Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,781 --> 00:00:50,317
[♪♪♪]
2
00:01:04,532 --> 00:01:07,669
FEMME :
Je suis désolée que nous devions
de nous rencontrer à nouveau comme ça.
3
00:01:09,303 --> 00:01:11,039
C'est tout ce que je peux faire aujourd'hui.
4
00:01:12,205 --> 00:01:15,075
Peut-être que la prochaine fois
vous pourrez entrer.
5
00:01:15,142 --> 00:01:17,946
Ne vous inquiétez pas. Je comprends
combien c'est difficile pour vous.
6
00:01:21,683 --> 00:01:23,918
FEMME :
C'est une amélioration.
7
00:01:23,985 --> 00:01:27,922
Vous n'êtes pas le premier thérapeute
à qui j'ai parlé,
8
00:01:27,989 --> 00:01:30,925
mais tu es définitivement
dans mon top 10.
9
00:01:30,992 --> 00:01:35,997
Je suis flatté, mais en fait
je suis un psychologue social.
10
00:01:36,064 --> 00:01:39,634
Oh, super. Donc vous n'allez pas
essayer de me réparer ?
11
00:01:39,701 --> 00:01:42,336
[RIFLE]
Je n'y songerais pas.
12
00:01:42,402 --> 00:01:47,976
La dernière fois que nous nous sommes rencontrés,
nous parlions d'amis,
13
00:01:48,042 --> 00:01:50,277
créer un système de soutien.
14
00:01:50,344 --> 00:01:55,115
Bien sûr. J'ai des amis, en ligne.
[VIDÉO EN FOND SONORE]
15
00:01:55,182 --> 00:01:56,851
VOIX [EN ARRIÈRE-PLAN] :
Libérez la peur.
16
00:01:56,918 --> 00:01:58,853
FEMME :
Les gens comme moi qui ne veulent pas
veulent pas participer à
17
00:01:58,920 --> 00:02:01,321
une société
qui s'achève.
18
00:02:01,388 --> 00:02:03,758
Quel est l'intérêt ?
19
00:02:05,258 --> 00:02:07,962
Eh bien, en fait...
Tout va bien pour vous.
20
00:02:08,029 --> 00:02:11,065
Vous serez mort dans 20 ans.
21
00:02:11,131 --> 00:02:14,836
C'est à nous qu'il reviendra de gérer
votre politique de la terre brûlée.
22
00:02:14,902 --> 00:02:16,269
Signification ?
23
00:02:17,371 --> 00:02:21,141
Fukushima n'est pas un accident.
24
00:02:21,208 --> 00:02:25,647
Vous pensez que tous ces incendies
et les inondations sont une coïncidence ?
25
00:02:25,713 --> 00:02:27,849
Et vous n'avez pas remarqué ?
26
00:02:27,915 --> 00:02:29,651
La nature sait
pour cibler les villes
27
00:02:29,717 --> 00:02:33,186
qui alimentent les disparités mondiales
et détruisent l'environnement.
28
00:02:33,253 --> 00:02:36,323
Le monde se désintègre.
29
00:02:36,390 --> 00:02:38,693
La civilisation se défait.
30
00:02:41,763 --> 00:02:45,667
[♪♪♪]
31
00:02:57,612 --> 00:03:00,948
BEN :
Il est facile de voir
comment cela se produit.
32
00:03:01,015 --> 00:03:04,752
Le nuage de la conspiration
commence par la peur.
33
00:03:04,819 --> 00:03:07,220
Une méfiance à l'égard de la société,
34
00:03:07,287 --> 00:03:12,960
le besoin de vérité
et d'ordre pour calmer le chaos.
35
00:03:13,027 --> 00:03:14,762
Où des groupes
de personnes partageant les mêmes idées
36
00:03:14,829 --> 00:03:17,397
échange
théories contre-sociétales
37
00:03:17,464 --> 00:03:21,435
et créer des liens
là où il n'y en a pas.
38
00:03:21,502 --> 00:03:23,236
[SONNERIE DE TÉLÉPHONE]
39
00:03:26,007 --> 00:03:27,441
Bonjour Ben, c'est Max.
40
00:03:27,508 --> 00:03:29,577
J'ai quelque chose
que vous voudrez peut-être voir.
41
00:03:29,644 --> 00:03:31,679
Je vous enverrai une adresse.
42
00:03:42,857 --> 00:03:44,391
Jésus.
43
00:03:45,960 --> 00:03:48,062
Vous pensez qu'il a changé d'avis ?
44
00:03:50,230 --> 00:03:52,734
Tenez bon.
45
00:03:52,800 --> 00:03:55,435
Il faut faire vite.
Ils nettoient la scène.
46
00:03:59,006 --> 00:04:02,309
[CLIQUETIS DES OBTURATEURS DE L'APPAREIL PHOTO]
47
00:04:02,375 --> 00:04:05,079
Ok, meilleur comportement.
Elle t'a fait venir ici.
48
00:04:05,847 --> 00:04:08,182
[EN ALLEMAND]
49
00:04:09,416 --> 00:04:10,450
Ben Monroe.
50
00:04:11,853 --> 00:04:14,254
L'accompagnement.
51
00:04:14,321 --> 00:04:17,091
Les mains dans les poches,
vous ne faites qu'observer. D'accord ?
52
00:04:17,158 --> 00:04:19,861
Bien sûr, merci.
53
00:04:19,927 --> 00:04:22,597
[♪♪♪]
54
00:04:28,169 --> 00:04:30,972
Que s'est-il passé ici ?
Mauvaises pilules ?
55
00:04:32,272 --> 00:04:33,975
[EN ANGLAIS]
Très délibérément.
56
00:04:34,041 --> 00:04:36,711
NINA :
On dirait du cyanure.
Ce n'était pas un accident.
57
00:04:36,778 --> 00:04:39,213
Ils se sont suicidés
par roulement,
58
00:04:39,279 --> 00:04:40,982
pour que chaque personne
et ses biens
59
00:04:41,048 --> 00:04:43,316
pourrait être organisée de manière précise.
60
00:04:44,484 --> 00:04:46,020
Et puis il y a ceci.
61
00:04:46,087 --> 00:04:47,155
[S'ÉCLAIRCIT LA GORGE]
62
00:04:50,224 --> 00:04:51,993
Ils en ont tous.
63
00:04:53,728 --> 00:04:55,495
Ainsi que la tache noire.
64
00:04:57,198 --> 00:04:59,100
HOMME [EN ALLEMAND] :
65
00:05:02,870 --> 00:05:05,305
MAX : Une lettre de suicide ?
[NINA SOUPIRE]
66
00:05:05,372 --> 00:05:08,976
Quoi ?
NINA : "Le sacrifice est la rédemption."
67
00:05:09,043 --> 00:05:12,013
"Nous retournons à la source,
pour qu'elle puisse vivre."
68
00:05:13,881 --> 00:05:16,717
Ce groupe était-il
était-il sur votre radar ?
69
00:05:16,784 --> 00:05:20,721
Jusqu'à présent, ils n'ont pas
n'affichaient pas d'idéologies extrêmes.
70
00:05:20,788 --> 00:05:23,858
BEN :
Dès que quelqu'un mentionne
sacrifice ou de rédemption,
71
00:05:23,925 --> 00:05:26,160
Je sentirais la secte.
72
00:05:26,227 --> 00:05:27,662
NINA :
N'en soyez pas si sûr.
73
00:05:27,728 --> 00:05:29,496
Vous avez probablement entendu
l'appel des sirènes
74
00:05:29,564 --> 00:05:31,632
et ne le savent même pas.
75
00:05:32,465 --> 00:05:33,701
Je n'ai plus rien à faire ici.
76
00:05:33,768 --> 00:05:35,837
Devrions-nous sortir ?
Prendre l'air ?
77
00:05:35,903 --> 00:05:37,205
MAX :
Oui. C'est une bonne idée.
78
00:05:39,674 --> 00:05:42,342
[INTERROGATOIRE DE POLICE
EN ARRIÈRE-PLAN]
79
00:05:42,409 --> 00:05:44,045
[SONNERIE DE TÉLÉPHONE]
80
00:05:50,017 --> 00:05:51,886
NINA :
Vous vous sentez mieux ?
81
00:05:51,953 --> 00:05:53,187
Oh, mon Dieu, non.
82
00:05:53,254 --> 00:05:56,624
C'est ma fille.
Elle vient d'atterrir.
83
00:05:58,491 --> 00:06:00,561
Je suis désolée. I--
84
00:06:00,628 --> 00:06:01,863
J'essaie de m'évader
85
00:06:01,929 --> 00:06:03,931
du côté théorique de la vie,
vous savez.
86
00:06:03,998 --> 00:06:07,201
La plupart des gens vomissent la première fois
la première fois qu'ils voient un cadavre.
87
00:06:09,170 --> 00:06:10,738
Je m'appelle Nina.
88
00:06:10,805 --> 00:06:12,472
Enchanté de vous rencontrer.
89
00:06:13,674 --> 00:06:16,644
Du papier ?
Un livre en fait.
90
00:06:16,711 --> 00:06:18,713
J'ai lu votre dernier article.
91
00:06:20,181 --> 00:06:21,448
La science de la solitude.
92
00:06:21,515 --> 00:06:23,551
Vraiment ?
93
00:06:23,618 --> 00:06:25,152
Un retour à la communauté
94
00:06:25,219 --> 00:06:28,823
comme le principe le plus important
d'une société stable.
95
00:06:28,890 --> 00:06:30,925
Simple. Parfait.
96
00:06:33,527 --> 00:06:35,730
Ne soyez pas timide.
Nous l'avons tous lu.
97
00:06:35,796 --> 00:06:37,765
Comment pensez-vous
que vous êtes entré ici ?
98
00:06:39,901 --> 00:06:43,137
Que vouliez-vous dire auparavant ?
Les sirènes appellent...
99
00:06:43,204 --> 00:06:46,807
Tout dépend de ce que vous considérez comme une secte.
de ce que vous considérez comme une secte.
100
00:06:46,874 --> 00:06:48,776
[RIRE]
101
00:06:48,843 --> 00:06:51,345
Croyez-vous
à la vie après la mort ?
102
00:06:51,411 --> 00:06:52,813
Vivre selon un ensemble de règles
103
00:06:52,880 --> 00:06:54,481
qui dicte
si vous êtes admis ou non ?
104
00:06:54,548 --> 00:06:56,449
Pas ce païen, non.
105
00:06:56,517 --> 00:06:59,253
Cette mentalité de groupe
est omniprésente.
106
00:06:59,320 --> 00:07:02,290
Avez-vous déjà servi
dans les forces armées ?
107
00:07:02,356 --> 00:07:03,758
Ou peut-être avez-vous
un thérapeute
108
00:07:03,824 --> 00:07:05,326
que vous n'auriez pas l'idée
d'un défi.
109
00:07:05,393 --> 00:07:08,596
En fait, je m'efforce
d'éviter toutes ces choses.
110
00:07:08,663 --> 00:07:10,463
Très intelligent.
111
00:07:12,099 --> 00:07:16,337
Il faut faire attention
à qui vous donnez votre pouvoir.
112
00:07:16,404 --> 00:07:17,605
Hm.
113
00:07:25,780 --> 00:07:27,381
[SONNERIE DE TÉLÉPHONE]
114
00:07:31,852 --> 00:07:33,154
Baiser.
115
00:07:35,923 --> 00:07:39,427
[ANNONCE SUR LA SÉCURITÉ DANS LES AÉROPORTS]
116
00:07:55,443 --> 00:07:58,079
Excusez-moi. Bonjour.
Est-ce que c'est...
117
00:07:58,145 --> 00:08:01,515
Est-ce le bon train
pour Kreuzberg ?
118
00:08:01,582 --> 00:08:03,483
Gneisenaustrasse...
119
00:08:03,551 --> 00:08:04,852
Oui, c'est bon.
120
00:08:04,919 --> 00:08:07,021
Oui, c'est bien cela.
Je vous remercie.
121
00:08:07,088 --> 00:08:11,325
Tu veux que je t'aide ?
Euh... Oui, s'il vous plaît. Je vous remercie.
122
00:08:22,737 --> 00:08:24,071
Malédiction ou protection ?
123
00:08:24,138 --> 00:08:25,606
Hm ?
124
00:08:25,673 --> 00:08:27,441
Malédiction ou protection ?
125
00:08:27,508 --> 00:08:31,078
Oh. Mon père me l'a offert.
126
00:08:31,145 --> 00:08:34,849
Les malédictions, c'est plutôt le truc de ma mère.
[PETIT RIRE]
127
00:08:34,915 --> 00:08:37,551
Ou peut-être est-ce sa façon
de vous rappeler,
128
00:08:37,618 --> 00:08:40,121
ne parlez pas aux étrangers.
129
00:08:40,187 --> 00:08:42,023
Mm.
130
00:08:42,089 --> 00:08:45,559
Il a probablement raison, oui.
Oui, hm ?
131
00:08:45,626 --> 00:08:50,064
Eh bien, je suis Mazzy,
donc maintenant nous ne sommes plus des étrangers.
132
00:08:50,131 --> 00:08:52,867
D'accord. Je suis Martin.
133
00:08:52,933 --> 00:08:57,705
Enchanté, Mazzy.
Oui, c'est vrai. Moi aussi. Je veux dire, toi aussi.
134
00:08:58,773 --> 00:09:00,041
D'où venez-vous ?
