All language subtitles for A.Sacrifice.2024.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-BYNDR.FR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,781 --> 00:00:50,317 [♪♪♪] 2 00:01:04,532 --> 00:01:07,669 FEMME : Je suis désolée que nous devions de nous rencontrer à nouveau comme ça. 3 00:01:09,303 --> 00:01:11,039 C'est tout ce que je peux faire aujourd'hui. 4 00:01:12,205 --> 00:01:15,075 Peut-être que la prochaine fois vous pourrez entrer. 5 00:01:15,142 --> 00:01:17,946 Ne vous inquiétez pas. Je comprends combien c'est difficile pour vous. 6 00:01:21,683 --> 00:01:23,918 FEMME : C'est une amélioration. 7 00:01:23,985 --> 00:01:27,922 Vous n'êtes pas le premier thérapeute à qui j'ai parlé, 8 00:01:27,989 --> 00:01:30,925 mais tu es définitivement dans mon top 10. 9 00:01:30,992 --> 00:01:35,997 Je suis flatté, mais en fait je suis un psychologue social. 10 00:01:36,064 --> 00:01:39,634 Oh, super. Donc vous n'allez pas essayer de me réparer ? 11 00:01:39,701 --> 00:01:42,336 [RIFLE] Je n'y songerais pas. 12 00:01:42,402 --> 00:01:47,976 La dernière fois que nous nous sommes rencontrés, nous parlions d'amis, 13 00:01:48,042 --> 00:01:50,277 créer un système de soutien. 14 00:01:50,344 --> 00:01:55,115 Bien sûr. J'ai des amis, en ligne. [VIDÉO EN FOND SONORE] 15 00:01:55,182 --> 00:01:56,851 VOIX [EN ARRIÈRE-PLAN] : Libérez la peur. 16 00:01:56,918 --> 00:01:58,853 FEMME : Les gens comme moi qui ne veulent pas veulent pas participer à 17 00:01:58,920 --> 00:02:01,321 une société qui s'achève. 18 00:02:01,388 --> 00:02:03,758 Quel est l'intérêt ? 19 00:02:05,258 --> 00:02:07,962 Eh bien, en fait... Tout va bien pour vous. 20 00:02:08,029 --> 00:02:11,065 Vous serez mort dans 20 ans. 21 00:02:11,131 --> 00:02:14,836 C'est à nous qu'il reviendra de gérer votre politique de la terre brûlée. 22 00:02:14,902 --> 00:02:16,269 Signification ? 23 00:02:17,371 --> 00:02:21,141 Fukushima n'est pas un accident. 24 00:02:21,208 --> 00:02:25,647 Vous pensez que tous ces incendies et les inondations sont une coïncidence ? 25 00:02:25,713 --> 00:02:27,849 Et vous n'avez pas remarqué ? 26 00:02:27,915 --> 00:02:29,651 La nature sait pour cibler les villes 27 00:02:29,717 --> 00:02:33,186 qui alimentent les disparités mondiales et détruisent l'environnement. 28 00:02:33,253 --> 00:02:36,323 Le monde se désintègre. 29 00:02:36,390 --> 00:02:38,693 La civilisation se défait. 30 00:02:41,763 --> 00:02:45,667 [♪♪♪] 31 00:02:57,612 --> 00:03:00,948 BEN : Il est facile de voir comment cela se produit. 32 00:03:01,015 --> 00:03:04,752 Le nuage de la conspiration commence par la peur. 33 00:03:04,819 --> 00:03:07,220 Une méfiance à l'égard de la société, 34 00:03:07,287 --> 00:03:12,960 le besoin de vérité et d'ordre pour calmer le chaos. 35 00:03:13,027 --> 00:03:14,762 Où des groupes de personnes partageant les mêmes idées 36 00:03:14,829 --> 00:03:17,397 échange théories contre-sociétales 37 00:03:17,464 --> 00:03:21,435 et créer des liens là où il n'y en a pas. 38 00:03:21,502 --> 00:03:23,236 [SONNERIE DE TÉLÉPHONE] 39 00:03:26,007 --> 00:03:27,441 Bonjour Ben, c'est Max. 40 00:03:27,508 --> 00:03:29,577 J'ai quelque chose que vous voudrez peut-être voir. 41 00:03:29,644 --> 00:03:31,679 Je vous enverrai une adresse. 42 00:03:42,857 --> 00:03:44,391 Jésus. 43 00:03:45,960 --> 00:03:48,062 Vous pensez qu'il a changé d'avis ? 44 00:03:50,230 --> 00:03:52,734 Tenez bon. 45 00:03:52,800 --> 00:03:55,435 Il faut faire vite. Ils nettoient la scène. 46 00:03:59,006 --> 00:04:02,309 [CLIQUETIS DES OBTURATEURS DE L'APPAREIL PHOTO] 47 00:04:02,375 --> 00:04:05,079 Ok, meilleur comportement. Elle t'a fait venir ici. 48 00:04:05,847 --> 00:04:08,182 [EN ALLEMAND] 49 00:04:09,416 --> 00:04:10,450 Ben Monroe. 50 00:04:11,853 --> 00:04:14,254 L'accompagnement. 51 00:04:14,321 --> 00:04:17,091 Les mains dans les poches, vous ne faites qu'observer. D'accord ? 52 00:04:17,158 --> 00:04:19,861 Bien sûr, merci. 53 00:04:19,927 --> 00:04:22,597 [♪♪♪] 54 00:04:28,169 --> 00:04:30,972 Que s'est-il passé ici ? Mauvaises pilules ? 55 00:04:32,272 --> 00:04:33,975 [EN ANGLAIS] Très délibérément. 56 00:04:34,041 --> 00:04:36,711 NINA : On dirait du cyanure. Ce n'était pas un accident. 57 00:04:36,778 --> 00:04:39,213 Ils se sont suicidés par roulement, 58 00:04:39,279 --> 00:04:40,982 pour que chaque personne et ses biens 59 00:04:41,048 --> 00:04:43,316 pourrait être organisée de manière précise. 60 00:04:44,484 --> 00:04:46,020 Et puis il y a ceci. 61 00:04:46,087 --> 00:04:47,155 [S'ÉCLAIRCIT LA GORGE] 62 00:04:50,224 --> 00:04:51,993 Ils en ont tous. 63 00:04:53,728 --> 00:04:55,495 Ainsi que la tache noire. 64 00:04:57,198 --> 00:04:59,100 HOMME [EN ALLEMAND] : 65 00:05:02,870 --> 00:05:05,305 MAX : Une lettre de suicide ? [NINA SOUPIRE] 66 00:05:05,372 --> 00:05:08,976 Quoi ? NINA : "Le sacrifice est la rédemption." 67 00:05:09,043 --> 00:05:12,013 "Nous retournons à la source, pour qu'elle puisse vivre." 68 00:05:13,881 --> 00:05:16,717 Ce groupe était-il était-il sur votre radar ? 69 00:05:16,784 --> 00:05:20,721 Jusqu'à présent, ils n'ont pas n'affichaient pas d'idéologies extrêmes. 70 00:05:20,788 --> 00:05:23,858 BEN : Dès que quelqu'un mentionne sacrifice ou de rédemption, 71 00:05:23,925 --> 00:05:26,160 Je sentirais la secte. 72 00:05:26,227 --> 00:05:27,662 NINA : N'en soyez pas si sûr. 73 00:05:27,728 --> 00:05:29,496 Vous avez probablement entendu l'appel des sirènes 74 00:05:29,564 --> 00:05:31,632 et ne le savent même pas. 75 00:05:32,465 --> 00:05:33,701 Je n'ai plus rien à faire ici. 76 00:05:33,768 --> 00:05:35,837 Devrions-nous sortir ? Prendre l'air ? 77 00:05:35,903 --> 00:05:37,205 MAX : Oui. C'est une bonne idée. 78 00:05:39,674 --> 00:05:42,342 [INTERROGATOIRE DE POLICE EN ARRIÈRE-PLAN] 79 00:05:42,409 --> 00:05:44,045 [SONNERIE DE TÉLÉPHONE] 80 00:05:50,017 --> 00:05:51,886 NINA : Vous vous sentez mieux ? 81 00:05:51,953 --> 00:05:53,187 Oh, mon Dieu, non. 82 00:05:53,254 --> 00:05:56,624 C'est ma fille. Elle vient d'atterrir. 83 00:05:58,491 --> 00:06:00,561 Je suis désolée. I-- 84 00:06:00,628 --> 00:06:01,863 J'essaie de m'évader 85 00:06:01,929 --> 00:06:03,931 du côté théorique de la vie, vous savez. 86 00:06:03,998 --> 00:06:07,201 La plupart des gens vomissent la première fois la première fois qu'ils voient un cadavre. 87 00:06:09,170 --> 00:06:10,738 Je m'appelle Nina. 88 00:06:10,805 --> 00:06:12,472 Enchanté de vous rencontrer. 89 00:06:13,674 --> 00:06:16,644 Du papier ? Un livre en fait. 90 00:06:16,711 --> 00:06:18,713 J'ai lu votre dernier article. 91 00:06:20,181 --> 00:06:21,448 La science de la solitude. 92 00:06:21,515 --> 00:06:23,551 Vraiment ? 93 00:06:23,618 --> 00:06:25,152 Un retour à la communauté 94 00:06:25,219 --> 00:06:28,823 comme le principe le plus important d'une société stable. 95 00:06:28,890 --> 00:06:30,925 Simple. Parfait. 96 00:06:33,527 --> 00:06:35,730 Ne soyez pas timide. Nous l'avons tous lu. 97 00:06:35,796 --> 00:06:37,765 Comment pensez-vous que vous êtes entré ici ? 98 00:06:39,901 --> 00:06:43,137 Que vouliez-vous dire auparavant ? Les sirènes appellent... 99 00:06:43,204 --> 00:06:46,807 Tout dépend de ce que vous considérez comme une secte. de ce que vous considérez comme une secte. 100 00:06:46,874 --> 00:06:48,776 [RIRE] 101 00:06:48,843 --> 00:06:51,345 Croyez-vous à la vie après la mort ? 102 00:06:51,411 --> 00:06:52,813 Vivre selon un ensemble de règles 103 00:06:52,880 --> 00:06:54,481 qui dicte si vous êtes admis ou non ? 104 00:06:54,548 --> 00:06:56,449 Pas ce païen, non. 105 00:06:56,517 --> 00:06:59,253 Cette mentalité de groupe est omniprésente. 106 00:06:59,320 --> 00:07:02,290 Avez-vous déjà servi dans les forces armées ? 107 00:07:02,356 --> 00:07:03,758 Ou peut-être avez-vous un thérapeute 108 00:07:03,824 --> 00:07:05,326 que vous n'auriez pas l'idée d'un défi. 109 00:07:05,393 --> 00:07:08,596 En fait, je m'efforce d'éviter toutes ces choses. 110 00:07:08,663 --> 00:07:10,463 Très intelligent. 111 00:07:12,099 --> 00:07:16,337 Il faut faire attention à qui vous donnez votre pouvoir. 112 00:07:16,404 --> 00:07:17,605 Hm. 113 00:07:25,780 --> 00:07:27,381 [SONNERIE DE TÉLÉPHONE] 114 00:07:31,852 --> 00:07:33,154 Baiser. 115 00:07:35,923 --> 00:07:39,427 [ANNONCE SUR LA SÉCURITÉ DANS LES AÉROPORTS] 116 00:07:55,443 --> 00:07:58,079 Excusez-moi. Bonjour. Est-ce que c'est... 117 00:07:58,145 --> 00:08:01,515 Est-ce le bon train pour Kreuzberg ? 118 00:08:01,582 --> 00:08:03,483 Gneisenaustrasse... 119 00:08:03,551 --> 00:08:04,852 Oui, c'est bon. 120 00:08:04,919 --> 00:08:07,021 Oui, c'est bien cela. Je vous remercie. 121 00:08:07,088 --> 00:08:11,325 Tu veux que je t'aide ? Euh... Oui, s'il vous plaît. Je vous remercie. 122 00:08:22,737 --> 00:08:24,071 Malédiction ou protection ? 123 00:08:24,138 --> 00:08:25,606 Hm ? 124 00:08:25,673 --> 00:08:27,441 Malédiction ou protection ? 125 00:08:27,508 --> 00:08:31,078 Oh. Mon père me l'a offert. 126 00:08:31,145 --> 00:08:34,849 Les malédictions, c'est plutôt le truc de ma mère. [PETIT RIRE] 127 00:08:34,915 --> 00:08:37,551 Ou peut-être est-ce sa façon de vous rappeler, 128 00:08:37,618 --> 00:08:40,121 ne parlez pas aux étrangers. 129 00:08:40,187 --> 00:08:42,023 Mm. 130 00:08:42,089 --> 00:08:45,559 Il a probablement raison, oui. Oui, hm ? 131 00:08:45,626 --> 00:08:50,064 Eh bien, je suis Mazzy, donc maintenant nous ne sommes plus des étrangers. 