All language subtitles for [MkvDrama.Org]Warrior.Baek.Dong.Soo.S01E20.1080p.AMZN.WEB-DL.H265

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,322 --> 00:00:06,988 [Episode 20] 2 00:00:14,816 --> 00:00:19,399 I’ll tear all of you to pieces. 3 00:00:19,399 --> 00:00:23,232 I’ll twist your limbs 4 00:00:23,232 --> 00:00:27,607 and behead all of you. 5 00:00:27,607 --> 00:00:33,857 I won’t leave a single one of you alive! 6 00:00:42,357 --> 00:00:45,649 It has been less than two hours since Lord Hong was sent to jail. 7 00:00:45,649 --> 00:00:47,820 How has he already been released? [Queen Jeongsun] 8 00:00:47,820 --> 00:00:48,485 [Kim Hangu (Queen Jeongsun's father)] 9 00:00:48,485 --> 00:00:52,982 He was interrogated by the royal investigators. 10 00:00:56,148 --> 00:01:00,191 Do you not understand my meaning? 11 00:01:00,191 --> 00:01:06,566 If you just confess the truth, we’ll take care of the rest. 12 00:01:06,566 --> 00:01:11,191 If you kill me, 13 00:01:11,191 --> 00:01:19,148 it’ll bring harm to both you and the queen. 14 00:01:19,148 --> 00:01:23,107 Words fall on deaf ears with him! 15 00:01:23,107 --> 00:01:25,566 Twist his legs! 16 00:01:32,107 --> 00:01:34,399 Stop! 17 00:01:36,857 --> 00:01:42,148 Lord Kim, Lord Hong is innocent. 18 00:01:42,732 --> 00:01:44,482 What do you mean? 19 00:01:44,482 --> 00:01:50,357 It wasn’t him but I who produced fake ginseng [Josam: Imitation ginseng made from Bellflower] 20 00:01:50,357 --> 00:01:55,274 and took advantage of the warship. 21 00:01:56,524 --> 00:01:59,649 Then how can you explain the presence of 22 00:01:59,649 --> 00:02:01,274 Lord Kim’s son on board 23 00:02:01,274 --> 00:02:02,107 the wrecked warship? 24 00:02:02,107 --> 00:02:04,045 His son is a government officer. 25 00:02:04,045 --> 00:02:05,982 [Sayun: Fourth rank administrators of Hanseong and Pyeongyang districts] 26 00:02:05,982 --> 00:02:08,816 He was just on his way back to 27 00:02:08,816 --> 00:02:11,148 the capital after his evaluation. 28 00:02:11,148 --> 00:02:15,357 He has nothing to do with this incident. 29 00:02:19,191 --> 00:02:20,191 Who is it? 30 00:02:20,191 --> 00:02:24,232 Your parents, wife and children total nine family members. 31 00:02:24,232 --> 00:02:28,857 Are you willing to abandon all of their lives? 32 00:02:28,857 --> 00:02:30,482 You insolent fool! 33 00:02:30,482 --> 00:02:33,024 Do you have any idea who I am? 34 00:02:36,148 --> 00:02:36,732 You’re... 35 00:02:36,732 --> 00:02:40,482 This is the wish of Lord Hong. 36 00:02:41,024 --> 00:02:44,982 You fool, how dare you utter a lie here? 37 00:02:44,982 --> 00:02:49,066 This servant is only speaking the truth. 38 00:02:49,066 --> 00:02:54,066 However, that is not enough to clear his accusation. 39 00:02:54,441 --> 00:02:55,732 That’s right. 40 00:02:55,732 --> 00:02:57,607 However, that’s not all. 41 00:02:57,607 --> 00:02:59,607 A Japanese envoy was admitted to the palace floor 42 00:02:59,607 --> 00:03:00,774 even before the end of the interrogation. 43 00:03:00,774 --> 00:03:02,232 This is a letter from the governor of Tsushima Island. 44 00:03:02,232 --> 00:03:04,607 [Doju: Daemado in Korean, Tsushima Island] 45 00:03:09,086 --> 00:03:10,266 [King Yeongjo] 46 00:03:11,191 --> 00:03:14,148 Some thugs from the Japanese quarter 47 00:03:14,148 --> 00:03:16,441 illegally smuggled fake ginseng [Kenzo] 48 00:03:16,441 --> 00:03:17,774 seeds onto Tsushima Island. 49 00:03:17,774 --> 00:03:20,732 Furthermore, they produced fake ginseng and made an illegal profit from smuggling. 50 00:03:20,732 --> 00:03:25,774 This is an offense against Joseon and a disgrace to our country. 51 00:03:27,357 --> 00:03:29,440 My governor asked me to come here and 52 00:03:29,440 --> 00:03:34,691 clear the misunderstanding between our two countries. 53 00:03:34,691 --> 00:03:38,649 Please behead these criminals and close the case. 54 00:03:38,649 --> 00:03:43,357 Before that, I need to check something. 55 00:03:43,357 --> 00:03:45,774 Tell the head of police to come here. 56 00:03:46,399 --> 00:03:51,066 Is it this man who gave you the order? 57 00:03:51,066 --> 00:03:52,899 Th-that’s right! 58 00:03:54,482 --> 00:03:56,691 I see. 59 00:03:59,316 --> 00:04:03,857 Listen, Lord Hong will be released from the prison immediately. 60 00:04:03,857 --> 00:04:08,316 And in return for clearing up this misunderstanding, 61 00:04:08,316 --> 00:04:09,982 I’ll hold a banquet tomorrow. 62 00:04:09,982 --> 00:04:12,399 So please enjoy yourself. 63 00:04:12,399 --> 00:04:15,316 I’m very grateful, Your Highness. 