 412 00:58:32,483 --> 00:58:35,762 �ivel! �ivel! 413 00:58:47,962 --> 00:58:50,322 Nansen si je vbil v glavo, 414 00:58:50,483 --> 00:58:54,643 da bi me lahko na ledu odneslo do severnega te�aja. 415 00:58:54,802 --> 00:58:58,282 Kar se dogaja na polih, pa je klju�no 416 00:58:58,442 --> 00:59:02,643 za svetovno podnebje. �Ampak ti no�e� tja. 417 00:59:02,842 --> 00:59:06,322 To je bil pogoj, da mi je posodil Fram. 418 00:59:06,483 --> 00:59:10,962 Nisem mislil, da me bo dr�al za besedo. �Ne. 419 00:59:11,123 --> 00:59:15,242 Pet let na ledu. �Ne skrbiva zaradi tega. 420 00:59:15,922 --> 00:59:18,442 Za naju to ni ni�. 421 00:59:20,043 --> 00:59:25,483 Kadar misliva drug na drugega, je tako, kakor da bi bila skupaj. 422 00:59:25,603 --> 00:59:27,723 �utim te. 423 00:59:30,123 --> 00:59:32,043 �utim. 424 00:59:39,442 --> 00:59:41,322 �utim te. 425 00:59:42,683 --> 00:59:44,683 Je tako? 426 00:59:45,723 --> 00:59:50,322 Pogovarjava se brez besed. Tega nama ne bo vzel nih�e. 427 00:59:55,003 --> 00:59:58,962 Moja si. 428 00:59:59,643 --> 01:00:01,723 Moja, moja, moja. 429 01:00:05,962 --> 01:00:09,083 Vedno bom �util, da sem s tabo. 430 01:00:10,643 --> 01:00:12,643 Vedno. 431 01:00:14,322 --> 01:00:18,442 Roald je moral potrditi Nansenovo teorijo. 432 01:00:18,563 --> 01:00:23,083 Da je mogo�e na ledu pripluti vse do severnega te�aja. 433 01:00:24,442 --> 01:00:29,083 Naro�il je novo ladjo. 434 01:00:29,242 --> 01:00:33,483 Izdelali so jo posebej zanj, imenovala se je Maud. 435 01:00:34,922 --> 01:00:39,242 Stala je veliko ve�, kot sva imela. 436 01:00:39,362 --> 01:00:44,242 Samo senzacionalen uspeh bi naju lahko re�il bankrota. 437 01:00:44,362 --> 01:00:49,563 Kot se je izkazalo, je bila pot na te�aj dolgotrajna. 438 01:00:50,282 --> 01:00:52,643 Zelo dolgotrajna. 439 01:00:54,083 --> 01:00:58,203 Pet mesecev, da bo spet vz�lo sonce. 440 01:00:58,362 --> 01:01:04,242 1. leto na ledu, �eljuskinov rt, 1370 km od severnega te�aja 441 01:02:07,203 --> 01:02:11,282 Razsekati moramo led, preden stre ladjo. Gremo. 442 01:02:19,962 --> 01:02:24,282 Kako je videti, kapitan? ��e ve� ga moramo umakniti. 443 01:02:25,322 --> 01:02:27,322 Tukajle. 444 01:02:29,442 --> 01:02:31,442 Kapitan! 445 01:02:31,842 --> 01:02:35,163 Kapitan! Wisting, sem! 446 01:03:14,163 --> 01:03:19,163 Neznano obmo�je. 447 01:04:29,563 --> 01:04:31,603 Medved! 448 01:04:34,322 --> 01:04:36,282 Medved! 449 01:04:54,922 --> 01:04:58,203 Bi malo tega? �Ne, samo opravi. 450 01:05:02,922 --> 01:05:04,842 Jaz bom malo. 451 01:05:14,402 --> 01:05:17,003 Vse bo v redu. 452 01:05:19,402 --> 01:05:25,483 2. leto na ledu, otok Ajon, �ukotsko morje, 2250 km od te�aja 453 01:05:56,322 --> 01:05:58,282 Kapitan? 454 01:05:59,123 --> 01:06:03,043 Lepe br�ice. �Ni �e kon�ano. 455 01:06:03,322 --> 01:06:07,043 Tessem bi rad zapustil odpravo. 456 01:06:09,203 --> 01:06:14,043 Ne znebi se glavobola. Komaj kaj spi. 457 01:06:19,723 --> 01:06:24,442 Koliko je do telegrafske postaje na Dickinsonovem otoku? 458 01:06:25,043 --> 01:06:28,203 Pribli�no 700 km. 459 01:06:30,003 --> 01:06:34,643 Nemogo�e. �Knudsen bi �el z njim. 460 01:06:48,723 --> 01:06:54,962 Tessem? Domov moramo poslati po�to. 461 01:06:56,962 --> 01:07:01,523 Lahko prevzame� nalogo? �Ja, kapitan. 462 01:07:02,242 --> 01:07:04,242 Vzemi Knudsena. 463 01:07:04,483 --> 01:07:09,123 Dam vama pasjo vprego, v �tirih tednih bosta tam. 464 01:07:20,123 --> 01:07:27,003 Ko si tako dolgo ujet na ledu, se v �loveku nekaj prelomi. 465 01:07:31,683 --> 01:07:33,643 Kako to misli�? 466 01:07:38,083 --> 01:07:41,003 Dobrodo�li vsi skupaj. 