132 00:08:50,131 --> 00:08:52,867 D'accord. Je suis Martin. 133 00:08:52,933 --> 00:08:57,705 Enchanté, Mazzy. Oui, c'est vrai. Moi aussi. Je veux dire, toi aussi. 134 00:08:58,773 --> 00:09:00,041 D'où venez-vous ? 135 00:09:00,107 --> 00:09:02,743 La Californie. Oui, San Diego. 136 00:09:04,513 --> 00:09:05,646 Et vous ? 137 00:09:05,713 --> 00:09:10,084 Je suis de Berlin, donc je rentre chez moi. 138 00:09:10,151 --> 00:09:11,752 En fait, je suis originaire de Kreuzberg. 139 00:09:11,819 --> 00:09:13,154 Kreuzberg ? C'est très bien. 140 00:09:13,220 --> 00:09:15,322 C'est comme ça qu'on le dit. [RIRES] 141 00:09:15,389 --> 00:09:17,124 Pas "Cruise-berg". 142 00:09:17,191 --> 00:09:20,529 Je suppose donc que que nous allons au même endroit. 143 00:09:22,229 --> 00:09:24,498 Oui, je pense que c'est le cas. 144 00:09:31,906 --> 00:09:34,341 [♪♪♪] 145 00:09:42,850 --> 00:09:45,686 BEN [SUR L'INTERPHONE] : Je suis au quatrième étage. Montez. 146 00:09:45,753 --> 00:09:47,288 [BUZZES DE PORTE] 147 00:09:55,162 --> 00:09:56,797 Mazzy ! 148 00:09:56,864 --> 00:09:58,432 Non. 149 00:09:58,499 --> 00:10:02,136 Venez à Berlin, a-t-il dit. Nous allons peindre la ville, a-t-il dit. 150 00:10:02,203 --> 00:10:03,538 Honnêtement, le moins que vous puissiez faire que vous auriez pu faire 151 00:10:03,604 --> 00:10:04,872 était de venir me chercher à l'aéroport. 152 00:10:04,939 --> 00:10:06,974 Votre adresse contient cinq syllabes cinq syllabes. 153 00:10:07,041 --> 00:10:08,776 Mes affaires sont en bas, d'ailleurs. 154 00:10:08,843 --> 00:10:10,711 Je suis vraiment désolée. 155 00:10:10,778 --> 00:10:12,780 C'était une occasion unique d'une vie. 156 00:10:12,847 --> 00:10:14,281 Max a appelé à la dernière minute. 157 00:10:14,348 --> 00:10:15,649 Je suis vraiment désolée. C'est vrai. 158 00:10:15,716 --> 00:10:18,752 Tu m'as beaucoup manqué. Viens ici. 159 00:10:18,819 --> 00:10:20,488 [BEN GÉMIT JOYEUSEMENT] 160 00:10:20,555 --> 00:10:24,825 Oh, mon Dieu, je vais mourir. Quelle heure est-il ? 161 00:10:24,892 --> 00:10:26,360 Avant de faire quoi que ce soit, 162 00:10:26,427 --> 00:10:27,962 Pourriez-vous s'il vous plaît appeler ta mère ? 163 00:10:28,028 --> 00:10:29,864 Fais-lui savoir que tu es là, et que tu es en sécurité. S'il vous plaît. 164 00:10:29,930 --> 00:10:32,567 Non, j'ai besoin d'une minute. Pendant tout le trajet jusqu'à l'aéroport 165 00:10:32,633 --> 00:10:36,036 n'était que du trafic sexuel et de "divagation consciente". 166 00:10:36,103 --> 00:10:38,372 Oui, mais vous n'en savez rien. rien à ce sujet. 167 00:10:38,439 --> 00:10:39,673 Non, rien. 168 00:10:39,740 --> 00:10:41,576 [CLAQUEMENT DE LANGUE] Hm... 169 00:10:41,642 --> 00:10:44,845 Bonjour, Maman. Je n'ai pas encore eu à utiliser mon spray au poivre pour l'instant. 170 00:10:44,912 --> 00:10:49,551 Papa te dit bonjour et je t'appellerai plus tard. plus tard. Je t'aime. Au revoir. 171 00:10:49,618 --> 00:10:51,352 Comment va-t-elle ? 172 00:10:51,418 --> 00:10:52,753 J'ai essayé de l'appeler hier 173 00:10:52,820 --> 00:10:54,255 de votre alimentation et de votre emploi du temps. 174 00:10:54,321 --> 00:10:57,358 Oh, non. Ici, à droite. 175 00:10:57,424 --> 00:10:59,393 Elle s'en sortira. 176 00:10:59,460 --> 00:11:02,997 Apparemment, il s'agit d'un exercice de confiance. un exercice de confiance. 177 00:11:03,063 --> 00:11:04,331 Elle t'a dit ça ? 178 00:11:04,398 --> 00:11:07,668 Oh, non. Je l'ai entendue le dire à Mitch. 179 00:11:07,735 --> 00:11:10,271 Mitch ? Oui. Mitch. 180 00:11:10,337 --> 00:11:13,374 Qui pensez-vous qu'elle est en train de trouver ? Elle-même ? 181 00:11:15,776 --> 00:11:16,777 D'accord. 182 00:11:16,844 --> 00:11:18,547 C'est un frère technologique pleurnichard. 183 00:11:18,613 --> 00:11:21,516 Honnêtement, tout cela est vraiment dégoûtant. 184 00:11:26,153 --> 00:11:27,656 Euh, à quel chapitre en êtes-vous ? 185 00:11:29,123 --> 00:11:31,192 Cela ne fonctionne pas vraiment fonctionne pas vraiment comme ça. 186 00:11:34,328 --> 00:11:37,231 C'est bon. Il ne durera pas. 187 00:11:39,466 --> 00:11:42,269 Je suis ravie que tu sois là. Tu le sais ? 188 00:11:42,336 --> 00:11:44,038 [BEN GROGNE] 189 00:11:44,104 --> 00:11:46,040 [LE TÉLÉPHONE DE MAZZY SONNE] 190 00:11:52,479 --> 00:11:57,751 FEMME [ENREGISTRÉ, EN ALLEMAND] : 191 00:12:06,827 --> 00:12:08,663 [OUVERTURE DE PORTE] 192 00:12:08,729 --> 00:12:10,665 MARTIN [EN ALLEMAND] : 193 00:12:10,731 --> 00:12:12,032 [EN ALLEMAND] 194 00:12:17,037 --> 00:12:18,906 [SMOOCHES] [GIGGLES] 195 00:12:28,315 --> 00:12:30,518 MARTIN : 196 00:13:16,964 --> 00:13:19,900 [♪♪♪] 197 00:13:27,975 --> 00:13:29,711 MAZZY : Merci. BEN : D'accord... 198 00:13:29,778 --> 00:13:33,314 Il faut revenir totalement réformé. D'accord ? 199 00:13:33,380 --> 00:13:34,848 Cela fait partie de l'accord 200 00:13:34,915 --> 00:13:37,519 parce que vos notes ont été mauvaises cette année. 201 00:13:37,585 --> 00:13:40,555 Je sais, mais c'est, genre, la meilleure punition qui soit. 202 00:13:40,622 --> 00:13:42,323 Et votre part du marché 203 00:13:42,389 --> 00:13:45,492 c'est que tu vas rentrer à la maison avec moi, n'est-ce pas ? 204 00:13:47,961 --> 00:13:50,431 Je ne peux pas partir au début de l'année universitaire. début de l'année académique. 205 00:13:50,497 --> 00:13:54,201 D'accord ? Et les vis sont en place pour terminer le livre. 206 00:13:56,504 --> 00:14:00,107 C'est intéressant. Même toi, tu trouverais ça intéressant. 207 00:14:00,174 --> 00:14:02,610 Eh bien, si l'on se réfère à la dernière... 208 00:14:03,645 --> 00:14:05,446 Je plaisante. Continuez. 209 00:14:05,513 --> 00:14:08,382 Très bien. Il s'agit d'un suivi, d'accord. 210 00:14:08,449 --> 00:14:12,486 Je l'appelle Le pouvoir de la pensée de groupe. 211 00:14:12,554 --> 00:14:15,222 Est-ce une mauvaise chose ? Je pensais que que tu avais dit que la solitude était mauvaise. 212 00:14:15,289 --> 00:14:17,091 Cela dépend. 213 00:14:17,157 --> 00:14:20,027 J'interroge cette fille. C'est une sorte d'ermite. 214 00:14:20,094 --> 00:14:22,363 Elle ne me laisse même pas entrer dans son appartement pour lui parler. 215 00:14:22,429 --> 00:14:24,566 Elle est un peu comme ces enfants hikikomori 216 00:14:24,632 --> 00:14:26,266 à qui j'ai parlé au Japon, n'est-ce pas ? 217 00:14:26,333 --> 00:14:27,935 Je ne sais pas si j'ai atteint ce chapitre. 218 00:14:28,001 --> 00:14:29,704 D'accord, en tout cas. Ils sont totalement isolés, 219 00:14:29,771 --> 00:14:31,238 ils s'enferment dans leur chambre, 220 00:14:31,305 --> 00:14:34,074 parfois depuis des années, vivre leur vie en ligne. 221 00:14:34,141 --> 00:14:35,777 Jeux, forums de discussion... 222 00:14:35,844 --> 00:14:37,277 Cool. 223 00:14:37,344 --> 00:14:38,780 [GLOUSSE DOUCEMENT] 224 00:14:38,847 --> 00:14:41,583 Le fait est qu'il existe toutes sortes de de prédateurs 225 00:14:41,649 --> 00:14:43,117 qui les attendent, 226 00:14:43,183 --> 00:14:45,720 de les accueillir dans leurs fantasmes de dans leurs fantasmes de persécution. 227 00:14:47,020 --> 00:14:48,255 Comme quoi ? 228 00:14:48,322 --> 00:14:51,559 Vous ferez des cauchemars. 229 00:14:51,626 --> 00:14:52,527 Allez, viens. 230 00:15:01,902 --> 00:15:05,272 [♪♪♪] 231 00:15:07,975 --> 00:15:10,077 [♪♪♪] 232 00:15:12,379 --> 00:15:14,181 [GASPING] 233 00:15:31,198 --> 00:15:32,966 BEN : Le premier jour est toujours intimidant. 234 00:15:33,033 --> 00:15:35,603 Donnez-lui une chance, d'accord ? 235 00:15:35,670 --> 00:15:39,473 Tu as oublié quelque chose ? 236 00:15:39,541 --> 00:15:42,443 Vous pensez toujours que c'est la meilleure punition qui soit ? 237 00:15:42,510 --> 00:15:45,647 Passez une bonne journée. Faites-vous des amis. 238 00:15:45,713 --> 00:15:46,947 MAZZY : Peu importe, papa. 239 00:15:48,783 --> 00:15:50,984 L'ENSEIGNANT : Ce processus nous permet de quantifier 240 00:15:51,051 --> 00:15:52,687 la quantité exacte de substance chimique 241 00:15:52,754 --> 00:15:55,623 trouvé dans la solution de base. [TÉLÉPHONE] 242 00:15:55,690 --> 00:15:57,291 [LA CLOCHE DE L'ÉCOLE SONNE] 243 00:15:57,357 --> 00:15:59,393 Vous pouvez vous attendre à voir une question à ce sujet 244 00:15:59,460 --> 00:16:01,830 à un test plus tard dans le semestre. 245 00:16:01,896 --> 00:16:03,731 Je vous remercie tous. 246 00:16:05,399 --> 00:16:07,468 Réveillez-vous. C'est fini. Bonjour. 247 00:16:07,535 --> 00:16:10,304 Larissa. Bonjour, je suis Mazzy. 248 00:16:10,370 --> 00:16:11,873 Américain ? Oui. 249 00:16:11,940 --> 00:16:14,843 Oui ! Oh, je ne suis pas un fasciste ou quoi que ce soit d'autre. 250 00:16:14,909 --> 00:16:18,178 C'est tellement bien quand il y a quelqu'un de nouveau de la maison. 251 00:16:21,448 --> 00:16:24,151 Dois-je affirmer ma domination ou quoi que ce soit d'autre ? 252 00:16:24,218 --> 00:16:28,155 Non, ce sont juste une bande de riches chats domestiques. 253 00:16:28,222 --> 00:16:31,391 Un groupe d'entre nous sort ce week-end à Friedrichshain. à Friedrichshain ce week-end. 254 00:16:31,458 --> 00:16:33,828 Tu veux venir ? Euh... Pfft. 255 00:16:33,895 --> 00:16:37,264 Non, mon père ne me laissera jamais faire. Pas même quand j'aurai 30 ans. 256 00:16:37,331 --> 00:16:40,033 Ugh. Honteux. 