64 00:04:16,857 --> 00:04:19,274 Therefore, the feast will take 65 00:04:19,274 --> 00:04:20,816 place at 7 o’clock tomorrow. 66 00:04:20,816 --> 00:04:25,899 Indeed, we cannot underestimate Lord Hong’s mastermind. 67 00:04:25,899 --> 00:04:28,524 Don’t you think, Prince Yi San? 68 00:04:31,607 --> 00:04:33,899 You may leave now. 69 00:04:33,899 --> 00:04:37,191 Yes, Grandmother. 70 00:04:52,941 --> 00:04:55,982 Your Highness, what shall we do? 71 00:04:57,649 --> 00:05:03,148 Since he has regained his crippled wings, we must offer him a hand again. 72 00:05:08,899 --> 00:05:12,232 Lord Hong! 73 00:05:13,441 --> 00:05:17,191 You acted as if you’d never see me again. 74 00:05:17,191 --> 00:05:19,354 What brings you here today? 75 00:05:19,354 --> 00:05:21,778 [Hong Bonghan (Yi San's maternal grandfather, Noron faction leader)] 76 00:05:21,778 --> 00:05:26,191 This man... Are we strangers? 77 00:05:49,524 --> 00:05:55,357 Father, what fearsome people they are! 78 00:06:56,274 --> 00:07:01,441 To you, I am still your master. 79 00:07:02,982 --> 00:07:05,107 Just back off. 80 00:07:28,148 --> 00:07:29,399 What did you say? 81 00:07:29,399 --> 00:07:32,399 Lord Hong has been released from prison? 82 00:07:32,399 --> 00:07:33,899 Yes, sir. 83 00:07:35,357 --> 00:07:39,774 The innocent head of police got sacrificed to save him. 84 00:07:39,774 --> 00:07:44,066 In that case, he must have prepared the next step too. 85 00:07:44,066 --> 00:07:47,148 Are you going to go to the palace tomorrow? 86 00:07:47,399 --> 00:07:50,148 Although I really don’t want to see [Seo Yoodae] 87 00:07:50,148 --> 00:07:53,691 Lord Hong’s face, I need to see His Highness. 88 00:07:55,148 --> 00:07:59,732 You should accompany him to the palace and carefully observe their movements. 89 00:07:59,732 --> 00:08:02,644 I’m sure they are up to something. 90 00:08:04,130 --> 00:08:05,677 Yes, sir. 91 00:09:03,107 --> 00:09:09,941 It’s rare to meet someone at your level in this small country of Joseon. 92 00:09:24,524 --> 00:09:28,816 Someone said half of China used to belong to Joseon for the past five thousand years. 93 00:09:32,191 --> 00:09:38,482 Jangnyang, you shouldn’t have killed Gaok. 94 00:09:57,066 --> 00:09:59,316 Are you there, Yeo Woon? 95 00:10:00,982 --> 00:10:03,191 Come with me. 96 00:10:40,107 --> 00:10:43,649 I have spent half of my life in this place. 97 00:10:45,566 --> 00:10:51,441 There is no better place for me to wash my wounds and take a rest. 98 00:10:54,649 --> 00:10:57,441 Let me use this place for a while. 99 00:10:59,399 --> 00:11:02,024 Are you okay with it? 100 00:11:07,274 --> 00:11:10,441 I’ll confront Kwangtaek in seven days. 101 00:11:12,691 --> 00:11:14,816 Did you say in seven days? 102 00:11:34,399 --> 00:11:39,191 Thanks to you, everything turned out for the good. 103 00:11:39,191 --> 00:11:46,107 On this occasion, I’ll nip the problem in the bud and take it to the end. 104 00:11:46,107 --> 00:11:47,691 Did you say bud? 105 00:11:48,941 --> 00:11:51,816 Do you mean you will harm Prince Yi San? 106 00:11:52,691 --> 00:12:03,316 If you do this job for me, your name will go down in Joseon's new history. 107 00:12:03,857 --> 00:12:07,066 I’m not interested in this country’s history. 108 00:12:07,066 --> 00:12:11,191 Nor am I interested in the power it may bring. 109 00:12:13,691 --> 00:12:20,148 What you just said sounds like your only interest lies in that woman. 110 00:12:20,566 --> 00:12:22,274 Fine. 111 00:12:23,482 --> 00:12:29,148 I should not entrust this important matter to an unwilling party. 112 00:12:42,607 --> 00:12:45,274 So what do you think? 113 00:12:45,274 --> 00:12:48,357 If I, as a Japanese ambassador, act recklessly and cause any trouble, 114 00:12:48,357 --> 00:12:54,857 it could lead to a war between our two countries. 115 00:12:56,107 --> 00:12:57,774 My name is Jeon Heungmun. 116 00:12:57,774 --> 00:13:00,399 Jeon Heungmun? 117 00:13:00,399 --> 00:13:05,024 Are you indeed the famous iron-man Jeon Heungmun from Hwanghaedo? 118 00:13:05,024 --> 00:13:06,482 Yes, sir. 119 00:13:06,482 --> 00:13:10,649 The bodyguards of the prince aren’t as skillful as I expected. 120 00:13:10,649 --> 00:13:14,191 This man will be strong enough to accomplish the mission. 121 00:13:17,607 --> 00:13:19,482 Are you out there? 122 00:14:11,441 --> 00:14:13,316 Stop! 123 00:14:15,191 --> 00:14:17,024 That’s enough! 124 00:14:21,482 --> 00:14:23,316 The air is crisp tonight. 125 00:14:23,316 --> 00:14:25,816 That’s right, Kwangtaek. 