135
00:09:00,107 --> 00:09:02,743
La Californie. Oui, San Diego.
136
00:09:04,513 --> 00:09:05,646
Et vous ?
137
00:09:05,713 --> 00:09:10,084
Je suis de Berlin,
donc je rentre chez moi.
138
00:09:10,151 --> 00:09:11,752
En fait, je suis originaire de Kreuzberg.
139
00:09:11,819 --> 00:09:13,154
Kreuzberg ? C'est très bien.
140
00:09:13,220 --> 00:09:15,322
C'est comme ça qu'on le dit.
[RIRES]
141
00:09:15,389 --> 00:09:17,124
Pas "Cruise-berg".
142
00:09:17,191 --> 00:09:20,529
Je suppose donc que
que nous allons au même endroit.
143
00:09:22,229 --> 00:09:24,498
Oui, je pense que c'est le cas.
144
00:09:31,906 --> 00:09:34,341
[♪♪♪]
145
00:09:42,850 --> 00:09:45,686
BEN [SUR L'INTERPHONE] :
Je suis au quatrième étage.
Montez.
146
00:09:45,753 --> 00:09:47,288
[BUZZES DE PORTE]
147
00:09:55,162 --> 00:09:56,797
Mazzy !
148
00:09:56,864 --> 00:09:58,432
Non.
149
00:09:58,499 --> 00:10:02,136
Venez à Berlin, a-t-il dit.
Nous allons peindre la ville, a-t-il dit.
150
00:10:02,203 --> 00:10:03,538
Honnêtement, le moins que vous puissiez faire
que vous auriez pu faire
151
00:10:03,604 --> 00:10:04,872
était de venir me chercher
à l'aéroport.
152
00:10:04,939 --> 00:10:06,974
Votre adresse contient cinq syllabes
cinq syllabes.
153
00:10:07,041 --> 00:10:08,776
Mes affaires sont en bas,
d'ailleurs.
154
00:10:08,843 --> 00:10:10,711
Je suis vraiment désolée.
155
00:10:10,778 --> 00:10:12,780
C'était une occasion unique
d'une vie.
156
00:10:12,847 --> 00:10:14,281
Max a appelé
à la dernière minute.
157
00:10:14,348 --> 00:10:15,649
Je suis vraiment désolée.
C'est vrai.
158
00:10:15,716 --> 00:10:18,752
Tu m'as beaucoup manqué.
Viens ici.
159
00:10:18,819 --> 00:10:20,488
[BEN GÉMIT JOYEUSEMENT]
160
00:10:20,555 --> 00:10:24,825
Oh, mon Dieu, je vais mourir.
Quelle heure est-il ?
161
00:10:24,892 --> 00:10:26,360
Avant de faire
quoi que ce soit,
162
00:10:26,427 --> 00:10:27,962
Pourriez-vous s'il vous plaît
appeler ta mère ?
163
00:10:28,028 --> 00:10:29,864
Fais-lui savoir que tu es là,
et que tu es en sécurité. S'il vous plaît.
164
00:10:29,930 --> 00:10:32,567
Non, j'ai besoin d'une minute.
Pendant tout le trajet jusqu'à l'aéroport
165
00:10:32,633 --> 00:10:36,036
n'était que du trafic sexuel
et de "divagation consciente".
166
00:10:36,103 --> 00:10:38,372
Oui, mais vous n'en savez rien.
rien à ce sujet.
167
00:10:38,439 --> 00:10:39,673
Non, rien.
168
00:10:39,740 --> 00:10:41,576
[CLAQUEMENT DE LANGUE]
Hm...
169
00:10:41,642 --> 00:10:44,845
Bonjour, Maman. Je n'ai pas encore
eu à utiliser mon spray au poivre pour l'instant.
170
00:10:44,912 --> 00:10:49,551
Papa te dit bonjour et je t'appellerai plus tard.
plus tard. Je t'aime. Au revoir.
171
00:10:49,618 --> 00:10:51,352
Comment va-t-elle ?
172
00:10:51,418 --> 00:10:52,753
J'ai essayé de l'appeler
hier
173
00:10:52,820 --> 00:10:54,255
de votre alimentation
et de votre emploi du temps.
174
00:10:54,321 --> 00:10:57,358
Oh, non. Ici, à droite.
175
00:10:57,424 --> 00:10:59,393
Elle s'en sortira.
176
00:10:59,460 --> 00:11:02,997
Apparemment, il s'agit d'un exercice de confiance.
un exercice de confiance.
177
00:11:03,063 --> 00:11:04,331
Elle t'a dit ça ?
178
00:11:04,398 --> 00:11:07,668
Oh, non.
Je l'ai entendue le dire à Mitch.
179
00:11:07,735 --> 00:11:10,271
Mitch ?
Oui. Mitch.
180
00:11:10,337 --> 00:11:13,374
Qui pensez-vous
qu'elle est en train de trouver ? Elle-même ?
181
00:11:15,776 --> 00:11:16,777
D'accord.
182
00:11:16,844 --> 00:11:18,547
C'est un frère technologique pleurnichard.
183
00:11:18,613 --> 00:11:21,516
Honnêtement, tout cela
est vraiment dégoûtant.
184
00:11:26,153 --> 00:11:27,656
Euh, à quel chapitre en êtes-vous ?
185
00:11:29,123 --> 00:11:31,192
Cela ne fonctionne pas vraiment
fonctionne pas vraiment comme ça.
186
00:11:34,328 --> 00:11:37,231
C'est bon.
Il ne durera pas.
187
00:11:39,466 --> 00:11:42,269
Je suis ravie que tu sois là.
Tu le sais ?
188
00:11:42,336 --> 00:11:44,038
[BEN GROGNE]
189
00:11:44,104 --> 00:11:46,040
[LE TÉLÉPHONE DE MAZZY SONNE]
190
00:11:52,479 --> 00:11:57,751
FEMME [ENREGISTRÉ, EN ALLEMAND] :
191
00:12:06,827 --> 00:12:08,663
[OUVERTURE DE PORTE]
192
00:12:08,729 --> 00:12:10,665
MARTIN [EN ALLEMAND] :
193
00:12:10,731 --> 00:12:12,032
[EN ALLEMAND]
194
00:12:17,037 --> 00:12:18,906
[SMOOCHES]
[GIGGLES]
195
00:12:28,315 --> 00:12:30,518
MARTIN :
196
00:13:16,964 --> 00:13:19,900
[♪♪♪]
197
00:13:27,975 --> 00:13:29,711
MAZZY : Merci.
BEN : D'accord...
198
00:13:29,778 --> 00:13:33,314
Il faut revenir
totalement réformé. D'accord ?
199
00:13:33,380 --> 00:13:34,848
Cela fait partie de l'accord
200
00:13:34,915 --> 00:13:37,519
parce que vos notes
ont été mauvaises cette année.
201
00:13:37,585 --> 00:13:40,555
Je sais, mais c'est, genre,
la meilleure punition qui soit.
202
00:13:40,622 --> 00:13:42,323
Et votre part du marché
203
00:13:42,389 --> 00:13:45,492
c'est que tu vas
rentrer à la maison avec moi, n'est-ce pas ?
204
00:13:47,961 --> 00:13:50,431
Je ne peux pas partir au début de l'année universitaire.
début de l'année académique.
205
00:13:50,497 --> 00:13:54,201
D'accord ? Et les vis sont en place
pour terminer le livre.
206
00:13:56,504 --> 00:14:00,107
C'est intéressant.
Même toi, tu trouverais ça intéressant.
207
00:14:00,174 --> 00:14:02,610
Eh bien, si l'on se réfère à la dernière...
208
00:14:03,645 --> 00:14:05,446
Je plaisante. Continuez.
209
00:14:05,513 --> 00:14:08,382
Très bien.
Il s'agit d'un suivi, d'accord.
210
00:14:08,449 --> 00:14:12,486
Je l'appelle
Le pouvoir de la pensée de groupe.
211
00:14:12,554 --> 00:14:15,222
Est-ce une mauvaise chose ? Je pensais que
que tu avais dit que la solitude était mauvaise.
212
00:14:15,289 --> 00:14:17,091
Cela dépend.
213
00:14:17,157 --> 00:14:20,027
J'interroge cette fille.
C'est une sorte d'ermite.
214
00:14:20,094 --> 00:14:22,363
Elle ne me laisse même pas entrer
dans son appartement pour lui parler.
215
00:14:22,429 --> 00:14:24,566
Elle est un peu comme ces
enfants hikikomori
216
00:14:24,632 --> 00:14:26,266
à qui j'ai parlé au Japon,
n'est-ce pas ?
217
00:14:26,333 --> 00:14:27,935
Je ne sais pas
si j'ai atteint ce chapitre.
218
00:14:28,001 --> 00:14:29,704
D'accord, en tout cas.
Ils sont totalement isolés,
219
00:14:29,771 --> 00:14:31,238
ils s'enferment
dans leur chambre,
220
00:14:31,305 --> 00:14:34,074
parfois depuis des années,
vivre leur vie en ligne.
221
00:14:34,141 --> 00:14:35,777
Jeux, forums de discussion...
222
00:14:35,844 --> 00:14:37,277
Cool.
223
00:14:37,344 --> 00:14:38,780
[GLOUSSE DOUCEMENT]
224
00:14:38,847 --> 00:14:41,583
Le fait est qu'il existe toutes sortes de
de prédateurs
225
00:14:41,649 --> 00:14:43,117
qui les attendent,
226
00:14:43,183 --> 00:14:45,720
de les accueillir dans leurs fantasmes de
dans leurs fantasmes de persécution.
227
00:14:47,020 --> 00:14:48,255
Comme quoi ?
228
00:14:48,322 --> 00:14:51,559
Vous ferez des cauchemars.
229
00:14:51,626 --> 00:14:52,527
Allez, viens.
230
00:15:01,902 --> 00:15:05,272
[♪♪♪]
231
00:15:07,975 --> 00:15:10,077
[♪♪♪]
232
00:15:12,379 --> 00:15:14,181
[GASPING]
233
00:15:31,198 --> 00:15:32,966
BEN :
Le premier jour
est toujours intimidant.
234
00:15:33,033 --> 00:15:35,603
Donnez-lui une chance, d'accord ?
235
00:15:35,670 --> 00:15:39,473
Tu as oublié quelque chose ?
236
00:15:39,541 --> 00:15:42,443
Vous pensez toujours que c'est
la meilleure punition qui soit ?
237
00:15:42,510 --> 00:15:45,647
Passez une bonne journée.
Faites-vous des amis.
238
00:15:45,713 --> 00:15:46,947
MAZZY :
Peu importe, papa.
239
00:15:48,783 --> 00:15:50,984
L'ENSEIGNANT :
Ce processus nous permet
de quantifier
240
00:15:51,051 --> 00:15:52,687
la quantité exacte
de substance chimique
241
00:15:52,754 --> 00:15:55,623
trouvé dans la solution de base.
[TÉLÉPHONE]
242
00:15:55,690 --> 00:15:57,291
[LA CLOCHE DE L'ÉCOLE SONNE]
243
00:15:57,357 --> 00:15:59,393
Vous pouvez vous attendre à voir
une question à ce sujet
244
00:15:59,460 --> 00:16:01,830
à un test plus tard dans le semestre.
245
00:16:01,896 --> 00:16:03,731
Je vous remercie tous.
246
00:16:05,399 --> 00:16:07,468
Réveillez-vous. C'est fini.
Bonjour.
247
00:16:07,535 --> 00:16:10,304
Larissa.
Bonjour, je suis Mazzy.
248
00:16:10,370 --> 00:16:11,873
Américain ?
Oui.
249
00:16:11,940 --> 00:16:14,843
Oui ! Oh, je ne suis pas
un fasciste ou quoi que ce soit d'autre.
250
00:16:14,909 --> 00:16:18,178
C'est tellement bien quand il y a
quelqu'un de nouveau de la maison.
251
00:16:21,448 --> 00:16:24,151
Dois-je affirmer ma domination
ou quoi que ce soit d'autre ?
252
00:16:24,218 --> 00:16:28,155
Non, ce sont juste
une bande de riches chats domestiques.
253
00:16:28,222 --> 00:16:31,391
Un groupe d'entre nous sort ce week-end à Friedrichshain.
à Friedrichshain ce week-end.
254
00:16:31,458 --> 00:16:33,828
Tu veux venir ?
Euh... Pfft.
255
00:16:33,895 --> 00:16:37,264
Non, mon père ne me laissera jamais faire.
Pas même quand j'aurai 30 ans.
256
00:16:37,331 --> 00:16:40,033
Ugh. Honteux.
257
00:16:40,100 --> 00:16:42,202
Peut-être la prochaine fois.
258
00:16:42,269 --> 00:16:44,137
Oui, bien sûr.
Oui, bien sûr.
259
00:16:57,986 --> 00:17:02,456
FEMME [EN ALLEMAND, SUR PA] :
260
00:17:02,524 --> 00:17:03,992
[CLIQUETIS DE PIÈCES DE MONNAIE]
261
00:17:08,328 --> 00:17:09,564
[LES GENS DISCUTENT INDISTINCTEMENT]
262
00:17:09,631 --> 00:17:10,832
[EN ALLEMAND]
263
00:17:15,269 --> 00:17:16,470
[EN ALLEMAND]
264
00:17:22,010 --> 00:17:23,912
[EN ALLEMAND]
265
00:17:29,517 --> 00:17:32,052
[LE BAVARDAGE SE CALME]
266
00:17:38,158 --> 00:17:41,996
[EN ALLEMAND]
267
00:18:08,523 --> 00:18:10,058
[BOL CHANTANT CARILLON]
268
00:18:15,597 --> 00:18:20,133
[CHANTING]
Om.