467 01:07:44,362 --> 01:07:47,402 Samo poglejte si to. 468 01:08:17,882 --> 01:08:21,362 Dolgo je �e, odkar si mi zadnji� pisala. 469 01:08:24,442 --> 01:08:29,762 Hodim okoli in klepetam s tabo. Odgovori mi. 470 01:08:37,842 --> 01:08:44,762 Mojo posest, Vilo Uranienborg, 471 01:08:44,922 --> 01:08:47,202 sem prepisal nate. 472 01:08:50,762 --> 01:08:52,762 Tako bo� imela dom, 473 01:08:55,643 --> 01:08:57,683 karkoli se bo zgodilo. 474 01:09:55,162 --> 01:10:01,323 3. leto na ledu, Rt Srce�Kamen, �ukotsko morje, 2570 km od te�aja 475 01:10:15,802 --> 01:10:17,762 Kaj se dogaja? 476 01:10:46,802 --> 01:10:49,922 Prosim. 477 01:10:52,162 --> 01:10:55,243 Ribje olje vselej pomaga. 478 01:11:19,683 --> 01:11:22,283 Je bilo dobro? 479 01:11:27,962 --> 01:11:33,042 Slastno je. Takoj moramo pokusiti. 480 01:11:34,202 --> 01:11:37,202 Bi malo? Izvoli. 481 01:11:39,922 --> 01:11:42,922 Ha! �Ne, ne, ne. 482 01:11:48,243 --> 01:11:50,122 Ne, ne, ne. 483 01:11:58,082 --> 01:12:01,002 Samo poglej. 484 01:12:02,122 --> 01:12:05,243 �e ve� prijatelj�kov. 485 01:12:05,762 --> 01:12:11,202 Posebna je. Zelo posebna. 486 01:12:11,443 --> 01:12:15,042 Kaj? �O�e ho�e, da jo vzamemo na Norve�ko. 487 01:12:15,202 --> 01:12:18,762 Da bo �la v �olo. �Ampak, ne � 488 01:12:19,443 --> 01:12:21,842 Ne moremo vzeti vseh. 489 01:12:22,002 --> 01:12:27,563 Kakonita je sirota, druga�e je. Ne moremo pa za�eti � 490 01:12:43,403 --> 01:12:47,202 Mislim, da je �as za film o ju�nem te�aju. 491 01:12:56,122 --> 01:13:00,483 To so pingvini. Ne znajo leteti, samo racajo okoli. 492 01:13:00,643 --> 01:13:04,483 Poglejmo, ali bo hotel pipo. No�e je. 493 01:13:04,683 --> 01:13:08,762 Pomisli, kako bo, ko ju spozna Kiss. 494 01:13:08,882 --> 01:13:12,962 Kot dru�inica bomo. 495 01:13:23,042 --> 01:13:28,403 Nansenove teorije o tokovih seveda dr�ijo, 496 01:13:29,082 --> 01:13:34,122 ampak pet let na ledu je preoptimisti�no. 497 01:13:34,243 --> 01:13:39,042 Odprava je trajala predolgo in Roaldove misli so odtavale. 498 01:13:39,202 --> 01:13:44,283 Razmi�ljal je o drugih na�inih za pot na severni te�aj. 499 01:13:53,683 --> 01:13:57,042 Moramo. Moramo � 500 01:14:00,283 --> 01:14:06,723 �e je tam zemlja, poseljena z ljudmi, skupnost � 501 01:14:08,563 --> 01:14:11,962 Moramo na te�aj, ga videti na lastne o�i. 502 01:14:12,082 --> 01:14:14,002 Dekleti. 503 01:14:16,523 --> 01:14:21,042 Kar od�el je. Poveljevanje je prepustil Wistingu. 504 01:14:26,202 --> 01:14:30,283 V ladjo sva vlo�ila ves svoj denar. Vse. 505 01:14:32,283 --> 01:14:36,683 O tem belem prostranstvu ne vemo ni�esar. 506 01:14:36,802 --> 01:14:42,802 O 2,5 mil. kvadratnih kilometrov zamrznjenega polarnega morja. 507 01:14:42,962 --> 01:14:47,483 Poleteli bomo tja. 508 01:14:47,603 --> 01:14:51,483 Prvi se bomo iz vi�ine zazrli na ko��ek sveta, 509 01:14:51,603 --> 01:14:57,042 ki se �e upira slehernemu poskusu, da bi ga odkrili. 510 01:14:57,202 --> 01:15:01,723 Seveda ne moremo zagotoviti, da bomo tam na�li kopno, 511 01:15:01,882 --> 01:15:06,283 skrito celino onstran te�aja, a �e jo bomo, 512 01:15:06,443 --> 01:15:13,643 bo to eno najve�jih odkritij v zgodovini sveta. 513 01:15:15,042 --> 01:15:18,842 Kupil je dve Junkersovi letali, Kristine in Elisabeth. 514 01:15:19,002 --> 01:15:21,323 Ve�, kako se je izteklo. 515 01:15:22,403 --> 01:15:25,162 30 metrov letenja 516 01:15:26,122 --> 01:15:31,202 in za 80.000 dolarjev razbitin, ki jih je pustil v snegu. 517 01:15:37,082 --> 01:15:41,523 Zme�alo se mu je. �al mi je, a tako je. 518 01:15:42,802 --> 01:15:46,643 Ne pozna� ga. �Kako? 519 01:15:47,882 --> 01:15:51,802 Nekdaj si ga poznal, a zdaj ga ne ve�. 