126 00:14:48,316 --> 00:14:53,399 Jinjoo, don’t feel guilty towards me. 127 00:14:54,774 --> 00:15:00,941 Since your mother entrusted me to you, I’ve prepared for this moment. 128 00:15:00,941 --> 00:15:02,232 Father! 129 00:15:02,232 --> 00:15:05,774 It’s not Master Chunsoo but Swordmaster Kim. 130 00:15:05,774 --> 00:15:06,941 Don’t you think it’s fortunate? 131 00:15:06,941 --> 00:15:08,649 What are you talking about? 132 00:15:08,649 --> 00:15:15,899 I told you. I have only one father, only you. 133 00:15:15,899 --> 00:15:20,941 Silly girl, don’t you think being the daughter of the best swordsman in Joseon 134 00:15:20,941 --> 00:15:24,066 sounds much better than to be the daughter of a thief? 135 00:15:24,066 --> 00:15:25,274 Father! 136 00:15:25,274 --> 00:15:30,024 He's been lonely his whole life. 137 00:15:30,024 --> 00:15:34,857 Tell him the truth before it is too late. 138 00:15:35,357 --> 00:15:41,316 Relationships between people never happen the way you want them to... 139 00:15:41,316 --> 00:15:44,316 I’ll get going first. 140 00:16:04,482 --> 00:16:06,524 Hwang Jinjoo! 141 00:16:09,399 --> 00:16:11,399 When did you come? 142 00:16:12,441 --> 00:16:14,482 Just now. 143 00:16:14,482 --> 00:16:16,899 I see... 144 00:16:16,899 --> 00:16:19,607 Jinjoo! 145 00:16:19,607 --> 00:16:25,941 In front of me, you don’t need to act like you’re okay. 146 00:16:27,274 --> 00:16:33,482 You’re forcing a smile because you don’t want us to worry about you. 147 00:16:34,816 --> 00:16:39,399 At least to me, don’t do that. 148 00:16:44,191 --> 00:16:50,982 If you feel sad or if you want to cry, 149 00:16:50,982 --> 00:16:59,399 or if you just miss her, you can just be yourself. 150 00:17:18,732 --> 00:17:23,691 At least you can picture your mom when you miss her. 151 00:17:26,441 --> 00:17:29,274 As for me, I can't even do that. 152 00:17:29,566 --> 00:17:39,191 Of course, you'll miss her and feel like crying. 153 00:17:40,691 --> 00:17:48,524 So you don’t have to hold it in and keep it to yourself. 154 00:17:50,941 --> 00:17:53,274 You don’t need to... 155 00:17:53,732 --> 00:17:58,149 Everything will be okay. It's okay. 156 00:18:08,566 --> 00:18:13,066 Captain, the palace seems quiet. 157 00:19:09,649 --> 00:19:14,899 Your Highness, our Japanese envoy wants to demonstrate his swordsmanship to you. 158 00:19:14,899 --> 00:19:17,441 Please give him your permission. 159 00:19:17,441 --> 00:19:19,649 Japanese swordsman? 160 00:19:19,649 --> 00:19:23,982 Fine. Who’ll compete with him? 161 00:19:27,566 --> 00:19:29,649 Allow me to duel with him. 162 00:19:29,649 --> 00:19:31,399 Go ahead. 163 00:19:48,024 --> 00:19:51,066 What’s this? Why is that man here? 164 00:19:51,066 --> 00:19:54,524 This is a royal banquet held by Your Highness. 165 00:19:54,524 --> 00:19:58,649 Don’t make a fuss! 166 00:19:58,649 --> 00:20:01,316 Do you understand? 167 00:20:28,232 --> 00:20:33,232 How can the royal guard be so lacking in skills? 168 00:20:35,232 --> 00:20:39,066 Your Highness, I heard the Crown Prince’s bodyguards 169 00:20:39,066 --> 00:20:42,024 are the best in Joseon. 170 00:22:02,607 --> 00:22:08,357 Your Highness, could it be no true warrior exists in Joseon? 171 00:22:23,399 --> 00:22:26,732 This is not a good time for you to step up. 172 00:22:32,566 --> 00:22:35,649 Where is the general of the royal guard, Seo Yoodae? 173 00:22:35,899 --> 00:22:38,482 Did you call for me, Your Highness? 174 00:22:38,482 --> 00:22:42,441 I’ll throw another banquet in two days. 175 00:22:42,441 --> 00:22:44,316 So request the swordmaster to attend. 176 00:22:44,316 --> 00:22:46,857 Yes, Your Highness. 177 00:22:50,149 --> 00:22:52,148 Swordmaster? 178 00:22:52,148 --> 00:22:55,191 The best swordsman in Joseon, Kim Kwangtaek... 179 00:22:56,232 --> 00:23:02,899 Even with the loss of an arm 20 years ago, he is still the best. 180 00:23:02,899 --> 00:23:05,774 You should be careful. 181 00:23:06,774 --> 00:23:12,316 He’s the only person in Joseon capable of matching you. 182 00:23:12,316 --> 00:23:14,607 There is one more person. 183 00:23:16,107 --> 00:23:17,441 His name is Baek Dongsoo. 184 00:23:17,441 --> 00:23:19,357 Baek Dongsoo? 185 00:23:19,357 --> 00:23:21,982 Did you just say Baek Dongsoo? 186 00:23:21,982 --> 00:23:23,691 Do you know him? 187 00:23:23,691 --> 00:23:26,274 Of course. 188 00:23:26,274 --> 00:23:30,607 He’s the disciple of the swordmaster. 189 00:23:34,274 --> 00:23:39,691 Where can I find that Baek Dongsoo? 190 00:23:42,649 --> 00:23:47,232 Sheesh, I'll never be good at sewing! 