269
00:18:29,844 --> 00:18:32,279
[♪♪♪]
270
00:18:35,883 --> 00:18:38,853
Dans Les origines du
Totalitarisme,
271
00:18:38,920 --> 00:18:41,154
Hannah Arendt
a parlé de la solitude
272
00:18:41,221 --> 00:18:44,157
comme terrain d'entente
de la terreur,
273
00:18:44,224 --> 00:18:48,563
l'essence
d'un gouvernement totalitaire,
274
00:18:48,630 --> 00:18:51,065
qui se fonde
sur l'expérience
275
00:18:51,131 --> 00:18:54,301
de ne pas appartenir
au monde,
276
00:18:54,368 --> 00:18:56,470
qui compte parmi les plus radicales
277
00:18:56,537 --> 00:18:59,473
et désespérées de l'homme.
de l'homme.
278
00:18:59,540 --> 00:19:01,876
[SONNERIE]
279
00:19:01,943 --> 00:19:04,679
Passez un bon week-end.
[LES ÉTUDIANTS DISCUTENT]
280
00:19:04,746 --> 00:19:07,515
Le travail est à rendre mardi
dans ma boîte de réception.
281
00:19:08,883 --> 00:19:10,518
Nous vous remercions.
282
00:19:10,585 --> 00:19:13,821
ÉTUDIANT :
C'était un très bon cours,
merci.
283
00:19:13,888 --> 00:19:15,023
NINA :
Tu as l'air mieux.
284
00:19:16,758 --> 00:19:19,493
De nombreux documents devaient être
pour obtenir l'autorisation.
285
00:19:19,560 --> 00:19:21,029
J'espère que cela en valait la peine.
286
00:19:21,095 --> 00:19:24,565
J'ai beaucoup appris, en fait.
Que j'ai un estomac fragile,
287
00:19:24,632 --> 00:19:27,401
et que je ferais
un psychologue criminel de merde.
288
00:19:27,467 --> 00:19:30,104
On ne peut pas ne pas voir
ce genre de choses.
289
00:19:30,170 --> 00:19:31,773
Je n'ai pas dormi depuis 20 ans.
290
00:19:31,839 --> 00:19:34,075
Ce qui ferait de vous
le parfait sujet d'interview,
291
00:19:34,142 --> 00:19:35,576
à titre d'information, je vous signale qu'il s'agit d'un projet de loi.
292
00:19:35,643 --> 00:19:37,310
Vous m'êtes déjà redevable.
293
00:19:38,946 --> 00:19:42,583
Un aperçu du livre
nous rendrait quittes.
294
00:19:42,650 --> 00:19:44,686
Mes élèves ne me prêtent jamais
ce genre d'attention.
295
00:19:44,752 --> 00:19:48,355
Je suis une nouveauté, Max.
Tu ne partiras jamais.
296
00:19:48,422 --> 00:19:49,691
Oui.
297
00:19:51,324 --> 00:19:54,762
Mon assistante m'a dit
que vous étiez en train de regarder le spectacle.
298
00:19:54,829 --> 00:19:56,030
J'étais en avance.
299
00:19:57,297 --> 00:19:58,900
Êtes-vous prêt
à comparer les notes de cas ?
300
00:19:58,966 --> 00:20:01,135
Le BFV a désespérément besoin
de votre point de vue.
301
00:20:01,201 --> 00:20:03,270
MAX :
Et je suppose que tout le monde
veut être rassuré
302
00:20:03,336 --> 00:20:06,440
qu'il s'agit d'un cas unique
et qu'il ne s'agit pas d'un modèle manqué ?
303
00:20:06,507 --> 00:20:09,309
Comme je l'ai dit, ce n'est pas dans nos priorités.
304
00:20:09,376 --> 00:20:12,880
Le propriétaire de la maison
était un médecin, un naturopathe.
305
00:20:12,947 --> 00:20:14,916
Créer
une vitrine attrayante
306
00:20:14,982 --> 00:20:18,152
pour cacher les choses sinistres
qui se passe dans le sous-sol.
307
00:20:18,218 --> 00:20:19,921
C'est un peu réducteur.
308
00:20:19,987 --> 00:20:22,289
Eh bien, j'obtiens des récompenses dans l'au-delà.
dans l'au-delà, c'est ce qu'ils offrent tous.
309
00:20:22,355 --> 00:20:25,392
Mais quel est le point de départ ?
On ne peut pas commencer par la mort.
310
00:20:25,459 --> 00:20:27,394
MAX :
Communauté réelle. Appartenance.
311
00:20:27,461 --> 00:20:28,896
Il ne s'agit pas seulement d'aimer
et les boucles de rétroaction.
312
00:20:28,963 --> 00:20:30,397
Je pense que
que c'est plus important que cela.
313
00:20:30,464 --> 00:20:32,499
Il s'agit de réponses simples
aux grandes questions.
314
00:20:32,567 --> 00:20:34,802
Le sens de la vie est important.
315
00:20:34,869 --> 00:20:37,237
L'ordre dans l'univers
est important.
316
00:20:38,506 --> 00:20:40,041
Autant de choses dont je pourrais avoir besoin
en ce moment.
317
00:20:46,080 --> 00:20:48,783
MARTIN [EN ALLEMAND] :
318
00:21:00,494 --> 00:21:01,394
[STAMMERS]
319
00:21:06,333 --> 00:21:09,804
[GÉMISSANT DÉSESPÉRÉMENT]
320
00:21:13,007 --> 00:21:15,576
[SOBBING]
321
00:21:20,447 --> 00:21:22,150
[LES SANGLOTS S'INTENSIFIENT]
322
00:21:33,227 --> 00:21:36,063
[♪♪♪]
323
00:21:49,811 --> 00:21:52,046
[♪♪♪]
324
00:21:52,113 --> 00:21:55,550
MAZZY : Oh, tu m'as manqué.
ELSA : Comment vas-tu ?
325
00:21:55,616 --> 00:21:57,417
Mazzy ? C'est ma collègue
ma collègue, Nina.
326
00:21:57,484 --> 00:21:58,853
Oh. Hey, Nina.
327
00:21:58,920 --> 00:22:00,822
Bonjour, Mazzy.
C'est un plaisir de vous rencontrer.
328
00:22:00,888 --> 00:22:04,424
C'est une bonne surprise.
NINA : Je sais.
329
00:22:04,491 --> 00:22:06,994
Et regardez, pas de corps.
330
00:22:08,763 --> 00:22:10,932
[EN ALLEMAND]
331
00:22:13,734 --> 00:22:15,335
Entrez.
332
00:22:19,574 --> 00:22:20,808
[LA PORTE CLAQUE]
333
00:22:22,442 --> 00:22:24,278
Hé, qui est l'appât de la crise de la quarantaine ?
l'appât de la crise de la quarantaine ?
334
00:22:24,344 --> 00:22:25,746
[Quoi, Nina ?
Oui.
335
00:22:25,813 --> 00:22:27,582
C'est juste une intello
du travail.
336
00:22:27,648 --> 00:22:30,350
dit chaque mari
à sa femme éclairée au gaz.
337
00:22:32,687 --> 00:22:35,690
Ce niveau de paranoïa
n'est pas sain.
338
00:22:35,756 --> 00:22:37,792
D'accord. Non, vous avez raison.
339
00:22:37,859 --> 00:22:40,962
D'ailleurs, ce qui est bon
pour l'oie...
340
00:22:43,264 --> 00:22:45,600
Ferme ta gueule,
laisse-moi voir.
341
00:22:45,666 --> 00:22:47,935
Waouh... Il est sexy.
342
00:22:48,002 --> 00:22:50,137
Mm-hm. Je l'ai rencontré sur le chemin
de l'aéroport.
343
00:22:50,204 --> 00:22:51,438
Si tôt que ça ?
Mm-hm.
344
00:22:51,505 --> 00:22:54,876
Vous a-t-il envoyé un message ?
Oui. Regarde, deux fois.
345
00:22:54,942 --> 00:22:56,911
Il dit qu'il veut qu'on se rencontre.
346
00:22:56,978 --> 00:22:58,546
[GIGLANT]
Oh, mon Dieu.
347
00:22:58,613 --> 00:23:00,982
Depuis combien de temps vous
vous connaissez-vous ?
348
00:23:01,048 --> 00:23:03,383
Depuis que Max a daigné
de faire un semestre à Berkeley.
349
00:23:03,450 --> 00:23:05,820
Oui. Les pires notes
de ma carrière universitaire,
350
00:23:05,887 --> 00:23:07,321
grâce à vous deux.
351
00:23:07,387 --> 00:23:08,656
BEN : Il n'y a pas de quoi.
MAX : Merci.
352
00:23:08,723 --> 00:23:10,658
Santé.
Merci.
353
00:23:12,126 --> 00:23:14,595
Comment va Lydia ?
Hé, Sofie.
354
00:23:14,662 --> 00:23:16,831
Non, c'est bon. Il n'y a pas de problème.
355
00:23:16,898 --> 00:23:20,501
Eh bien, selon
son thérapeute, euh,
356
00:23:20,568 --> 00:23:22,770
mon "incapacité à traiter"
357
00:23:22,837 --> 00:23:25,740
est pire que les cinq dernières années
cinq dernières années de notre mariage.
358
00:23:28,743 --> 00:23:31,512
Et vous, Nina ?
Où avez-vous étudié ?
359
00:23:31,579 --> 00:23:33,514
Cambridge.
360
00:23:33,581 --> 00:23:35,482
Je ne me sens pas vulgaire ?
361
00:23:35,549 --> 00:23:37,685
Vous ne vouliez pas rester
en Angleterre ?
362
00:23:37,752 --> 00:23:40,354
Ma famille n'aurait jamais
jamais accepté cela.
363
00:23:40,453 --> 00:23:42,123
Faire quelque chose de significatif
pour la société,
364
00:23:42,189 --> 00:23:44,424
et ensuite directement à la maison.
[PETIT RIRE]
365
00:23:44,491 --> 00:23:46,761
Sont-ils à Berlin ?
366
00:23:46,827 --> 00:23:49,462
Mes parents sont partis depuis longtemps.
367
00:23:49,530 --> 00:23:52,767
Les autres sont là,
gardant toujours un œil sur moi.
368
00:23:52,833 --> 00:23:54,235
Si horriblement conventionnel.
369
00:23:56,003 --> 00:23:58,606
En dehors de la partie où vous
travaille pour le gouvernement,
370
00:23:58,673 --> 00:24:00,074
le profilage des criminels dangereux.
371
00:24:02,944 --> 00:24:06,347
Le diable a
tous les meilleurs airs.
372
00:24:06,414 --> 00:24:07,348
[BUZZES DE TÉLÉPHONE]
373
00:24:07,415 --> 00:24:09,216
[EN ALLEMAND]
374
00:24:09,283 --> 00:24:10,785
[SONNERIE DE TÉLÉPHONE]
375
00:24:10,851 --> 00:24:13,387
MAX :
376
00:24:13,486 --> 00:24:14,422
[EN ALLEMAND]
377
00:24:15,790 --> 00:24:16,991
Qu'est-ce qui ne va pas ?
378
00:24:17,058 --> 00:24:18,726
[EN ANGLAIS]
Euh... Nous devons y aller.
379
00:24:18,793 --> 00:24:20,261
[EN ANGLAIS]
La fête est finie.
380
00:24:22,797 --> 00:24:25,733
[♪♪♪]
381
00:25:09,643 --> 00:25:12,680
[EN ALLEMAND]
382
00:25:24,358 --> 00:25:25,493
NINA [EN ALLEMAND] :
383
00:25:27,795 --> 00:25:29,230
[EN ALLEMAND]
384
00:25:42,176 --> 00:25:43,978
[SONNERIE DE TÉLÉPHONE]
385
00:25:44,945 --> 00:25:45,846
Oui ?
386
00:26:06,801 --> 00:26:08,903
[SANGLOTS, EN ALLEMAND]
387
00:26:11,839 --> 00:26:14,509
[EN ALLEMAND]
388
00:26:26,555 --> 00:26:29,457
[♪♪♪]
389
00:27:03,457 --> 00:27:06,327
NINA [EN ALLEMAND] :
390
00:27:38,560 --> 00:27:40,427
[SOUPIRS]
391
00:28:05,186 --> 00:28:07,354
[RESPIRANT PROFONDÉMENT]
392
00:28:07,421 --> 00:28:09,156
[SLURPS]
393
00:28:12,661 --> 00:28:13,694
Vous le détestez ?
394
00:28:13,761 --> 00:28:15,530
Non, c'est vraiment...
C'est incroyable.
395
00:28:15,597 --> 00:28:17,264
Désolé, j'aurais dû
demander en premier.
396
00:28:17,331 --> 00:28:19,033
Non, ce n'est pas grave.
397
00:28:19,099 --> 00:28:20,669
[SONNERIE DE TÉLÉPHONE]
398
00:28:23,103 --> 00:28:24,872
Je suis désolée. C'est mon père.
399
00:28:26,874 --> 00:28:28,142
[MAZZY SOUPIRE]
400
00:28:28,209 --> 00:28:31,278
Alors, où est ta mère ?