257 00:16:40,100 --> 00:16:42,202 Peut-être la prochaine fois. 258 00:16:42,269 --> 00:16:44,137 Oui, bien sûr. Oui, bien sûr. 259 00:16:57,986 --> 00:17:02,456 FEMME [EN ALLEMAND, SUR PA] : 260 00:17:02,524 --> 00:17:03,992 [CLIQUETIS DE PIÈCES DE MONNAIE] 261 00:17:08,328 --> 00:17:09,564 [LES GENS DISCUTENT INDISTINCTEMENT] 262 00:17:09,631 --> 00:17:10,832 [EN ALLEMAND] 263 00:17:15,269 --> 00:17:16,470 [EN ALLEMAND] 264 00:17:22,010 --> 00:17:23,912 [EN ALLEMAND] 265 00:17:29,517 --> 00:17:32,052 [LE BAVARDAGE SE CALME] 266 00:17:38,158 --> 00:17:41,996 [EN ALLEMAND] 267 00:18:08,523 --> 00:18:10,058 [BOL CHANTANT CARILLON] 268 00:18:15,597 --> 00:18:20,133 [CHANTING] Om. 269 00:18:29,844 --> 00:18:32,279 [♪♪♪] 270 00:18:35,883 --> 00:18:38,853 Dans Les origines du Totalitarisme, 271 00:18:38,920 --> 00:18:41,154 Hannah Arendt a parlé de la solitude 272 00:18:41,221 --> 00:18:44,157 comme terrain d'entente de la terreur, 273 00:18:44,224 --> 00:18:48,563 l'essence d'un gouvernement totalitaire, 274 00:18:48,630 --> 00:18:51,065 qui se fonde sur l'expérience 275 00:18:51,131 --> 00:18:54,301 de ne pas appartenir au monde, 276 00:18:54,368 --> 00:18:56,470 qui compte parmi les plus radicales 277 00:18:56,537 --> 00:18:59,473 et désespérées de l'homme. de l'homme. 278 00:18:59,540 --> 00:19:01,876 [SONNERIE] 279 00:19:01,943 --> 00:19:04,679 Passez un bon week-end. [LES ÉTUDIANTS DISCUTENT] 280 00:19:04,746 --> 00:19:07,515 Le travail est à rendre mardi dans ma boîte de réception. 281 00:19:08,883 --> 00:19:10,518 Nous vous remercions. 282 00:19:10,585 --> 00:19:13,821 ÉTUDIANT : C'était un très bon cours, merci. 283 00:19:13,888 --> 00:19:15,023 NINA : Tu as l'air mieux. 284 00:19:16,758 --> 00:19:19,493 De nombreux documents devaient être pour obtenir l'autorisation. 285 00:19:19,560 --> 00:19:21,029 J'espère que cela en valait la peine. 286 00:19:21,095 --> 00:19:24,565 J'ai beaucoup appris, en fait. Que j'ai un estomac fragile, 287 00:19:24,632 --> 00:19:27,401 et que je ferais un psychologue criminel de merde. 288 00:19:27,467 --> 00:19:30,104 On ne peut pas ne pas voir ce genre de choses. 289 00:19:30,170 --> 00:19:31,773 Je n'ai pas dormi depuis 20 ans. 290 00:19:31,839 --> 00:19:34,075 Ce qui ferait de vous le parfait sujet d'interview, 291 00:19:34,142 --> 00:19:35,576 à titre d'information, je vous signale qu'il s'agit d'un projet de loi. 292 00:19:35,643 --> 00:19:37,310 Vous m'êtes déjà redevable. 293 00:19:38,946 --> 00:19:42,583 Un aperçu du livre nous rendrait quittes. 294 00:19:42,650 --> 00:19:44,686 Mes élèves ne me prêtent jamais ce genre d'attention. 295 00:19:44,752 --> 00:19:48,355 Je suis une nouveauté, Max. Tu ne partiras jamais. 296 00:19:48,422 --> 00:19:49,691 Oui. 297 00:19:51,324 --> 00:19:54,762 Mon assistante m'a dit que vous étiez en train de regarder le spectacle. 298 00:19:54,829 --> 00:19:56,030 J'étais en avance. 299 00:19:57,297 --> 00:19:58,900 Êtes-vous prêt à comparer les notes de cas ? 300 00:19:58,966 --> 00:20:01,135 Le BFV a désespérément besoin de votre point de vue. 301 00:20:01,201 --> 00:20:03,270 MAX : Et je suppose que tout le monde veut être rassuré 302 00:20:03,336 --> 00:20:06,440 qu'il s'agit d'un cas unique et qu'il ne s'agit pas d'un modèle manqué ? 303 00:20:06,507 --> 00:20:09,309 Comme je l'ai dit, ce n'est pas dans nos priorités. 304 00:20:09,376 --> 00:20:12,880 Le propriétaire de la maison était un médecin, un naturopathe. 305 00:20:12,947 --> 00:20:14,916 Créer une vitrine attrayante 306 00:20:14,982 --> 00:20:18,152 pour cacher les choses sinistres qui se passe dans le sous-sol. 307 00:20:18,218 --> 00:20:19,921 C'est un peu réducteur. 308 00:20:19,987 --> 00:20:22,289 Eh bien, j'obtiens des récompenses dans l'au-delà. dans l'au-delà, c'est ce qu'ils offrent tous. 309 00:20:22,355 --> 00:20:25,392 Mais quel est le point de départ ? On ne peut pas commencer par la mort. 310 00:20:25,459 --> 00:20:27,394 MAX : Communauté réelle. Appartenance. 311 00:20:27,461 --> 00:20:28,896 Il ne s'agit pas seulement d'aimer et les boucles de rétroaction. 312 00:20:28,963 --> 00:20:30,397 Je pense que que c'est plus important que cela. 313 00:20:30,464 --> 00:20:32,499 Il s'agit de réponses simples aux grandes questions. 314 00:20:32,567 --> 00:20:34,802 Le sens de la vie est important. 315 00:20:34,869 --> 00:20:37,237 L'ordre dans l'univers est important. 316 00:20:38,506 --> 00:20:40,041 Autant de choses dont je pourrais avoir besoin en ce moment. 317 00:20:46,080 --> 00:20:48,783 MARTIN [EN ALLEMAND] : 318 00:21:00,494 --> 00:21:01,394 [STAMMERS] 319 00:21:06,333 --> 00:21:09,804 [GÉMISSANT DÉSESPÉRÉMENT] 320 00:21:13,007 --> 00:21:15,576 [SOBBING] 321 00:21:20,447 --> 00:21:22,150 [LES SANGLOTS S'INTENSIFIENT] 322 00:21:33,227 --> 00:21:36,063 [♪♪♪] 323 00:21:49,811 --> 00:21:52,046 [♪♪♪] 324 00:21:52,113 --> 00:21:55,550 MAZZY : Oh, tu m'as manqué. ELSA : Comment vas-tu ? 325 00:21:55,616 --> 00:21:57,417 Mazzy ? C'est ma collègue ma collègue, Nina. 326 00:21:57,484 --> 00:21:58,853 Oh. Hey, Nina. 327 00:21:58,920 --> 00:22:00,822 Bonjour, Mazzy. C'est un plaisir de vous rencontrer. 328 00:22:00,888 --> 00:22:04,424 C'est une bonne surprise. NINA : Je sais. 329 00:22:04,491 --> 00:22:06,994 Et regardez, pas de corps. 330 00:22:08,763 --> 00:22:10,932 [EN ALLEMAND] 331 00:22:13,734 --> 00:22:15,335 Entrez. 332 00:22:19,574 --> 00:22:20,808 [LA PORTE CLAQUE] 333 00:22:22,442 --> 00:22:24,278 Hé, qui est l'appât de la crise de la quarantaine ? l'appât de la crise de la quarantaine ? 334 00:22:24,344 --> 00:22:25,746 [Quoi, Nina ? Oui. 335 00:22:25,813 --> 00:22:27,582 C'est juste une intello du travail. 336 00:22:27,648 --> 00:22:30,350 dit chaque mari à sa femme éclairée au gaz. 337 00:22:32,687 --> 00:22:35,690 Ce niveau de paranoïa n'est pas sain. 338 00:22:35,756 --> 00:22:37,792 D'accord. Non, vous avez raison. 339 00:22:37,859 --> 00:22:40,962 D'ailleurs, ce qui est bon pour l'oie... 340 00:22:43,264 --> 00:22:45,600 Ferme ta gueule, laisse-moi voir. 341 00:22:45,666 --> 00:22:47,935 Waouh... Il est sexy. 342 00:22:48,002 --> 00:22:50,137 Mm-hm. Je l'ai rencontré sur le chemin de l'aéroport. 343 00:22:50,204 --> 00:22:51,438 Si tôt que ça ? Mm-hm. 344 00:22:51,505 --> 00:22:54,876 Vous a-t-il envoyé un message ? Oui. Regarde, deux fois. 345 00:22:54,942 --> 00:22:56,911 Il dit qu'il veut qu'on se rencontre. 346 00:22:56,978 --> 00:22:58,546 [GIGLANT] Oh, mon Dieu. 347 00:22:58,613 --> 00:23:00,982 Depuis combien de temps vous vous connaissez-vous ? 348 00:23:01,048 --> 00:23:03,383 Depuis que Max a daigné de faire un semestre à Berkeley. 349 00:23:03,450 --> 00:23:05,820 Oui. Les pires notes de ma carrière universitaire, 350 00:23:05,887 --> 00:23:07,321 grâce à vous deux. 351 00:23:07,387 --> 00:23:08,656 BEN : Il n'y a pas de quoi. MAX : Merci. 352 00:23:08,723 --> 00:23:10,658 Santé. Merci. 353 00:23:12,126 --> 00:23:14,595 Comment va Lydia ? Hé, Sofie. 354 00:23:14,662 --> 00:23:16,831 Non, c'est bon. Il n'y a pas de problème. 355 00:23:16,898 --> 00:23:20,501 Eh bien, selon son thérapeute, euh, 356 00:23:20,568 --> 00:23:22,770 mon "incapacité à traiter" 357 00:23:22,837 --> 00:23:25,740 est pire que les cinq dernières années cinq dernières années de notre mariage. 358 00:23:28,743 --> 00:23:31,512 Et vous, Nina ? Où avez-vous étudié ? 359 00:23:31,579 --> 00:23:33,514 Cambridge. 360 00:23:33,581 --> 00:23:35,482 Je ne me sens pas vulgaire ? 361 00:23:35,549 --> 00:23:37,685 Vous ne vouliez pas rester en Angleterre ? 362 00:23:37,752 --> 00:23:40,354 Ma famille n'aurait jamais jamais accepté cela. 363 00:23:40,453 --> 00:23:42,123 Faire quelque chose de significatif pour la société, 364 00:23:42,189 --> 00:23:44,424 et ensuite directement à la maison. [PETIT RIRE] 365 00:23:44,491 --> 00:23:46,761 Sont-ils à Berlin ? 366 00:23:46,827 --> 00:23:49,462 Mes parents sont partis depuis longtemps. 367 00:23:49,530 --> 00:23:52,767 Les autres sont là, gardant toujours un œil sur moi. 368 00:23:52,833 --> 00:23:54,235 Si horriblement conventionnel. 369 00:23:56,003 --> 00:23:58,606 En dehors de la partie où vous travaille pour le gouvernement, 370 00:23:58,673 --> 00:24:00,074 le profilage des criminels dangereux. 371 00:24:02,944 --> 00:24:06,347 Le diable a tous les meilleurs airs. 372 00:24:06,414 --> 00:24:07,348 [BUZZES DE TÉLÉPHONE] 373 00:24:07,415 --> 00:24:09,216 [EN ALLEMAND] 374 00:24:09,283 --> 00:24:10,785 [SONNERIE DE TÉLÉPHONE] 375 00:24:10,851 --> 00:24:13,387 MAX : 376 00:24:13,486 --> 00:24:14,422 [EN ALLEMAND] 377 00:24:15,790 --> 00:24:16,991 Qu'est-ce qui ne va pas ? 378 00:24:17,058 --> 00:24:18,726 [EN ANGLAIS] Euh... Nous devons y aller. 379 00:24:18,793 --> 00:24:20,261 [EN ANGLAIS] La fête est finie. 380 00:24:22,797 --> 00:24:25,733 [♪♪♪] 381 00:25:09,643 --> 00:25:12,680 [EN ALLEMAND] 382 00:25:24,358 --> 00:25:25,493 NINA [EN ALLEMAND] : 383 00:25:27,795 --> 00:25:29,230 [EN ALLEMAND] 384 00:25:42,176 --> 00:25:43,978 [SONNERIE DE TÉLÉPHONE] 385 00:25:44,945 --> 00:25:45,846 Oui ? 386 00:26:06,801 --> 00:26:08,903 [SANGLOTS, EN ALLEMAND] 387 00:26:11,839 --> 00:26:14,509 [EN ALLEMAND] 388 00:26:26,555 --> 00:26:29,457 [♪♪♪] 389 00:27:03,457 --> 00:27:06,327 NINA [EN ALLEMAND] : 390 00:27:38,560 --> 00:27:40,427 [SOUPIRS] 391 00:28:05,186 --> 00:28:07,354 [RESPIRANT PROFONDÉMENT] 392 00:28:07,421 --> 00:28:09,156 [SLURPS] 393 00:28:12,661 --> 00:28:13,694 Vous le détestez ? 394 00:28:13,761 --> 00:28:15,530 Non, c'est vraiment... C'est incroyable. 