Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,322 --> 00:00:06,988
[Episode 20]
2
00:00:14,816 --> 00:00:19,399
I’ll tear all of you to pieces.
3
00:00:19,399 --> 00:00:23,232
I’ll twist your limbs
4
00:00:23,232 --> 00:00:27,607
and behead all of you.
5
00:00:27,607 --> 00:00:33,857
I won’t leave a single one of you alive!
6
00:00:42,357 --> 00:00:45,649
It has been less than two hours since
Lord Hong was sent to jail.
7
00:00:45,649 --> 00:00:47,820
How has he already been released?
[Queen Jeongsun]
8
00:00:47,820 --> 00:00:48,485
[Kim Hangu (Queen Jeongsun's father)]
9
00:00:48,485 --> 00:00:52,982
He was interrogated by the royal investigators.
10
00:00:56,148 --> 00:01:00,191
Do you not understand my meaning?
11
00:01:00,191 --> 00:01:06,566
If you just confess the truth,
we’ll take care of the rest.
12
00:01:06,566 --> 00:01:11,191
If you kill me,
13
00:01:11,191 --> 00:01:19,148
it’ll bring harm to both you and the queen.
14
00:01:19,148 --> 00:01:23,107
Words fall on deaf ears with him!
15
00:01:23,107 --> 00:01:25,566
Twist his legs!
16
00:01:32,107 --> 00:01:34,399
Stop!
17
00:01:36,857 --> 00:01:42,148
Lord Kim, Lord Hong is innocent.
18
00:01:42,732 --> 00:01:44,482
What do you mean?
19
00:01:44,482 --> 00:01:50,357
It wasn’t him but I who produced fake ginseng
[Josam: Imitation ginseng made from Bellflower]
20
00:01:50,357 --> 00:01:55,274
and took advantage of the warship.
21
00:01:56,524 --> 00:01:59,649
Then how can you explain the presence of
22
00:01:59,649 --> 00:02:01,274
Lord Kim’s son on board
23
00:02:01,274 --> 00:02:02,107
the wrecked warship?
24
00:02:02,107 --> 00:02:04,045
His son is a government officer.
25
00:02:04,045 --> 00:02:05,982
[Sayun: Fourth rank administrators
of Hanseong and Pyeongyang districts]
26
00:02:05,982 --> 00:02:08,816
He was just on his way back to
27
00:02:08,816 --> 00:02:11,148
the capital after his evaluation.
28
00:02:11,148 --> 00:02:15,357
He has nothing to do with this incident.
29
00:02:19,191 --> 00:02:20,191
Who is it?
30
00:02:20,191 --> 00:02:24,232
Your parents, wife and children
total nine family members.
31
00:02:24,232 --> 00:02:28,857
Are you willing to abandon all of their lives?
32
00:02:28,857 --> 00:02:30,482
You insolent fool!
33
00:02:30,482 --> 00:02:33,024
Do you have any idea who I am?
34
00:02:36,148 --> 00:02:36,732
You’re...
35
00:02:36,732 --> 00:02:40,482
This is the wish of Lord Hong.
36
00:02:41,024 --> 00:02:44,982
You fool, how dare you utter a lie here?
37
00:02:44,982 --> 00:02:49,066
This servant is only speaking the truth.
38
00:02:49,066 --> 00:02:54,066
However, that is not
enough to clear his accusation.
39
00:02:54,441 --> 00:02:55,732
That’s right.
40
00:02:55,732 --> 00:02:57,607
However, that’s not all.
41
00:02:57,607 --> 00:02:59,607
A Japanese envoy was admitted
to the palace floor
42
00:02:59,607 --> 00:03:00,774
even before the end of the interrogation.
43
00:03:00,774 --> 00:03:02,232
This is a letter from the governor
of Tsushima Island.
44
00:03:02,232 --> 00:03:04,607
[Doju: Daemado in Korean, Tsushima Island]
45
00:03:09,086 --> 00:03:10,266
[King Yeongjo]
46
00:03:11,191 --> 00:03:14,148
Some thugs from the Japanese quarter
47
00:03:14,148 --> 00:03:16,441
illegally smuggled fake ginseng
[Kenzo]
48
00:03:16,441 --> 00:03:17,774
seeds onto Tsushima Island.
49
00:03:17,774 --> 00:03:20,732
Furthermore, they produced fake ginseng
and made an illegal profit from smuggling.
50
00:03:20,732 --> 00:03:25,774
This is an offense against Joseon
and a disgrace to our country.
51
00:03:27,357 --> 00:03:29,440
My governor asked me to come here and
52
00:03:29,440 --> 00:03:34,691
clear the misunderstanding
between our two countries.
53
00:03:34,691 --> 00:03:38,649
Please behead these
criminals and close the case.
54
00:03:38,649 --> 00:03:43,357
Before that, I need to check something.
55
00:03:43,357 --> 00:03:45,774
Tell the head of police to come here.
56
00:03:46,399 --> 00:03:51,066
Is it this man who gave you the order?
57
00:03:51,066 --> 00:03:52,899
Th-that’s right!
58
00:03:54,482 --> 00:03:56,691
I see.
59
00:03:59,316 --> 00:04:03,857
Listen, Lord Hong will be released
from the prison immediately.
60
00:04:03,857 --> 00:04:08,316
And in return for clearing up
this misunderstanding,
61
00:04:08,316 --> 00:04:09,982
I’ll hold a banquet tomorrow.
62
00:04:09,982 --> 00:04:12,399
So please enjoy yourself.
63
00:04:12,399 --> 00:04:15,316
I’m very grateful, Your Highness.