191 00:23:48,232 --> 00:23:50,941 Let me try. 192 00:23:52,024 --> 00:24:00,316 But Chorip... No, it's harder to see Sir Hong these days. 193 00:24:03,066 --> 00:24:06,607 What? 194 00:24:09,982 --> 00:24:15,024 You guys, should you be hanging out here instead of protecting Prince Yi San? 195 00:24:15,107 --> 00:24:16,607 It’s not our shift. 196 00:24:16,607 --> 00:24:17,982 I’m too ashamed to face the prince. 197 00:24:17,982 --> 00:24:20,316 We deserve to be fired! 198 00:24:20,316 --> 00:24:24,066 Hey, cheer up! 199 00:24:24,066 --> 00:24:27,399 Aside from you, who else will be able to protect him? 200 00:24:27,399 --> 00:24:29,941 Let’s have a drink! 201 00:24:32,899 --> 00:24:34,816 What is going on? 202 00:24:40,274 --> 00:24:41,441 Who is it? 203 00:24:41,441 --> 00:24:43,816 I heard that you’re the disciple of the best swordsman in Joseon. 204 00:24:43,816 --> 00:24:45,732 Th-that’s him! 205 00:24:48,482 --> 00:24:52,607 Hey, watch how I handle him. 206 00:25:33,732 --> 00:25:42,232 Jinjoo, why have you been trailing me all day long? 207 00:25:44,941 --> 00:25:48,482 Did you already know? 208 00:25:50,524 --> 00:25:54,107 Go and tell Dongsoo to come and see me. 209 00:25:54,107 --> 00:25:56,107 I beg your pardon? 210 00:25:56,107 --> 00:25:58,732 Yes. 211 00:26:25,899 --> 00:26:28,774 It’s been a long time... 212 00:26:29,774 --> 00:26:33,774 Have you been well? 213 00:26:38,482 --> 00:26:45,857 Child, what you said to me that day... 214 00:26:47,732 --> 00:26:50,232 I’ve kept it safe in here. 215 00:26:53,066 --> 00:26:55,148 Thank you. 216 00:27:01,066 --> 00:27:09,857 Whether you’re my daughter or not doesn't matter. 217 00:27:11,024 --> 00:27:17,274 I would have saved you anyway. 218 00:27:18,066 --> 00:27:21,607 Aren’t you Gaok’s daughter? 219 00:27:22,899 --> 00:27:26,191 That’s enough for me. 220 00:27:28,482 --> 00:27:33,732 I have a favor to ask you. 221 00:27:35,816 --> 00:27:43,316 I hope you two won’t ever clash swords. 222 00:27:46,399 --> 00:27:48,232 Okay... 223 00:27:52,649 --> 00:27:54,941 Let me think about it. 224 00:28:52,148 --> 00:28:55,816 We’ll meet again. 225 00:29:05,816 --> 00:29:09,732 Lord Hong Daejoo and the Japanese ambassador... 226 00:29:09,732 --> 00:29:13,107 They must be up to something. 227 00:29:16,441 --> 00:29:19,982 We’ll need to look into this in detail. 228 00:29:19,982 --> 00:29:22,274 I’ll help! 229 00:29:25,357 --> 00:29:28,399 There’re a lot of rumors about him already in the marketplace. 230 00:29:28,399 --> 00:29:32,732 They throw a party every night in the courtesan house. 231 00:29:32,732 --> 00:29:36,274 All I have to do is find out what they’re plotting now, right? 232 00:29:36,274 --> 00:29:40,899 No. It’s too dangerous. 233 00:29:40,941 --> 00:29:45,899 No. This is something I can do well. 234 00:29:49,024 --> 00:29:57,316 Fa... No, the swordmaster is asking for you. 235 00:30:00,191 --> 00:30:02,649 Thank you. 236 00:30:12,732 --> 00:30:17,191 Whoa, he’s a giant! 237 00:30:28,524 --> 00:30:30,274 You came! 238 00:30:33,774 --> 00:30:36,316 Draw your sword. 239 00:30:38,607 --> 00:30:41,524 Do you mean to draw a real sword? 240 00:30:55,899 --> 00:30:59,232 I assume your swordsmanship must have improved a lot. 241 00:31:00,691 --> 00:31:02,816 I’m not as good as you think. 242 00:31:08,107 --> 00:31:10,649 Would you like to give it a try? 243 00:33:18,899 --> 00:33:21,024 You're excellent. 244 00:33:21,774 --> 00:33:25,816 However, something is missing. 245 00:33:29,191 --> 00:33:32,148 I don’t see any bloodthirst in you. 246 00:33:34,607 --> 00:33:40,482 Master, I’ve learned to curb bloodthirst. 247 00:33:41,357 --> 00:33:43,274 “The sword that saves lives” should be [Hwaringeom: Sword that saves lives] 248 00:33:43,274 --> 00:33:48,274 your ultimate level of martial art. 249 00:33:49,441 --> 00:33:55,316 However, without taking a single life, would you be able to save many lives? 250 00:33:56,941 --> 00:34:04,148 That’s the question I haven't found the answer to in my lifetime. 251 00:34:04,148 --> 00:34:09,524 Now, it’s time for you to find the answer to that question. 252 00:34:10,691 --> 00:34:13,232 Yes, Master. 253 00:34:22,649 --> 00:34:25,024 Aside from Kim Kwangtaek, 254 00:34:25,024 --> 00:34:30,148 you’re the first person who's resisted my attack over 15 minutes. 255 00:34:38,066 --> 00:34:41,316 It seems you’ll surpass me soon. 256 00:34:57,148 --> 00:35:00,316 What’s the matter? 257 00:35:07,399 --> 00:35:10,566 You have already surpassed me! 258 00:35:13,441 --> 00:35:19,482 I’m not interested in anything anymore including this organization. 