520 01:15:52,563 --> 01:15:56,122 Mislim, da brata poznam bolje od vseh. 521 01:15:57,882 --> 01:16:01,882 Tam sem bila. Tam sva se spoznala. 522 01:16:03,363 --> 01:16:06,443 Na Aljaski, v Deeringu. 523 01:16:07,283 --> 01:16:11,723 Ni se mi zdel nerazsoden. Prav nasprotno. 524 01:16:12,443 --> 01:16:14,962 Nisi �e sli�ala vsega. 525 01:16:15,122 --> 01:16:18,683 Amundsen opustil na�rt za polarni polet 526 01:16:20,243 --> 01:16:22,243 Aline. 527 01:16:31,762 --> 01:16:35,202 Zdravo. Ime mi je Engelbregt Gravning. 528 01:16:35,483 --> 01:16:41,042 Pri�li smo mimo, da povemo, da bomo od zdaj sosedje. 529 01:16:42,523 --> 01:16:44,483 To je � 530 01:16:50,283 --> 01:16:53,363 Glejta, tam so drugi otroci. 531 01:16:53,483 --> 01:16:58,922 �ivjo. Kako sta zrasla! Tu sta dve prijazni dekleti. 532 01:17:02,643 --> 01:17:06,723 Vpisal ju bom v �olo. Bistri sta. 533 01:17:11,962 --> 01:17:14,283 To je iz Amerike. 534 01:17:14,483 --> 01:17:19,403 Reci adijo stricu Leonu. �Adijo. �Hvala za lep dan. 535 01:17:19,563 --> 01:17:22,002 Adijo. �Adijo! 536 01:17:33,483 --> 01:17:37,483 Skrbelo me je, kaj bo storil. 537 01:17:37,643 --> 01:17:42,323 Ljubimkal je s Kiss, ki je s soprogom �ivela v Londonu. 538 01:17:42,523 --> 01:17:46,563 �e naprej sva tro�ila denar, ki ga nisva imela. 539 01:17:55,042 --> 01:17:57,082 Roald? 540 01:17:58,243 --> 01:18:02,683 Samo poglej, kako sta bistri. Kaj bo �ele, ko bosta �li v �olo. 541 01:18:02,802 --> 01:18:06,683 Se lahko pogovoriva? �Zdaj? �Ja. 542 01:18:08,122 --> 01:18:12,443 Polarni paradi� 543 01:18:16,603 --> 01:18:19,243 Se je Amundsenu zme�alo? 544 01:18:24,122 --> 01:18:27,762 S psi je la�je. Ne berejo �asopisov. 545 01:18:28,483 --> 01:18:31,443 Moral si jih tepsti, je tako? 546 01:18:32,962 --> 01:18:36,523 Naj pretepeva �e novinarje? 547 01:18:38,563 --> 01:18:41,323 Polarni psi so kot divje �ivali. 548 01:18:41,443 --> 01:18:45,082 Bilo je brutalno, a samo tako so ubogali. 549 01:18:45,243 --> 01:18:48,202 Vem, da si naro�il tri nova letala. 550 01:18:51,002 --> 01:18:55,323 Hotel sem ti povedati � �Ne gre. Odpovej naro�ilo. 551 01:18:56,243 --> 01:19:00,363 Bi res rad spet letel, glede na zadnjo polomijo? 552 01:19:00,483 --> 01:19:04,082 Smolo sem imel s pristajanjem. �Smolo? 553 01:19:04,202 --> 01:19:07,962 Ta letalca niso znanstveno orodje. 554 01:19:10,523 --> 01:19:16,162 �port so, in to nevaren. �Dokler sem slu�il z njim, te ni motilo. 555 01:19:16,323 --> 01:19:21,443 Na ju�nem te�aju ni bilo izbire. �Pa zdaj? Staram se, Leon. 556 01:19:22,283 --> 01:19:27,683 Ni mi treba delati po Nansenovo. �e on ne dela tako. 557 01:19:28,603 --> 01:19:34,122 Nekdo bo poletel na severni te�aj. Vpra�anje je le, kdo bo prvi. 558 01:19:36,643 --> 01:19:41,683 Letali sta bili premajhni. Z ve�jimi nama bo uspelo. 559 01:19:41,842 --> 01:19:43,882 Pridi! 560 01:19:58,962 --> 01:20:05,762 Odkar pomnim, sem hodil za tabo iz sobe v sobo. 561 01:20:09,962 --> 01:20:13,202 Niti enkrat nisi ti pri�el za mano. 562 01:20:15,202 --> 01:20:17,243 Sploh zna�? 563 01:20:19,363 --> 01:20:21,283 O �em govori�? 564 01:20:23,323 --> 01:20:28,202 Ne moti me, da �ivim v tvoji senci. 565 01:20:28,323 --> 01:20:34,042 A da mi la�e� in ogro�a� tuja �ivljenja. �Z mano ni nih�e umrl. 566 01:20:34,202 --> 01:20:36,962 Kakor pogleda�. �Kaj govori�? 567 01:20:37,082 --> 01:20:42,563 Dol�an si �e 20.000 dolarjev za prej�nja letala. Se zaveda�? 568 01:20:42,723 --> 01:20:46,403 Ne zaveda� se. In zdaj si naro�il �e nova? 569 01:20:46,563 --> 01:20:50,122 Nima� denarja in jaz ga ne morem zbrati. 