All language subtitles for [SubtitleTools.com] 175_LEG_English

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,630 --> 00:00:17,870 Who would have thought that both you and I would die so early? 2 00:00:21,330 --> 00:00:23,470 Although not as early as your mother. 3 00:00:26,430 --> 00:00:29,930 Father, I've always wanted to ask you something. 4 00:00:33,600 --> 00:00:37,630 Why did someone like you, who was known as the White Fang of the Leaf 5 00:00:37,730 --> 00:00:40,200 choose to ignore the village code 6 00:00:40,230 --> 00:00:44,830 and abandon a crucial mission in order to save his comrades? 7 00:00:47,170 --> 00:00:49,300 If you had not done so, 8 00:00:49,330 --> 00:00:55,570 no one would have condemned you and you wouldn't have become so miserable. 9 00:00:58,430 --> 00:00:59,900 I felt so bitter. 10 00:01:03,900 --> 00:01:08,570 I see... You took it pretty hard, didn't you? 11 00:01:09,470 --> 00:01:10,530 Yeah. 12 00:01:13,500 --> 00:01:15,400 But you know, Father... 13 00:01:15,430 --> 00:01:19,200 Whatever the outcome, I know you did your best. 14 00:01:21,130 --> 00:01:23,270 I can see that now and I understand you. 15 00:01:24,130 --> 00:01:30,070 You broke the code to save everyone. And I'm proud of you for it. 16 00:01:41,530 --> 00:01:42,870 Thank you. 17 00:01:59,400 --> 00:02:00,630 What is that?! 18 00:02:13,600 --> 00:02:15,330 What is that light?! 19 00:02:24,000 --> 00:02:27,130 Ma? Where am I? 20 00:02:28,970 --> 00:02:32,130 - Whoa! - What's going on, Guy Sensei? 21 00:02:34,500 --> 00:02:35,870 I see! 22 00:02:36,170 --> 00:02:39,130 Lord Fukasaku was definitely dead! 23 00:02:39,270 --> 00:02:43,670 And yet... What just happened?! 24 00:02:48,970 --> 00:02:52,600 I-Impossible! How can such a thing occur?! 25 00:03:02,770 --> 00:03:04,700 What's going on? 26 00:03:08,100 --> 00:03:09,330 Iruka Sensei! 27 00:03:10,370 --> 00:03:13,500 - You're alive! - You too, Sensei! 28 00:03:13,670 --> 00:03:15,900 Ebisu Sensei, are you hurt? 29 00:03:16,030 --> 00:03:18,000 This is nothing. 30 00:03:18,200 --> 00:03:20,530 Konohamaru saved me. 31 00:03:23,000 --> 00:03:26,700 But never mind my injury. What is this phenomenon? 32 00:03:26,970 --> 00:03:28,130 Yes... 33 00:03:35,600 --> 00:03:36,970 What in the world?! 34 00:03:37,170 --> 00:03:41,030 It seems Naruto has settled things. 35 00:03:55,430 --> 00:04:00,990 What did I really lose that day? 36 00:03:55,430 --> 00:04:00,990 ano hi honto ni ushinatta monotte nan dattakke 37 00:04:01,150 --> 00:04:06,080 For the life of me, I can't remember. 38 00:04:01,150 --> 00:04:06,080 tou ni wasureteshimatta yo 39 00:04:06,990 --> 00:04:12,500 We slowly lost sight of each other in the twilight... 40 00:04:06,990 --> 00:04:12,500 yuugure de futari sukoshizutsu mienakunatteitte 41 00:04:12,660 --> 00:04:17,420 And yet we're stuck here - unable to go home. 42 00:04:12,660 --> 00:04:17,420 sore nanoni bokura kaerezu ni ita 43 00:04:17,790 --> 00:04:23,220 Weak, frail souls lost in the world... 44 00:04:17,790 --> 00:04:23,220 dokoka ni kowaresou na moroi kokoro 45 00:04:23,420 --> 00:04:28,520 We act strong to hide their fragility. 46 00:04:23,420 --> 00:04:28,520 tsuyogaru kotoba de ootte kakushiteru 47 00:04:28,670 --> 00:04:31,730 Hide their fragility... 48 00:04:28,670 --> 00:04:31,730 ootte kakushiteru 49 00:04:31,760 --> 00:04:36,360 So farewell, but even forced apart... 