64
00:04:16,857 --> 00:04:19,274
Therefore, the feast will take
65
00:04:19,274 --> 00:04:20,816
place at 7 o’clock tomorrow.
66
00:04:20,816 --> 00:04:25,899
Indeed, we cannot underestimate
Lord Hong’s mastermind.
67
00:04:25,899 --> 00:04:28,524
Don’t you think, Prince Yi San?
68
00:04:31,607 --> 00:04:33,899
You may leave now.
69
00:04:33,899 --> 00:04:37,191
Yes, Grandmother.
70
00:04:52,941 --> 00:04:55,982
Your Highness, what shall we do?
71
00:04:57,649 --> 00:05:03,148
Since he has regained his crippled wings,
we must offer him a hand again.
72
00:05:08,899 --> 00:05:12,232
Lord Hong!
73
00:05:13,441 --> 00:05:17,191
You acted as if you’d never see me again.
74
00:05:17,191 --> 00:05:19,354
What brings you here today?
75
00:05:19,354 --> 00:05:21,778
[Hong Bonghan (Yi San's maternal
grandfather, Noron faction leader)]
76
00:05:21,778 --> 00:05:26,191
This man... Are we strangers?
77
00:05:49,524 --> 00:05:55,357
Father, what fearsome people they are!
78
00:06:56,274 --> 00:07:01,441
To you, I am still your master.
79
00:07:02,982 --> 00:07:05,107
Just back off.
80
00:07:28,148 --> 00:07:29,399
What did you say?
81
00:07:29,399 --> 00:07:32,399
Lord Hong has been released from prison?
82
00:07:32,399 --> 00:07:33,899
Yes, sir.
83
00:07:35,357 --> 00:07:39,774
The innocent head of police
got sacrificed to save him.
84
00:07:39,774 --> 00:07:44,066
In that case, he must have
prepared the next step too.
85
00:07:44,066 --> 00:07:47,148
Are you going to go to the palace tomorrow?
86
00:07:47,399 --> 00:07:50,148
Although I really don’t want to see
[Seo Yoodae]
87
00:07:50,148 --> 00:07:53,691
Lord Hong’s face, I need to see His Highness.
88
00:07:55,148 --> 00:07:59,732
You should accompany him to the palace
and carefully observe their movements.
89
00:07:59,732 --> 00:08:02,644
I’m sure they are up to something.
90
00:08:04,130 --> 00:08:05,677
Yes, sir.
91
00:09:03,107 --> 00:09:09,941
It’s rare to meet someone at your level
in this small country of Joseon.
92
00:09:24,524 --> 00:09:28,816
Someone said half of China used to belong
to Joseon for the past five thousand years.
93
00:09:32,191 --> 00:09:38,482
Jangnyang, you shouldn’t have killed Gaok.
94
00:09:57,066 --> 00:09:59,316
Are you there, Yeo Woon?
95
00:10:00,982 --> 00:10:03,191
Come with me.
96
00:10:40,107 --> 00:10:43,649
I have spent half of my life in this place.
97
00:10:45,566 --> 00:10:51,441
There is no better place for me
to wash my wounds and take a rest.
98
00:10:54,649 --> 00:10:57,441
Let me use this place for a while.
99
00:10:59,399 --> 00:11:02,024
Are you okay with it?
100
00:11:07,274 --> 00:11:10,441
I’ll confront Kwangtaek in seven days.
101
00:11:12,691 --> 00:11:14,816
Did you say in seven days?
102
00:11:34,399 --> 00:11:39,191
Thanks to you,
everything turned out for the good.
103
00:11:39,191 --> 00:11:46,107
On this occasion, I’ll nip the problem
in the bud and take it to the end.
104
00:11:46,107 --> 00:11:47,691
Did you say bud?
105
00:11:48,941 --> 00:11:51,816
Do you mean you will harm Prince Yi San?
106
00:11:52,691 --> 00:12:03,316
If you do this job for me, your name
will go down in Joseon's new history.
107
00:12:03,857 --> 00:12:07,066
I’m not interested in this country’s history.
108
00:12:07,066 --> 00:12:11,191
Nor am I interested in the power it may bring.
109
00:12:13,691 --> 00:12:20,148
What you just said sounds like
your only interest lies in that woman.
110
00:12:20,566 --> 00:12:22,274
Fine.
111
00:12:23,482 --> 00:12:29,148
I should not entrust this important
matter to an unwilling party.
112
00:12:42,607 --> 00:12:45,274
So what do you think?
113
00:12:45,274 --> 00:12:48,357
If I, as a Japanese ambassador,
act recklessly and cause any trouble,
114
00:12:48,357 --> 00:12:54,857
it could lead to a war
between our two countries.
115
00:12:56,107 --> 00:12:57,774
My name is Jeon Heungmun.
116
00:12:57,774 --> 00:13:00,399
Jeon Heungmun?
117
00:13:00,399 --> 00:13:05,024
Are you indeed the famous iron-man
Jeon Heungmun from Hwanghaedo?
118
00:13:05,024 --> 00:13:06,482
Yes, sir.
119
00:13:06,482 --> 00:13:10,649
The bodyguards of the prince
aren’t as skillful as I expected.
120
00:13:10,649 --> 00:13:14,191
This man will be strong enough
to accomplish the mission.
121
00:13:17,607 --> 00:13:19,482
Are you out there?
122
00:14:11,441 --> 00:14:13,316
Stop!
123
00:14:15,191 --> 00:14:17,024
That’s enough!
124
00:14:21,482 --> 00:14:23,316
The air is crisp tonight.
125
00:14:23,316 --> 00:14:25,816
That’s right, Kwangtaek.