259 00:35:19,482 --> 00:35:23,148 Do whatever you want. 260 00:35:23,148 --> 00:35:25,899 Do you know? 261 00:35:25,899 --> 00:35:31,274 Even with the world in my hands, there was always something missing. 262 00:35:31,274 --> 00:35:37,566 With Gaok gone, I now understand the reason. 263 00:35:38,691 --> 00:35:46,774 If you still have that lady in your heart, take her. 264 00:35:49,524 --> 00:35:56,941 She will be more valuable to you than the entire world. 265 00:36:07,441 --> 00:36:10,482 Don’t forget this. 266 00:36:22,024 --> 00:36:28,857 Destroy that lady named Yoo’s business. 267 00:36:28,857 --> 00:36:30,107 I beg your pardon? 268 00:36:30,107 --> 00:36:38,066 He has to pay the price for what he did against my will. 269 00:36:39,399 --> 00:36:47,524 Let's see how Master In reacts when I have him by the scruff of his neck. 270 00:36:51,649 --> 00:36:55,566 My Lord, that drawing is... 271 00:36:55,899 --> 00:36:59,066 That’s right. It’s a Chinese phoenix. 272 00:36:59,066 --> 00:37:01,232 Chinese phoenix? 273 00:37:01,232 --> 00:37:04,482 Do you mean the legendary bird that eats dragons? 274 00:37:05,149 --> 00:37:10,732 If I can’t be a dragon, I’ll become a Chinese phoenix. 275 00:37:11,607 --> 00:37:13,982 Don’t you agree with me? 276 00:37:31,316 --> 00:37:33,274 You look so pretty. 277 00:37:33,357 --> 00:37:37,441 All dressed up like this, Jinjoo is so pretty! 278 00:37:37,441 --> 00:37:40,148 You should've done this sooner! 279 00:37:41,857 --> 00:37:43,691 You’re so pretty! 280 00:37:45,191 --> 00:37:48,399 But will you be okay? 281 00:37:48,482 --> 00:37:51,649 There you go again, Father... 282 00:37:55,316 --> 00:37:57,232 Don’t worry. 283 00:38:03,607 --> 00:38:05,316 Hey, you, Hwang Jinjoo! 284 00:38:05,316 --> 00:38:07,566 Yes... 285 00:38:08,857 --> 00:38:14,148 My eyes didn't lie. 286 00:38:14,148 --> 00:38:16,316 You’re beautiful! 287 00:38:20,816 --> 00:38:23,524 You were out here! 288 00:38:24,441 --> 00:38:26,691 Did you wait long? 289 00:38:26,691 --> 00:38:27,816 No, sir. 290 00:38:27,816 --> 00:38:30,774 However, what brings you here? 291 00:38:31,566 --> 00:38:39,274 A Japanese ambassador stood the whole palace on its head with his lousy swordsmanship. 292 00:38:42,857 --> 00:38:45,232 So you came from Kaeseong? 293 00:38:45,232 --> 00:38:54,274 Everyone knows Jinwol in Kaeseong. 294 00:38:54,274 --> 00:38:56,482 Really? 295 00:39:09,774 --> 00:39:11,149 Search thoroughly! 296 00:39:11,149 --> 00:39:12,941 Yes, sir! 297 00:39:13,649 --> 00:39:15,774 What are you doing? 298 00:39:16,274 --> 00:39:19,107 I received a royal order to confiscate all your goods. 299 00:39:19,107 --> 00:39:20,482 Confiscate? 300 00:39:20,482 --> 00:39:22,232 Stop talking nonsense! 301 00:39:22,232 --> 00:39:23,607 Hey, don’t touch that! 302 00:39:23,607 --> 00:39:27,774 Sir, what are you doing? 303 00:39:27,774 --> 00:39:29,107 Why are you doing this? 304 00:39:29,107 --> 00:39:35,066 Someone reported your company is involved in 305 00:39:35,066 --> 00:39:37,649 the imported fake ginseng that was sent to the palace. 306 00:39:37,649 --> 00:39:39,316 What did you say? 307 00:39:39,316 --> 00:39:41,941 Confiscate everything! 308 00:39:42,899 --> 00:39:44,232 Stop it! 309 00:39:44,232 --> 00:39:45,691 You wench! 310 00:39:48,066 --> 00:39:54,691 Aren’t you that Yoo, the owner of this business? 311 00:39:56,399 --> 00:39:57,732 Take her away! 312 00:39:57,732 --> 00:39:59,441 Young miss, young miss! 313 00:39:59,441 --> 00:40:01,941 Stop it! 314 00:40:01,941 --> 00:40:05,274 This isn't the first time I’ve seen the police use violence. 315 00:40:05,274 --> 00:40:07,649 But I won’t stand by and watch today. 316 00:40:09,649 --> 00:40:12,857 So do you violate the royal order? 317 00:40:12,857 --> 00:40:14,857 Do you want to die? 318 00:40:14,857 --> 00:40:16,024 Royal order? 319 00:40:16,024 --> 00:40:19,232 You fools, do you think I’m that stupid? 320 00:40:19,232 --> 00:40:21,941 Royal order, whatever! 321 00:40:22,024 --> 00:40:26,066 I know that pig Lord Hong Daejoo is behind this! 322 00:40:26,066 --> 00:40:31,899 In fact, you look just like him. 323 00:40:32,274 --> 00:40:33,316 Take her away! 324 00:40:33,316 --> 00:40:34,399 Yes, sir! 325 00:40:34,399 --> 00:40:36,191 Jiseon, Jiseon! 326 00:40:36,191 --> 00:40:38,274 Young miss! 327 00:40:46,024 --> 00:40:48,899 What shall we do? 328 00:40:48,899 --> 00:40:50,066 What happened? 329 00:40:50,066 --> 00:40:53,566 Those thugs destroyed our goods and dragged Jiseon away! 330 00:40:53,566 --> 00:40:55,357 Those rotten... 