395 00:28:15,597 --> 00:28:17,264 Désolé, j'aurais dû demander en premier. 396 00:28:17,331 --> 00:28:19,033 Non, ce n'est pas grave. 397 00:28:19,099 --> 00:28:20,669 [SONNERIE DE TÉLÉPHONE] 398 00:28:23,103 --> 00:28:24,872 Je suis désolée. C'est mon père. 399 00:28:26,874 --> 00:28:28,142 [MAZZY SOUPIRE] 400 00:28:28,209 --> 00:28:31,278 Alors, où est ta mère ? 401 00:28:31,345 --> 00:28:33,414 Oh, elle est rentrée chez elle. 402 00:28:33,480 --> 00:28:36,083 Oui, mes parents se sont séparés l'année dernière. 403 00:28:36,150 --> 00:28:37,918 Elle m'a mis à disposition pour le semestre, 404 00:28:37,985 --> 00:28:40,522 pour qu'elle puisse manger, prier, aimer, ou quoi que ce soit d'autre. 405 00:28:41,722 --> 00:28:44,659 Cela doit être très difficile. 406 00:28:48,963 --> 00:28:52,066 Et vous, vivez-vous avec vos parents ou... ? 407 00:28:52,132 --> 00:28:54,401 En fait, mes parents sont morts dans un accident de voiture 408 00:28:54,468 --> 00:28:56,170 quand j'étais enfant. Oh, mon Dieu. 409 00:28:56,237 --> 00:28:59,406 Non, c'est bon. Non, je suis vraiment désolée. 410 00:28:59,473 --> 00:29:02,577 Non, non, c'est bon. Ne vous inquiétez pas. C'était il y a longtemps. 411 00:29:02,644 --> 00:29:04,812 Je m'en souviens à peine. 412 00:29:04,878 --> 00:29:06,615 Je suis allée vivre avec ma grand-mère. 413 00:29:09,551 --> 00:29:11,819 Vous vivez avec elle maintenant ? 414 00:29:11,885 --> 00:29:15,389 Non, je vis seul. 415 00:29:18,593 --> 00:29:21,328 Je ne suis pas très douée à être seul. 416 00:29:21,395 --> 00:29:24,965 Oui, mais, je veux dire, j'ai des amis, non ? 417 00:29:25,032 --> 00:29:27,868 [RIRE] Euh... Euh... 418 00:29:27,935 --> 00:29:31,872 Je travaille dans une ONG environnementale. Oh. 419 00:29:31,939 --> 00:29:35,776 Et, hum, vous savez, donner quelque chose en retour 420 00:29:35,843 --> 00:29:40,047 aide à mettre les choses en perspective. en perspective. 421 00:29:40,114 --> 00:29:42,717 Oui. 422 00:29:42,783 --> 00:29:44,552 Oui, c'est vrai, J'ai été dans la gratitude 423 00:29:44,619 --> 00:29:47,388 depuis bien avant avant même qu'il n'existe, 424 00:29:47,454 --> 00:29:49,323 Je comprends donc. 425 00:29:49,390 --> 00:29:51,559 Oui, c'est vrai. Oui, j'ai compris. 426 00:29:53,794 --> 00:29:55,195 C'est vrai. 427 00:29:55,262 --> 00:29:56,163 MAZZY : Qu'est-ce que c'est ? 428 00:29:57,865 --> 00:29:59,967 Vous voulez l'emprunter ? 429 00:30:00,034 --> 00:30:01,603 Cela changera vraiment votre point de vue. 430 00:30:03,304 --> 00:30:05,806 Vous savez, nous sommes façonnés par nos intentions. 431 00:30:05,873 --> 00:30:08,108 Nous créons ce que nous pensons. 432 00:30:09,711 --> 00:30:12,079 Hmm ? C'est de l'allemand. 433 00:30:12,146 --> 00:30:15,916 C'est vrai. C'est vrai. Hum... 434 00:30:15,983 --> 00:30:20,354 Oui. Il s'agit d'une extinction massive et de ce qui peut être fait, 435 00:30:20,421 --> 00:30:23,591 même si nous avons dépassé le point de crise. 436 00:30:23,658 --> 00:30:26,661 C'est vrai. On est tous baisés, non ? 437 00:30:26,728 --> 00:30:28,862 En fait, j'ai dit à ma mère... 438 00:30:28,929 --> 00:30:30,431 Je lui ai dit Je n'aurai pas d'enfants 439 00:30:30,497 --> 00:30:31,932 pour aider à maintenir la population. 440 00:30:31,999 --> 00:30:34,335 Et elle s'est mise à sangloter. 441 00:30:34,401 --> 00:30:36,170 Wow. 442 00:30:36,236 --> 00:30:37,404 Je veux dire, exactement. 443 00:30:37,471 --> 00:30:42,009 La surpopulation est un problème majeur. 444 00:30:42,076 --> 00:30:43,578 Et nous avons besoin de personnes comme vous 445 00:30:43,645 --> 00:30:45,680 qui ont une vision d'ensemble et... 446 00:30:45,747 --> 00:30:49,350 En fait... tu devrais venir. 447 00:30:51,952 --> 00:30:55,389 Et... je vous présente mon groupe. 448 00:30:55,456 --> 00:30:56,825 Si vous le souhaitez. 449 00:30:58,760 --> 00:30:59,694 Vraiment ? 450 00:30:59,761 --> 00:31:00,961 Oui, bien sûr. 451 00:31:03,665 --> 00:31:05,700 NINA : Je vous remercie. 452 00:31:05,767 --> 00:31:07,635 BEN : Et voilà. 453 00:31:07,702 --> 00:31:09,804 [NINA GLOUSSE] 454 00:31:09,870 --> 00:31:11,472 Vous travaillez avec moi ? 455 00:31:11,539 --> 00:31:13,907 Seulement si vous voulez me montrer le manifeste du docteur. 456 00:31:13,974 --> 00:31:16,410 Malheureusement, c'est impossible. 457 00:31:18,011 --> 00:31:19,781 Les titres, alors ? 458 00:31:19,848 --> 00:31:22,483 Il s'agissait d'un point de vue. 459 00:31:22,550 --> 00:31:24,753 Il a été profondément affecté par le déclin de l'environnement, 460 00:31:24,819 --> 00:31:27,421 par l'injustice sociale à tous les niveaux. 461 00:31:27,488 --> 00:31:30,324 Donc, suicide révolutionnaire. 462 00:31:30,391 --> 00:31:31,959 Exactement. 463 00:31:32,025 --> 00:31:34,161 Il a créé des centres de soins gratuits dans les quartiers défavorisés, 464 00:31:34,228 --> 00:31:36,263 Il était comme un saint local. 465 00:31:36,330 --> 00:31:38,899 Avec son propre évangile, sans aucun doute. 466 00:31:38,966 --> 00:31:41,468 Il appartenait à une époque qui croyait en la communauté, 467 00:31:41,536 --> 00:31:42,936 dans l'égalité sociale. 468 00:31:43,003 --> 00:31:45,807 Les années 90 ont été un retour en dents de scie pour eux. pour eux. 469 00:31:45,874 --> 00:31:47,742 La sécurité dans la dictature. 470 00:31:47,809 --> 00:31:49,677 C'est compliqué. 471 00:31:49,744 --> 00:31:51,846 Et peut-être pour un Américain pas si facile à comprendre. 472 00:31:51,912 --> 00:31:54,014 [SCOFFS] 473 00:31:54,081 --> 00:31:57,951 Eh bien, j'ai fait du porte-à-porte les voisins après ton départ. 474 00:31:59,554 --> 00:32:01,054 D'accord. 475 00:32:01,121 --> 00:32:04,358 Et ils ont dit qu'il était devenu de plus en plus paranoïaque, 476 00:32:04,425 --> 00:32:06,460 a commencé à prêcher sur la fin des temps, 477 00:32:06,528 --> 00:32:09,029 l'effondrement systémique de l'environnement systémique. 478 00:32:09,096 --> 00:32:11,533 Il croyait que ce qu'ils faisaient était pour le plus grand bien. 479 00:32:11,599 --> 00:32:12,867 Et c'est là que se trouve l'hameçon. 480 00:32:12,933 --> 00:32:14,803 Ce n'est pas un crochet si vous y croyez vraiment. 481 00:32:14,869 --> 00:32:17,171 Oui, mais ça se termine toujours de la même de la même façon. Sur un bûcher funéraire. 482 00:32:17,237 --> 00:32:18,506 Privés de leur libre arbitre. 483 00:32:18,573 --> 00:32:20,174 Je pense qu'ils l'ont donné volontairement. 484 00:32:20,240 --> 00:32:22,877 Ils essayaient juste de donner un sens à leur vie. un sens à leur vie. 485 00:32:26,447 --> 00:32:29,918 Alors, tout ce que j'ai à faire c'est de me jeter dans les flammes ? 486 00:32:31,385 --> 00:32:35,289 [EN ALLEMAND] 487 00:32:35,355 --> 00:32:36,724 [BEN HUMMING] 488 00:32:38,959 --> 00:32:40,961 BEN : Y a-t-il des fruits que tu ne manges pas ? 489 00:32:41,028 --> 00:32:42,496 [SONNERIE DE TÉLÉPHONE] Hmm ? 490 00:32:42,564 --> 00:32:46,033 Il y a quelque chose sur la liste que ta mère a envoyé. 491 00:32:46,099 --> 00:32:49,169 Il y a beaucoup de choses sur cette liste. 492 00:32:49,236 --> 00:32:51,371 Quelque chose à propos de... 493 00:32:51,438 --> 00:32:53,908 [VOIX FADING] ...des graines et des morelles. 494 00:32:53,974 --> 00:32:57,311 HILMA [SUR VIDÉO] : Qu'allez-vous sacrifier pour votre planète aujourd'hui ? 495 00:32:57,377 --> 00:33:00,715 N'ayez pas peur de lâcher prise. 496 00:33:00,782 --> 00:33:03,651 Libérez la peur. 497 00:33:03,718 --> 00:33:06,353 Embrassez l'amour. 498 00:33:06,420 --> 00:33:08,322 [LES GENS DISCUTENT INDISTINCTEMENT] 499 00:33:15,128 --> 00:33:17,331 Hé, vous êtes venus. Hey. Tu es venu. 500 00:33:17,397 --> 00:33:19,233 Oui. Bonjour. 501 00:33:19,299 --> 00:33:21,335 [HILMA PARLANT DOUCEMENT] 502 00:33:21,401 --> 00:33:22,770 Êtes-vous sûr que c'est une bonne idée ? 503 00:33:22,837 --> 00:33:25,707 Oui, c'est bon. Allez, viens. 504 00:33:25,773 --> 00:33:29,844 Je vous présente Hilma. Elle est à la tête du groupe. 505 00:33:31,144 --> 00:33:32,145 HILMA : Martin. Bonjour. 506 00:33:33,815 --> 00:33:36,016 C'est Mazzy. 507 00:33:36,083 --> 00:33:38,853 C'est une nouvelle... amie. 508 00:33:38,920 --> 00:33:40,387 Bonjour. 509 00:33:40,454 --> 00:33:43,423 Oh, quel plaisir de vous rencontrer, Mazzy. 510 00:33:43,490 --> 00:33:46,961 Nous sommes très heureux de vous accueillir ici. 511 00:33:47,027 --> 00:33:48,530 Nous vous remercions. 512 00:33:48,596 --> 00:33:51,365 Martin m'a dit tant de choses de votre groupe. 513 00:33:51,431 --> 00:33:52,534 Oui ? 514 00:33:52,600 --> 00:33:54,569 Oh, cher Martin. 515 00:33:54,636 --> 00:33:57,739 Il vous a donc parlé de notre cause ? 516 00:33:57,805 --> 00:33:59,741 Oui, un peu. 517 00:34:02,209 --> 00:34:05,045 Eh bien, nous nous efforçons de nous libérer 518 00:34:05,112 --> 00:34:07,447 de nos comportements destructeurs destructrices, 519 00:34:07,515 --> 00:34:09,651 nos attaches mondaines, 520 00:34:09,717 --> 00:34:13,555 pour que notre belle Terre puisse se purifier et guérir. 521 00:34:15,255 --> 00:34:17,959 Cool. [HILMA RIT] 522 00:34:18,026 --> 00:34:20,628 [♪♪♪] 523 00:34:20,695 --> 00:34:22,095 Prenez ceci. 524 00:34:26,734 --> 00:34:30,805 Et rappelez-vous qu'il n'y a pas de distinction entre vous et lui. 525 00:34:30,872 --> 00:34:33,508 Toute vie est liée. 526 00:34:33,575 --> 00:34:35,843 Nous faisons tous partie du tout. 527 00:34:37,912 --> 00:34:39,647 C'est vrai ? 528 00:34:39,714 --> 00:34:41,716 Alors, on y va ? 529 00:34:46,721 --> 00:34:48,188 Je n'ai pas de masque. 