570 01:20:50,283 --> 01:20:54,042 100.000 kron sem ti dal iz svojega �epa, 571 01:20:54,202 --> 01:20:58,603 pa prepi�e� hi�o na Kiss? �Hotel sem, da bi imela dom. 572 01:20:58,723 --> 01:21:03,483 Dom? Ena najpremo�nej�ih �ensk v Angliji je. 573 01:21:11,323 --> 01:21:14,403 Poskrbeti moram za svojo dru�ino. 574 01:21:16,842 --> 01:21:20,002 Tudi Kiss Bennett mora. 575 01:21:23,882 --> 01:21:26,082 Ne prepoznam te ve�. 576 01:21:28,962 --> 01:21:30,962 Nih�e te ne. 577 01:21:31,563 --> 01:21:35,202 Kak�en kapitan zapusti ladjo in odpravo, 578 01:21:35,323 --> 01:21:40,563 pride domov z nedol�nima otrokoma in la�e? �Ja, la�em. 579 01:21:45,842 --> 01:21:49,802 La�em, Leon. Kaj pa si mislil? 580 01:21:51,082 --> 01:21:54,563 Da ti bom povedal vse, tako kot prej? 581 01:21:56,842 --> 01:21:59,122 Kam bi naju to pripeljalo? 582 01:22:01,563 --> 01:22:03,523 No? 583 01:22:04,683 --> 01:22:08,762 Kaj bi dosegel, �e bi bil tak? 584 01:22:10,243 --> 01:22:14,443 Ni�. Zavrnil bi me. 585 01:22:17,882 --> 01:22:20,403 Ni� ve� si ne upa�. 586 01:22:22,323 --> 01:22:24,283 Postal si strahopetec. 587 01:22:28,802 --> 01:22:30,802 Ne bom � 588 01:22:32,882 --> 01:22:36,283 Ne bom ve� upravljal tvojega denarja. 589 01:22:36,483 --> 01:22:39,323 Ne bom ve� tvoj poobla��enec. 590 01:22:41,363 --> 01:22:46,323 Poi��i si drugega in povej, komu po�ljem podatke o upnikih. 591 01:22:54,122 --> 01:22:56,162 Leon! 592 01:23:01,082 --> 01:23:04,922 Takrat sem ga zadnji� videl. 593 01:23:07,762 --> 01:23:09,762 �ivjo. 594 01:23:11,962 --> 01:23:17,082 Seveda me ni ubogal in vseeno naro�il letala. 595 01:23:19,243 --> 01:23:22,603 Zdaj je brez ficka in pogre�an. 596 01:23:24,882 --> 01:23:28,683 Sli�ala sem privo��ljivost. 597 01:23:30,523 --> 01:23:32,643 Bilo je tragi�no. 598 01:23:34,443 --> 01:23:38,483 Sramota. �Nikogar ni imel. 599 01:23:39,882 --> 01:23:43,523 In finan�ni polom ga je skoraj pokopal. 600 01:23:45,202 --> 01:23:49,122 Pozna� �e koga, ki bi se pobral po tem? 601 01:23:53,243 --> 01:23:56,323 Samo denar je, Leon. �Kako to misli�? 602 01:23:56,483 --> 01:23:59,523 Samo denar je. �Ni. �Vse postavi na kocko, 603 01:23:59,683 --> 01:24:05,403 da bi naredil, kar ni �e nih�e, ti pa govori� o hi�i. 604 01:24:13,643 --> 01:24:17,723 Morda ti je dal tak vtis, a prava �rtev ni on. 605 01:24:21,443 --> 01:24:24,122 Za sabo je pu��al trupla. 606 01:24:25,162 --> 01:24:29,723 Ja, Hjalmar. �Ne le on. Bili so �e drugi. 607 01:24:32,922 --> 01:24:37,842 �e drugi iz posadke. Maude je bila na poti sedem let. 608 01:24:39,283 --> 01:24:41,283 Sedem. 609 01:24:41,962 --> 01:24:46,962 Ve� mo� je od�lo ali preprosto izginilo. 610 01:24:47,122 --> 01:24:49,762 Kako izginilo? 611 01:24:50,243 --> 01:24:55,323 Tessem in Knudsen sta �la na 800 km dolgo pot na celino, 612 01:24:55,443 --> 01:24:57,563 a nista prispela na cilj. 613 01:24:59,882 --> 01:25:04,962 Na�li so ostanke tabornega ognja in o�gane kosti. 614 01:25:06,842 --> 01:25:11,523 Sklepali so, da je eden umrl, drugi pa je upepelil truplo. 615 01:25:11,762 --> 01:25:17,643 Pozneje so nasproti Dickinsonovega otoka na�li zamrznjenega mo�kega. 616 01:25:18,802 --> 01:25:22,882 Umrl je samo tri kilometre od vremenske postaje. 617 01:25:24,283 --> 01:25:29,363 Gledal je njene lu�i, ko se je zgrudil in iz�rpan umrl. 618 01:25:29,523 --> 01:25:33,922 Roald se je kopal v razko�nih hotelih in frlel po svetu. 619 01:25:34,082 --> 01:25:36,683 Tri leta je bil ujet na ledu. 620 01:25:36,842 --> 01:25:41,243 Sverdrup, Olonkin in Wisting so ostali sedem let, 621 01:25:41,363 --> 01:25:46,082 dokler ladje ob pristanku niso zasegli Roaldovi upniki. 