126
00:14:48,316 --> 00:14:53,399
Jinjoo, don’t feel guilty towards me.
127
00:14:54,774 --> 00:15:00,941
Since your mother entrusted me to you,
I’ve prepared for this moment.
128
00:15:00,941 --> 00:15:02,232
Father!
129
00:15:02,232 --> 00:15:05,774
It’s not Master Chunsoo
but Swordmaster Kim.
130
00:15:05,774 --> 00:15:06,941
Don’t you think it’s fortunate?
131
00:15:06,941 --> 00:15:08,649
What are you talking about?
132
00:15:08,649 --> 00:15:15,899
I told you. I have only one father, only you.
133
00:15:15,899 --> 00:15:20,941
Silly girl, don’t you think being
the daughter of the best swordsman in Joseon
134
00:15:20,941 --> 00:15:24,066
sounds much better than
to be the daughter of a thief?
135
00:15:24,066 --> 00:15:25,274
Father!
136
00:15:25,274 --> 00:15:30,024
He's been lonely his whole life.
137
00:15:30,024 --> 00:15:34,857
Tell him the truth before it is too late.
138
00:15:35,357 --> 00:15:41,316
Relationships between people never happen
the way you want them to...
139
00:15:41,316 --> 00:15:44,316
I’ll get going first.
140
00:16:04,482 --> 00:16:06,524
Hwang Jinjoo!
141
00:16:09,399 --> 00:16:11,399
When did you come?
142
00:16:12,441 --> 00:16:14,482
Just now.
143
00:16:14,482 --> 00:16:16,899
I see...
144
00:16:16,899 --> 00:16:19,607
Jinjoo!
145
00:16:19,607 --> 00:16:25,941
In front of me, you don’t
need to act like you’re okay.
146
00:16:27,274 --> 00:16:33,482
You’re forcing a smile because
you don’t want us to worry about you.
147
00:16:34,816 --> 00:16:39,399
At least to me, don’t do that.
148
00:16:44,191 --> 00:16:50,982
If you feel sad or if you want to cry,
149
00:16:50,982 --> 00:16:59,399
or if you just miss her,
you can just be yourself.
150
00:17:18,732 --> 00:17:23,691
At least you can picture your mom
when you miss her.
151
00:17:26,441 --> 00:17:29,274
As for me, I can't even do that.
152
00:17:29,566 --> 00:17:39,191
Of course, you'll miss her and feel like crying.
153
00:17:40,691 --> 00:17:48,524
So you don’t have to hold it
in and keep it to yourself.
154
00:17:50,941 --> 00:17:53,274
You don’t need to...
155
00:17:53,732 --> 00:17:58,149
Everything will be okay. It's okay.
156
00:18:08,566 --> 00:18:13,066
Captain, the palace seems quiet.
157
00:19:09,649 --> 00:19:14,899
Your Highness, our Japanese envoy wants to
demonstrate his swordsmanship to you.
158
00:19:14,899 --> 00:19:17,441
Please give him your permission.
159
00:19:17,441 --> 00:19:19,649
Japanese swordsman?
160
00:19:19,649 --> 00:19:23,982
Fine. Who’ll compete with him?
161
00:19:27,566 --> 00:19:29,649
Allow me to duel with him.
162
00:19:29,649 --> 00:19:31,399
Go ahead.
163
00:19:48,024 --> 00:19:51,066
What’s this? Why is that man here?
164
00:19:51,066 --> 00:19:54,524
This is a royal banquet held by Your Highness.
165
00:19:54,524 --> 00:19:58,649
Don’t make a fuss!
166
00:19:58,649 --> 00:20:01,316
Do you understand?
167
00:20:28,232 --> 00:20:33,232
How can the royal guard be so lacking in skills?
168
00:20:35,232 --> 00:20:39,066
Your Highness, I heard
the Crown Prince’s bodyguards
169
00:20:39,066 --> 00:20:42,024
are the best in Joseon.
170
00:22:02,607 --> 00:22:08,357
Your Highness, could it be
no true warrior exists in Joseon?
171
00:22:23,399 --> 00:22:26,732
This is not a good time for you to step up.
172
00:22:32,566 --> 00:22:35,649
Where is the general
of the royal guard, Seo Yoodae?
173
00:22:35,899 --> 00:22:38,482
Did you call for me, Your Highness?
174
00:22:38,482 --> 00:22:42,441
I’ll throw another banquet in two days.
175
00:22:42,441 --> 00:22:44,316
So request the swordmaster to attend.
176
00:22:44,316 --> 00:22:46,857
Yes, Your Highness.
177
00:22:50,149 --> 00:22:52,148
Swordmaster?
178
00:22:52,148 --> 00:22:55,191
The best swordsman in Joseon, Kim Kwangtaek...
179
00:22:56,232 --> 00:23:02,899
Even with the loss of an arm
20 years ago, he is still the best.
180
00:23:02,899 --> 00:23:05,774
You should be careful.
181
00:23:06,774 --> 00:23:12,316
He’s the only person in Joseon
capable of matching you.
182
00:23:12,316 --> 00:23:14,607
There is one more person.
183
00:23:16,107 --> 00:23:17,441
His name is Baek Dongsoo.
184
00:23:17,441 --> 00:23:19,357
Baek Dongsoo?
185
00:23:19,357 --> 00:23:21,982
Did you just say Baek Dongsoo?
186
00:23:21,982 --> 00:23:23,691
Do you know him?
187
00:23:23,691 --> 00:23:26,274
Of course.
188
00:23:26,274 --> 00:23:30,607
He’s the disciple of the swordmaster.
189
00:23:34,274 --> 00:23:39,691
Where can I find that Baek Dongsoo?