530 00:34:48,255 --> 00:34:50,157 Vous pouvez prendre le mien. 531 00:34:50,223 --> 00:34:52,192 HILMA [EN ALLEMAND] : 532 00:34:52,259 --> 00:34:54,529 Pourquoi Hilma n'en porte-t-il pas ? 533 00:34:55,563 --> 00:34:56,864 Elle n'a pas peur. 534 00:35:10,011 --> 00:35:12,479 Avez-vous réalisé.., 535 00:35:12,547 --> 00:35:15,683 si nous vivions tous comme des Américains de la classe moyenne... 536 00:35:15,750 --> 00:35:17,451 [HILMA CONTINUE EN ARRIÈRE-PLAN] 537 00:35:17,518 --> 00:35:21,421 il n'y aurait plus de ressources pour la majeure partie de l'Afrique et de l'Asie ? pour la majeure partie de l'Afrique et de l'Asie ? 538 00:35:21,488 --> 00:35:25,492 Nous devons nous rendre compte que nous ne pouvons exister que 539 00:35:25,560 --> 00:35:27,662 si nous pensons en tant que collectivité. 540 00:35:27,729 --> 00:35:29,363 [♪♪♪] 541 00:35:29,429 --> 00:35:33,467 Ressentir l'énergie qui naît 542 00:35:33,534 --> 00:35:38,338 lorsque notre attention collective est tissée ensemble. 543 00:35:38,405 --> 00:35:42,110 Visualisons notre planète guérie. 544 00:35:52,219 --> 00:35:56,423 REPORTER [EN ALLEMAND] : 545 00:36:02,462 --> 00:36:03,430 [BOURDONNEMENT DE MOUCHES] 546 00:36:03,497 --> 00:36:05,265 [LE TÉLÉPHONE DE BEN VIBRE] 547 00:36:09,469 --> 00:36:11,105 MAZZY : Hé, papa. Hm ? 548 00:36:11,171 --> 00:36:15,777 Je peux aller au truc du Reichstag avec Larissa demain ? 549 00:36:17,145 --> 00:36:19,914 Qui est Larissa ? Larissa. 550 00:36:19,981 --> 00:36:21,949 Larissa, de l'école. 551 00:36:23,350 --> 00:36:25,520 Oui, bien sûr. Oui, bien sûr. 552 00:36:25,586 --> 00:36:27,588 C'est super que tu te sois fait un nouvel ami. 553 00:36:27,655 --> 00:36:30,992 Et s'intéressent à la politique et à l'architecture. à la politique et à l'architecture. 554 00:36:36,463 --> 00:36:37,899 D'accord, merci. 555 00:36:37,965 --> 00:36:39,901 Fais attention, d'accord ? Yep. 556 00:36:39,967 --> 00:36:41,468 Et prenez de mes nouvelles toutes les quelques heures. 557 00:36:41,536 --> 00:36:43,805 Oui, je l'ai. Sérieusement. 558 00:36:43,871 --> 00:36:46,507 Cette fille aux infos a inquiété tout le monde. 559 00:36:49,443 --> 00:36:51,244 Papa ? 560 00:36:52,680 --> 00:36:54,782 Qui était cette femme chez Elsa l'autre soir ? 561 00:36:54,849 --> 00:36:57,151 Nina ? 562 00:36:57,217 --> 00:37:00,353 Juste quelqu'un du travail. Un collègue. 563 00:37:02,422 --> 00:37:07,260 Et tu me dirais si tu.., si tu sors avec quelqu'un ou... 564 00:37:07,327 --> 00:37:10,064 quelque chose comme ça, n'est-ce pas ? 565 00:37:10,131 --> 00:37:11,933 Si je rencontrais quelqu'un et que c'était sérieux, 566 00:37:11,999 --> 00:37:13,333 Oui, je vous le ferais savoir. 567 00:37:17,138 --> 00:37:20,641 Penses-tu que toi et maman se remettraient un jour ensemble ? 568 00:37:20,708 --> 00:37:24,112 J'aimerai toujours ta mère, tu le sais. 569 00:37:26,246 --> 00:37:29,316 Nous sommes façonnés par nos intentions. 570 00:37:29,382 --> 00:37:31,753 Nous créons ce que nous pensons. 571 00:37:37,725 --> 00:37:40,628 [♪♪♪] 572 00:38:22,804 --> 00:38:25,239 [GAZOUILLIS D'OISEAUX ET D'INSECTES] 573 00:38:25,305 --> 00:38:26,641 Donc... 574 00:38:28,543 --> 00:38:29,977 Êtes-vous prêts ? 575 00:38:31,579 --> 00:38:33,380 Je ne vais pas paniquer ou quoi que ce soit, n'est-ce pas ? 576 00:38:33,446 --> 00:38:37,218 Non, non, non, c'est juste des champignons. 577 00:38:37,285 --> 00:38:39,120 Rien de synthétique. 578 00:38:41,055 --> 00:38:46,928 Vous savez, la véritable euphorie vient de la communion avec la Terre. 579 00:38:46,994 --> 00:38:51,364 Et parfois, cela signifie... le manger. 580 00:38:51,431 --> 00:38:54,168 [LES DEUX GLOUSSENT] 581 00:38:54,235 --> 00:38:57,205 Et puis merde. Faisons-le. D'accord. 582 00:39:26,100 --> 00:39:28,169 [ECHOING] Hilma était formidable. 583 00:39:30,538 --> 00:39:34,374 C'est magique. 584 00:39:34,441 --> 00:39:36,844 [♪♪♪] 585 00:39:40,281 --> 00:39:43,184 Quand elle m'a donné ce collier, 586 00:39:44,384 --> 00:39:46,587 Je pouvais sentir son énergie. 587 00:39:50,157 --> 00:39:54,394 [ECHOING] Elle m'a donné cette cendre. 588 00:39:57,365 --> 00:40:00,268 Il provient d'un ancien sorbier. 589 00:40:02,737 --> 00:40:07,008 Et c'est pour me rappeler qu'elle est transcendante. 590 00:40:10,044 --> 00:40:14,382 Nous sommes tous transcendants. 591 00:40:19,353 --> 00:40:21,555 [CRAQUEMENTS D'ARBRES ET LES FEUILLES BRUISSENT BRUYAMMENT] 592 00:40:31,332 --> 00:40:33,768 [VOIX DÉFORMÉES CHUCHOTANT] 593 00:40:40,207 --> 00:40:41,976 VOIX [LOINTAINE] : Mazzy ! 594 00:40:45,012 --> 00:40:46,547 Mazzy ! 595 00:40:52,086 --> 00:40:53,554 Mazzy ? 596 00:40:57,858 --> 00:41:00,493 Venez à moi. 597 00:41:00,561 --> 00:41:02,797 [♪♪♪] 598 00:41:10,938 --> 00:41:13,541 La connaissance naît d'un esprit lucide, 599 00:41:13,607 --> 00:41:16,877 et la pureté est la porte d'entrée. 600 00:41:16,944 --> 00:41:19,479 Avez-vous gagné en clarté ? 601 00:41:19,547 --> 00:41:21,716 L'existence est un voyage solitaire 602 00:41:21,782 --> 00:41:24,051 de la mort et de la renaissance et de renaissance. 603 00:41:24,118 --> 00:41:25,886 NINA : Et vous ? 604 00:41:25,953 --> 00:41:29,223 Est-ce que c'est juste toi et Mazzy contre le monde ? 605 00:41:29,290 --> 00:41:31,726 Oui, oui. 606 00:41:31,792 --> 00:41:33,327 Sa mère et moi sommes toujours en train de chercher 607 00:41:33,394 --> 00:41:35,930 la carcasse du divorce, vous savez. 608 00:41:35,997 --> 00:41:37,698 Mais le bon côté des choses, c'est qu'elle a accepté elle a accepté de me laisser 609 00:41:37,765 --> 00:41:40,568 ont Mazzy pour le semestre, donc... 610 00:41:40,634 --> 00:41:42,570 La parentalité moderne à l'œuvre. 611 00:41:42,636 --> 00:41:44,805 [PIANO JOUANT DOUCEMENT] [FEMME CHANTANT DOUCEMENT] 612 00:41:46,674 --> 00:41:52,446 Je pense qu'elle traite cela plus comme une thérapie d'immersion. 613 00:41:52,513 --> 00:41:54,882 Cela doit être difficile pour elle d'être loin de sa fille. 614 00:41:54,949 --> 00:41:58,886 L'adaptation cognitive se produit plus vite qu'on ne le pense. 615 00:41:58,953 --> 00:42:01,756 En fait, je pense qu'il s'agit plutôt d'une question de confiance. 616 00:42:01,822 --> 00:42:04,058 Elle confond l'échec du mariage 617 00:42:04,125 --> 00:42:05,393 de votre capacité à être parent. 618 00:42:06,961 --> 00:42:09,196 En fait, c'est assez spécifique. 619 00:42:11,098 --> 00:42:12,933 Nous étions à la plage avec les amis de Mazzy 620 00:42:13,000 --> 00:42:16,704 quand elle était plus jeune, et Mazzy a eu un accident. 621 00:42:16,771 --> 00:42:18,873 Oh, je suis vraiment désolée. Je ne veux pas être indiscrète... 622 00:42:18,939 --> 00:42:21,542 Non, non, c'est bon, honnêtement. Elle, hum... 623 00:42:21,609 --> 00:42:23,377 Elle a été prise dans une déchirure. 624 00:42:23,444 --> 00:42:24,912 Cela s'est passé très vite. 625 00:42:24,979 --> 00:42:27,448 C'était vraiment effrayant, évidemment. 626 00:42:27,516 --> 00:42:31,986 Puis, quand nous l'avons ramenée sur le rivage, il s'agissait de savoir comment... 627 00:42:32,053 --> 00:42:37,158 Je surveillais les enfants et je ne l'ai pas vu. 628 00:42:37,224 --> 00:42:39,894 [♪♪♪] 629 00:42:39,960 --> 00:42:41,762 Parfois après un traumatisme, 630 00:42:41,829 --> 00:42:44,565 nous avons besoin d'un endroit pour mettre nos peurs et nos reproches. 631 00:42:44,632 --> 00:42:46,067 C'est tout à fait normal. 632 00:42:49,303 --> 00:42:50,671 Elle a cessé de respirer. 633 00:42:53,707 --> 00:42:55,510 Mais vous l'avez sauvée. 634 00:42:55,576 --> 00:42:56,844 [MAZZY CRIE] 635 00:42:56,911 --> 00:42:59,380 BEN : En fait, je me suis figé. 636 00:43:03,184 --> 00:43:06,587 Sa mère est arrivée avant moi et l'a sortie de là. 637 00:43:07,822 --> 00:43:10,257 Ce n'est qu'une réaction de peur. 638 00:43:11,859 --> 00:43:14,428 Laissez tomber. 639 00:43:14,495 --> 00:43:16,263 Tout est terminé maintenant. 640 00:43:19,033 --> 00:43:21,368 Vous avez raison. Tout est terminé maintenant. 641 00:43:29,210 --> 00:43:33,814 HILMA : ...s'efforcer de laisser tomber de la peur et de la haine. 642 00:43:33,881 --> 00:43:36,585 L'amour guérit tout. 643 00:43:38,018 --> 00:43:40,421 C'est la vérité absolue. 644 00:43:43,924 --> 00:43:45,493 BEN : Ce type ne sait pas chanter. 645 00:43:45,560 --> 00:43:49,196 Ne... ne chantez pas. [RIRE] 646 00:43:49,263 --> 00:43:51,966 Laissez-le à quelqu'un qui peut le faire. Ce n'est pas, vous savez, c'est... 647 00:43:53,300 --> 00:43:55,903 ...un principe de base de la musique. Il a essayé. 648 00:44:14,288 --> 00:44:17,491 HILMA [SUR VIDÉO] : Je ressens votre douleur. 649 00:44:17,559 --> 00:44:19,693 Vous ne serez plus jamais seul. 650 00:44:19,760 --> 00:44:22,296 [♪♪♪] 651 00:44:32,940 --> 00:44:34,175 BEN : Hey. 652 00:44:35,843 --> 00:44:38,412 Pourquoi ne m'as-tu pas réveillé quand tu es sorti la nuit dernière ? 653 00:44:38,479 --> 00:44:41,882 [SOUPIRS] Vous étiez épuisé. 654 00:44:41,949 --> 00:44:44,084 Je voulais te laisser dormir. 655 00:44:44,151 --> 00:44:46,120 De plus, tu as 16 ans, tu es responsable. 656 00:44:46,187 --> 00:44:48,756 J'ai eu peur. 657 00:44:48,822 --> 00:44:50,124 Vous n'arrêtez pas de me dire d'être prudent, 658 00:44:50,191 --> 00:44:52,459 et puis tu sors. 659 00:44:52,527 --> 00:44:53,961 J'ai appelé maman. 660 00:44:54,028 --> 00:44:56,363 [GROGNEMENTS] 661 00:44:56,430 --> 00:44:58,199 Oh, ne vous inquiétez pas, elle n'a pas décroché. 