622 01:25:47,842 --> 01:25:51,082 Wisting � 623 01:25:51,723 --> 01:25:53,882 Sedem otrok je imel. 624 01:25:54,002 --> 01:25:59,122 Trije so zboleli in umrli, medtem ko je bil ujet na ledu. 625 01:25:59,283 --> 01:26:02,283 Vseeno je ostal zvest kapitanu. 626 01:26:03,842 --> 01:26:07,563 Ni dovolil, da bi ladjo zasegli upniki. 627 01:26:12,283 --> 01:26:17,683 Bili so odrasli mo�je. Vedeli so, v kaj se podajajo. 628 01:26:17,802 --> 01:26:21,403 Pa dekletci? �Obo�uje ju. 629 01:26:22,283 --> 01:26:26,363 Poslal ju je pro�. �Ni imel izbire. 630 01:26:27,762 --> 01:26:31,603 Ja. �Nekaj mora� izvedeti. 631 01:26:32,603 --> 01:26:37,283 Roald mi je povedal o pismu, ki mu ga je poslala Kiss. 632 01:26:38,042 --> 01:26:41,723 �akal jo je, z dekletoma. 633 01:26:43,002 --> 01:26:45,323 Razdrla je njuno zvezo. 634 01:26:47,323 --> 01:26:51,443 Ni mogel druga�e. Moral ju je poslati stran. 635 01:26:53,363 --> 01:26:56,882 Kdo je skrbel za dekleti, ko ga ni bilo? 636 01:26:57,082 --> 01:26:59,922 Najve�krat midva. Ni mu bilo mar. 637 01:27:01,802 --> 01:27:04,723 Dve leti sta tukaj hodili v �olo, 638 01:27:05,962 --> 01:27:09,042 potem ju je poslal nazaj v Sibirijo. 639 01:27:09,202 --> 01:27:14,002 Kdo bi storil kaj takega? �Sprevra�a� dogodke. 640 01:27:14,122 --> 01:27:19,002 Vidi� prapor? "Vsi za Norve�ko." Prej vsi za Roalda. 641 01:27:19,122 --> 01:27:23,603 Otro�ji je. Pred o�mi ima le eno. �Severni te�aj. 642 01:27:23,762 --> 01:27:25,723 Sebe. 643 01:27:26,523 --> 01:27:31,403 Tvoj brat je in izgubljen v divjini. 644 01:27:36,042 --> 01:27:37,962 Moliti bi moral zanj. 645 01:27:40,723 --> 01:27:42,683 Najbr� je sre�en. 646 01:27:44,762 --> 01:27:48,603 Kot mu�enik umira na ledu s svojimi mo�mi. 647 01:27:48,762 --> 01:27:52,922 Kot v trapastih pustolovkah, ki jih je prebiral. 648 01:27:56,323 --> 01:27:58,523 Ne razumem te. 649 01:28:01,603 --> 01:28:03,842 Zakaj si tako jezen? 650 01:28:04,002 --> 01:28:07,403 Povedal sem ti. �Pravi�, da ga sovra�i�. 651 01:28:10,882 --> 01:28:12,922 In vendar si tukaj. 652 01:28:19,603 --> 01:28:22,283 Pri�akoval si, da se bo vrnil. 653 01:28:25,603 --> 01:28:27,962 Mar ni tako? 654 01:28:32,643 --> 01:28:34,683 �aka�. 655 01:28:37,283 --> 01:28:40,002 Zato vohlja� tu okoli. 656 01:28:42,042 --> 01:28:45,363 Zato si �e vedno njegov sosed. 657 01:28:49,603 --> 01:28:54,723 Jezen si, ker zmore brez tebe. �Neumnost. 658 01:28:55,483 --> 01:29:02,002 Jezen si, ker bi brez njega v kak�nem podjetju uva�al vino. 659 01:29:02,122 --> 01:29:05,762 On pa bi vseeno pisal zgodovino. 660 01:29:07,643 --> 01:29:11,723 S tabo ali brez tebe. �Tega ne bom poslu�al. 661 01:30:03,122 --> 01:30:07,962 Arkti�ni ocean, 251 km od severnega te�aja 662 01:30:26,443 --> 01:30:29,243 Dietrichson? Riiser�Larsen? 663 01:30:29,403 --> 01:30:32,483 Ellsworth, Feucht, vsi. 664 01:30:44,563 --> 01:30:46,603 Dovolj je. 665 01:30:49,723 --> 01:30:51,762 To je konec. 666 01:30:53,202 --> 01:30:56,082 Naredili smo, kar smo mogli. 667 01:30:57,962 --> 01:31:03,762 Vi pa ste naredili ve�, kot bi sploh lahko pri�akoval. 668 01:31:09,443 --> 01:31:13,403 Ve� tednov smo gradili stezo. 669 01:31:13,603 --> 01:31:18,002 Ta, ki jo imamo, ni niti pribli�no dovolj dolga, 670 01:31:18,162 --> 01:31:22,842 vendar nimamo ve� hrane, zato bo morala zado��ati. 671 01:31:24,403 --> 01:31:29,002 Nismo pri�li na severni te�aj, a pri�li bomo domov. 672 01:31:33,762 --> 01:31:39,002 Mnogokrat sem �e videl, kako so se take stvari dobro iztekle. 673 01:31:42,202 --> 01:31:44,243 Je, kakor je. 674 01:33:19,603 --> 01:33:21,643 Amundsen. 