401
00:28:31,345 --> 00:28:33,414
Oh, elle est rentrée chez elle.
402
00:28:33,480 --> 00:28:36,083
Oui, mes parents se sont séparés
l'année dernière.
403
00:28:36,150 --> 00:28:37,918
Elle m'a mis à disposition
pour le semestre,
404
00:28:37,985 --> 00:28:40,522
pour qu'elle puisse manger, prier,
aimer, ou quoi que ce soit d'autre.
405
00:28:41,722 --> 00:28:44,659
Cela doit être très difficile.
406
00:28:48,963 --> 00:28:52,066
Et vous, vivez-vous
avec vos parents ou... ?
407
00:28:52,132 --> 00:28:54,401
En fait, mes parents sont morts
dans un accident de voiture
408
00:28:54,468 --> 00:28:56,170
quand j'étais enfant.
Oh, mon Dieu.
409
00:28:56,237 --> 00:28:59,406
Non, c'est bon.
Non, je suis vraiment désolée.
410
00:28:59,473 --> 00:29:02,577
Non, non, c'est bon. Ne vous inquiétez pas.
C'était il y a longtemps.
411
00:29:02,644 --> 00:29:04,812
Je m'en souviens à peine.
412
00:29:04,878 --> 00:29:06,615
Je suis allée vivre
avec ma grand-mère.
413
00:29:09,551 --> 00:29:11,819
Vous vivez avec elle maintenant ?
414
00:29:11,885 --> 00:29:15,389
Non, je vis seul.
415
00:29:18,593 --> 00:29:21,328
Je ne suis pas très douée
à être seul.
416
00:29:21,395 --> 00:29:24,965
Oui, mais, je veux dire,
j'ai des amis, non ?
417
00:29:25,032 --> 00:29:27,868
[RIRE]
Euh... Euh...
418
00:29:27,935 --> 00:29:31,872
Je travaille dans une ONG environnementale.
Oh.
419
00:29:31,939 --> 00:29:35,776
Et, hum, vous savez,
donner quelque chose en retour
420
00:29:35,843 --> 00:29:40,047
aide à mettre les choses en perspective.
en perspective.
421
00:29:40,114 --> 00:29:42,717
Oui.
422
00:29:42,783 --> 00:29:44,552
Oui, c'est vrai,
J'ai été dans la gratitude
423
00:29:44,619 --> 00:29:47,388
depuis bien avant
avant même qu'il n'existe,
424
00:29:47,454 --> 00:29:49,323
Je comprends donc.
425
00:29:49,390 --> 00:29:51,559
Oui, c'est vrai.
Oui, j'ai compris.
426
00:29:53,794 --> 00:29:55,195
C'est vrai.
427
00:29:55,262 --> 00:29:56,163
MAZZY :
Qu'est-ce que c'est ?
428
00:29:57,865 --> 00:29:59,967
Vous voulez l'emprunter ?
429
00:30:00,034 --> 00:30:01,603
Cela changera vraiment
votre point de vue.
430
00:30:03,304 --> 00:30:05,806
Vous savez, nous sommes façonnés
par nos intentions.
431
00:30:05,873 --> 00:30:08,108
Nous créons ce que nous pensons.
432
00:30:09,711 --> 00:30:12,079
Hmm ?
C'est de l'allemand.
433
00:30:12,146 --> 00:30:15,916
C'est vrai. C'est vrai.
Hum...
434
00:30:15,983 --> 00:30:20,354
Oui. Il s'agit d'une extinction massive
et de ce qui peut être fait,
435
00:30:20,421 --> 00:30:23,591
même si nous avons dépassé
le point de crise.
436
00:30:23,658 --> 00:30:26,661
C'est vrai.
On est tous baisés, non ?
437
00:30:26,728 --> 00:30:28,862
En fait, j'ai dit à ma mère...
438
00:30:28,929 --> 00:30:30,431
Je lui ai dit
Je n'aurai pas d'enfants
439
00:30:30,497 --> 00:30:31,932
pour aider à maintenir
la population.
440
00:30:31,999 --> 00:30:34,335
Et elle s'est mise à sangloter.
441
00:30:34,401 --> 00:30:36,170
Wow.
442
00:30:36,236 --> 00:30:37,404
Je veux dire, exactement.
443
00:30:37,471 --> 00:30:42,009
La surpopulation
est un problème majeur.
444
00:30:42,076 --> 00:30:43,578
Et nous avons besoin de personnes comme vous
445
00:30:43,645 --> 00:30:45,680
qui ont une vision d'ensemble
et...
446
00:30:45,747 --> 00:30:49,350
En fait...
tu devrais venir.
447
00:30:51,952 --> 00:30:55,389
Et... je vous présente mon groupe.
448
00:30:55,456 --> 00:30:56,825
Si vous le souhaitez.
449
00:30:58,760 --> 00:30:59,694
Vraiment ?
450
00:30:59,761 --> 00:31:00,961
Oui, bien sûr.
451
00:31:03,665 --> 00:31:05,700
NINA :
Je vous remercie.
452
00:31:05,767 --> 00:31:07,635
BEN :
Et voilà.
453
00:31:07,702 --> 00:31:09,804
[NINA GLOUSSE]
454
00:31:09,870 --> 00:31:11,472
Vous travaillez avec moi ?
455
00:31:11,539 --> 00:31:13,907
Seulement si vous voulez me montrer
le manifeste du docteur.
456
00:31:13,974 --> 00:31:16,410
Malheureusement, c'est impossible.
457
00:31:18,011 --> 00:31:19,781
Les titres, alors ?
458
00:31:19,848 --> 00:31:22,483
Il s'agissait d'un point de vue.
459
00:31:22,550 --> 00:31:24,753
Il a été profondément affecté
par le déclin de l'environnement,
460
00:31:24,819 --> 00:31:27,421
par l'injustice sociale
à tous les niveaux.
461
00:31:27,488 --> 00:31:30,324
Donc, suicide révolutionnaire.
462
00:31:30,391 --> 00:31:31,959
Exactement.
463
00:31:32,025 --> 00:31:34,161
Il a créé des centres de soins gratuits
dans les quartiers défavorisés,
464
00:31:34,228 --> 00:31:36,263
Il était comme un saint local.
465
00:31:36,330 --> 00:31:38,899
Avec son propre évangile,
sans aucun doute.
466
00:31:38,966 --> 00:31:41,468
Il appartenait à une époque
qui croyait en la communauté,
467
00:31:41,536 --> 00:31:42,936
dans l'égalité sociale.
468
00:31:43,003 --> 00:31:45,807
Les années 90 ont été un retour en dents de scie pour eux.
pour eux.
469
00:31:45,874 --> 00:31:47,742
La sécurité dans la dictature.
470
00:31:47,809 --> 00:31:49,677
C'est compliqué.
471
00:31:49,744 --> 00:31:51,846
Et peut-être pour un Américain
pas si facile à comprendre.
472
00:31:51,912 --> 00:31:54,014
[SCOFFS]
473
00:31:54,081 --> 00:31:57,951
Eh bien, j'ai fait du porte-à-porte
les voisins après ton départ.
474
00:31:59,554 --> 00:32:01,054
D'accord.
475
00:32:01,121 --> 00:32:04,358
Et ils ont dit qu'il était devenu
de plus en plus paranoïaque,
476
00:32:04,425 --> 00:32:06,460
a commencé à prêcher
sur la fin des temps,
477
00:32:06,528 --> 00:32:09,029
l'effondrement systémique de l'environnement
systémique.
478
00:32:09,096 --> 00:32:11,533
Il croyait que ce qu'ils faisaient
était pour le plus grand bien.
479
00:32:11,599 --> 00:32:12,867
Et c'est là que se trouve l'hameçon.
480
00:32:12,933 --> 00:32:14,803
Ce n'est pas un crochet
si vous y croyez vraiment.
481
00:32:14,869 --> 00:32:17,171
Oui, mais ça se termine toujours de la même
de la même façon. Sur un bûcher funéraire.
482
00:32:17,237 --> 00:32:18,506
Privés de leur libre arbitre.
483
00:32:18,573 --> 00:32:20,174
Je pense qu'ils l'ont donné
volontairement.
484
00:32:20,240 --> 00:32:22,877
Ils essayaient juste de donner un sens à leur vie.
un sens à leur vie.
485
00:32:26,447 --> 00:32:29,918
Alors, tout ce que j'ai à faire
c'est de me jeter dans les flammes ?
486
00:32:31,385 --> 00:32:35,289
[EN ALLEMAND]
487
00:32:35,355 --> 00:32:36,724
[BEN HUMMING]
488
00:32:38,959 --> 00:32:40,961
BEN :
Y a-t-il des fruits
que tu ne manges pas ?
489
00:32:41,028 --> 00:32:42,496
[SONNERIE DE TÉLÉPHONE]
Hmm ?
490
00:32:42,564 --> 00:32:46,033
Il y a quelque chose sur la liste
que ta mère a envoyé.
491
00:32:46,099 --> 00:32:49,169
Il y a beaucoup de choses
sur cette liste.
492
00:32:49,236 --> 00:32:51,371
Quelque chose à propos de...
493
00:32:51,438 --> 00:32:53,908
[VOIX FADING]
...des graines et des morelles.
494
00:32:53,974 --> 00:32:57,311
HILMA [SUR VIDÉO] :
Qu'allez-vous sacrifier
pour votre planète aujourd'hui ?
495
00:32:57,377 --> 00:33:00,715
N'ayez pas peur de lâcher prise.
496
00:33:00,782 --> 00:33:03,651
Libérez la peur.
497
00:33:03,718 --> 00:33:06,353
Embrassez l'amour.
498
00:33:06,420 --> 00:33:08,322
[LES GENS DISCUTENT INDISTINCTEMENT]
499
00:33:15,128 --> 00:33:17,331
Hé, vous êtes venus.
Hey. Tu es venu.
500
00:33:17,397 --> 00:33:19,233
Oui. Bonjour.
501
00:33:19,299 --> 00:33:21,335
[HILMA PARLANT DOUCEMENT]
502
00:33:21,401 --> 00:33:22,770
Êtes-vous sûr
que c'est une bonne idée ?
503
00:33:22,837 --> 00:33:25,707
Oui, c'est bon.
Allez, viens.
504
00:33:25,773 --> 00:33:29,844
Je vous présente Hilma.
Elle est à la tête du groupe.
505
00:33:31,144 --> 00:33:32,145
HILMA : Martin.
Bonjour.
506
00:33:33,815 --> 00:33:36,016
C'est Mazzy.
507
00:33:36,083 --> 00:33:38,853
C'est une nouvelle... amie.
508
00:33:38,920 --> 00:33:40,387
Bonjour.
509
00:33:40,454 --> 00:33:43,423
Oh, quel plaisir
de vous rencontrer, Mazzy.
510
00:33:43,490 --> 00:33:46,961
Nous sommes très heureux
de vous accueillir ici.
511
00:33:47,027 --> 00:33:48,530
Nous vous remercions.
512
00:33:48,596 --> 00:33:51,365
Martin m'a dit tant de choses
de votre groupe.
513
00:33:51,431 --> 00:33:52,534
Oui ?
514
00:33:52,600 --> 00:33:54,569
Oh, cher Martin.
515
00:33:54,636 --> 00:33:57,739
Il vous a donc parlé
de notre cause ?
516
00:33:57,805 --> 00:33:59,741
Oui, un peu.
517
00:34:02,209 --> 00:34:05,045
Eh bien, nous nous efforçons
de nous libérer
518
00:34:05,112 --> 00:34:07,447
de nos comportements destructeurs
destructrices,
519
00:34:07,515 --> 00:34:09,651
nos attaches mondaines,
520
00:34:09,717 --> 00:34:13,555
pour que notre belle Terre
puisse se purifier et guérir.
521
00:34:15,255 --> 00:34:17,959
Cool.
[HILMA RIT]
522
00:34:18,026 --> 00:34:20,628
[♪♪♪]
523
00:34:20,695 --> 00:34:22,095
Prenez ceci.
524
00:34:26,734 --> 00:34:30,805
Et rappelez-vous qu'il n'y a pas de
distinction entre vous et lui.
525
00:34:30,872 --> 00:34:33,508
Toute vie est liée.
526
00:34:33,575 --> 00:34:35,843
Nous faisons tous partie du tout.
527
00:34:37,912 --> 00:34:39,647
C'est vrai ?
528
00:34:39,714 --> 00:34:41,716
Alors, on y va ?
529
00:34:46,721 --> 00:34:48,188
Je n'ai pas de masque.
530
00:34:48,255 --> 00:34:50,157
Vous pouvez prendre le mien.
531
00:34:50,223 --> 00:34:52,192
HILMA [EN ALLEMAND] :
532
00:34:52,259 --> 00:34:54,529
Pourquoi Hilma n'en porte-t-il pas ?
533
00:34:55,563 --> 00:34:56,864
Elle n'a pas peur.
534
00:35:10,011 --> 00:35:12,479
Avez-vous réalisé..,
535
00:35:12,547 --> 00:35:15,683
si nous vivions tous
comme des Américains de la classe moyenne...
536
00:35:15,750 --> 00:35:17,451
[HILMA CONTINUE EN ARRIÈRE-PLAN]
537
00:35:17,518 --> 00:35:21,421
il n'y aurait plus de ressources pour la majeure partie de l'Afrique et de l'Asie ?
pour la majeure partie de l'Afrique et de l'Asie ?