50 00:04:31,760 --> 00:04:36,360 sayonara aenakunattatte 51 00:04:36,520 --> 00:04:41,990 Our stories go on. 52 00:04:36,520 --> 00:04:41,990 bokura wa tsuzuki ga aru kara 53 00:04:43,230 --> 00:04:49,160 Even in a world without you, I run. 54 00:04:43,230 --> 00:04:49,160 kimi no inai sekai datte hashiru yo 55 00:04:49,900 --> 00:04:57,380 To someday get past the pain. 56 00:04:49,900 --> 00:04:57,380 itsuka no itami mo koete 57 00:04:59,480 --> 00:05:03,880 koete 58 00:04:59,480 --> 00:05:03,880 Someday... 59 00:05:12,650 --> 00:05:18,150 Hero of the Hidden Leaf 60 00:05:20,350 --> 00:05:23,380 What? What just happened?! 61 00:05:26,210 --> 00:05:29,550 The villagers are coming back to life, one after another. 62 00:05:29,780 --> 00:05:31,750 What?! You mean... 63 00:05:35,280 --> 00:05:39,150 I'll stay here and look after them for a while. 64 00:05:39,310 --> 00:05:42,710 Just until they can take better care of themselves. 65 00:05:43,310 --> 00:05:46,410 It's the least I can do. 66 00:05:53,050 --> 00:05:57,850 I'm still in time to revive those I've killed since arriving in the Leaf Village. 67 00:05:58,480 --> 00:06:02,810 It's the least I can do for them. 68 00:06:04,050 --> 00:06:05,350 What's this? 69 00:06:05,480 --> 00:06:09,680 Seems it was too soon for you to come here. 70 00:06:10,580 --> 00:06:13,410 There must be something you're still meant to do. 71 00:06:15,580 --> 00:06:17,210 Father... 72 00:06:17,450 --> 00:06:19,350 I'm glad we got to talk. 73 00:06:20,480 --> 00:06:24,250 Thank you for forgiving me. 74 00:06:26,850 --> 00:06:29,810 Now I can move on in peace. 75 00:06:44,480 --> 00:06:47,650 I'll finally be able to see your mother. 76 00:06:49,310 --> 00:06:52,180 - Pa! - Yes. 77 00:06:53,750 --> 00:06:55,650 Kakashi too, eh? 78 00:06:56,550 --> 00:06:58,180 What's going on? 79 00:06:58,250 --> 00:07:02,350 Thank goodness! I'm so glad, Kakashi Sensei! 80 00:07:02,450 --> 00:07:04,580 I will explain everything. 81 00:07:14,150 --> 00:07:15,650 You... 82 00:07:15,710 --> 00:07:22,480 War inflicts death, injury, and pain to both sides. 83 00:07:23,510 --> 00:07:26,910 The death of someone dear is hard to accept. 84 00:07:27,180 --> 00:07:31,610 We convince ourselves there's no way they could die. 85 00:07:34,780 --> 00:07:38,380 It especially can't be helped with your generation. 86 00:07:38,480 --> 00:07:40,650 You don't know war. 87 00:07:41,250 --> 00:07:47,180 You may try to find meaning in death, but there is only pain. 88 00:07:47,250 --> 00:07:51,010 An unbearable hatred... 89 00:07:51,610 --> 00:07:53,880 Senseless deaths... 90 00:07:53,910 --> 00:07:57,850 Eternal hatred... And pain that does not heal. 91 00:07:58,910 --> 00:08:01,380 That's what war is. 92 00:08:01,910 --> 00:08:08,480 Naruto... This is what you will be facing in time. 93 00:08:12,250 --> 00:08:15,050 Regarding that book, and you... 94 00:08:15,080 --> 00:08:19,210 It feels like someone set it up. 95 00:08:19,410 --> 00:08:25,050 Or... Perhaps this is the real work of a god. 96 00:08:28,610 --> 00:08:33,610 It seems my work ends here, Naruto. 97 00:08:33,650 --> 00:08:37,580 I believe you can bring true peace. 98 00:09:09,210 --> 00:09:11,710 You're taking this one with you too? 99 00:09:12,580 --> 00:09:18,180 Yes... Tendo Pain was created from Yahiko's body. 100 00:09:18,450 --> 00:09:21,210 He is very precious to us. 101 00:09:21,450 --> 00:09:24,350 So he was...Yahiko. 