190
00:23:42,649 --> 00:23:47,232
Sheesh, I'll never be good at sewing!
191
00:23:48,232 --> 00:23:50,941
Let me try.
192
00:23:52,024 --> 00:24:00,316
But Chorip... No, it's harder
to see Sir Hong these days.
193
00:24:03,066 --> 00:24:06,607
What?
194
00:24:09,982 --> 00:24:15,024
You guys, should you be hanging out here
instead of protecting Prince Yi San?
195
00:24:15,107 --> 00:24:16,607
It’s not our shift.
196
00:24:16,607 --> 00:24:17,982
I’m too ashamed to face the prince.
197
00:24:17,982 --> 00:24:20,316
We deserve to be fired!
198
00:24:20,316 --> 00:24:24,066
Hey, cheer up!
199
00:24:24,066 --> 00:24:27,399
Aside from you, who else will be
able to protect him?
200
00:24:27,399 --> 00:24:29,941
Let’s have a drink!
201
00:24:32,899 --> 00:24:34,816
What is going on?
202
00:24:40,274 --> 00:24:41,441
Who is it?
203
00:24:41,441 --> 00:24:43,816
I heard that you’re the disciple of
the best swordsman in Joseon.
204
00:24:43,816 --> 00:24:45,732
Th-that’s him!
205
00:24:48,482 --> 00:24:52,607
Hey, watch how I handle him.
206
00:25:33,732 --> 00:25:42,232
Jinjoo, why have you been
trailing me all day long?
207
00:25:44,941 --> 00:25:48,482
Did you already know?
208
00:25:50,524 --> 00:25:54,107
Go and tell Dongsoo to come and see me.
209
00:25:54,107 --> 00:25:56,107
I beg your pardon?
210
00:25:56,107 --> 00:25:58,732
Yes.
211
00:26:25,899 --> 00:26:28,774
It’s been a long time...
212
00:26:29,774 --> 00:26:33,774
Have you been well?
213
00:26:38,482 --> 00:26:45,857
Child, what you said to me that day...
214
00:26:47,732 --> 00:26:50,232
I’ve kept it safe in here.
215
00:26:53,066 --> 00:26:55,148
Thank you.
216
00:27:01,066 --> 00:27:09,857
Whether you’re my daughter
or not doesn't matter.
217
00:27:11,024 --> 00:27:17,274
I would have saved you anyway.
218
00:27:18,066 --> 00:27:21,607
Aren’t you Gaok’s daughter?
219
00:27:22,899 --> 00:27:26,191
That’s enough for me.
220
00:27:28,482 --> 00:27:33,732
I have a favor to ask you.
221
00:27:35,816 --> 00:27:43,316
I hope you two won’t ever clash swords.
222
00:27:46,399 --> 00:27:48,232
Okay...
223
00:27:52,649 --> 00:27:54,941
Let me think about it.
224
00:28:52,148 --> 00:28:55,816
We’ll meet again.
225
00:29:05,816 --> 00:29:09,732
Lord Hong Daejoo and the Japanese ambassador...
226
00:29:09,732 --> 00:29:13,107
They must be up to something.
227
00:29:16,441 --> 00:29:19,982
We’ll need to look into this in detail.
228
00:29:19,982 --> 00:29:22,274
I’ll help!
229
00:29:25,357 --> 00:29:28,399
There’re a lot of rumors about
him already in the marketplace.
230
00:29:28,399 --> 00:29:32,732
They throw a party every night
in the courtesan house.
231
00:29:32,732 --> 00:29:36,274
All I have to do is find out
what they’re plotting now, right?
232
00:29:36,274 --> 00:29:40,899
No. It’s too dangerous.
233
00:29:40,941 --> 00:29:45,899
No. This is something I can do well.
234
00:29:49,024 --> 00:29:57,316
Fa... No, the swordmaster is asking for you.
235
00:30:00,191 --> 00:30:02,649
Thank you.
236
00:30:12,732 --> 00:30:17,191
Whoa, he’s a giant!
237
00:30:28,524 --> 00:30:30,274
You came!
238
00:30:33,774 --> 00:30:36,316
Draw your sword.
239
00:30:38,607 --> 00:30:41,524
Do you mean to draw a real sword?
240
00:30:55,899 --> 00:30:59,232
I assume your swordsmanship
must have improved a lot.
241
00:31:00,691 --> 00:31:02,816
I’m not as good as you think.
242
00:31:08,107 --> 00:31:10,649
Would you like to give it a try?
243
00:33:18,899 --> 00:33:21,024
You're excellent.
244
00:33:21,774 --> 00:33:25,816
However, something is missing.
245
00:33:29,191 --> 00:33:32,148
I don’t see any bloodthirst in you.
246
00:33:34,607 --> 00:33:40,482
Master, I’ve learned to curb bloodthirst.
247
00:33:41,357 --> 00:33:43,274
“The sword that saves lives” should be
[Hwaringeom: Sword that saves lives]
248
00:33:43,274 --> 00:33:48,274
your ultimate level of martial art.
249
00:33:49,441 --> 00:33:55,316
However, without taking a single life,
would you be able to save many lives?
250
00:33:56,941 --> 00:34:04,148
That’s the question I haven't
found the answer to in my lifetime.
251
00:34:04,148 --> 00:34:09,524
Now, it’s time for you to find
the answer to that question.
252
00:34:10,691 --> 00:34:13,232
Yes, Master.
253
00:34:22,649 --> 00:34:25,024
Aside from Kim Kwangtaek,
254
00:34:25,024 --> 00:34:30,148
you’re the first person who's
resisted my attack over 15 minutes.
255
00:34:38,066 --> 00:34:41,316
It seems you’ll surpass me soon.