675 01:33:49,202 --> 01:33:53,243 Pomol pred mestno hi�o, Oslo 5. julij 1925 676 01:34:16,643 --> 01:34:20,363 �e raje te imajo, odkar si vstal od mrtvih. 677 01:34:30,202 --> 01:34:32,122 Kraljeva pala�a, Oslo 678 01:34:32,283 --> 01:34:35,323 Lepo vas je spet videti. 679 01:34:36,243 --> 01:34:40,563 �estitke, g. Amundsen. Strahotno nas je skrbelo. 680 01:34:50,962 --> 01:34:52,922 Kapitan. 681 01:34:56,483 --> 01:35:00,962 Vidim, da imate nekaj ve� sivih las. �Za nohte je �lo. 682 01:35:01,122 --> 01:35:05,202 Ne pozabi, da � �Vem, poro�ena sem. Obzirna bom. 683 01:35:05,403 --> 01:35:09,523 Govorila bosta pozneje na samem. �Bilo je � 684 01:35:12,283 --> 01:35:14,243 Bilo je posebno. 685 01:35:30,962 --> 01:35:34,802 Zelo �ili ste za mrtveca, kapitan. 686 01:35:37,283 --> 01:35:39,323 Kako si � 687 01:35:45,762 --> 01:35:49,802 Lepo, da si spet med nami. 688 01:35:55,723 --> 01:35:58,483 �estitam. �Hvala. ��estitam. 689 01:36:02,443 --> 01:36:04,403 Hvala. 690 01:36:10,443 --> 01:36:12,403 Pojdiva. 691 01:36:13,922 --> 01:36:17,962 Povej mi. Je to �e Kissino? 692 01:36:19,523 --> 01:36:22,243 Ne poslu�aj mojega brata. 693 01:36:22,802 --> 01:36:27,762 Ne razume takih, kot sva midva. V zelo ozkem svetu �ivi. 694 01:36:27,882 --> 01:36:32,882 �e gre za denar � Dobil ga bom. Zagotavljam ti. 695 01:36:33,082 --> 01:36:35,683 Napisal bom knjigo. Videla si sprejem. 696 01:36:35,842 --> 01:36:40,122 Dobil bom sredstva. �Misli�, da me zanima denar? 697 01:36:41,922 --> 01:36:44,483 Da gre za to? 698 01:36:49,922 --> 01:36:51,962 Rad bi � 699 01:36:56,603 --> 01:36:59,162 Nekaj bi ti povedal. 700 01:37:07,042 --> 01:37:11,842 Vedno sem la�je kot drugi 701 01:37:12,922 --> 01:37:15,162 zdr�al sam v ledu. 702 01:37:16,323 --> 01:37:21,403 Zame je tam prelepo. 703 01:37:23,683 --> 01:37:27,403 Tokrat pa sem se ustra�il. 704 01:37:32,243 --> 01:37:37,323 Mislil sem, da te ne bom ve� videl. 705 01:37:49,802 --> 01:37:53,002 Za�el si nekaj, kar mora� kon�ati. 706 01:37:55,042 --> 01:37:57,002 Razumem. 707 01:38:00,122 --> 01:38:02,162 Ko bo to za tabo, 708 01:38:04,042 --> 01:38:07,683 ko bo� videl, kaj je za severnim te�ajem, 709 01:38:09,643 --> 01:38:12,162 se bom poro�ila s tabo. 710 01:38:16,082 --> 01:38:20,283 A �e to storim, �e se lo�im, 711 01:38:23,323 --> 01:38:25,283 mi obljubi. 712 01:38:26,683 --> 01:38:31,603 Karkoli bova po�ela, bova po�ela skupaj. 713 01:38:34,483 --> 01:38:36,443 Obljubim. 714 01:38:38,962 --> 01:38:40,962 Obljubim. 715 01:38:44,122 --> 01:38:51,483 Neki italijanski in�enir je zgradil zrakoplov. 716 01:38:53,082 --> 01:38:56,882 Varen je. V njem si kot v naslanja�u. 717 01:38:57,403 --> 01:39:02,443 Te�ava je, da Mussolini ho�e, da je to italijanska odprava. 718 01:39:02,683 --> 01:39:07,762 Z mano na krovu. Si predstavlja�? �Torej bo� � Nehaj. 719 01:39:09,202 --> 01:39:13,403 Na severni te�aj bo� �el v naslanja�u? 720 01:39:14,403 --> 01:39:17,603 Star sem. �Sem opazila. 721 01:39:24,443 --> 01:39:27,403 Misli�, da ga bom na�el? 722 01:39:27,922 --> 01:39:32,243 Bo�. To ho�e� �e vse �ivljenje. 723 01:39:35,162 --> 01:39:37,082 Nikoli nisi odnehal. 724 01:39:40,243 --> 01:39:44,922 Ve�ina ljudi se odre�e sanjam. Pustijo jim, da zamrejo. 725 01:39:45,922 --> 01:39:48,042 Ti ne. 726 01:39:51,042 --> 01:39:54,243 Pa sanja� drzneje kot kdor koli. 727 01:39:57,122 --> 01:40:01,323 Na�el bo�, kar i��e�. Prepri�ana sem. 728 01:40:05,802 --> 01:40:10,323 Potem pa � �Potem. 729 01:40:21,202 --> 01:40:27,762 Nekdo mora izvedeti, ali tam res �ivi Bo�i�ek. 730 01:40:34,962 --> 01:40:36,922 Ja. 731 01:40:46,723 --> 01:40:51,323 Vendar ne bom plul pod italijansko zastavo. Verjemi. 