538
00:35:21,488 --> 00:35:25,492
Nous devons nous rendre compte
que nous ne pouvons exister que
539
00:35:25,560 --> 00:35:27,662
si nous pensons en tant que collectivité.
540
00:35:27,729 --> 00:35:29,363
[♪♪♪]
541
00:35:29,429 --> 00:35:33,467
Ressentir l'énergie
qui naît
542
00:35:33,534 --> 00:35:38,338
lorsque notre attention collective
est tissée ensemble.
543
00:35:38,405 --> 00:35:42,110
Visualisons
notre planète guérie.
544
00:35:52,219 --> 00:35:56,423
REPORTER [EN ALLEMAND] :
545
00:36:02,462 --> 00:36:03,430
[BOURDONNEMENT DE MOUCHES]
546
00:36:03,497 --> 00:36:05,265
[LE TÉLÉPHONE DE BEN VIBRE]
547
00:36:09,469 --> 00:36:11,105
MAZZY : Hé, papa.
Hm ?
548
00:36:11,171 --> 00:36:15,777
Je peux aller au truc du Reichstag
avec Larissa demain ?
549
00:36:17,145 --> 00:36:19,914
Qui est Larissa ?
Larissa.
550
00:36:19,981 --> 00:36:21,949
Larissa, de l'école.
551
00:36:23,350 --> 00:36:25,520
Oui, bien sûr. Oui, bien sûr.
552
00:36:25,586 --> 00:36:27,588
C'est super que tu te sois fait
un nouvel ami.
553
00:36:27,655 --> 00:36:30,992
Et s'intéressent à la politique et à l'architecture.
à la politique et à l'architecture.
554
00:36:36,463 --> 00:36:37,899
D'accord, merci.
555
00:36:37,965 --> 00:36:39,901
Fais attention, d'accord ?
Yep.
556
00:36:39,967 --> 00:36:41,468
Et prenez de mes nouvelles
toutes les quelques heures.
557
00:36:41,536 --> 00:36:43,805
Oui, je l'ai.
Sérieusement.
558
00:36:43,871 --> 00:36:46,507
Cette fille aux infos
a inquiété tout le monde.
559
00:36:49,443 --> 00:36:51,244
Papa ?
560
00:36:52,680 --> 00:36:54,782
Qui était cette femme
chez Elsa l'autre soir ?
561
00:36:54,849 --> 00:36:57,151
Nina ?
562
00:36:57,217 --> 00:37:00,353
Juste quelqu'un du travail.
Un collègue.
563
00:37:02,422 --> 00:37:07,260
Et tu me dirais si tu..,
si tu sors avec quelqu'un ou...
564
00:37:07,327 --> 00:37:10,064
quelque chose comme ça, n'est-ce pas ?
565
00:37:10,131 --> 00:37:11,933
Si je rencontrais quelqu'un
et que c'était sérieux,
566
00:37:11,999 --> 00:37:13,333
Oui, je vous le ferais savoir.
567
00:37:17,138 --> 00:37:20,641
Penses-tu que toi et maman
se remettraient un jour ensemble ?
568
00:37:20,708 --> 00:37:24,112
J'aimerai toujours ta mère,
tu le sais.
569
00:37:26,246 --> 00:37:29,316
Nous sommes façonnés
par nos intentions.
570
00:37:29,382 --> 00:37:31,753
Nous créons ce que nous pensons.
571
00:37:37,725 --> 00:37:40,628
[♪♪♪]
572
00:38:22,804 --> 00:38:25,239
[GAZOUILLIS D'OISEAUX ET D'INSECTES]
573
00:38:25,305 --> 00:38:26,641
Donc...
574
00:38:28,543 --> 00:38:29,977
Êtes-vous prêts ?
575
00:38:31,579 --> 00:38:33,380
Je ne vais pas paniquer
ou quoi que ce soit, n'est-ce pas ?
576
00:38:33,446 --> 00:38:37,218
Non, non, non,
c'est juste des champignons.
577
00:38:37,285 --> 00:38:39,120
Rien de synthétique.
578
00:38:41,055 --> 00:38:46,928
Vous savez, la véritable euphorie vient
de la communion avec la Terre.
579
00:38:46,994 --> 00:38:51,364
Et parfois, cela signifie...
le manger.
580
00:38:51,431 --> 00:38:54,168
[LES DEUX GLOUSSENT]
581
00:38:54,235 --> 00:38:57,205
Et puis merde. Faisons-le.
D'accord.
582
00:39:26,100 --> 00:39:28,169
[ECHOING]
Hilma était formidable.
583
00:39:30,538 --> 00:39:34,374
C'est magique.
584
00:39:34,441 --> 00:39:36,844
[♪♪♪]
585
00:39:40,281 --> 00:39:43,184
Quand elle m'a donné ce collier,
586
00:39:44,384 --> 00:39:46,587
Je pouvais sentir son énergie.
587
00:39:50,157 --> 00:39:54,394
[ECHOING]
Elle m'a donné cette cendre.
588
00:39:57,365 --> 00:40:00,268
Il provient d'un ancien
sorbier.
589
00:40:02,737 --> 00:40:07,008
Et c'est pour me rappeler
qu'elle est transcendante.
590
00:40:10,044 --> 00:40:14,382
Nous sommes tous transcendants.
591
00:40:19,353 --> 00:40:21,555
[CRAQUEMENTS D'ARBRES
ET LES FEUILLES BRUISSENT BRUYAMMENT]
592
00:40:31,332 --> 00:40:33,768
[VOIX DÉFORMÉES CHUCHOTANT]
593
00:40:40,207 --> 00:40:41,976
VOIX [LOINTAINE] :
Mazzy !
594
00:40:45,012 --> 00:40:46,547
Mazzy !
595
00:40:52,086 --> 00:40:53,554
Mazzy ?
596
00:40:57,858 --> 00:41:00,493
Venez à moi.
597
00:41:00,561 --> 00:41:02,797
[♪♪♪]
598
00:41:10,938 --> 00:41:13,541
La connaissance naît
d'un esprit lucide,
599
00:41:13,607 --> 00:41:16,877
et la pureté est la porte d'entrée.
600
00:41:16,944 --> 00:41:19,479
Avez-vous gagné en clarté ?
601
00:41:19,547 --> 00:41:21,716
L'existence est un voyage solitaire
602
00:41:21,782 --> 00:41:24,051
de la mort et de la renaissance
et de renaissance.
603
00:41:24,118 --> 00:41:25,886
NINA :
Et vous ?
604
00:41:25,953 --> 00:41:29,223
Est-ce que c'est juste toi et Mazzy
contre le monde ?
605
00:41:29,290 --> 00:41:31,726
Oui, oui.
606
00:41:31,792 --> 00:41:33,327
Sa mère et moi
sommes toujours en train de chercher
607
00:41:33,394 --> 00:41:35,930
la carcasse du divorce,
vous savez.
608
00:41:35,997 --> 00:41:37,698
Mais le bon côté des choses, c'est qu'elle a accepté
elle a accepté de me laisser
609
00:41:37,765 --> 00:41:40,568
ont Mazzy
pour le semestre, donc...
610
00:41:40,634 --> 00:41:42,570
La parentalité moderne à l'œuvre.
611
00:41:42,636 --> 00:41:44,805
[PIANO JOUANT DOUCEMENT]
[FEMME CHANTANT DOUCEMENT]
612
00:41:46,674 --> 00:41:52,446
Je pense qu'elle traite cela
plus comme une thérapie d'immersion.
613
00:41:52,513 --> 00:41:54,882
Cela doit être difficile pour elle
d'être loin de sa fille.
614
00:41:54,949 --> 00:41:58,886
L'adaptation cognitive se produit
plus vite qu'on ne le pense.
615
00:41:58,953 --> 00:42:01,756
En fait, je pense
qu'il s'agit plutôt d'une question de confiance.
616
00:42:01,822 --> 00:42:04,058
Elle confond
l'échec du mariage
617
00:42:04,125 --> 00:42:05,393
de votre capacité
à être parent.
618
00:42:06,961 --> 00:42:09,196
En fait,
c'est assez spécifique.
619
00:42:11,098 --> 00:42:12,933
Nous étions à la plage
avec les amis de Mazzy
620
00:42:13,000 --> 00:42:16,704
quand elle était plus jeune,
et Mazzy a eu un accident.
621
00:42:16,771 --> 00:42:18,873
Oh, je suis vraiment désolée.
Je ne veux pas être indiscrète...
622
00:42:18,939 --> 00:42:21,542
Non, non, c'est bon, honnêtement.
Elle, hum...
623
00:42:21,609 --> 00:42:23,377
Elle a été prise dans une déchirure.
624
00:42:23,444 --> 00:42:24,912
Cela s'est passé très vite.
625
00:42:24,979 --> 00:42:27,448
C'était vraiment effrayant,
évidemment.
626
00:42:27,516 --> 00:42:31,986
Puis, quand nous l'avons ramenée sur le rivage,
il s'agissait de savoir comment...
627
00:42:32,053 --> 00:42:37,158
Je surveillais les enfants
et je ne l'ai pas vu.
628
00:42:37,224 --> 00:42:39,894
[♪♪♪]
629
00:42:39,960 --> 00:42:41,762
Parfois après un traumatisme,
630
00:42:41,829 --> 00:42:44,565
nous avons besoin d'un endroit
pour mettre nos peurs et nos reproches.
631
00:42:44,632 --> 00:42:46,067
C'est tout à fait normal.
632
00:42:49,303 --> 00:42:50,671
Elle a cessé de respirer.
633
00:42:53,707 --> 00:42:55,510
Mais vous l'avez sauvée.
634
00:42:55,576 --> 00:42:56,844
[MAZZY CRIE]
635
00:42:56,911 --> 00:42:59,380
BEN :
En fait, je me suis figé.
636
00:43:03,184 --> 00:43:06,587
Sa mère est arrivée avant moi
et l'a sortie de là.
637
00:43:07,822 --> 00:43:10,257
Ce n'est qu'une réaction de peur.
638
00:43:11,859 --> 00:43:14,428
Laissez tomber.
639
00:43:14,495 --> 00:43:16,263
Tout est terminé maintenant.
640
00:43:19,033 --> 00:43:21,368
Vous avez raison.
Tout est terminé maintenant.
641
00:43:29,210 --> 00:43:33,814
HILMA :
...s'efforcer de laisser tomber
de la peur et de la haine.
642
00:43:33,881 --> 00:43:36,585
L'amour guérit tout.
643
00:43:38,018 --> 00:43:40,421
C'est la vérité absolue.
644
00:43:43,924 --> 00:43:45,493
BEN :
Ce type ne sait pas chanter.
645
00:43:45,560 --> 00:43:49,196
Ne... ne chantez pas.
[RIRE]
646
00:43:49,263 --> 00:43:51,966
Laissez-le à quelqu'un qui peut le faire.
Ce n'est pas, vous savez, c'est...
647
00:43:53,300 --> 00:43:55,903
...un principe de base de la musique.
Il a essayé.
648
00:44:14,288 --> 00:44:17,491
HILMA [SUR VIDÉO] :
Je ressens votre douleur.
649
00:44:17,559 --> 00:44:19,693
Vous ne serez plus jamais seul.
650
00:44:19,760 --> 00:44:22,296
[♪♪♪]
651
00:44:32,940 --> 00:44:34,175
BEN :
Hey.
652
00:44:35,843 --> 00:44:38,412
Pourquoi ne m'as-tu pas réveillé
quand tu es sorti la nuit dernière ?
653
00:44:38,479 --> 00:44:41,882
[SOUPIRS]
Vous étiez épuisé.
654
00:44:41,949 --> 00:44:44,084
Je voulais te laisser dormir.
655
00:44:44,151 --> 00:44:46,120
De plus, tu as 16 ans,
tu es responsable.
656
00:44:46,187 --> 00:44:48,756
J'ai eu peur.
657
00:44:48,822 --> 00:44:50,124
Vous n'arrêtez pas de me dire
d'être prudent,
658
00:44:50,191 --> 00:44:52,459
et puis tu sors.
659
00:44:52,527 --> 00:44:53,961
J'ai appelé maman.
660
00:44:54,028 --> 00:44:56,363
[GROGNEMENTS]
661
00:44:56,430 --> 00:44:58,199
Oh, ne vous inquiétez pas,
elle n'a pas décroché.
662
00:44:58,265 --> 00:45:00,367
Qu'est-ce que c'est dans tes cheveux ?
Arrêtez ! Qu'est-ce que tu fais ?
663
00:45:00,434 --> 00:45:02,102
Attendez une seconde.
Calmez-vous.
664
00:45:02,169 --> 00:45:03,804
Ne me dites pas de me calmer.
665
00:45:03,871 --> 00:45:05,739
Je déteste tout cela, putain.
666
00:45:05,806 --> 00:45:07,875
Pourquoi ne peux-tu pas rentrer à la maison
et être normal ?
667
00:45:07,942 --> 00:45:10,110
Tu réalises que tu as ruiné
nos vies en venant ici ?
668
00:45:10,177 --> 00:45:13,714
Ok, Maz, ta mère y a mis fin.
Pas l'inverse.
669
00:45:13,781 --> 00:45:17,151
Vous le savez, n'est-ce pas ?
Elle m'a demandé de partir.
670
00:45:17,218 --> 00:45:18,819
J'avais juste besoin de m'éloigner
671
00:45:18,886 --> 00:45:20,387
et de nous laisser un peu d'espace
pour une minute.