102 00:09:30,980 --> 00:09:32,750 So what are you going to do? 103 00:09:32,880 --> 00:09:36,210 I hate to think that you're returning to the Akatsuki. 104 00:09:37,180 --> 00:09:39,050 I'm leaving the Akatsuki. 105 00:09:39,280 --> 00:09:43,210 Yahiko and Nagato meant everything to me. 106 00:09:44,450 --> 00:09:46,110 Yahiko's dream... 107 00:09:46,980 --> 00:09:49,250 And Nagato's dream... 108 00:09:49,810 --> 00:09:52,680 If both of their dreams have been passed on to you, 109 00:09:52,710 --> 00:09:55,310 then you now embody their dreams. 110 00:09:56,210 --> 00:10:01,380 Nagato put his faith in you. So will I. 111 00:10:02,280 --> 00:10:08,080 We, the Hidden Rain, will pursue their dreams with you. 112 00:10:12,750 --> 00:10:19,310 If I can't find the answer, perhaps I'll entrust you to find it! 113 00:10:19,980 --> 00:10:25,380 I think I shall believe in you... Naruto Uzumaki. 114 00:10:32,550 --> 00:10:34,610 The name Naruto, 115 00:10:34,650 --> 00:10:38,750 the guts to never give up, and pain. 116 00:10:40,080 --> 00:10:44,510 That's what I inherited from my teacher and sibling disciple! 117 00:11:02,850 --> 00:11:04,610 This time... 118 00:11:04,650 --> 00:11:08,550 I pray that you will be the blossom of hope that never wilts. 119 00:11:14,950 --> 00:11:17,510 Just you watch, Master! 120 00:11:19,950 --> 00:11:21,950 MASTER TALES OF A GUTSY NINJA 121 00:12:09,350 --> 00:12:10,810 Good job. 122 00:12:11,950 --> 00:12:13,580 Kakashi Sensei... 123 00:12:13,680 --> 00:12:15,850 Just lean on me. 124 00:12:35,410 --> 00:12:37,350 He's gotten heavy. 125 00:12:39,980 --> 00:12:41,210 Hmm? 126 00:12:45,010 --> 00:12:46,680 Welcome back! 127 00:12:46,750 --> 00:12:48,510 We knew you could do it! 128 00:12:59,110 --> 00:13:02,250 They've all been awaiting your return. 129 00:13:06,310 --> 00:13:08,950 My dream is to surpass the Hokage! 130 00:13:08,980 --> 00:13:13,810 And make everyone in the village acknowledge me! 131 00:13:19,410 --> 00:13:23,110 Naruto... You did well. 132 00:13:24,750 --> 00:13:26,010 Welcome back! 133 00:13:26,150 --> 00:13:27,310 Naruto! 134 00:13:27,550 --> 00:13:29,580 Wh-What's going on? 135 00:13:29,780 --> 00:13:34,280 I relayed every detail of the events that occurred. 136 00:13:34,480 --> 00:13:36,910 Hey! What was the enemy like? 137 00:13:37,110 --> 00:13:38,550 Are you hurt? 138 00:13:38,610 --> 00:13:41,110 Oww! Don't push! 139 00:13:42,280 --> 00:13:44,580 I'm so glad, Naruto. 140 00:13:53,680 --> 00:13:56,310 Hey! Cut it out! 141 00:13:57,310 --> 00:13:58,480 Sakura... 142 00:13:58,750 --> 00:14:02,080 You're so reckless, you idiot! 143 00:14:17,750 --> 00:14:19,080 Thank you. 144 00:14:22,480 --> 00:14:24,650 Way to go, Naruto. 145 00:14:24,750 --> 00:14:27,710 Yes! That's what youth is! 146 00:14:28,810 --> 00:14:31,480 I can't believe he pulled it off all by himself. 147 00:14:31,610 --> 00:14:33,180 Uh-huh... 148 00:14:33,210 --> 00:14:34,980 I could almost fall for him. 149 00:14:35,110 --> 00:14:36,210 - Huh?! - Huh?! 150 00:14:36,250 --> 00:14:38,650 Ain't he something, that Naruto. 151 00:14:38,880 --> 00:14:40,780 That's my classmate! 152 00:14:40,850 --> 00:14:43,410 He really outclassed us. 153 00:14:43,480 --> 00:14:46,610 Shut up. We'll make it up starting now! 154 00:14:49,610 --> 00:14:51,950 Let's join them, Iruka Sensei! 