256
00:34:57,148 --> 00:35:00,316
What’s the matter?
257
00:35:07,399 --> 00:35:10,566
You have already surpassed me!
258
00:35:13,441 --> 00:35:19,482
I’m not interested in anything anymore
including this organization.
259
00:35:19,482 --> 00:35:23,148
Do whatever you want.
260
00:35:23,148 --> 00:35:25,899
Do you know?
261
00:35:25,899 --> 00:35:31,274
Even with the world in my hands,
there was always something missing.
262
00:35:31,274 --> 00:35:37,566
With Gaok gone, I now understand the reason.
263
00:35:38,691 --> 00:35:46,774
If you still have that
lady in your heart, take her.
264
00:35:49,524 --> 00:35:56,941
She will be more valuable to you
than the entire world.
265
00:36:07,441 --> 00:36:10,482
Don’t forget this.
266
00:36:22,024 --> 00:36:28,857
Destroy that lady named Yoo’s business.
267
00:36:28,857 --> 00:36:30,107
I beg your pardon?
268
00:36:30,107 --> 00:36:38,066
He has to pay the price for
what he did against my will.
269
00:36:39,399 --> 00:36:47,524
Let's see how Master In reacts when
I have him by the scruff of his neck.
270
00:36:51,649 --> 00:36:55,566
My Lord, that drawing is...
271
00:36:55,899 --> 00:36:59,066
That’s right. It’s a Chinese phoenix.
272
00:36:59,066 --> 00:37:01,232
Chinese phoenix?
273
00:37:01,232 --> 00:37:04,482
Do you mean the legendary
bird that eats dragons?
274
00:37:05,149 --> 00:37:10,732
If I can’t be a dragon,
I’ll become a Chinese phoenix.
275
00:37:11,607 --> 00:37:13,982
Don’t you agree with me?
276
00:37:31,316 --> 00:37:33,274
You look so pretty.
277
00:37:33,357 --> 00:37:37,441
All dressed up like this,
Jinjoo is so pretty!
278
00:37:37,441 --> 00:37:40,148
You should've done this sooner!
279
00:37:41,857 --> 00:37:43,691
You’re so pretty!
280
00:37:45,191 --> 00:37:48,399
But will you be okay?
281
00:37:48,482 --> 00:37:51,649
There you go again, Father...
282
00:37:55,316 --> 00:37:57,232
Don’t worry.
283
00:38:03,607 --> 00:38:05,316
Hey, you, Hwang Jinjoo!
284
00:38:05,316 --> 00:38:07,566
Yes...
285
00:38:08,857 --> 00:38:14,148
My eyes didn't lie.
286
00:38:14,148 --> 00:38:16,316
You’re beautiful!
287
00:38:20,816 --> 00:38:23,524
You were out here!
288
00:38:24,441 --> 00:38:26,691
Did you wait long?
289
00:38:26,691 --> 00:38:27,816
No, sir.
290
00:38:27,816 --> 00:38:30,774
However, what brings you here?
291
00:38:31,566 --> 00:38:39,274
A Japanese ambassador stood the whole palace
on its head with his lousy swordsmanship.
292
00:38:42,857 --> 00:38:45,232
So you came from Kaeseong?
293
00:38:45,232 --> 00:38:54,274
Everyone knows Jinwol in Kaeseong.
294
00:38:54,274 --> 00:38:56,482
Really?
295
00:39:09,774 --> 00:39:11,149
Search thoroughly!
296
00:39:11,149 --> 00:39:12,941
Yes, sir!
297
00:39:13,649 --> 00:39:15,774
What are you doing?
298
00:39:16,274 --> 00:39:19,107
I received a royal order
to confiscate all your goods.
299
00:39:19,107 --> 00:39:20,482
Confiscate?
300
00:39:20,482 --> 00:39:22,232
Stop talking nonsense!
301
00:39:22,232 --> 00:39:23,607
Hey, don’t touch that!
302
00:39:23,607 --> 00:39:27,774
Sir, what are you doing?
303
00:39:27,774 --> 00:39:29,107
Why are you doing this?
304
00:39:29,107 --> 00:39:35,066
Someone reported your company is involved in
305
00:39:35,066 --> 00:39:37,649
the imported fake ginseng
that was sent to the palace.
306
00:39:37,649 --> 00:39:39,316
What did you say?
307
00:39:39,316 --> 00:39:41,941
Confiscate everything!
308
00:39:42,899 --> 00:39:44,232
Stop it!
309
00:39:44,232 --> 00:39:45,691
You wench!
310
00:39:48,066 --> 00:39:54,691
Aren’t you that Yoo,
the owner of this business?
311
00:39:56,399 --> 00:39:57,732
Take her away!
312
00:39:57,732 --> 00:39:59,441
Young miss, young miss!
313
00:39:59,441 --> 00:40:01,941
Stop it!
314
00:40:01,941 --> 00:40:05,274
This isn't the first time I’ve seen
the police use violence.
315
00:40:05,274 --> 00:40:07,649
But I won’t stand by and watch today.
316
00:40:09,649 --> 00:40:12,857
So do you violate the royal order?
317
00:40:12,857 --> 00:40:14,857
Do you want to die?
318
00:40:14,857 --> 00:40:16,024
Royal order?
319
00:40:16,024 --> 00:40:19,232
You fools, do you think I’m that stupid?
320
00:40:19,232 --> 00:40:21,941
Royal order, whatever!
321
00:40:22,024 --> 00:40:26,066
I know that pig Lord Hong Daejoo is behind this!
322
00:40:26,066 --> 00:40:31,899
In fact, you look just like him.