331 00:40:55,357 --> 00:40:57,024 Please calm down! 332 00:40:57,024 --> 00:40:59,399 Are you going to let them take her away like that? 333 00:40:59,399 --> 00:41:01,816 This is not the right time! 334 00:41:01,816 --> 00:41:04,941 What are we going to do about Jiseon? 335 00:41:05,649 --> 00:41:10,732 Lord Hong Daejoo had Miss Yoo’s business destroyed. 336 00:41:10,732 --> 00:41:12,148 The police seem to have 337 00:41:12,148 --> 00:41:15,024 canceled her business license and confiscated all her goods. 338 00:41:15,024 --> 00:41:18,774 I’m afraid she won’t be able to rebuild it. 339 00:41:21,148 --> 00:41:26,899 And they took her to the police station 340 00:41:26,899 --> 00:41:29,148 and now they seem to be torturing her. 341 00:41:29,148 --> 00:41:30,732 What did you just say? 342 00:41:30,732 --> 00:41:35,857 Don’t you know the more you care for her, 343 00:41:35,857 --> 00:41:37,649 the harder things will become for her? 344 00:41:39,732 --> 00:41:44,232 That’s none of your concern, so don’t get involved. 345 00:42:09,982 --> 00:42:14,566 You wench, tell the truth! 346 00:42:16,399 --> 00:42:21,149 I... Didn’t do anything wrong. 347 00:42:21,149 --> 00:42:24,148 You stubborn girl! 348 00:42:24,148 --> 00:42:28,732 Listen! Twist her legs more! 349 00:42:59,441 --> 00:43:01,899 You’ve come? 350 00:43:02,816 --> 00:43:06,607 What do you benefit by provoking me? 351 00:43:07,732 --> 00:43:11,524 You seem to be very angry. 352 00:43:11,899 --> 00:43:15,732 Release Miss Yoo. 353 00:43:16,316 --> 00:43:22,191 Unfortunately, doing so is beyond my power. 354 00:43:23,274 --> 00:43:26,066 What do you think? 355 00:43:26,066 --> 00:43:30,399 My offer still holds. 356 00:43:31,732 --> 00:43:36,482 You seem to think you have several spare lives. 357 00:43:41,024 --> 00:43:50,066 Don’t you think a man should risk his life to gain what he wants? 358 00:43:52,899 --> 00:43:54,274 I decline your offer. 359 00:43:54,274 --> 00:44:00,982 Then I won’t be able to give you what you want either. 360 00:44:02,191 --> 00:44:04,941 You will regret it. 361 00:44:13,316 --> 00:44:21,857 Considering how mad you are, there’s no doubt she's your weakness. 362 00:44:24,941 --> 00:44:26,232 Are you out there? 363 00:44:53,732 --> 00:44:57,024 This is the night before the revolt. 364 00:44:57,024 --> 00:44:58,732 About the royal prince of this country Joseon... 365 00:44:58,732 --> 00:45:01,357 Watch your mouth! 366 00:45:01,357 --> 00:45:04,316 Today is a good day! 367 00:45:04,316 --> 00:45:07,982 Please drink to your hearts’ content! 368 00:45:40,148 --> 00:45:42,607 Rebellion? Tomorrow? 369 00:45:42,607 --> 00:45:44,316 Yes. 370 00:45:46,732 --> 00:45:49,399 The competition is tomorrow. 371 00:45:50,191 --> 00:45:52,482 What shall we do? 372 00:45:52,482 --> 00:45:55,191 Dongsoo, oh my... 373 00:45:55,191 --> 00:45:56,941 What shall we do? 374 00:45:56,941 --> 00:45:59,774 Did something happen? 375 00:46:00,357 --> 00:46:04,149 Dongsoo, they took Jiseon... 376 00:46:07,691 --> 00:46:10,316 Young miss, wait just a bit longer! 377 00:46:10,316 --> 00:46:12,607 I’m coming. 378 00:46:41,816 --> 00:46:45,566 What brings you here? 379 00:46:52,191 --> 00:46:59,941 No, if I run away now, that means I admit my guilt. 380 00:46:59,941 --> 00:47:05,066 Do you think they really care about your innocence? 381 00:47:07,607 --> 00:47:13,691 The reason why Lord Hong did this to you is because of me. 382 00:47:16,649 --> 00:47:18,691 What do you mean? 383 00:47:21,274 --> 00:47:24,232 I... 384 00:47:28,524 --> 00:47:30,191 You have to go... 385 00:47:30,191 --> 00:47:33,232 Otherwise, your life will be in danger. 386 00:47:33,232 --> 00:47:35,524 - However... - I know... 387 00:47:36,066 --> 00:47:38,649 I am sure Dongsoo will try to protect you. 388 00:47:38,649 --> 00:47:41,316 Then he will have to fight with someone. 389 00:47:41,316 --> 00:47:46,441 Then someone will get hurt. 390 00:47:46,441 --> 00:47:49,316 Do you really want that? 391 00:48:42,982 --> 00:48:45,107 Was it you, Woon? 392 00:48:45,107 --> 00:48:48,148 Did you take Jiseon with you? 393 00:49:26,274 --> 00:49:28,566 Baek Dongsoo! 394 00:49:33,774 --> 00:49:38,649 Ah, it’s you, Jinjoo! 395 00:49:39,607 --> 00:49:45,399 Dongsoo, let me look for her. 396 00:49:45,399 --> 00:49:47,899 And you should just go to the palace. 397 00:49:51,316 --> 00:49:56,899 Okay, please do so. 398 00:50:04,649 --> 00:50:05,691 Did you call for me? 399 00:50:05,691 --> 00:50:09,441 Tell me about Muyeongye, our secret network. 