662 00:44:58,265 --> 00:45:00,367 Qu'est-ce que c'est dans tes cheveux ? Arrêtez ! Qu'est-ce que tu fais ? 663 00:45:00,434 --> 00:45:02,102 Attendez une seconde. Calmez-vous. 664 00:45:02,169 --> 00:45:03,804 Ne me dites pas de me calmer. 665 00:45:03,871 --> 00:45:05,739 Je déteste tout cela, putain. 666 00:45:05,806 --> 00:45:07,875 Pourquoi ne peux-tu pas rentrer à la maison et être normal ? 667 00:45:07,942 --> 00:45:10,110 Tu réalises que tu as ruiné nos vies en venant ici ? 668 00:45:10,177 --> 00:45:13,714 Ok, Maz, ta mère y a mis fin. Pas l'inverse. 669 00:45:13,781 --> 00:45:17,151 Vous le savez, n'est-ce pas ? Elle m'a demandé de partir. 670 00:45:17,218 --> 00:45:18,819 J'avais juste besoin de m'éloigner 671 00:45:18,886 --> 00:45:20,387 et de nous laisser un peu d'espace pour une minute. 672 00:45:20,454 --> 00:45:23,424 Elle ne t'a pas dit d'aller en Europe, putain ! 673 00:45:23,490 --> 00:45:25,226 [SOUPIRS] 674 00:45:27,394 --> 00:45:30,097 Où penses-tu aller ? Je vais chez Elsa. 675 00:45:30,164 --> 00:45:32,066 Qu'est-ce que c'est ? 676 00:45:32,132 --> 00:45:35,436 Et, non, je ne serai pas à la maison pour ce putain de dîner. 677 00:45:39,840 --> 00:45:41,041 [LA PORTE CLAQUE] 678 00:45:48,983 --> 00:45:50,884 [MAZZY PLEURANT] 679 00:46:01,762 --> 00:46:03,264 MAX [AU TÉLÉPHONE] : Hey, Ben. 680 00:46:03,330 --> 00:46:06,867 Hey. Je suis dans la niche. Qu'est-ce qu'il y a ? 681 00:46:06,934 --> 00:46:08,335 Maintenant, Mazzy m'en veut, 682 00:46:08,402 --> 00:46:10,137 et elle est en route chez vous. 683 00:46:10,204 --> 00:46:12,373 Ne vous inquiétez pas. Je garderai un œil sur elle. 684 00:46:12,439 --> 00:46:15,009 Elle peut se calmer ici et dormir ici si elle le souhaite. 685 00:46:15,075 --> 00:46:17,077 Oui, c'est probablement une bonne idée. 686 00:46:17,144 --> 00:46:18,946 Essayez de ne pas vous inquiéter. Merci de votre compréhension. 687 00:46:19,013 --> 00:46:21,048 Il n'y a pas de problème. 688 00:46:21,115 --> 00:46:22,783 [SOUPIRS] 689 00:46:42,936 --> 00:46:46,675 Mazzy. Quelle surprise ! Entrez. 690 00:46:49,644 --> 00:46:52,980 Je suis désolée de ne faire que passer. 691 00:46:53,047 --> 00:46:55,082 Nos portes sont toujours ouvertes. 692 00:46:57,451 --> 00:47:00,054 Je cherchais Martin. Est-il ici ? 693 00:47:00,120 --> 00:47:03,758 Non, ma chère. Quelque chose ne va pas ? Venez. 694 00:47:07,961 --> 00:47:10,864 Mon père, c'est un vrai connard. 695 00:47:13,100 --> 00:47:16,070 Il vous a laissé tomber ? Oui, il m'a menti. 696 00:47:16,136 --> 00:47:17,739 [♪♪♪] 697 00:47:17,806 --> 00:47:20,709 Il s'est faufilé au milieu de la nuit nuit pour rencontrer une femme. 698 00:47:20,775 --> 00:47:22,343 [SOUPIRS] 699 00:47:22,409 --> 00:47:24,345 Je suis venu à Berlin pour lui. 700 00:47:24,411 --> 00:47:26,347 Pour le voir. 701 00:47:28,015 --> 00:47:31,185 Mais c'est toujours toujours à propos de lui. 702 00:47:31,251 --> 00:47:34,321 C'est ce qui vous contrarie le plus le plus ? 703 00:47:40,160 --> 00:47:43,197 J'ai eu cet accident quand j'étais plus jeune. 704 00:47:43,263 --> 00:47:47,000 C'était il y a longtemps et je vais bien maintenant, mais... 705 00:47:49,370 --> 00:47:53,073 Je ne sais pas, je pense que c'est la raison pour laquelle mes parents se sont séparés. raison pour laquelle mes parents se sont séparés. 706 00:47:53,140 --> 00:47:55,409 Nous y voilà. 707 00:47:55,476 --> 00:47:59,781 Je vois que cela doit vous faire honte. 708 00:47:59,848 --> 00:48:01,382 Vous vous demandez peut-être 709 00:48:01,448 --> 00:48:05,787 si vos parents vous reprochent de leur séparation ? 710 00:48:05,854 --> 00:48:09,591 Et que peut-être il n'aurait pas parti si ce n'était pas pour vous ? 711 00:48:12,393 --> 00:48:16,765 Démêle-toi de vos parents. 712 00:48:16,831 --> 00:48:18,899 Plus tôt vous cesserez de compter sur eux, 713 00:48:18,966 --> 00:48:21,335 plus vous serez plus puissant. 714 00:48:29,076 --> 00:48:31,311 MAZZY : Hilma dit Je dois me détourner de lui. 715 00:48:31,378 --> 00:48:34,682 Cet énergumène de la vidéo que tu m'as envoyée ? 716 00:48:34,749 --> 00:48:37,317 Qu'est-ce que ça veut dire ? Ça veut dire qu'il va se faire foutre. 717 00:48:37,384 --> 00:48:40,522 S'il n'a pas besoin de moi, alors je n'ai pas besoin de lui. 718 00:48:40,588 --> 00:48:42,690 Ouah ! C'est bien. 719 00:48:42,757 --> 00:48:45,159 Hé, sortons. 720 00:48:45,225 --> 00:48:47,494 Oui, allez, je veux aller à Friedrichshain. 721 00:48:47,562 --> 00:48:49,831 Pas du tout. Mon père est encore plus névrosé que d'habitude 722 00:48:49,898 --> 00:48:51,432 à cause de cette fille au journal télévisé. 723 00:48:51,498 --> 00:48:53,333 Eh bien, ton père n'a pas besoin de savoir. 724 00:48:53,400 --> 00:48:56,704 Je ne peux pas, d'accord ? Je suis désolée, ils seraient furieux. 725 00:48:56,771 --> 00:48:59,607 D'accord. J'ai d'autres amis, tu sais. 726 00:49:03,177 --> 00:49:05,713 [EN ALLEMAND] 727 00:49:11,753 --> 00:49:14,522 NINA [CITANT] : 728 00:49:14,589 --> 00:49:16,457 [BUZZES DE PORTE] 729 00:49:16,524 --> 00:49:18,325 [ON FRAPPE À LA PORTE] 730 00:49:24,965 --> 00:49:26,400 Avez-vous confiance en moi ? 731 00:49:26,467 --> 00:49:28,969 Allez-y doucement avec le stylo rouge, s'il vous plaît. 732 00:49:29,036 --> 00:49:31,673 La pression pour obtenir des résultats est paralysante. 733 00:49:31,739 --> 00:49:34,475 Je suis impatient de le lire. 734 00:49:34,542 --> 00:49:36,477 Le pouvoir de la pensée collective. 735 00:49:38,278 --> 00:49:40,981 Vous savez, j'ai toujours pensé qu'il y avait quelque chose de mystique 736 00:49:41,048 --> 00:49:42,917 sur l'idée de la conscience de masse. 737 00:49:42,983 --> 00:49:45,787 Ou absolument terrifiant. [NINA GLOUSSE] 738 00:49:47,589 --> 00:49:52,192 Je pense qu'il existe vraiment qu'il existe vraiment une âme de groupe. 739 00:49:52,259 --> 00:49:55,329 J'ai vu comment un groupe acquiert la conscience d'un individu. 740 00:49:55,395 --> 00:49:56,764 C'est extraordinaire. 741 00:49:56,831 --> 00:49:58,666 Presque télépathique. 742 00:49:58,733 --> 00:50:00,334 [♪♪♪] 743 00:50:00,400 --> 00:50:02,837 Tout ce que vous faites est pour les autres. 744 00:50:02,904 --> 00:50:06,240 L'individu est avalé par cette énorme créature, 745 00:50:06,306 --> 00:50:09,711 et quoi que fasse la créature, vous êtes emporté avec elle. 746 00:50:11,311 --> 00:50:13,247 Vous devriez probablement l'écrire. 747 00:50:13,313 --> 00:50:15,783 [PETIT RIRE] 748 00:50:15,850 --> 00:50:17,852 Prenez-le. 749 00:50:17,919 --> 00:50:19,787 Il est à vous. 750 00:50:44,679 --> 00:50:50,250 [EN ALLEMAND] 751 00:50:55,857 --> 00:50:58,726 HILMA [EN ALLEMAND] : 752 00:51:00,193 --> 00:51:02,697 [EN ALLEMAND] 753 00:51:11,973 --> 00:51:14,074 L'ASSEMBLÉE [À L'UNISSON] : 754 00:51:31,325 --> 00:51:34,227 [♪♪♪] 755 00:53:13,127 --> 00:53:15,630 [♪♪♪] 756 00:53:43,591 --> 00:53:45,993 [♪♪♪] 757 00:54:14,188 --> 00:54:17,024 [♪♪♪] 758 00:54:19,227 --> 00:54:21,129 [CRIS D'OISEAUX] 759 00:54:41,916 --> 00:54:47,255 HILMA [EN ALLEMAND] : 760 00:55:07,742 --> 00:55:10,144 [♪♪♪] 761 00:55:16,449 --> 00:55:19,419 HILMA [EN ANGLAIS] : N'ayez pas peur de lâcher prise. 762 00:55:19,486 --> 00:55:21,689 Libérez la peur. 763 00:55:21,756 --> 00:55:23,456 Embrassez l'amour. 764 00:55:24,592 --> 00:55:25,827 Bonjour. 765 00:55:27,995 --> 00:55:29,931 Tout est amour, n'est-ce pas ? 766 00:55:29,997 --> 00:55:32,200 Oh, mon Dieu, où m'emmenez-vous ? 767 00:55:33,568 --> 00:55:34,602 [EN ALLEMAND] 768 00:55:34,669 --> 00:55:36,537 [MUSIQUE FORTE] 769 00:55:38,471 --> 00:55:41,909 Sérieusement, où sommes-nous ? Allez, on y va. 770 00:55:41,976 --> 00:55:43,811 [RIRES ENTHOUSIASTES] 771 00:56:59,086 --> 00:57:01,088 [♪♪♪] 772 00:57:09,397 --> 00:57:12,300 [♪♪♪] 773 00:57:14,402 --> 00:57:16,304 MAZZY [ÉCHO] : Non ! 774 00:57:20,207 --> 00:57:21,742 Non ! 775 00:57:28,049 --> 00:57:31,218 Lâchez-moi ! Lâchez-moi ! 776 00:57:32,620 --> 00:57:34,121 LARISSA [ÉCHO] : Allez. 777 00:57:38,559 --> 00:57:41,228 [♪♪♪] 778 00:58:11,993 --> 00:58:13,527 [TOUX, VOMISSEMENTS] 779 00:58:17,164 --> 00:58:19,734 Nous ne pouvons pas rentrer chez nous dans cet état. 780 00:58:19,800 --> 00:58:21,602 Allez, viens. 781 00:58:22,770 --> 00:58:24,772 Non, s'il vous plaît. J'ai besoin de m'allonger. 782 00:58:24,839 --> 00:58:27,742 Quoi ? Non, Maz, non. 783 00:58:27,808 --> 00:58:30,778 Allez, on peut dormir un peu dans le parc. 784 00:58:46,494 --> 00:58:49,397 [♪♪♪] 785 00:59:03,711 --> 00:59:05,514 Hé, hé. 786 00:59:21,028 --> 00:59:22,763 [SONNERIE DE LIGNE] 787 00:59:26,233 --> 00:59:27,868 [MAZZY GROGNEMENTS] Désolé. 788 00:59:32,507 --> 00:59:35,209 RÉPARTITEUR [EN ALLEMAND] : 789 00:59:39,914 --> 00:59:41,749 [♪♪♪] 790 00:59:50,559 --> 00:59:53,861 [SOUPIRS] Est-ce que ça va ? 791 00:59:53,928 --> 00:59:55,229 Oui, c'est vrai. 792 00:59:56,263 --> 00:59:59,333 Oh, mec. N'ayez jamais d'enfants. 793 00:59:59,400 --> 01:00:02,303 Vous n'aurez plus jamais plus jamais une bonne nuit de sommeil. 794 01:00:19,753 --> 01:00:22,089 [CALMLY] Hé, hé, hé, hé. 795 01:00:25,392 --> 01:00:28,362 On s'inquiétait pour toi. 796 01:00:28,429 --> 01:00:30,565 MEMBRE [EN ALLEMAND] : 797 01:00:33,535 --> 01:00:36,538 Non, non, s'il vous plaît, Je veux juste dormir. 798 01:00:36,605 --> 01:00:40,474 Je vais m'en occuper pour vous. Non, s'il vous plaît, n'appelez pas mon père. 799 01:00:40,542 --> 01:00:42,977 Vous devez éliminer le poison de votre système. 