323
00:40:32,274 --> 00:40:33,316
Take her away!
324
00:40:33,316 --> 00:40:34,399
Yes, sir!
325
00:40:34,399 --> 00:40:36,191
Jiseon, Jiseon!
326
00:40:36,191 --> 00:40:38,274
Young miss!
327
00:40:46,024 --> 00:40:48,899
What shall we do?
328
00:40:48,899 --> 00:40:50,066
What happened?
329
00:40:50,066 --> 00:40:53,566
Those thugs destroyed our goods
and dragged Jiseon away!
330
00:40:53,566 --> 00:40:55,357
Those rotten...
331
00:40:55,357 --> 00:40:57,024
Please calm down!
332
00:40:57,024 --> 00:40:59,399
Are you going to let them
take her away like that?
333
00:40:59,399 --> 00:41:01,816
This is not the right time!
334
00:41:01,816 --> 00:41:04,941
What are we going to do about Jiseon?
335
00:41:05,649 --> 00:41:10,732
Lord Hong Daejoo had
Miss Yoo’s business destroyed.
336
00:41:10,732 --> 00:41:12,148
The police seem to have
337
00:41:12,148 --> 00:41:15,024
canceled her business license
and confiscated all her goods.
338
00:41:15,024 --> 00:41:18,774
I’m afraid she won’t be able to rebuild it.
339
00:41:21,148 --> 00:41:26,899
And they took her to the police station
340
00:41:26,899 --> 00:41:29,148
and now they seem to be torturing her.
341
00:41:29,148 --> 00:41:30,732
What did you just say?
342
00:41:30,732 --> 00:41:35,857
Don’t you know the more you care for her,
343
00:41:35,857 --> 00:41:37,649
the harder things will become for her?
344
00:41:39,732 --> 00:41:44,232
That’s none of your concern,
so don’t get involved.
345
00:42:09,982 --> 00:42:14,566
You wench, tell the truth!
346
00:42:16,399 --> 00:42:21,149
I... Didn’t do anything wrong.
347
00:42:21,149 --> 00:42:24,148
You stubborn girl!
348
00:42:24,148 --> 00:42:28,732
Listen! Twist her legs more!
349
00:42:59,441 --> 00:43:01,899
You’ve come?
350
00:43:02,816 --> 00:43:06,607
What do you benefit by provoking me?
351
00:43:07,732 --> 00:43:11,524
You seem to be very angry.
352
00:43:11,899 --> 00:43:15,732
Release Miss Yoo.
353
00:43:16,316 --> 00:43:22,191
Unfortunately, doing so is beyond my power.
354
00:43:23,274 --> 00:43:26,066
What do you think?
355
00:43:26,066 --> 00:43:30,399
My offer still holds.
356
00:43:31,732 --> 00:43:36,482
You seem to think you have several spare lives.
357
00:43:41,024 --> 00:43:50,066
Don’t you think a man should
risk his life to gain what he wants?
358
00:43:52,899 --> 00:43:54,274
I decline your offer.
359
00:43:54,274 --> 00:44:00,982
Then I won’t be able to give
you what you want either.
360
00:44:02,191 --> 00:44:04,941
You will regret it.
361
00:44:13,316 --> 00:44:21,857
Considering how mad you are,
there’s no doubt she's your weakness.
362
00:44:24,941 --> 00:44:26,232
Are you out there?
363
00:44:53,732 --> 00:44:57,024
This is the night before the revolt.
364
00:44:57,024 --> 00:44:58,732
About the royal prince of this country Joseon...
365
00:44:58,732 --> 00:45:01,357
Watch your mouth!
366
00:45:01,357 --> 00:45:04,316
Today is a good day!
367
00:45:04,316 --> 00:45:07,982
Please drink to your hearts’ content!
368
00:45:40,148 --> 00:45:42,607
Rebellion? Tomorrow?
369
00:45:42,607 --> 00:45:44,316
Yes.
370
00:45:46,732 --> 00:45:49,399
The competition is tomorrow.
371
00:45:50,191 --> 00:45:52,482
What shall we do?
372
00:45:52,482 --> 00:45:55,191
Dongsoo, oh my...
373
00:45:55,191 --> 00:45:56,941
What shall we do?
374
00:45:56,941 --> 00:45:59,774
Did something happen?
375
00:46:00,357 --> 00:46:04,149
Dongsoo, they took Jiseon...
376
00:46:07,691 --> 00:46:10,316
Young miss, wait just a bit longer!
377
00:46:10,316 --> 00:46:12,607
I’m coming.
378
00:46:41,816 --> 00:46:45,566
What brings you here?
379
00:46:52,191 --> 00:46:59,941
No, if I run away now,
that means I admit my guilt.
380
00:46:59,941 --> 00:47:05,066
Do you think they really
care about your innocence?
381
00:47:07,607 --> 00:47:13,691
The reason why Lord Hong did this
to you is because of me.
382
00:47:16,649 --> 00:47:18,691
What do you mean?
383
00:47:21,274 --> 00:47:24,232
I...
384
00:47:28,524 --> 00:47:30,191
You have to go...
385
00:47:30,191 --> 00:47:33,232
Otherwise, your life will be in danger.
386
00:47:33,232 --> 00:47:35,524
- However...
- I know...
387
00:47:36,066 --> 00:47:38,649
I am sure Dongsoo will try to protect you.
388
00:47:38,649 --> 00:47:41,316
Then he will have to fight with someone.
389
00:47:41,316 --> 00:47:46,441
Then someone will get hurt.
390
00:47:46,441 --> 00:47:49,316
Do you really want that?
391
00:48:42,982 --> 00:48:45,107
Was it you, Woon?