400 00:50:09,441 --> 00:50:12,941 Do you mean our spy network operating 401 00:50:12,941 --> 00:50:16,649 inside and outside of the palace? [Sejak: Spy] 402 00:50:16,649 --> 00:50:19,941 I heard they only obey orders from Master Chun. 403 00:50:19,941 --> 00:50:21,441 Yes, sir. 404 00:50:21,441 --> 00:50:22,649 Since the death of the late Crown Prince, 405 00:50:22,649 --> 00:50:25,941 their activities have been suspended by the order of Master Chun. 406 00:50:25,941 --> 00:50:31,149 What is the number of our secret agents in the palace? 407 00:50:31,149 --> 00:50:37,899 We have overall at least 30 agents. 408 00:50:37,899 --> 00:50:39,982 30? 409 00:50:42,148 --> 00:50:47,191 Does Lord Hong know about this secret network? 410 00:50:47,191 --> 00:50:52,399 The existence of the spy network is kept secret even inside the Black Assassins. 411 00:50:54,816 --> 00:51:00,482 By my authority as the master of the Black Assassins, 412 00:51:00,482 --> 00:51:02,607 I will activate the secret network from today. 413 00:51:20,888 --> 00:51:22,471 [Heuk: Black] 414 00:52:05,649 --> 00:52:07,691 Have a seat. 415 00:52:14,399 --> 00:52:16,857 You saved your queen’s life 416 00:52:16,857 --> 00:52:18,482 and even solved the incident with the fake ginseng. 417 00:52:18,482 --> 00:52:21,857 I’m grateful to you. 418 00:52:22,232 --> 00:52:27,232 Your grace is great, Your Highness. 419 00:52:27,232 --> 00:52:30,357 Do you know that today’s competition 420 00:52:30,357 --> 00:52:32,066 is not a competition of individual martial artists? 421 00:52:32,066 --> 00:52:33,566 This one is between Japan and Joseon. 422 00:52:33,566 --> 00:52:39,066 And it will be an excellent chance to save face from the previous humiliation. 423 00:52:39,066 --> 00:52:42,441 However, Your Highness, regardless of my wishes, 424 00:52:42,441 --> 00:52:47,191 the title of the best swordsman in Joseon has been given to me. 425 00:52:47,191 --> 00:52:51,482 And you named me swordmaster. 426 00:52:51,482 --> 00:52:53,274 I have no reason to lose. 427 00:52:53,274 --> 00:52:57,357 But if I step in to match 428 00:52:57,357 --> 00:53:00,482 a mere Japanese swordsman, that may be a humiliation in itself. 429 00:53:04,357 --> 00:53:07,274 So I have a request. 430 00:53:07,274 --> 00:53:12,732 For today’s competition, please entrust the task to my disciple. 431 00:53:12,732 --> 00:53:15,441 Your disciple? 432 00:53:28,649 --> 00:53:32,148 I know you’re troubled by what happened to Jiseon. 433 00:53:32,148 --> 00:53:36,899 But you have to focus on just one thing right now. 434 00:53:41,816 --> 00:53:44,191 Don’t worry. 435 00:53:45,148 --> 00:53:49,941 You’re already the best swordsman in Joseon. 436 00:53:53,024 --> 00:53:55,649 I’ll go and see His Excellency. 437 00:54:03,774 --> 00:54:04,857 What? 438 00:54:04,857 --> 00:54:07,107 There'll be a revolt today? 439 00:54:07,107 --> 00:54:09,607 What do you mean? 440 00:54:09,607 --> 00:54:12,982 I’m not sure... 441 00:54:15,941 --> 00:54:18,148 But I think they’re targeting His Excellency today. 442 00:54:19,857 --> 00:54:23,982 Anyhow, I have to look into this a little further. 443 00:54:24,441 --> 00:54:26,524 Inform the Master about this. 444 00:54:26,524 --> 00:54:37,107 We will. 445 00:54:37,107 --> 00:54:38,431 Did you say Horn Bow? 446 00:54:38,431 --> 00:54:39,149 [Gakgung: Bow adorned with bull or sheep's horns] 447 00:54:39,149 --> 00:54:42,148 Yes, it's the gift to be sent 448 00:54:42,148 --> 00:54:43,982 to the governor of Daemado Island. 449 00:54:58,148 --> 00:55:02,524 What is he doing here? 450 00:55:28,399 --> 00:55:34,316 If you happen to fail this mission, you’ll have to pay with your life. 451 00:55:34,316 --> 00:55:36,441 Do you understand? 452 00:55:36,441 --> 00:55:38,691 Who is it? 453 00:55:42,899 --> 00:55:47,274 How is it you're always at my heels? 454 00:55:47,274 --> 00:55:52,691 If you act recklessly, you’ll run out of even your ten lives. 455 00:55:54,148 --> 00:55:57,524 That’s only your opinion. 456 00:55:59,941 --> 00:56:06,982 Indeed, I knew someone who always did reckless things like you. 457 00:56:10,691 --> 00:56:15,399 It was your father, Baek Sagoeng. 458 00:56:21,899 --> 00:56:24,148 Your father died before you were born. 459 00:56:24,148 --> 00:56:27,232 So of course, you don’t know how he died. 460 00:56:27,232 --> 00:56:31,441 If you want to preserve your life, live quietly and don’t stand out. 461 00:56:31,441 --> 00:56:33,691 Dongsoo! 462 00:56:55,107 --> 00:56:58,357 I only heard my father died under the false accusation of treason. 