155 00:14:52,850 --> 00:14:54,850 No, I'm fine right here. 156 00:14:55,010 --> 00:14:57,310 - But... - Now, now... 157 00:14:58,250 --> 00:15:00,950 Naruto is amazing, isn't he? 158 00:15:03,850 --> 00:15:09,610 At first, everyone thought he was such a nuisance, including myself. 159 00:15:10,780 --> 00:15:14,650 We feared his destiny, so we kept him at arm's length 160 00:15:14,680 --> 00:15:17,080 and didn't bother with him. 161 00:15:18,280 --> 00:15:21,080 That fox kid shouldn't become a ninja! 162 00:15:21,310 --> 00:15:23,680 What is the Third Hokage thinking?! 163 00:15:24,150 --> 00:15:25,650 That Team Kakashi... 164 00:15:25,680 --> 00:15:27,980 I heard they defeated the terrorist Zabuza! 165 00:15:28,110 --> 00:15:30,950 Sounds like the Nine-Tails kid had a part in it... 166 00:15:30,980 --> 00:15:34,110 No way... I heard he was a loser. 167 00:15:34,250 --> 00:15:36,380 I bet it was Kakashi's doing. 168 00:15:36,510 --> 00:15:40,880 I hear that Nine-Tails kid made it to the Finals of the Chunin Exam. 169 00:15:41,050 --> 00:15:44,580 Are you serious?! He's more skilled than I thought. 170 00:15:44,780 --> 00:15:48,310 Humph! I just hope the fox demon doesn't go on a rampage. 171 00:16:04,380 --> 00:16:05,980 Oh! 172 00:16:06,610 --> 00:16:08,180 That's that fox kid? 173 00:16:08,250 --> 00:16:10,110 I can't believe he won against a Hyuga. 174 00:16:10,150 --> 00:16:12,710 That was an awesome match! 175 00:16:12,950 --> 00:16:17,050 I never expected such a battle from the fox kid. 176 00:16:17,150 --> 00:16:19,050 He's quite a boy. 177 00:16:25,050 --> 00:16:29,610 However, he never ever gave up. 178 00:16:29,650 --> 00:16:32,150 And he stayed true to his Ninja Way. 179 00:16:32,180 --> 00:16:36,110 And slowly, but surely we couldn't help but acknowledge him. 180 00:16:45,150 --> 00:16:46,680 D-Da... 181 00:16:49,110 --> 00:16:51,410 Damn it! 182 00:17:03,210 --> 00:17:06,680 I heard he protected the village from the Sand Jinchuruki! 183 00:17:06,710 --> 00:17:07,880 Who did? 184 00:17:08,110 --> 00:17:12,150 Naruto Uzumaki. You know, the one... 185 00:17:22,410 --> 00:17:24,880 I'm so glad the Fifth Hokage has been decided! 186 00:17:24,910 --> 00:17:26,710 We can breathe a little easier now. 187 00:17:26,910 --> 00:17:29,710 Thanks to Lord Jiraiya and Naruto! 188 00:17:29,750 --> 00:17:32,150 Is it true they fought Orochimaru? 189 00:18:04,880 --> 00:18:08,310 I heard they couldn't bring Sasuke Uchiha back. 190 00:18:08,650 --> 00:18:12,280 I hope Naruto isn't too depressed. 191 00:18:13,810 --> 00:18:18,210 A group named the Akatsuki is after the Jinchuriki. 192 00:18:18,610 --> 00:18:21,880 Which means Naruto will also be targeted. 193 00:18:21,980 --> 00:18:23,480 Will he be okay? 194 00:18:23,510 --> 00:18:26,250 Lord Jiraiya will look out for Naruto. 195 00:18:28,310 --> 00:18:32,310 I heard that Naruto rescued the Sand's Kagekaze from the Akatsuki! 196 00:18:33,610 --> 00:18:37,280 Wouldn't it be great if this results in an alliance between the Leaf and Sand? 197 00:18:48,280 --> 00:18:50,680 The Akatsuki has killed Lord Jiraiya! 198 00:18:50,880 --> 00:18:52,480 Is Naruto all right?! 199 00:18:54,880 --> 00:18:58,380 Naruto has Lord Jiraiya's determination! 200 00:18:58,510 --> 00:19:00,150 He hasn't lost heart! 201 00:19:00,310 --> 00:19:02,980 He'll keep on going, like always! 202 00:19:04,110 --> 00:19:07,950 Today, everyone trusts Naruto implicitly. 