672
00:45:20,454 --> 00:45:23,424
Elle ne t'a pas dit
d'aller en Europe, putain !
673
00:45:23,490 --> 00:45:25,226
[SOUPIRS]
674
00:45:27,394 --> 00:45:30,097
Où penses-tu aller ?
Je vais chez Elsa.
675
00:45:30,164 --> 00:45:32,066
Qu'est-ce que c'est ?
676
00:45:32,132 --> 00:45:35,436
Et, non, je ne serai pas à la maison
pour ce putain de dîner.
677
00:45:39,840 --> 00:45:41,041
[LA PORTE CLAQUE]
678
00:45:48,983 --> 00:45:50,884
[MAZZY PLEURANT]
679
00:46:01,762 --> 00:46:03,264
MAX [AU TÉLÉPHONE] :
Hey, Ben.
680
00:46:03,330 --> 00:46:06,867
Hey. Je suis dans la niche.
Qu'est-ce qu'il y a ?
681
00:46:06,934 --> 00:46:08,335
Maintenant, Mazzy m'en veut,
682
00:46:08,402 --> 00:46:10,137
et elle est en route
chez vous.
683
00:46:10,204 --> 00:46:12,373
Ne vous inquiétez pas.
Je garderai un œil sur elle.
684
00:46:12,439 --> 00:46:15,009
Elle peut se calmer ici
et dormir ici si elle le souhaite.
685
00:46:15,075 --> 00:46:17,077
Oui, c'est probablement
une bonne idée.
686
00:46:17,144 --> 00:46:18,946
Essayez de ne pas vous inquiéter.
Merci de votre compréhension.
687
00:46:19,013 --> 00:46:21,048
Il n'y a pas de problème.
688
00:46:21,115 --> 00:46:22,783
[SOUPIRS]
689
00:46:42,936 --> 00:46:46,675
Mazzy. Quelle surprise !
Entrez.
690
00:46:49,644 --> 00:46:52,980
Je suis désolée de ne faire que passer.
691
00:46:53,047 --> 00:46:55,082
Nos portes sont toujours ouvertes.
692
00:46:57,451 --> 00:47:00,054
Je cherchais Martin.
Est-il ici ?
693
00:47:00,120 --> 00:47:03,758
Non, ma chère. Quelque chose ne va pas ?
Venez.
694
00:47:07,961 --> 00:47:10,864
Mon père,
c'est un vrai connard.
695
00:47:13,100 --> 00:47:16,070
Il vous a laissé tomber ?
Oui, il m'a menti.
696
00:47:16,136 --> 00:47:17,739
[♪♪♪]
697
00:47:17,806 --> 00:47:20,709
Il s'est faufilé au milieu de la nuit
nuit pour rencontrer une femme.
698
00:47:20,775 --> 00:47:22,343
[SOUPIRS]
699
00:47:22,409 --> 00:47:24,345
Je suis venu à Berlin pour lui.
700
00:47:24,411 --> 00:47:26,347
Pour le voir.
701
00:47:28,015 --> 00:47:31,185
Mais c'est toujours
toujours à propos de lui.
702
00:47:31,251 --> 00:47:34,321
C'est ce qui vous contrarie le plus
le plus ?
703
00:47:40,160 --> 00:47:43,197
J'ai eu cet accident
quand j'étais plus jeune.
704
00:47:43,263 --> 00:47:47,000
C'était il y a longtemps
et je vais bien maintenant, mais...
705
00:47:49,370 --> 00:47:53,073
Je ne sais pas, je pense que c'est la raison pour laquelle mes parents se sont séparés.
raison pour laquelle mes parents se sont séparés.
706
00:47:53,140 --> 00:47:55,409
Nous y voilà.
707
00:47:55,476 --> 00:47:59,781
Je vois que cela doit vous faire
honte.
708
00:47:59,848 --> 00:48:01,382
Vous vous demandez peut-être
709
00:48:01,448 --> 00:48:05,787
si vos parents vous reprochent
de leur séparation ?
710
00:48:05,854 --> 00:48:09,591
Et que peut-être il n'aurait pas
parti si ce n'était pas pour vous ?
711
00:48:12,393 --> 00:48:16,765
Démêle-toi
de vos parents.
712
00:48:16,831 --> 00:48:18,899
Plus tôt vous cesserez
de compter sur eux,
713
00:48:18,966 --> 00:48:21,335
plus vous serez
plus puissant.
714
00:48:29,076 --> 00:48:31,311
MAZZY :
Hilma dit
Je dois me détourner de lui.
715
00:48:31,378 --> 00:48:34,682
Cet énergumène
de la vidéo que tu m'as envoyée ?
716
00:48:34,749 --> 00:48:37,317
Qu'est-ce que ça veut dire ?
Ça veut dire qu'il va se faire foutre.
717
00:48:37,384 --> 00:48:40,522
S'il n'a pas besoin de moi,
alors je n'ai pas besoin de lui.
718
00:48:40,588 --> 00:48:42,690
Ouah ! C'est bien.
719
00:48:42,757 --> 00:48:45,159
Hé, sortons.
720
00:48:45,225 --> 00:48:47,494
Oui, allez,
je veux aller à Friedrichshain.
721
00:48:47,562 --> 00:48:49,831
Pas du tout. Mon père est encore plus
névrosé que d'habitude
722
00:48:49,898 --> 00:48:51,432
à cause de cette fille
au journal télévisé.
723
00:48:51,498 --> 00:48:53,333
Eh bien, ton père
n'a pas besoin de savoir.
724
00:48:53,400 --> 00:48:56,704
Je ne peux pas, d'accord ?
Je suis désolée, ils seraient furieux.
725
00:48:56,771 --> 00:48:59,607
D'accord.
J'ai d'autres amis, tu sais.
726
00:49:03,177 --> 00:49:05,713
[EN ALLEMAND]
727
00:49:11,753 --> 00:49:14,522
NINA [CITANT] :
728
00:49:14,589 --> 00:49:16,457
[BUZZES DE PORTE]
729
00:49:16,524 --> 00:49:18,325
[ON FRAPPE À LA PORTE]
730
00:49:24,965 --> 00:49:26,400
Avez-vous confiance en moi ?
731
00:49:26,467 --> 00:49:28,969
Allez-y doucement avec le stylo rouge,
s'il vous plaît.
732
00:49:29,036 --> 00:49:31,673
La pression pour obtenir des résultats
est paralysante.
733
00:49:31,739 --> 00:49:34,475
Je suis impatient de le lire.
734
00:49:34,542 --> 00:49:36,477
Le pouvoir de la pensée collective.
735
00:49:38,278 --> 00:49:40,981
Vous savez, j'ai toujours pensé
qu'il y avait quelque chose de mystique
736
00:49:41,048 --> 00:49:42,917
sur l'idée
de la conscience de masse.
737
00:49:42,983 --> 00:49:45,787
Ou absolument terrifiant.
[NINA GLOUSSE]
738
00:49:47,589 --> 00:49:52,192
Je pense qu'il existe vraiment
qu'il existe vraiment une âme de groupe.
739
00:49:52,259 --> 00:49:55,329
J'ai vu comment un groupe acquiert la
conscience d'un individu.
740
00:49:55,395 --> 00:49:56,764
C'est extraordinaire.
741
00:49:56,831 --> 00:49:58,666
Presque télépathique.
742
00:49:58,733 --> 00:50:00,334
[♪♪♪]
743
00:50:00,400 --> 00:50:02,837
Tout ce que vous faites
est pour les autres.
744
00:50:02,904 --> 00:50:06,240
L'individu est avalé
par cette énorme créature,
745
00:50:06,306 --> 00:50:09,711
et quoi que fasse la créature,
vous êtes emporté avec elle.
746
00:50:11,311 --> 00:50:13,247
Vous devriez probablement
l'écrire.
747
00:50:13,313 --> 00:50:15,783
[PETIT RIRE]
748
00:50:15,850 --> 00:50:17,852
Prenez-le.
749
00:50:17,919 --> 00:50:19,787
Il est à vous.
750
00:50:44,679 --> 00:50:50,250
[EN ALLEMAND]
751
00:50:55,857 --> 00:50:58,726
HILMA [EN ALLEMAND] :
752
00:51:00,193 --> 00:51:02,697
[EN ALLEMAND]
753
00:51:11,973 --> 00:51:14,074
L'ASSEMBLÉE [À L'UNISSON] :
754
00:51:31,325 --> 00:51:34,227
[♪♪♪]
755
00:53:13,127 --> 00:53:15,630
[♪♪♪]
756
00:53:43,591 --> 00:53:45,993
[♪♪♪]
757
00:54:14,188 --> 00:54:17,024
[♪♪♪]
758
00:54:19,227 --> 00:54:21,129
[CRIS D'OISEAUX]
759
00:54:41,916 --> 00:54:47,255
HILMA [EN ALLEMAND] :
760
00:55:07,742 --> 00:55:10,144
[♪♪♪]
761
00:55:16,449 --> 00:55:19,419
HILMA [EN ANGLAIS] :
N'ayez pas peur de lâcher prise.
762
00:55:19,486 --> 00:55:21,689
Libérez la peur.
763
00:55:21,756 --> 00:55:23,456
Embrassez l'amour.
764
00:55:24,592 --> 00:55:25,827
Bonjour.
765
00:55:27,995 --> 00:55:29,931
Tout est amour, n'est-ce pas ?
766
00:55:29,997 --> 00:55:32,200
Oh, mon Dieu,
où m'emmenez-vous ?
767
00:55:33,568 --> 00:55:34,602
[EN ALLEMAND]
768
00:55:34,669 --> 00:55:36,537
[MUSIQUE FORTE]
769
00:55:38,471 --> 00:55:41,909
Sérieusement, où sommes-nous ?
Allez, on y va.
770
00:55:41,976 --> 00:55:43,811
[RIRES ENTHOUSIASTES]
771
00:56:59,086 --> 00:57:01,088
[♪♪♪]
772
00:57:09,397 --> 00:57:12,300
[♪♪♪]
773
00:57:14,402 --> 00:57:16,304
MAZZY [ÉCHO] :
Non !
774
00:57:20,207 --> 00:57:21,742
Non !
775
00:57:28,049 --> 00:57:31,218
Lâchez-moi ! Lâchez-moi !
776
00:57:32,620 --> 00:57:34,121
LARISSA [ÉCHO] :
Allez.
777
00:57:38,559 --> 00:57:41,228
[♪♪♪]
778
00:58:11,993 --> 00:58:13,527
[TOUX, VOMISSEMENTS]
779
00:58:17,164 --> 00:58:19,734
Nous ne pouvons pas rentrer chez nous dans cet état.
780
00:58:19,800 --> 00:58:21,602
Allez, viens.
781
00:58:22,770 --> 00:58:24,772
Non, s'il vous plaît.
J'ai besoin de m'allonger.
782
00:58:24,839 --> 00:58:27,742
Quoi ? Non, Maz, non.
783
00:58:27,808 --> 00:58:30,778
Allez, on peut dormir un peu
dans le parc.
784
00:58:46,494 --> 00:58:49,397
[♪♪♪]
785
00:59:03,711 --> 00:59:05,514
Hé, hé.
786
00:59:21,028 --> 00:59:22,763
[SONNERIE DE LIGNE]
787
00:59:26,233 --> 00:59:27,868
[MAZZY GROGNEMENTS]
Désolé.
788
00:59:32,507 --> 00:59:35,209
RÉPARTITEUR [EN ALLEMAND] :
789
00:59:39,914 --> 00:59:41,749
[♪♪♪]
790
00:59:50,559 --> 00:59:53,861
[SOUPIRS]
Est-ce que ça va ?
791
00:59:53,928 --> 00:59:55,229
Oui, c'est vrai.
792
00:59:56,263 --> 00:59:59,333
Oh, mec. N'ayez jamais d'enfants.
793
00:59:59,400 --> 01:00:02,303
Vous n'aurez plus jamais
plus jamais une bonne nuit de sommeil.
794
01:00:19,753 --> 01:00:22,089
[CALMLY]
Hé, hé, hé, hé.
795
01:00:25,392 --> 01:00:28,362
On s'inquiétait pour toi.
796
01:00:28,429 --> 01:00:30,565
MEMBRE [EN ALLEMAND] :
797
01:00:33,535 --> 01:00:36,538
Non, non, s'il vous plaît,
Je veux juste dormir.
798
01:00:36,605 --> 01:00:40,474
Je vais m'en occuper pour vous.
Non, s'il vous plaît, n'appelez pas mon père.
799
01:00:40,542 --> 01:00:42,977
Vous devez éliminer le poison
de votre système.
800
01:00:43,043 --> 01:00:46,147
On ne peut pas te laisser rentrer chez toi
comme ça.
801
01:00:48,115 --> 01:00:50,818
Laissez-les vous aider.
802
01:00:50,885 --> 01:00:53,154
D'accord, d'accord...
803
01:00:55,624 --> 01:00:57,358
MAZZY :
Où est Larissa ? Est-ce qu'elle va bien ?
804
01:00:57,424 --> 01:01:00,961
Elle va bien, elle va bien.
J'ai pris soin d'elle. Vous êtes d'accord ?
805
01:01:02,463 --> 01:01:03,864
Ils vous aideront à vous sentir mieux,
je vous le promets.
806
01:01:03,931 --> 01:01:05,699
Je suis vraiment, vraiment désolée.
Non...