800 01:00:43,043 --> 01:00:46,147 On ne peut pas te laisser rentrer chez toi comme ça. 801 01:00:48,115 --> 01:00:50,818 Laissez-les vous aider. 802 01:00:50,885 --> 01:00:53,154 D'accord, d'accord... 803 01:00:55,624 --> 01:00:57,358 MAZZY : Où est Larissa ? Est-ce qu'elle va bien ? 804 01:00:57,424 --> 01:01:00,961 Elle va bien, elle va bien. J'ai pris soin d'elle. Vous êtes d'accord ? 805 01:01:02,463 --> 01:01:03,864 Ils vous aideront à vous sentir mieux, je vous le promets. 806 01:01:03,931 --> 01:01:05,699 Je suis vraiment, vraiment désolée. Non... 807 01:01:05,766 --> 01:01:08,637 [MURMURE EN ARRIÈRE-PLAN] 808 01:01:14,008 --> 01:01:16,210 [SONNERIE DE TÉLÉPHONE] 809 01:01:18,547 --> 01:01:19,880 Bonjour ? MAX : Ben, j'ai essayé 810 01:01:19,947 --> 01:01:22,716 pour te joindre. C'est Mazzy. 811 01:01:22,783 --> 01:01:24,685 Qu'est-ce que c'est ? Elle est sortie en douce 812 01:01:24,752 --> 01:01:26,854 et n'est pas rentré à la maison hier soir. 813 01:01:28,956 --> 01:01:31,058 Que voulez-vous dire par là ? 814 01:01:33,093 --> 01:01:35,129 [WHIMPERING] 815 01:01:40,535 --> 01:01:42,970 [WHIMPERING] 816 01:01:45,674 --> 01:01:48,175 [♪♪♪] 817 01:01:51,011 --> 01:01:53,714 Martin a pris la bonne décision en vous amenant ici. 818 01:01:53,781 --> 01:01:55,650 Nous allons nous occuper de vous maintenant. 819 01:01:55,716 --> 01:01:59,119 Je suis tellement gênée. Je suis vraiment désolée. Non ! 820 01:01:59,186 --> 01:02:02,723 Vous reconnaissez ce que vous avez fait. C'est une rédemption suffisante. 821 01:02:05,594 --> 01:02:08,996 Je sais que les jeunes d'aujourd'hui se sentent si vides. 822 01:02:09,063 --> 01:02:11,566 Mais tu es très spécial. 823 01:02:14,569 --> 01:02:16,403 Sans péché. 824 01:02:17,639 --> 01:02:19,073 Sans faille. 825 01:02:20,508 --> 01:02:23,777 Je l'ai su la première fois que nous nous sommes rencontrés. 826 01:02:25,913 --> 01:02:28,415 Non. 827 01:02:28,482 --> 01:02:31,519 Non, tout va bien, Mazzy. 828 01:02:31,586 --> 01:02:34,255 Vous ne serez plus jamais seul. 829 01:02:35,756 --> 01:02:38,392 Maintenant, tu es avec des gens qui se soucient de vous. 830 01:02:39,728 --> 01:02:42,496 Je vous remercie. Je vous remercie. 831 01:02:42,564 --> 01:02:44,865 D'accord. 832 01:02:44,932 --> 01:02:47,768 Laissez-nous prendre soin de vous à partir de maintenant. 833 01:02:58,680 --> 01:03:01,616 [EN ALLEMAND] 834 01:03:18,065 --> 01:03:20,401 [EN ALLEMAND] 835 01:03:20,467 --> 01:03:23,137 SOFIE [EN ALLEMAND] : 836 01:03:23,203 --> 01:03:24,506 Je suis sûr que qu'elle est avec des amis, 837 01:03:24,572 --> 01:03:25,873 c'est juste qu'elle ment à propos de 838 01:03:25,939 --> 01:03:28,475 quel ami elle était en fait avec... 839 01:03:28,543 --> 01:03:30,411 Oui, j'apprécierais. Je vous remercie. 840 01:03:30,477 --> 01:03:34,014 Quelque chose ? Non. Dieu. 841 01:03:34,081 --> 01:03:35,849 [BRUITS DE PAS QUI S'APPROCHENT] 842 01:03:35,916 --> 01:03:38,520 Hé. Ça va ? 843 01:03:41,623 --> 01:03:43,991 Tu dois essayer de te calmer. Cela ne fait que quelques heures. 844 01:03:44,058 --> 01:03:47,027 [ÉLEVANT LA VOIX] Elle est partie toute la nuit. D'accord ? 845 01:03:47,094 --> 01:03:49,764 Cela fait 12 heures. 846 01:03:49,830 --> 01:03:52,833 Je vais appeler la police. Non, n'appelez pas encore la police. 847 01:03:52,900 --> 01:03:55,670 Je connais le protocole. Ils ne prendront pas prendre au sérieux pendant 24 heures. 848 01:03:55,737 --> 01:03:58,072 Je vais appeler mon équipe. Ils peuvent m'aider. 849 01:03:58,138 --> 01:03:59,239 Vraiment ? 850 01:03:59,306 --> 01:04:02,176 [EN ANGLAIS] Max, qu'en penses-tu ? 851 01:04:02,242 --> 01:04:04,878 Je ne suis pas flic. Je ne connais pas les protocoles. 852 01:04:04,945 --> 01:04:08,282 Mais si Nina a des contacts, cela accélérera les choses. 853 01:04:08,349 --> 01:04:10,184 Je veux dire, est-ce que j'exagère, Max ? 854 01:04:10,250 --> 01:04:11,952 Elle s'est probablement retrouvée bloquée dans un club, 855 01:04:12,019 --> 01:04:13,722 et sait qu'elle est dans la merde. 856 01:04:14,823 --> 01:04:16,190 [BEN SOUPIRE] 857 01:04:22,496 --> 01:04:24,398 [♪♪♪] 858 01:04:43,884 --> 01:04:46,186 Vous vous sentirez mieux. 859 01:04:50,825 --> 01:04:53,227 Non... Allez, juste un peu plus. 860 01:04:53,293 --> 01:04:56,564 Juste un peu plus. Bonne fille. 861 01:05:08,976 --> 01:05:11,912 MARTIN : Hey, Mazzy. Tout va bien. 862 01:05:11,979 --> 01:05:13,414 MAZZY : Non ! Ne partez pas ! 863 01:05:14,348 --> 01:05:15,249 Mazzy ! 864 01:05:16,316 --> 01:05:18,485 [EN ALLEMAGNE] Mazzy ! 865 01:05:18,553 --> 01:05:19,854 Mazzy ! 866 01:05:19,920 --> 01:05:21,589 Comme pour tout nettoyage en profondeur, 867 01:05:21,656 --> 01:05:24,324 la situation va empirer avant de s'améliorer. 868 01:05:24,391 --> 01:05:28,530 Appelez mon père, s'il vous plaît... Juste... S'il vous plaît, appelez mon père. 869 01:05:28,596 --> 01:05:30,931 Nous sommes votre famille maintenant. 870 01:05:35,402 --> 01:05:37,037 [BUZZES DE TÉLÉPHONE] 871 01:05:37,104 --> 01:05:39,273 [EN ALLEMAND] 872 01:05:39,339 --> 01:05:40,875 [SONNERIE DE TÉLÉPHONE] 873 01:05:52,587 --> 01:05:53,855 Hey. Quoi ? 874 01:05:53,922 --> 01:05:56,490 Jetez un coup d'œil à ceci. 875 01:05:56,558 --> 01:05:58,526 Qui est-ce ? Je ne sais pas. 876 01:05:58,593 --> 01:06:00,160 Sofie, sais-tu qui c'est ? 877 01:06:00,227 --> 01:06:03,163 J'ai une piste ! Une fille inconsciente a été vue 878 01:06:03,230 --> 01:06:05,999 dans un centre communautaire à Friedrichshain. dans un centre communautaire de Friedrichshain. 879 01:06:06,066 --> 01:06:08,870 Ont-ils appelé la police ? NINA : Bien sûr. 880 01:06:08,937 --> 01:06:11,405 BEN : Dieu merci. Allons-y. 881 01:06:11,472 --> 01:06:12,740 Maman ? 882 01:06:12,807 --> 01:06:16,143 [EN ALLEMAND] 883 01:06:16,210 --> 01:06:18,847 Qu'allez-vous sacrifier pour votre planète aujourd'hui ? 884 01:06:18,913 --> 01:06:20,815 [SONS DÉFORMÉS] 885 01:06:22,082 --> 01:06:24,084 HILMA : La pureté est la porte d'entrée. 886 01:06:24,151 --> 01:06:26,220 [♪♪♪] 887 01:06:26,286 --> 01:06:28,422 Avez-vous gagné en clarté ? 888 01:06:30,892 --> 01:06:33,093 Oui. Oui. 889 01:06:36,096 --> 01:06:39,634 Je te déteste, putain. 890 01:06:41,268 --> 01:06:42,336 Non ! 891 01:06:42,402 --> 01:06:45,205 Comment oses-tu me manquer de respect ? Mazzy. 892 01:06:45,272 --> 01:06:46,841 Martin ! 893 01:06:46,908 --> 01:06:48,610 [DÉSESPÉRÉMENT] Martin, s'il te plaît. 894 01:06:48,676 --> 01:06:50,545 La pureté ne peut être atteinte. 895 01:06:50,612 --> 01:06:52,112 Martin, s'il vous plaît. 896 01:06:52,179 --> 01:06:56,250 C'est vraiment dommage. [MAZZY CRIE DE DOULEUR] 897 01:06:56,316 --> 01:06:58,553 HILMA [EN ALLEMAND] : 898 01:06:58,620 --> 01:07:00,287 [♪♪♪] 899 01:07:00,354 --> 01:07:01,789 S'il vous plaît, non. 900 01:07:02,824 --> 01:07:04,859 [MAZZY COUINE DÉSESPÉRÉMENT] 901 01:07:04,926 --> 01:07:07,261 HILMA [EN ANGLAIS] : Tu as été exceptionnel, Mazzy. 902 01:07:07,327 --> 01:07:09,396 J'avais de grands espoirs pour vous. 903 01:07:10,765 --> 01:07:13,166 [MAZZY SE DÉBAT ET CRIS] 904 01:07:15,003 --> 01:07:17,906 [♪♪♪] 905 01:07:29,984 --> 01:07:31,853 [EN ALLEMAND] 906 01:07:34,454 --> 01:07:35,823 [EN ALLEMAND] 907 01:07:48,636 --> 01:07:54,509 [RÉVULSION DANS LA VOIX] 908 01:08:10,357 --> 01:08:11,893 [LA PORTE CLAQUE] 909 01:08:14,662 --> 01:08:17,565 [♪♪♪] 910 01:08:35,248 --> 01:08:37,484 [HURLE FURIEUSEMENT] 911 01:08:51,264 --> 01:08:53,901 C'est tout ce qu'ils ont dit, n'est-ce pas ? Rien d'autre ? 912 01:08:55,103 --> 01:08:57,170 J'en sais autant que vous. 913 01:09:01,274 --> 01:09:04,311 NINA [EN ALLEMAND] : 914 01:09:20,061 --> 01:09:21,863 [EN ALLEMAND] 915 01:09:26,134 --> 01:09:29,771 NINA : 916 01:09:29,837 --> 01:09:32,372 [♪♪♪] 917 01:09:54,762 --> 01:09:57,297 [NINA RESPIRE PROFONDÉMENT] 918 01:10:20,054 --> 01:10:23,758 NINA [EN ALLEMAND] : 919 01:10:29,630 --> 01:10:32,533 [LA RESPIRATION DE NINA S'INTENSIFIE] 920 01:10:52,053 --> 01:10:53,921 [♪♪♪] 921 01:10:55,056 --> 01:10:56,124 Ben Monroe. 922 01:10:56,190 --> 01:10:57,792 [♪♪♪] 923 01:10:57,859 --> 01:11:00,128 Il croyait que ce qu'ils faisaient était pour le plus grand bien. 924 01:11:01,428 --> 01:11:03,831 [LA RESPIRATION S'ACCÉLÈRE] 925 01:11:03,898 --> 01:11:05,833 [CHUCHOTANT, EN ALLEMAND] 926 01:11:05,900 --> 01:11:09,402 MARTIN [EN ALLEMAND] : 927 01:11:16,043 --> 01:11:18,946 [♪♪♪] 928 01:11:20,548 --> 01:11:22,650 [MURMURE DOUCEMENT] 929 01:11:41,269 --> 01:11:44,138 HILMA [EN ALLEMAND] : 930 01:11:44,205 --> 01:11:46,574 NINA [EN ALLEMAND] : BEN [EN ALLEMAND] : 931 01:11:52,113 --> 01:11:54,982 [EN ANGLAIS] On l'a vue se faire porter ici apparemment. 932 01:11:55,049 --> 01:11:56,349 HILMA : Ben. 933 01:11:58,418 --> 01:12:03,224 [EN ANGLAIS] J'aurais aimé que notre première rencontre dans d'autres circonstances. 934 01:12:03,291 --> 01:12:05,059 J'ai beaucoup entendu parler de vous, 935 01:12:05,126 --> 01:12:07,195 sur le travail influent que vous faites. d'influence que vous faites. 936 01:12:07,261 --> 01:12:10,363 Tant de personnes doivent tenir compte de vos paroles. 937 01:12:12,099 --> 01:12:13,668 Je suis désolé ? 938 01:12:13,734 --> 01:12:16,671 Vos hypothèses sont si réconfortantes. 939 01:12:16,737 --> 01:12:19,507 Communauté et symbiose 940 01:12:19,574 --> 01:12:23,410 est le remède à une grande partie de ce qui nous afflige en tant que planète. 