732 01:41:05,323 --> 01:41:09,122 Zrakoplov Norge, Arktika, 11. maj 1926 733 01:41:50,842 --> 01:41:54,363 Kapitan? Samo nekaj minut stran smo. 734 01:41:57,042 --> 01:42:00,762 Ste kaj videli? �Ne, samo led. 735 01:42:16,603 --> 01:42:18,563 Kapitan? 736 01:42:20,723 --> 01:42:23,002 Smo tam? �Ja. 737 01:42:38,082 --> 01:42:43,802 Vsi skupaj. Ura je 22 minut �ez polno�. 738 01:42:45,483 --> 01:42:49,882 12. maja 1926. 739 01:42:52,122 --> 01:42:57,202 Pri�li smo na severni te�aj. ��estitam. 740 01:42:57,363 --> 01:43:01,523 Ellsworth. Nobile. 741 01:43:23,162 --> 01:43:28,122 G. Nobile, bi vam uspelo brez kapitana Amundsena? 742 01:43:28,283 --> 01:43:31,042 Amundsen je sijajen raziskovalec, 743 01:43:31,162 --> 01:43:36,162 zrakoplov pa je sad italijanskega znanja in denarja, 744 01:43:36,323 --> 01:43:41,523 zato na�rtujem novo odpravo pod italijansko zastavo. 745 01:43:41,723 --> 01:43:43,603 Je tako, Titina? 746 01:44:39,082 --> 01:44:42,802 Stal sem na zrakoplovu, 747 01:44:43,603 --> 01:44:46,243 z Italijanom in tistim psom. 748 01:44:46,363 --> 01:44:53,283 Nenadoma je bilo vsega konec. 749 01:44:58,603 --> 01:45:02,002 Bilo je narejeno. Opravljeno. 750 01:45:04,683 --> 01:45:07,723 Ni� ve� belih lis za zemljevidu. 751 01:45:09,922 --> 01:45:13,483 �e marsikaj zna�, Roald. 752 01:45:13,643 --> 01:45:17,523 �e veliko je treba dose�i. V medicini, 753 01:45:18,323 --> 01:45:20,323 tehniki, 754 01:45:21,122 --> 01:45:23,122 politiki. 755 01:45:29,363 --> 01:45:32,082 Sli�im, da pi�e� knjigo. 756 01:45:33,443 --> 01:45:38,243 Kdo je to rekel? �Nekdo, ki ga skrbi zate. 757 01:45:38,363 --> 01:45:44,603 Wisting? �Rekel je, da si morda jezen na Angle�e. 758 01:45:44,762 --> 01:45:49,122 Na Nobila. Celo na svojega brata. 759 01:45:49,283 --> 01:45:54,842 Bi bil lahko �e slab�i �as, da pi�e� o sebi? 760 01:45:55,002 --> 01:45:58,962 Fridtjof Nansen. Vselej na pre�i, da pomaga. 761 01:46:01,042 --> 01:46:03,323 Kak�en bo naslov? 762 01:46:04,962 --> 01:46:10,563 �ivljenje arkti�nega raziskovalca. �Arkti�nega raziskovalca? �Ja. 763 01:46:20,762 --> 01:46:23,483 Vzemi si k srcu, kar sem rekel. 764 01:46:23,643 --> 01:46:28,042 Ohraniti moramo dobre odnose z Angle�i. 765 01:46:36,603 --> 01:46:38,643 Po mojih izku�njah 766 01:46:39,603 --> 01:46:45,882 so Angle�i vsi po vrsti narod, ki slabo prena�a poraz. 767 01:46:46,082 --> 01:46:48,882 Prav to sem mislil, Roald. 768 01:46:49,042 --> 01:46:53,762 �e bi imel eno �eljo, bi hotel, da se Scott vrne �iv. 769 01:46:54,603 --> 01:46:57,922 Da bi bil drugi, pora�enec. 770 01:46:58,042 --> 01:47:02,762 Zdaj pa so ga naredili za mu�enca in mene za podle�a, 771 01:47:02,922 --> 01:47:07,443 ki ga je hotel premagati. Zmagal sem, a sem bil podle�. 772 01:47:07,723 --> 01:47:12,243 Pa sem vselej �ivel po najvi�jih zakonih �asti. 773 01:47:15,002 --> 01:47:19,962 Na ju�ni te�aj sem se tako dobro pripravil, da je bilo videti lahko. 774 01:47:20,162 --> 01:47:23,162 To je bila moja najve�ja napaka. 775 01:47:27,443 --> 01:47:30,323 Knjiga je za vedno. 776 01:47:55,403 --> 01:47:57,323 Leon? 777 01:48:00,002 --> 01:48:01,962 Leon? 778 01:48:10,243 --> 01:48:12,762 Si jo prebral? �Ja. 779 01:48:18,523 --> 01:48:20,922 Kritizira vse po vrsti. 780 01:48:24,922 --> 01:48:27,802 Angle�e, Scotta, Nobila. 781 01:48:29,762 --> 01:48:33,283 Ko sem mu takrat v hribih re�il �ivljenje. 782 01:48:35,323 --> 01:48:38,723 "Ujet sem bil v ledu. 783 01:48:38,842 --> 01:48:43,162 Trudil sem se osvoboditi, a vse zaman. 784 01:48:43,283 --> 01:48:46,842 Klical sem tovari�a." 785 01:48:52,082 --> 01:48:55,523 Samo to sem ostal. Brezimni tovari�. 