807
01:01:05,766 --> 01:01:08,637
[MURMURE EN ARRIÈRE-PLAN]
808
01:01:14,008 --> 01:01:16,210
[SONNERIE DE TÉLÉPHONE]
809
01:01:18,547 --> 01:01:19,880
Bonjour ?
MAX : Ben, j'ai essayé
810
01:01:19,947 --> 01:01:22,716
pour te joindre.
C'est Mazzy.
811
01:01:22,783 --> 01:01:24,685
Qu'est-ce que c'est ?
Elle est sortie en douce
812
01:01:24,752 --> 01:01:26,854
et n'est pas rentré à la maison
hier soir.
813
01:01:28,956 --> 01:01:31,058
Que voulez-vous dire par là ?
814
01:01:33,093 --> 01:01:35,129
[WHIMPERING]
815
01:01:40,535 --> 01:01:42,970
[WHIMPERING]
816
01:01:45,674 --> 01:01:48,175
[♪♪♪]
817
01:01:51,011 --> 01:01:53,714
Martin a pris la bonne décision
en vous amenant ici.
818
01:01:53,781 --> 01:01:55,650
Nous allons nous occuper de vous maintenant.
819
01:01:55,716 --> 01:01:59,119
Je suis tellement gênée.
Je suis vraiment désolée.
Non !
820
01:01:59,186 --> 01:02:02,723
Vous reconnaissez ce que vous avez fait.
C'est une rédemption suffisante.
821
01:02:05,594 --> 01:02:08,996
Je sais que les jeunes d'aujourd'hui
se sentent si vides.
822
01:02:09,063 --> 01:02:11,566
Mais tu es très spécial.
823
01:02:14,569 --> 01:02:16,403
Sans péché.
824
01:02:17,639 --> 01:02:19,073
Sans faille.
825
01:02:20,508 --> 01:02:23,777
Je l'ai su
la première fois que nous nous sommes rencontrés.
826
01:02:25,913 --> 01:02:28,415
Non.
827
01:02:28,482 --> 01:02:31,519
Non, tout va bien, Mazzy.
828
01:02:31,586 --> 01:02:34,255
Vous ne serez plus jamais seul.
829
01:02:35,756 --> 01:02:38,392
Maintenant, tu es avec des gens
qui se soucient de vous.
830
01:02:39,728 --> 01:02:42,496
Je vous remercie. Je vous remercie.
831
01:02:42,564 --> 01:02:44,865
D'accord.
832
01:02:44,932 --> 01:02:47,768
Laissez-nous prendre soin de vous
à partir de maintenant.
833
01:02:58,680 --> 01:03:01,616
[EN ALLEMAND]
834
01:03:18,065 --> 01:03:20,401
[EN ALLEMAND]
835
01:03:20,467 --> 01:03:23,137
SOFIE [EN ALLEMAND] :
836
01:03:23,203 --> 01:03:24,506
Je suis sûr que
qu'elle est avec des amis,
837
01:03:24,572 --> 01:03:25,873
c'est juste qu'elle ment à propos de
838
01:03:25,939 --> 01:03:28,475
quel ami
elle était en fait avec...
839
01:03:28,543 --> 01:03:30,411
Oui, j'apprécierais.
Je vous remercie.
840
01:03:30,477 --> 01:03:34,014
Quelque chose ?
Non. Dieu.
841
01:03:34,081 --> 01:03:35,849
[BRUITS DE PAS QUI S'APPROCHENT]
842
01:03:35,916 --> 01:03:38,520
Hé. Ça va ?
843
01:03:41,623 --> 01:03:43,991
Tu dois essayer de te calmer.
Cela ne fait que quelques heures.
844
01:03:44,058 --> 01:03:47,027
[ÉLEVANT LA VOIX]
Elle est partie toute la nuit.
D'accord ?
845
01:03:47,094 --> 01:03:49,764
Cela fait 12 heures.
846
01:03:49,830 --> 01:03:52,833
Je vais appeler la police.
Non, n'appelez pas encore la police.
847
01:03:52,900 --> 01:03:55,670
Je connais le protocole. Ils ne prendront pas
prendre au sérieux pendant 24 heures.
848
01:03:55,737 --> 01:03:58,072
Je vais appeler mon équipe.
Ils peuvent m'aider.
849
01:03:58,138 --> 01:03:59,239
Vraiment ?
850
01:03:59,306 --> 01:04:02,176
[EN ANGLAIS]
Max, qu'en penses-tu ?
851
01:04:02,242 --> 01:04:04,878
Je ne suis pas flic.
Je ne connais pas les protocoles.
852
01:04:04,945 --> 01:04:08,282
Mais si Nina a des contacts,
cela accélérera les choses.
853
01:04:08,349 --> 01:04:10,184
Je veux dire,
est-ce que j'exagère, Max ?
854
01:04:10,250 --> 01:04:11,952
Elle s'est probablement retrouvée bloquée
dans un club,
855
01:04:12,019 --> 01:04:13,722
et sait
qu'elle est dans la merde.
856
01:04:14,823 --> 01:04:16,190
[BEN SOUPIRE]
857
01:04:22,496 --> 01:04:24,398
[♪♪♪]
858
01:04:43,884 --> 01:04:46,186
Vous vous sentirez mieux.
859
01:04:50,825 --> 01:04:53,227
Non...
Allez, juste un peu plus.
860
01:04:53,293 --> 01:04:56,564
Juste un peu plus.
Bonne fille.
861
01:05:08,976 --> 01:05:11,912
MARTIN :
Hey, Mazzy. Tout va bien.
862
01:05:11,979 --> 01:05:13,414
MAZZY :
Non ! Ne partez pas !
863
01:05:14,348 --> 01:05:15,249
Mazzy !
864
01:05:16,316 --> 01:05:18,485
[EN ALLEMAGNE]
Mazzy !
865
01:05:18,553 --> 01:05:19,854
Mazzy !
866
01:05:19,920 --> 01:05:21,589
Comme pour tout nettoyage en profondeur,
867
01:05:21,656 --> 01:05:24,324
la situation va empirer
avant de s'améliorer.
868
01:05:24,391 --> 01:05:28,530
Appelez mon père, s'il vous plaît...
Juste... S'il vous plaît, appelez mon père.
869
01:05:28,596 --> 01:05:30,931
Nous sommes votre famille maintenant.
870
01:05:35,402 --> 01:05:37,037
[BUZZES DE TÉLÉPHONE]
871
01:05:37,104 --> 01:05:39,273
[EN ALLEMAND]
872
01:05:39,339 --> 01:05:40,875
[SONNERIE DE TÉLÉPHONE]
873
01:05:52,587 --> 01:05:53,855
Hey.
Quoi ?
874
01:05:53,922 --> 01:05:56,490
Jetez un coup d'œil à ceci.
875
01:05:56,558 --> 01:05:58,526
Qui est-ce ?
Je ne sais pas.
876
01:05:58,593 --> 01:06:00,160
Sofie, sais-tu qui c'est ?
877
01:06:00,227 --> 01:06:03,163
J'ai une piste !
Une fille inconsciente a été vue
878
01:06:03,230 --> 01:06:05,999
dans un centre communautaire à Friedrichshain.
dans un centre communautaire de Friedrichshain.
879
01:06:06,066 --> 01:06:08,870
Ont-ils appelé la police ?
NINA : Bien sûr.
880
01:06:08,937 --> 01:06:11,405
BEN :
Dieu merci. Allons-y.
881
01:06:11,472 --> 01:06:12,740
Maman ?
882
01:06:12,807 --> 01:06:16,143
[EN ALLEMAND]
883
01:06:16,210 --> 01:06:18,847
Qu'allez-vous sacrifier
pour votre planète aujourd'hui ?
884
01:06:18,913 --> 01:06:20,815
[SONS DÉFORMÉS]
885
01:06:22,082 --> 01:06:24,084
HILMA :
La pureté est la porte d'entrée.
886
01:06:24,151 --> 01:06:26,220
[♪♪♪]
887
01:06:26,286 --> 01:06:28,422
Avez-vous gagné en clarté ?
888
01:06:30,892 --> 01:06:33,093
Oui. Oui.
889
01:06:36,096 --> 01:06:39,634
Je te déteste, putain.
890
01:06:41,268 --> 01:06:42,336
Non !
891
01:06:42,402 --> 01:06:45,205
Comment oses-tu me manquer de respect ?
Mazzy.
892
01:06:45,272 --> 01:06:46,841
Martin !
893
01:06:46,908 --> 01:06:48,610
[DÉSESPÉRÉMENT]
Martin, s'il te plaît.
894
01:06:48,676 --> 01:06:50,545
La pureté ne peut être atteinte.
895
01:06:50,612 --> 01:06:52,112
Martin, s'il vous plaît.
896
01:06:52,179 --> 01:06:56,250
C'est vraiment dommage.
[MAZZY CRIE DE DOULEUR]
897
01:06:56,316 --> 01:06:58,553
HILMA [EN ALLEMAND] :
898
01:06:58,620 --> 01:07:00,287
[♪♪♪]
899
01:07:00,354 --> 01:07:01,789
S'il vous plaît, non.
900
01:07:02,824 --> 01:07:04,859
[MAZZY COUINE DÉSESPÉRÉMENT]
901
01:07:04,926 --> 01:07:07,261
HILMA [EN ANGLAIS] :
Tu as été exceptionnel, Mazzy.
902
01:07:07,327 --> 01:07:09,396
J'avais de grands espoirs pour vous.
903
01:07:10,765 --> 01:07:13,166
[MAZZY SE DÉBAT
ET CRIS]
904
01:07:15,003 --> 01:07:17,906
[♪♪♪]
905
01:07:29,984 --> 01:07:31,853
[EN ALLEMAND]
906
01:07:34,454 --> 01:07:35,823
[EN ALLEMAND]
907
01:07:48,636 --> 01:07:54,509
[RÉVULSION DANS LA VOIX]
908
01:08:10,357 --> 01:08:11,893
[LA PORTE CLAQUE]
909
01:08:14,662 --> 01:08:17,565
[♪♪♪]
910
01:08:35,248 --> 01:08:37,484
[HURLE FURIEUSEMENT]
911
01:08:51,264 --> 01:08:53,901
C'est tout ce qu'ils ont dit, n'est-ce pas ?
Rien d'autre ?
912
01:08:55,103 --> 01:08:57,170
J'en sais autant
que vous.
913
01:09:01,274 --> 01:09:04,311
NINA [EN ALLEMAND] :
914
01:09:20,061 --> 01:09:21,863
[EN ALLEMAND]
915
01:09:26,134 --> 01:09:29,771
NINA :
916
01:09:29,837 --> 01:09:32,372
[♪♪♪]
917
01:09:54,762 --> 01:09:57,297
[NINA RESPIRE PROFONDÉMENT]
918
01:10:20,054 --> 01:10:23,758
NINA [EN ALLEMAND] :
919
01:10:29,630 --> 01:10:32,533
[LA RESPIRATION DE NINA S'INTENSIFIE]
920
01:10:52,053 --> 01:10:53,921
[♪♪♪]
921
01:10:55,056 --> 01:10:56,124
Ben Monroe.
922
01:10:56,190 --> 01:10:57,792
[♪♪♪]
923
01:10:57,859 --> 01:11:00,128
Il croyait que ce qu'ils faisaient
était pour le plus grand bien.
924
01:11:01,428 --> 01:11:03,831
[LA RESPIRATION S'ACCÉLÈRE]
925
01:11:03,898 --> 01:11:05,833
[CHUCHOTANT, EN ALLEMAND]
926
01:11:05,900 --> 01:11:09,402
MARTIN [EN ALLEMAND] :
927
01:11:16,043 --> 01:11:18,946
[♪♪♪]
928
01:11:20,548 --> 01:11:22,650
[MURMURE DOUCEMENT]
929
01:11:41,269 --> 01:11:44,138
HILMA [EN ALLEMAND] :
930
01:11:44,205 --> 01:11:46,574
NINA [EN ALLEMAND] :
BEN [EN ALLEMAND] :
931
01:11:52,113 --> 01:11:54,982
[EN ANGLAIS]
On l'a vue se faire porter
ici apparemment.
932
01:11:55,049 --> 01:11:56,349
HILMA :
Ben.
933
01:11:58,418 --> 01:12:03,224
[EN ANGLAIS]
J'aurais aimé que notre première rencontre
dans d'autres circonstances.
934
01:12:03,291 --> 01:12:05,059
J'ai beaucoup entendu parler de vous,
935
01:12:05,126 --> 01:12:07,195
sur le travail influent que vous faites.
d'influence que vous faites.
936
01:12:07,261 --> 01:12:10,363
Tant de personnes
doivent tenir compte de vos paroles.
937
01:12:12,099 --> 01:12:13,668
Je suis désolé ?
938
01:12:13,734 --> 01:12:16,671
Vos hypothèses
sont si réconfortantes.
939
01:12:16,737 --> 01:12:19,507
Communauté et symbiose
940
01:12:19,574 --> 01:12:23,410
est le remède à une grande partie
de ce qui nous afflige en tant que planète.
941
01:12:23,476 --> 01:12:25,546
Nous ne serions pas dans cette situation
942
01:12:25,613 --> 01:12:28,015
si nous pensions
de l'ensemble.
943
01:12:29,650 --> 01:12:31,519
D'accord. Je pense qu'il y a eu
un malentendu.
944
01:12:31,586 --> 01:12:33,020
Je cherche
ma fille Mazzy.
945
01:12:33,087 --> 01:12:37,457
C'est bon, Ben. Mazzy est en sécurité.