941 01:12:23,476 --> 01:12:25,546 Nous ne serions pas dans cette situation 942 01:12:25,613 --> 01:12:28,015 si nous pensions de l'ensemble. 943 01:12:29,650 --> 01:12:31,519 D'accord. Je pense qu'il y a eu un malentendu. 944 01:12:31,586 --> 01:12:33,020 Je cherche ma fille Mazzy. 945 01:12:33,087 --> 01:12:37,457 C'est bon, Ben. Mazzy est en sécurité. Elle est avec mes amis. 946 01:12:37,525 --> 01:12:39,293 Quels amis ? 947 01:12:39,392 --> 01:12:41,796 Ce sont mes amis. C'est ma famille. 948 01:12:41,863 --> 01:12:43,531 Vous pouvez leur faire confiance. 949 01:12:43,598 --> 01:12:45,933 Quoi ? Elle est en sécurité ? 950 01:12:46,000 --> 01:12:49,203 HILMA : Il est important que que nous remplissions notre organisation 951 01:12:49,270 --> 01:12:51,873 avec les esprits les plus progressistes les plus progressistes et les plus brillants. 952 01:12:51,939 --> 01:12:54,909 Vos écrits sur le thème de la conscience collective 953 01:12:54,976 --> 01:12:56,978 est une source d'inspiration. 954 01:12:57,044 --> 01:13:00,114 Vous avez une influence indéniable indéniable. 955 01:13:00,181 --> 01:13:02,116 Vous possédez la maîtrise et le pouvoir 956 01:13:02,183 --> 01:13:05,485 pour nous conduire à une reconnaissance mondiale. 957 01:13:05,553 --> 01:13:07,722 Je ne te connais même pas. D'accord ? 958 01:13:07,788 --> 01:13:10,490 Nous te connaissons, Ben. 959 01:13:10,558 --> 01:13:12,093 Non, non, vous vous trompez tout faux. 960 01:13:12,159 --> 01:13:15,428 Vous ne savez pas comment renouer avec votre fille. 961 01:13:15,495 --> 01:13:17,131 [CHUCHOTEMENT EN ARRIÈRE-PLAN] 962 01:13:17,198 --> 01:13:19,233 Elle te glisse entre les doigts entre tes doigts, Ben. 963 01:13:19,300 --> 01:13:22,603 HILMA : Nous pouvons vous aider. Si vous nous aidez. 964 01:13:22,670 --> 01:13:23,738 Voulez-vous vraiment qu'elle qu'elle reparte ? 965 01:13:23,804 --> 01:13:25,907 Arrêtez ! Arrêtez de parler, d'accord ? 966 01:13:25,973 --> 01:13:27,942 Où est-elle ? 967 01:13:28,009 --> 01:13:29,210 Hein ? 968 01:13:31,913 --> 01:13:33,614 Maz ? 969 01:13:33,681 --> 01:13:35,082 Ben, écoute-moi une seconde, d'accord ? 970 01:13:35,149 --> 01:13:36,584 Nous essayons de vous aider. 971 01:13:36,651 --> 01:13:38,286 [BEN MARTELANT LES PORTES] Elle est en sécurité. 972 01:13:38,352 --> 01:13:40,187 Elle est si heureuse ici. 973 01:13:40,254 --> 01:13:42,256 Elle a rencontré un garçon merveilleux. 974 01:13:42,323 --> 01:13:44,759 Nous lui avons donné un véritable sentiment d'appartenance. 975 01:13:44,825 --> 01:13:46,861 Pour que vous puissiez commencer à guérir votre relation. 976 01:13:46,928 --> 01:13:49,429 Elle voudra rester et vivre ici avec toi. Avec nous. 977 01:13:49,496 --> 01:13:51,933 C'est ce que vous voulez vraiment, n'est-ce pas ? 978 01:13:51,999 --> 01:13:54,135 Quoi ? Toi, moi et Mazzy ? 979 01:13:54,201 --> 01:13:56,971 Il n'y a pas de toi et Mazzy. Tu ne la connais même pas. 980 01:13:57,038 --> 01:13:59,472 Vous êtes tellement perdu dans votre douleur. 981 01:13:59,540 --> 01:14:01,142 Votre refus. 982 01:14:01,208 --> 01:14:04,011 Cet égoïsme que vous avez de ne pas d'être le sauveur de votre fille. 983 01:14:04,078 --> 01:14:07,515 Nous pouvons vous en débarrasser et le remplacer par un véritable objectif. 984 01:14:07,581 --> 01:14:10,017 Le pouvoir de savoir que vous changez le monde. 985 01:14:10,084 --> 01:14:11,285 Ne serait-ce pas merveilleux 986 01:14:11,352 --> 01:14:12,820 si nous pouvions tous en faire l'expérience ensemble ? 987 01:14:12,887 --> 01:14:14,622 Qu'est-ce qui se passe ici ? 988 01:14:14,689 --> 01:14:17,058 Avez-vous déjà eu une pensée originale de toute votre vie ? 989 01:14:17,124 --> 01:14:18,559 Tout ce qui a été dit d'une âme de groupe, 990 01:14:18,626 --> 01:14:19,994 C'était votre idée ou la sienne ? 991 01:14:20,061 --> 01:14:21,662 Oh, vous avez la communauté et l'amour, 992 01:14:21,729 --> 01:14:23,364 mais tu es tout seul là-dedans, n'est-ce pas ? 993 01:14:23,431 --> 01:14:26,167 Et maintenant ? Vous rançonnez ma fille comme rançon ? 994 01:14:26,233 --> 01:14:27,969 J'appelle la police. 995 01:14:28,035 --> 01:14:31,138 Si jamais nous sommes menacés, nous nous ferons avancer notre calendrier. 996 01:14:32,540 --> 01:14:34,208 Qu'est-ce que cela signifie ? 997 01:14:34,275 --> 01:14:37,011 Nous sommes prêts à faire le sacrifice ultime. 998 01:14:37,078 --> 01:14:39,479 Purifier et recommencer. 999 01:14:39,547 --> 01:14:42,316 CONGRÉGATION [À L'UNISSON, EN ALLEMAND] : 1000 01:14:48,956 --> 01:14:52,226 Je pensais pouvoir aider Mazzy, mais peut-être qu'elle ne peut pas être sauvée. 1001 01:14:52,293 --> 01:14:55,596 [EN ALLEMAND] 1002 01:14:55,663 --> 01:14:57,398 Choisissez de rester, Ben, 1003 01:14:57,465 --> 01:14:59,900 et Mazzy aura une raison d'être. 1004 01:14:59,967 --> 01:15:01,168 [CRI] Existe-t-il ? 1005 01:15:01,235 --> 01:15:04,338 Ben, le monde se désintègre. 1006 01:15:04,405 --> 01:15:07,274 La civilisation se défait. 1007 01:15:07,341 --> 01:15:08,709 Qu'est-ce que tu viens de dire ? 1008 01:15:08,776 --> 01:15:10,511 LOTTE : Et tu n'as pas remarqué ? 1009 01:15:10,578 --> 01:15:13,047 Le monde se désintègre. 1010 01:15:13,114 --> 01:15:15,416 La civilisation se défait. 1011 01:15:15,483 --> 01:15:18,285 [EN ALLEMAND] 1012 01:15:18,352 --> 01:15:21,422 BEN : Le lac Liepnitz. C'est là que vous les emmenez. 1013 01:15:21,489 --> 01:15:23,724 Vous êtes psychotique. 1014 01:15:26,127 --> 01:15:27,228 [PORTE S'OUVRE] 1015 01:15:33,000 --> 01:15:35,603 Max, appelle quelqu'un que tu connais au département de police. 1016 01:15:35,669 --> 01:15:37,271 Maz a été kidnappé. 1017 01:15:37,338 --> 01:15:38,639 MAX : Quoi ? Est-ce que tu sais où elle est ? 1018 01:15:38,706 --> 01:15:40,241 Lac de Liepnitz. Dépêchez-vous ! 1019 01:15:40,307 --> 01:15:43,210 [♪♪♪] 1020 01:16:49,276 --> 01:16:52,480 HILMA [EN ALLEMAND] : 1021 01:17:01,255 --> 01:17:03,124 [EN ALLEMAND] 1022 01:17:04,559 --> 01:17:06,595 [CRAQUEMENT DE VOIX] 1023 01:17:32,453 --> 01:17:34,455 [EN ALLEMAND] 1024 01:17:43,998 --> 01:17:46,333 [♪♪♪] 1025 01:17:46,400 --> 01:17:49,203 LA MAMAN DE NINA : 1026 01:18:40,354 --> 01:18:43,424 [♪♪♪] 1027 01:18:43,490 --> 01:18:45,025 [LA PORTE S'OUVRE EN GRINÇANT] 1028 01:18:48,229 --> 01:18:50,264 [BOURDONNEMENT DE MOUCHES] 1029 01:19:03,811 --> 01:19:05,913 [MARTIN INSPIRE FORTEMENT] 1030 01:19:17,224 --> 01:19:19,527 HILMA [EN ALLEMAND] : 1031 01:19:34,208 --> 01:19:36,143 [CHUCHOTEMENTS ET GÉMISSEMENTS EN ARRIÈRE-PLAN] 1032 01:20:11,912 --> 01:20:14,114 [♪♪♪] 1033 01:20:56,624 --> 01:20:57,958 [LES GENS HALÈTENT] 1034 01:21:30,825 --> 01:21:32,694 [HALÈTEMENT ÉTOUFFÉ] 1035 01:21:36,463 --> 01:21:38,867 [SUFFOCANT] 1036 01:22:00,387 --> 01:22:02,524 [SCREAMING] 1037 01:22:07,562 --> 01:22:10,464 [♪♪♪] 1038 01:22:28,081 --> 01:22:29,983 [♪♪♪] 1039 01:22:34,054 --> 01:22:35,956 [COASSEMENT DE GRENOUILLES] 1040 01:22:37,926 --> 01:22:40,662 VOIX : Mazzy ! 1041 01:22:40,728 --> 01:22:43,297 [CHUCHOTEMENTS DÉFORMÉS, RIRE] 1042 01:22:43,363 --> 01:22:44,833 Mazzy ! 1043 01:22:44,899 --> 01:22:46,801 [CHUCHOTEMENTS DÉFORMÉS] 1044 01:22:50,204 --> 01:22:52,105 [GAZOUILLIS D'OISEAUX] 1045 01:22:54,909 --> 01:22:56,611 VOIX : Par ici. 1046 01:22:57,712 --> 01:22:59,346 Venez à moi. 1047 01:23:00,648 --> 01:23:02,349 [CHUCHOTEMENT, GLOUSSEMENT] 1048 01:23:04,485 --> 01:23:06,521 MAZZY : Hé, vous pouvez m'aider ? 1049 01:23:08,923 --> 01:23:10,658 Où suis-je ? 1050 01:23:10,725 --> 01:23:12,861 VOIX : Mazzy. 1051 01:23:12,927 --> 01:23:14,963 Venez ici. 1052 01:23:21,101 --> 01:23:23,303 [♪♪♪] 1053 01:23:53,100 --> 01:23:55,503 [EN ALLEMAND] 1054 01:23:58,973 --> 01:24:01,174 [OFFICIERS CRIANT DES ORDRES] 1055 01:24:10,985 --> 01:24:13,186 [♪♪♪] 1056 01:24:16,290 --> 01:24:17,525 LOTTE : Lâchez prise. 1057 01:24:39,981 --> 01:24:41,281 Mazzy ! 1058 01:25:03,938 --> 01:25:05,873 [VOIX DÉFORMÉES] 1059 01:25:41,141 --> 01:25:43,011 [BEN GASPS] 1060 01:25:43,077 --> 01:25:45,113 [BEN HALETANT, GÉMISSANT] 1061 01:25:49,751 --> 01:25:51,919 Allez, Maz... Maz ! 1062 01:25:53,320 --> 01:25:56,024 Mazzy. Hé ! Allez ! 1063 01:25:57,457 --> 01:25:58,926 Mazzy ! 1064 01:26:11,438 --> 01:26:13,373 C'est tout, c'est tout. 1065 01:26:13,440 --> 01:26:17,011 Tu l'as, tu l'as. Respire, respire. 1066 01:26:17,078 --> 01:26:19,379 Laisse-toi aller, laisse-toi aller. Je te tiens. 1067 01:26:20,782 --> 01:26:23,551 C'est ça, c'est ça. Je t'ai eu. 1068 01:26:23,618 --> 01:26:26,353 Oh, mon Dieu. Oh, mon Dieu. 1069 01:26:26,420 --> 01:26:29,657 Je t'aime tellement. Je suis tellement désolée. 1070 01:26:41,936 --> 01:26:44,138 L'existence est un voyage solitaire 1071 01:26:44,204 --> 01:26:47,542 de la mort et de la renaissance et de renaissance. 1072 01:26:49,043 --> 01:26:51,411 Mais je vous vois. 1073 01:26:51,478 --> 01:26:53,380 Je ressens votre douleur. 1074 01:26:53,447 --> 01:26:55,482 SOFIE [EN ALLEMAND] : 1075 01:26:55,550 --> 01:26:57,250 [EN ALLEMAND] 1076 01:26:57,317 --> 01:26:59,721 Et si vous rejoignez notre famille, 1077 01:26:59,787 --> 01:27:02,056 vous ne serez plus jamais seul. 1078 01:27:02,123 --> 01:27:04,525 [♪♪♪] 1079 01:27:54,374 --> 01:27:57,277 [♪♪♪] 1080 01:29:41,515 --> 01:29:44,417 [♪♪♪] 1081 01:31:46,507 --> 01:31:49,443 [♪♪♪] 1082 01:33:18,399 --> 01:33:21,302 [♪♪♪] 77138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.