392
00:48:45,107 --> 00:48:48,148
Did you take Jiseon with you?
393
00:49:26,274 --> 00:49:28,566
Baek Dongsoo!
394
00:49:33,774 --> 00:49:38,649
Ah, it’s you, Jinjoo!
395
00:49:39,607 --> 00:49:45,399
Dongsoo, let me look for her.
396
00:49:45,399 --> 00:49:47,899
And you should just go to the palace.
397
00:49:51,316 --> 00:49:56,899
Okay, please do so.
398
00:50:04,649 --> 00:50:05,691
Did you call for me?
399
00:50:05,691 --> 00:50:09,441
Tell me about Muyeongye, our secret network.
400
00:50:09,441 --> 00:50:12,941
Do you mean our spy network operating
401
00:50:12,941 --> 00:50:16,649
inside and outside of the palace?
[Sejak: Spy]
402
00:50:16,649 --> 00:50:19,941
I heard they only obey orders from Master Chun.
403
00:50:19,941 --> 00:50:21,441
Yes, sir.
404
00:50:21,441 --> 00:50:22,649
Since the death of the late Crown Prince,
405
00:50:22,649 --> 00:50:25,941
their activities have been suspended
by the order of Master Chun.
406
00:50:25,941 --> 00:50:31,149
What is the number of
our secret agents in the palace?
407
00:50:31,149 --> 00:50:37,899
We have overall at least 30 agents.
408
00:50:37,899 --> 00:50:39,982
30?
409
00:50:42,148 --> 00:50:47,191
Does Lord Hong know about this secret network?
410
00:50:47,191 --> 00:50:52,399
The existence of the spy network is kept
secret even inside the Black Assassins.
411
00:50:54,816 --> 00:51:00,482
By my authority as the master
of the Black Assassins,
412
00:51:00,482 --> 00:51:02,607
I will activate the secret network from today.
413
00:51:20,888 --> 00:51:22,471
[Heuk: Black]
414
00:52:05,649 --> 00:52:07,691
Have a seat.
415
00:52:14,399 --> 00:52:16,857
You saved your queen’s life
416
00:52:16,857 --> 00:52:18,482
and even solved the incident
with the fake ginseng.
417
00:52:18,482 --> 00:52:21,857
I’m grateful to you.
418
00:52:22,232 --> 00:52:27,232
Your grace is great, Your Highness.
419
00:52:27,232 --> 00:52:30,357
Do you know that today’s competition
420
00:52:30,357 --> 00:52:32,066
is not a competition of
individual martial artists?
421
00:52:32,066 --> 00:52:33,566
This one is between Japan and Joseon.
422
00:52:33,566 --> 00:52:39,066
And it will be an excellent chance to
save face from the previous humiliation.
423
00:52:39,066 --> 00:52:42,441
However, Your Highness,
regardless of my wishes,
424
00:52:42,441 --> 00:52:47,191
the title of the best swordsman in
Joseon has been given to me.
425
00:52:47,191 --> 00:52:51,482
And you named me swordmaster.
426
00:52:51,482 --> 00:52:53,274
I have no reason to lose.
427
00:52:53,274 --> 00:52:57,357
But if I step in to match
428
00:52:57,357 --> 00:53:00,482
a mere Japanese swordsman,
that may be a humiliation in itself.
429
00:53:04,357 --> 00:53:07,274
So I have a request.
430
00:53:07,274 --> 00:53:12,732
For today’s competition,
please entrust the task to my disciple.
431
00:53:12,732 --> 00:53:15,441
Your disciple?
432
00:53:28,649 --> 00:53:32,148
I know you’re troubled by
what happened to Jiseon.
433
00:53:32,148 --> 00:53:36,899
But you have to focus on
just one thing right now.
434
00:53:41,816 --> 00:53:44,191
Don’t worry.
435
00:53:45,148 --> 00:53:49,941
You’re already the best swordsman in Joseon.
436
00:53:53,024 --> 00:53:55,649
I’ll go and see His Excellency.
437
00:54:03,774 --> 00:54:04,857
What?
438
00:54:04,857 --> 00:54:07,107
There'll be a revolt today?
439
00:54:07,107 --> 00:54:09,607
What do you mean?
440
00:54:09,607 --> 00:54:12,982
I’m not sure...
441
00:54:15,941 --> 00:54:18,148
But I think they’re targeting
His Excellency today.
442
00:54:19,857 --> 00:54:23,982
Anyhow, I have to look
into this a little further.
443
00:54:24,441 --> 00:54:26,524
Inform the Master about this.
444
00:54:26,524 --> 00:54:37,107
We will.
445
00:54:37,107 --> 00:54:38,431
Did you say Horn Bow?
446
00:54:38,431 --> 00:54:39,149
[Gakgung: Bow adorned
with bull or sheep's horns]
447
00:54:39,149 --> 00:54:42,148
Yes, it's the gift to be sent
448
00:54:42,148 --> 00:54:43,982
to the governor of Daemado Island.
449
00:54:58,148 --> 00:55:02,524
What is he doing here?
450
00:55:28,399 --> 00:55:34,316
If you happen to fail this mission,
you’ll have to pay with your life.
451
00:55:34,316 --> 00:55:36,441
Do you understand?
452
00:55:36,441 --> 00:55:38,691
Who is it?
453
00:55:42,899 --> 00:55:47,274
How is it you're always at my heels?
454
00:55:47,274 --> 00:55:52,691
If you act recklessly,
you’ll run out of even your ten lives.
455
00:55:54,148 --> 00:55:57,524
That’s only your opinion.
456
00:55:59,941 --> 00:56:06,982
Indeed, I knew someone who
always did reckless things like you.