463 00:56:58,357 --> 00:57:01,524 However, no one has ever told me what happened to him in detail. 464 00:57:02,191 --> 00:57:07,482 Master, please tell me! 465 00:57:12,191 --> 00:57:14,982 That day, His Excellency the Crown Prince 466 00:57:14,982 --> 00:57:17,149 destroyed the humiliating monument of Chinese victory 467 00:57:17,149 --> 00:57:21,107 and broke the country's alliance with China. 468 00:57:21,107 --> 00:57:24,982 Because of the ruling party, 469 00:57:24,982 --> 00:57:29,691 His Highness had to choose between your father and His Excellency’s life. 470 00:57:29,691 --> 00:57:34,982 So your father took the guilt of treason on himself 471 00:57:34,982 --> 00:57:41,482 to save the Crown Prince’s life and was executed. 472 00:57:41,482 --> 00:57:48,899 And your mother, in order to save you, prolonged her labor. 473 00:57:48,899 --> 00:57:51,441 And she died after giving birth to you. 474 00:57:51,441 --> 00:57:54,274 That day I swore. 475 00:57:54,274 --> 00:57:58,941 I must save you no matter what. 476 00:58:00,399 --> 00:58:02,357 Don’t forget. 477 00:58:02,357 --> 00:58:05,441 The Minister of Defense, Hong Daejoo, is the very one. 478 00:58:05,441 --> 00:58:09,399 He destroyed three generations of the Baek family. 479 00:58:09,399 --> 00:58:14,774 He is your family’s enemy, Dongsoo. 480 00:58:26,148 --> 00:58:27,316 What’s going on? 481 00:58:27,316 --> 00:58:28,521 Didn't you tell me the Horn Bow 482 00:58:28,521 --> 00:58:29,726 would be ready by 5 o'clock? [Sinsi: From 3 to 5 in the afternoon] 483 00:58:30,441 --> 00:58:33,399 Forgive me, sir. 484 00:58:33,399 --> 00:58:35,892 We found out late that the high-quality buffalo horn 485 00:58:35,892 --> 00:58:40,816 was damaged. [Sougak: Water buffalo horn] 486 00:58:40,816 --> 00:58:44,191 Then when will it be finished? 487 00:58:44,191 --> 00:58:47,899 We’re at this moment rushing to get another buffalo horn. 488 00:58:47,899 --> 00:58:50,149 However, I am afraid it will be finished 489 00:58:50,149 --> 00:58:53,357 after 7 o’clock. Yusi: From 5 to 7 in the evening] 490 00:58:56,607 --> 00:58:58,191 I’ll receive the Horn Bow and join you. 491 00:58:58,191 --> 00:59:01,607 Please go ahead and attend the banquet, Master Kim. 492 00:59:02,982 --> 00:59:04,691 Yes, Your Highness. 493 00:59:08,024 --> 00:59:10,357 Captain! 494 00:59:10,357 --> 00:59:14,148 What are you doing here instead of working in the palace? 495 00:59:15,816 --> 00:59:18,066 That’s because... 496 01:00:29,649 --> 01:00:32,316 Without Dongsoo, we would have been in real trouble. 497 01:00:32,316 --> 01:00:33,941 Let’s alert the royal guard! 498 01:00:33,941 --> 01:00:35,316 Wait a minute! 499 01:00:39,357 --> 01:00:40,732 It's not here. 500 01:00:41,232 --> 01:00:42,816 What? 501 01:00:46,315 --> 01:00:48,616 [Palace of the Crown Prince] 502 01:00:56,524 --> 01:01:01,066 You rascal, what took you so long? 503 01:01:13,482 --> 01:01:14,774 You want me to leave them alone for now. 504 01:01:14,774 --> 01:01:15,774 What do you mean? 505 01:01:15,774 --> 01:01:19,732 You should pretend not to know anything until it's all over. 506 01:01:19,732 --> 01:01:21,816 Do you mean you want me to leave them alone? 507 01:01:21,816 --> 01:01:23,691 Hong Gukyeong is right. 508 01:01:30,899 --> 01:01:35,024 The challenger, step forward! 509 01:01:45,899 --> 01:01:47,232 Isn’t he? 510 01:01:47,232 --> 01:01:49,899 Baek Dongsoo... 511 01:01:49,899 --> 01:01:54,441 It wasn’t the swordmaster, but you? 512 01:01:59,524 --> 01:02:03,274 Your Highness, he’s only a mere foot soldier. 513 01:02:03,274 --> 01:02:06,399 How can such a lowly man perform such a task? 514 01:02:06,399 --> 01:02:11,066 He may be a lowly soldier, but he’s Master Kim’s disciple. 515 01:02:23,066 --> 01:02:26,148 This is a conspiracy against Your Excellency. 516 01:02:26,148 --> 01:02:30,148 To find out their move, you should pretend to be ignorant of this. 517 01:02:36,899 --> 01:02:39,774 Prince Yi San, you came? 518 01:02:40,357 --> 01:02:41,857 Why are you so late? 519 01:02:42,982 --> 01:02:46,732 It took more time than expected to finish the Horn Bow. 520 01:02:59,274 --> 01:03:02,232 It’s a faultless bow. 521 01:03:06,274 --> 01:03:11,482 Listen, this is a gift of exchange for your governor. 522 01:03:11,482 --> 01:03:12,899 Receive it! 523 01:03:20,982 --> 01:03:24,816 Your Highness, allow me to test 524 01:03:24,816 --> 01:03:26,482 this bow before the competition. [Seupsa: Archery practice] 525 01:03:31,464 --> 01:03:33,982 Go ahead! 39275

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.