786 01:48:57,202 --> 01:48:59,922 Ljubi, ali joka�? 787 01:49:14,002 --> 01:49:19,643 Prvi je prezimil na Antarktiki, prvi preplul Severni prehod. 788 01:49:19,802 --> 01:49:25,683 Prvi pri�el na ju�ni te�aj, prvi obplul Arkti�ni ocean. 789 01:49:25,802 --> 01:49:30,922 Prvi, ki je preplul Severozahodni in Severovzhodni prehod. 790 01:49:31,082 --> 01:49:35,483 In za krono dose�kov: prvi, ki je preletel Arktiko 791 01:49:35,603 --> 01:49:40,283 od severnega te�aja do Aljaske, in tako prvi na obeh polih. 792 01:49:40,563 --> 01:49:45,483 Na kratko: najve�ji polarni raziskovalec vseh �asov. 793 01:49:46,723 --> 01:49:50,922 �asnik Aftenposten, Oslo 26. maj 1928 794 01:50:13,643 --> 01:50:16,603 Wisting. �Kapitan? 795 01:50:17,762 --> 01:50:21,002 Kje je Nansen? 796 01:50:22,243 --> 01:50:26,243 Pa kralj in kraljica? �Poslala sta opravi�ilo. 797 01:50:27,162 --> 01:50:30,283 Zaradi preklete knjige. Vedel sem. 798 01:50:31,002 --> 01:50:33,122 Tudi Bess ni tukaj. 799 01:50:34,643 --> 01:50:36,683 Kmalu se bo vrnila. 800 01:51:00,363 --> 01:51:06,042 Kot veste, se je Umberto Nobile ponovno podal na Arktiko. 801 01:51:06,603 --> 01:51:10,122 Za zrakoplovom se je izgubila vsaka sled. 802 01:51:10,243 --> 01:51:14,363 Zahodno obalo Spitsbergov je zajel ciklon. 803 01:51:14,483 --> 01:51:17,842 Plovilo je najverjetneje zaneslo na vzhod. 804 01:51:17,962 --> 01:51:20,643 Re�evanje je mo�no le po zraku, 805 01:51:20,802 --> 01:51:24,962 vendar ni �e nobeno letalo preletelo morja. 806 01:51:26,523 --> 01:51:28,643 Jaz bom prvi. 807 01:51:29,243 --> 01:51:34,922 G. Amundsen, to bi gotovo radi sli�ali tudi gostje iz tujine. 808 01:51:35,082 --> 01:51:41,523 Se boste udele�ili re�evanja Umberta Nobila? �Ja, nemudoma. 809 01:51:42,483 --> 01:51:45,523 Amundsen? 810 01:52:37,042 --> 01:52:40,122 �estitam, bilo je � 811 01:52:44,122 --> 01:52:46,042 Bess Magids. 812 01:52:47,283 --> 01:52:51,002 Amundsen. Kapitan Amundsen. 813 01:52:53,563 --> 01:52:57,283 No, kapitan? Igrate poker? 814 01:55:37,243 --> 01:55:39,202 Kaj se je zgodilo? 815 01:55:40,802 --> 01:55:42,842 Ni ga ve�, Bess. 816 01:55:46,603 --> 01:55:51,523 Nobile je izginil in Roald ga je �el iskat z letalom. 817 01:55:51,643 --> 01:55:53,603 Zakaj? 818 01:55:55,403 --> 01:55:59,443 Letalo je nekje strmoglavilo. 819 01:56:15,363 --> 01:56:19,723 �al mi je. Moral bi biti tam. 820 01:56:21,483 --> 01:56:23,483 Lahko bi ga ustavil. 821 01:56:33,563 --> 01:56:35,922 Nih�e ga ne bi mogel. 822 01:59:38,563 --> 01:59:43,723 Roald Amundsen je izginil 18. junija 1928, star 56 let. 823 01:59:43,882 --> 01:59:47,243 Njegovega trupla niso na�li. 824 01:59:50,802 --> 01:59:56,283 14. decembra so ga na dan spomina na odpravo na ju�ni te�aj 825 01:59:56,443 --> 02:00:01,443 v domovini po�astili z dvema minutama molka. 826 02:00:04,243 --> 02:00:11,283 Leon Amundsen je umrl �est let pozneje zaradi �elod�ne razjede. 827 02:00:15,283 --> 02:00:18,483 Bess Magids se je vrnila v Kanado. 828 02:00:18,643 --> 02:00:23,483 �e dvakrat se je poro�ila in lo�ila. Umrla je leta 1971. 829 02:00:27,962 --> 02:00:32,202 Kakonita in Camilla sta se sami vrnili v Sibirijo. 830 02:00:32,363 --> 02:00:37,762 Pozneje sta od�li v Vancouver in do smrti ostali prijateljici. 831 02:00:42,122 --> 02:00:44,162 Re�ija 832 02:00:47,842 --> 02:00:49,842 V glavnih vlogah 833 02:01:13,762 --> 02:01:15,983 Igrali so �e 834 02:02:37,922 --> 02:02:41,983 Iz angle��ine prevedla Ana Grmek 835 02:02:42,584 --> 02:02:46,284 Priredil in uredil metalcamp 836 02:02:46,785 --> 02:02:50,785 Tehni�na obdelava DVD Rippers Slovenija 64574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.