203 00:19:07,980 --> 00:19:10,950 They worry about him, have high hopes for him and pray for him. 204 00:19:11,250 --> 00:19:15,910 He truly changed the hearts of many people. 205 00:19:16,750 --> 00:19:20,380 It's because he did his best. 206 00:19:25,110 --> 00:19:26,580 Iruka... 207 00:19:26,680 --> 00:19:28,610 Yes, Lord Hokage? 208 00:19:28,710 --> 00:19:32,280 I agree with you to a point, 209 00:19:32,310 --> 00:19:34,710 but he is just like you. 210 00:19:34,880 --> 00:19:36,980 He never knew parental love 211 00:19:37,010 --> 00:19:40,780 and because of that incident, people avoided him. 212 00:19:41,010 --> 00:19:46,880 So in order to get attention, he resorted to mischief. 213 00:19:47,310 --> 00:19:49,310 In whatever shape or form, 214 00:19:49,350 --> 00:19:52,980 he desperately wanted to validate his existence and his worth. 215 00:20:00,580 --> 00:20:06,910 The Fourth Hokage wanted the villagers to regard Naruto as a hero. 216 00:20:07,280 --> 00:20:10,980 He placed the seal and died hoping for that. 217 00:20:34,280 --> 00:20:37,980 Third Hokage... Fourth Hokage... 218 00:20:42,780 --> 00:20:46,910 There is a hero right before our eyes. 219 00:21:06,830 --> 00:21:16,350 When the fireworks suddenly explode in the air... 220 00:21:06,830 --> 00:21:16,350 fui ni agatta hanabi wo futari de miageta toki 221 00:21:16,880 --> 00:21:21,850 I couldn't keep my eyes off from your face... 222 00:21:16,880 --> 00:21:21,850 muchuu de miteru kimi no kao wo 223 00:21:22,420 --> 00:21:31,070 sotto nusumimita no 224 00:21:22,430 --> 00:21:31,070 I gazed at you quietly... 225 00:21:32,560 --> 00:21:46,920 It'd be so much easier if I was able to hate you... 226 00:21:32,560 --> 00:21:46,920 kimi no koto kirai ni naretara ii noni 227 00:21:47,200 --> 00:21:53,300 Because I always remember you, in situations like this... 228 00:21:47,200 --> 00:21:53,300 kyou mitai na hi ni wa kitto 229 00:21:53,660 --> 00:22:00,430 I can't help but think about the times we spent together. 230 00:21:53,660 --> 00:22:00,430 mata omoidashiteshimau yo 231 00:22:00,800 --> 00:22:09,900 I'm ready to forget you... 232 00:22:00,800 --> 00:22:09,900 mou wasureyou kimi no koto zenbu 233 00:22:09,930 --> 00:22:14,030 It just tears at my heart too much. 234 00:22:09,930 --> 00:22:14,030 konna ni mo kanashikute 235 00:22:14,060 --> 00:22:21,200 I wonder... why did we meet each other? 236 00:22:14,060 --> 00:22:21,200 doushite deatteshimattan darou 237 00:22:21,230 --> 00:22:24,960 When I close my eyes... 238 00:22:21,230 --> 00:22:24,960 me wo tojireba 239 00:22:24,990 --> 00:22:33,250 It's like you are here. 240 00:22:24,990 --> 00:22:33,250 ima mo kimi ga soko ni iru you de 241 00:22:36,910 --> 00:22:40,610 Me, as Naruto's homeroom teacher? Please let me think about this. 242 00:22:40,650 --> 00:22:44,980 As you can see, everyone is troubled by Naruto's mischief. 243 00:22:45,050 --> 00:22:47,310 No one wants to take him. 244 00:22:47,450 --> 00:22:48,410 But sir... 245 00:22:48,450 --> 00:22:51,810 One cannot become a ninja unless they graduate from the academy! 246 00:22:51,850 --> 00:22:53,310 If Naruto cannot get a teacher, 247 00:22:53,350 --> 00:22:56,080 then I have no choice but to have him leave the academy. 248 00:22:56,350 --> 00:23:00,850 Next time on Naruto Shippuden: "Rookie Instructor Iruka" 249 00:23:01,380 --> 00:23:04,080 That child, of all things. 250 00:23:05,110 --> 00:23:09,050 Tune in again! 18274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.