Elle est avec mes amis.
946
01:12:37,525 --> 01:12:39,293
Quels amis ?
947
01:12:39,392 --> 01:12:41,796
Ce sont mes amis.
C'est ma famille.
948
01:12:41,863 --> 01:12:43,531
Vous pouvez leur faire confiance.
949
01:12:43,598 --> 01:12:45,933
Quoi ? Elle est en sécurité ?
950
01:12:46,000 --> 01:12:49,203
HILMA :
Il est important que
que nous remplissions notre organisation
951
01:12:49,270 --> 01:12:51,873
avec les esprits les plus progressistes
les plus progressistes et les plus brillants.
952
01:12:51,939 --> 01:12:54,909
Vos écrits sur le thème
de la conscience collective
953
01:12:54,976 --> 01:12:56,978
est une source d'inspiration.
954
01:12:57,044 --> 01:13:00,114
Vous avez une influence indéniable
indéniable.
955
01:13:00,181 --> 01:13:02,116
Vous possédez
la maîtrise et le pouvoir
956
01:13:02,183 --> 01:13:05,485
pour nous conduire
à une reconnaissance mondiale.
957
01:13:05,553 --> 01:13:07,722
Je ne te connais même pas. D'accord ?
958
01:13:07,788 --> 01:13:10,490
Nous te connaissons, Ben.
959
01:13:10,558 --> 01:13:12,093
Non, non, vous vous trompez
tout faux.
960
01:13:12,159 --> 01:13:15,428
Vous ne savez pas comment
renouer avec votre fille.
961
01:13:15,495 --> 01:13:17,131
[CHUCHOTEMENT EN ARRIÈRE-PLAN]
962
01:13:17,198 --> 01:13:19,233
Elle te glisse entre les doigts
entre tes doigts, Ben.
963
01:13:19,300 --> 01:13:22,603
HILMA :
Nous pouvons vous aider.
Si vous nous aidez.
964
01:13:22,670 --> 01:13:23,738
Voulez-vous vraiment qu'elle
qu'elle reparte ?
965
01:13:23,804 --> 01:13:25,907
Arrêtez !
Arrêtez de parler, d'accord ?
966
01:13:25,973 --> 01:13:27,942
Où est-elle ?
967
01:13:28,009 --> 01:13:29,210
Hein ?
968
01:13:31,913 --> 01:13:33,614
Maz ?
969
01:13:33,681 --> 01:13:35,082
Ben, écoute-moi
une seconde, d'accord ?
970
01:13:35,149 --> 01:13:36,584
Nous essayons de vous aider.
971
01:13:36,651 --> 01:13:38,286
[BEN MARTELANT LES PORTES]
Elle est en sécurité.
972
01:13:38,352 --> 01:13:40,187
Elle est si heureuse ici.
973
01:13:40,254 --> 01:13:42,256
Elle a rencontré un garçon merveilleux.
974
01:13:42,323 --> 01:13:44,759
Nous lui avons donné un véritable sentiment
d'appartenance.
975
01:13:44,825 --> 01:13:46,861
Pour que vous puissiez commencer à guérir
votre relation.
976
01:13:46,928 --> 01:13:49,429
Elle voudra rester
et vivre ici avec toi. Avec nous.
977
01:13:49,496 --> 01:13:51,933
C'est ce que vous voulez vraiment,
n'est-ce pas ?
978
01:13:51,999 --> 01:13:54,135
Quoi ? Toi, moi et Mazzy ?
979
01:13:54,201 --> 01:13:56,971
Il n'y a pas de toi et Mazzy.
Tu ne la connais même pas.
980
01:13:57,038 --> 01:13:59,472
Vous êtes tellement perdu dans votre douleur.
981
01:13:59,540 --> 01:14:01,142
Votre refus.
982
01:14:01,208 --> 01:14:04,011
Cet égoïsme que vous avez de ne pas
d'être le sauveur de votre fille.
983
01:14:04,078 --> 01:14:07,515
Nous pouvons vous en débarrasser et
le remplacer par un véritable objectif.
984
01:14:07,581 --> 01:14:10,017
Le pouvoir de savoir
que vous changez le monde.
985
01:14:10,084 --> 01:14:11,285
Ne serait-ce pas merveilleux
986
01:14:11,352 --> 01:14:12,820
si nous pouvions tous
en faire l'expérience ensemble ?
987
01:14:12,887 --> 01:14:14,622
Qu'est-ce qui se passe ici ?
988
01:14:14,689 --> 01:14:17,058
Avez-vous déjà eu une pensée originale
de toute votre vie ?
989
01:14:17,124 --> 01:14:18,559
Tout ce qui a été dit
d'une âme de groupe,
990
01:14:18,626 --> 01:14:19,994
C'était votre idée ou la sienne ?
991
01:14:20,061 --> 01:14:21,662
Oh, vous avez la communauté
et l'amour,
992
01:14:21,729 --> 01:14:23,364
mais tu es tout seul
là-dedans, n'est-ce pas ?
993
01:14:23,431 --> 01:14:26,167
Et maintenant ? Vous rançonnez
ma fille comme rançon ?
994
01:14:26,233 --> 01:14:27,969
J'appelle la police.
995
01:14:28,035 --> 01:14:31,138
Si jamais nous sommes menacés, nous
nous ferons avancer notre calendrier.
996
01:14:32,540 --> 01:14:34,208
Qu'est-ce que cela signifie ?
997
01:14:34,275 --> 01:14:37,011
Nous sommes prêts
à faire le sacrifice ultime.
998
01:14:37,078 --> 01:14:39,479
Purifier et recommencer.
999
01:14:39,547 --> 01:14:42,316
CONGRÉGATION
[À L'UNISSON, EN ALLEMAND] :
1000
01:14:48,956 --> 01:14:52,226
Je pensais pouvoir aider Mazzy,
mais peut-être qu'elle ne peut pas être sauvée.
1001
01:14:52,293 --> 01:14:55,596
[EN ALLEMAND]
1002
01:14:55,663 --> 01:14:57,398
Choisissez de rester, Ben,
1003
01:14:57,465 --> 01:14:59,900
et Mazzy aura
une raison d'être.
1004
01:14:59,967 --> 01:15:01,168
[CRI]
Existe-t-il ?
1005
01:15:01,235 --> 01:15:04,338
Ben, le monde
se désintègre.
1006
01:15:04,405 --> 01:15:07,274
La civilisation se défait.
1007
01:15:07,341 --> 01:15:08,709
Qu'est-ce que tu viens de dire ?
1008
01:15:08,776 --> 01:15:10,511
LOTTE :
Et tu n'as pas remarqué ?
1009
01:15:10,578 --> 01:15:13,047
Le monde se désintègre.
1010
01:15:13,114 --> 01:15:15,416
La civilisation se défait.
1011
01:15:15,483 --> 01:15:18,285
[EN ALLEMAND]
1012
01:15:18,352 --> 01:15:21,422
BEN :
Le lac Liepnitz.
C'est là que vous les emmenez.
1013
01:15:21,489 --> 01:15:23,724
Vous êtes psychotique.
1014
01:15:26,127 --> 01:15:27,228
[PORTE S'OUVRE]
1015
01:15:33,000 --> 01:15:35,603
Max, appelle quelqu'un que tu connais
au département de police.
1016
01:15:35,669 --> 01:15:37,271
Maz a été kidnappé.
1017
01:15:37,338 --> 01:15:38,639
MAX :
Quoi ? Est-ce que tu sais
où elle est ?
1018
01:15:38,706 --> 01:15:40,241
Lac de Liepnitz. Dépêchez-vous !
1019
01:15:40,307 --> 01:15:43,210
[♪♪♪]
1020
01:16:49,276 --> 01:16:52,480
HILMA [EN ALLEMAND] :
1021
01:17:01,255 --> 01:17:03,124
[EN ALLEMAND]
1022
01:17:04,559 --> 01:17:06,595
[CRAQUEMENT DE VOIX]
1023
01:17:32,453 --> 01:17:34,455
[EN ALLEMAND]
1024
01:17:43,998 --> 01:17:46,333
[♪♪♪]
1025
01:17:46,400 --> 01:17:49,203
LA MAMAN DE NINA :
1026
01:18:40,354 --> 01:18:43,424
[♪♪♪]
1027
01:18:43,490 --> 01:18:45,025
[LA PORTE S'OUVRE EN GRINÇANT]
1028
01:18:48,229 --> 01:18:50,264
[BOURDONNEMENT DE MOUCHES]
1029
01:19:03,811 --> 01:19:05,913
[MARTIN INSPIRE FORTEMENT]
1030
01:19:17,224 --> 01:19:19,527
HILMA [EN ALLEMAND] :
1031
01:19:34,208 --> 01:19:36,143
[CHUCHOTEMENTS ET GÉMISSEMENTS
EN ARRIÈRE-PLAN]
1032
01:20:11,912 --> 01:20:14,114
[♪♪♪]
1033
01:20:56,624 --> 01:20:57,958
[LES GENS HALÈTENT]
1034
01:21:30,825 --> 01:21:32,694
[HALÈTEMENT ÉTOUFFÉ]
1035
01:21:36,463 --> 01:21:38,867
[SUFFOCANT]
1036
01:22:00,387 --> 01:22:02,524
[SCREAMING]
1037
01:22:07,562 --> 01:22:10,464
[♪♪♪]
1038
01:22:28,081 --> 01:22:29,983
[♪♪♪]
1039
01:22:34,054 --> 01:22:35,956
[COASSEMENT DE GRENOUILLES]
1040
01:22:37,926 --> 01:22:40,662
VOIX :
Mazzy !
1041
01:22:40,728 --> 01:22:43,297
[CHUCHOTEMENTS DÉFORMÉS,
RIRE]
1042
01:22:43,363 --> 01:22:44,833
Mazzy !
1043
01:22:44,899 --> 01:22:46,801
[CHUCHOTEMENTS DÉFORMÉS]
1044
01:22:50,204 --> 01:22:52,105
[GAZOUILLIS D'OISEAUX]
1045
01:22:54,909 --> 01:22:56,611
VOIX :
Par ici.
1046
01:22:57,712 --> 01:22:59,346
Venez à moi.
1047
01:23:00,648 --> 01:23:02,349
[CHUCHOTEMENT, GLOUSSEMENT]
1048
01:23:04,485 --> 01:23:06,521
MAZZY :
Hé, vous pouvez m'aider ?
1049
01:23:08,923 --> 01:23:10,658
Où suis-je ?
1050
01:23:10,725 --> 01:23:12,861
VOIX :
Mazzy.
1051
01:23:12,927 --> 01:23:14,963
Venez ici.
1052
01:23:21,101 --> 01:23:23,303
[♪♪♪]
1053
01:23:53,100 --> 01:23:55,503
[EN ALLEMAND]
1054
01:23:58,973 --> 01:24:01,174
[OFFICIERS CRIANT DES ORDRES]
1055
01:24:10,985 --> 01:24:13,186
[♪♪♪]
1056
01:24:16,290 --> 01:24:17,525
LOTTE :
Lâchez prise.
1057
01:24:39,981 --> 01:24:41,281
Mazzy !
1058
01:25:03,938 --> 01:25:05,873
[VOIX DÉFORMÉES]
1059
01:25:41,141 --> 01:25:43,011
[BEN GASPS]
1060
01:25:43,077 --> 01:25:45,113
[BEN HALETANT, GÉMISSANT]
1061
01:25:49,751 --> 01:25:51,919
Allez, Maz...
Maz !
1062
01:25:53,320 --> 01:25:56,024
Mazzy. Hé ! Allez !
1063
01:25:57,457 --> 01:25:58,926
Mazzy !
1064
01:26:11,438 --> 01:26:13,373
C'est tout, c'est tout.
1065
01:26:13,440 --> 01:26:17,011
Tu l'as, tu l'as.
Respire, respire.
1066
01:26:17,078 --> 01:26:19,379
Laisse-toi aller, laisse-toi aller.
Je te tiens.
1067
01:26:20,782 --> 01:26:23,551
C'est ça, c'est ça.
Je t'ai eu.
1068
01:26:23,618 --> 01:26:26,353
Oh, mon Dieu. Oh, mon Dieu.
1069
01:26:26,420 --> 01:26:29,657
Je t'aime tellement.
Je suis tellement désolée.
1070
01:26:41,936 --> 01:26:44,138
L'existence est un voyage solitaire
1071
01:26:44,204 --> 01:26:47,542
de la mort et de la renaissance
et de renaissance.
1072
01:26:49,043 --> 01:26:51,411
Mais je vous vois.
1073
01:26:51,478 --> 01:26:53,380
Je ressens votre douleur.
1074
01:26:53,447 --> 01:26:55,482
SOFIE [EN ALLEMAND] :
1075
01:26:55,550 --> 01:26:57,250
[EN ALLEMAND]
1076
01:26:57,317 --> 01:26:59,721
Et si vous rejoignez notre famille,
1077
01:26:59,787 --> 01:27:02,056
vous ne serez plus jamais seul.
1078
01:27:02,123 --> 01:27:04,525
[♪♪♪]
1079
01:27:54,374 --> 01:27:57,277
[♪♪♪]
1080
01:29:41,515 --> 01:29:44,417
[♪♪♪]
1081
01:31:46,507 --> 01:31:49,443
[♪♪♪]
1082
01:33:18,399 --> 01:33:21,302
[♪♪♪]
77138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.