457
00:56:10,691 --> 00:56:15,399
It was your father, Baek Sagoeng.
458
00:56:21,899 --> 00:56:24,148
Your father died before you were born.
459
00:56:24,148 --> 00:56:27,232
So of course, you don’t know how he died.
460
00:56:27,232 --> 00:56:31,441
If you want to preserve your life,
live quietly and don’t stand out.
461
00:56:31,441 --> 00:56:33,691
Dongsoo!
462
00:56:55,107 --> 00:56:58,357
I only heard my father died under
the false accusation of treason.
463
00:56:58,357 --> 00:57:01,524
However, no one has ever told me
what happened to him in detail.
464
00:57:02,191 --> 00:57:07,482
Master, please tell me!
465
00:57:12,191 --> 00:57:14,982
That day, His Excellency the Crown Prince
466
00:57:14,982 --> 00:57:17,149
destroyed the humiliating
monument of Chinese victory
467
00:57:17,149 --> 00:57:21,107
and broke the country's alliance with China.
468
00:57:21,107 --> 00:57:24,982
Because of the ruling party,
469
00:57:24,982 --> 00:57:29,691
His Highness had to choose between
your father and His Excellency’s life.
470
00:57:29,691 --> 00:57:34,982
So your father took
the guilt of treason on himself
471
00:57:34,982 --> 00:57:41,482
to save the Crown Prince’s life
and was executed.
472
00:57:41,482 --> 00:57:48,899
And your mother, in order to save you,
prolonged her labor.
473
00:57:48,899 --> 00:57:51,441
And she died after giving birth to you.
474
00:57:51,441 --> 00:57:54,274
That day I swore.
475
00:57:54,274 --> 00:57:58,941
I must save you no matter what.
476
00:58:00,399 --> 00:58:02,357
Don’t forget.
477
00:58:02,357 --> 00:58:05,441
The Minister of Defense, Hong Daejoo,
is the very one.
478
00:58:05,441 --> 00:58:09,399
He destroyed three generations
of the Baek family.
479
00:58:09,399 --> 00:58:14,774
He is your family’s enemy, Dongsoo.
480
00:58:26,148 --> 00:58:27,316
What’s going on?
481
00:58:27,316 --> 00:58:28,521
Didn't you tell me the Horn Bow
482
00:58:28,521 --> 00:58:29,726
would be ready by 5 o'clock?
[Sinsi: From 3 to 5 in the afternoon]
483
00:58:30,441 --> 00:58:33,399
Forgive me, sir.
484
00:58:33,399 --> 00:58:35,892
We found out late that
the high-quality buffalo horn
485
00:58:35,892 --> 00:58:40,816
was damaged.
[Sougak: Water buffalo horn]
486
00:58:40,816 --> 00:58:44,191
Then when will it be finished?
487
00:58:44,191 --> 00:58:47,899
We’re at this moment rushing to
get another buffalo horn.
488
00:58:47,899 --> 00:58:50,149
However, I am afraid it will be finished
489
00:58:50,149 --> 00:58:53,357
after 7 o’clock.
Yusi: From 5 to 7 in the evening]
490
00:58:56,607 --> 00:58:58,191
I’ll receive the Horn Bow and join you.
491
00:58:58,191 --> 00:59:01,607
Please go ahead and attend the banquet,
Master Kim.
492
00:59:02,982 --> 00:59:04,691
Yes, Your Highness.
493
00:59:08,024 --> 00:59:10,357
Captain!
494
00:59:10,357 --> 00:59:14,148
What are you doing here instead of
working in the palace?
495
00:59:15,816 --> 00:59:18,066
That’s because...
496
01:00:29,649 --> 01:00:32,316
Without Dongsoo,
we would have been in real trouble.
497
01:00:32,316 --> 01:00:33,941
Let’s alert the royal guard!
498
01:00:33,941 --> 01:00:35,316
Wait a minute!
499
01:00:39,357 --> 01:00:40,732
It's not here.
500
01:00:41,232 --> 01:00:42,816
What?
501
01:00:46,315 --> 01:00:48,616
[Palace of the Crown Prince]
502
01:00:56,524 --> 01:01:01,066
You rascal, what took you so long?
503
01:01:13,482 --> 01:01:14,774
You want me to leave them alone for now.
504
01:01:14,774 --> 01:01:15,774
What do you mean?
505
01:01:15,774 --> 01:01:19,732
You should pretend not to know
anything until it's all over.
506
01:01:19,732 --> 01:01:21,816
Do you mean you want me to leave them alone?
507
01:01:21,816 --> 01:01:23,691
Hong Gukyeong is right.
508
01:01:30,899 --> 01:01:35,024
The challenger, step forward!
509
01:01:45,899 --> 01:01:47,232
Isn’t he?
510
01:01:47,232 --> 01:01:49,899
Baek Dongsoo...
511
01:01:49,899 --> 01:01:54,441
It wasn’t the swordmaster, but you?
512
01:01:59,524 --> 01:02:03,274
Your Highness,
he’s only a mere foot soldier.
513
01:02:03,274 --> 01:02:06,399
How can such a lowly man
perform such a task?
514
01:02:06,399 --> 01:02:11,066
He may be a lowly soldier,
but he’s Master Kim’s disciple.
515
01:02:23,066 --> 01:02:26,148
This is a conspiracy against Your Excellency.
516
01:02:26,148 --> 01:02:30,148
To find out their move,
you should pretend to be ignorant of this.
517
01:02:36,899 --> 01:02:39,774
Prince Yi San, you came?
518
01:02:40,357 --> 01:02:41,857
Why are you so late?
519
01:02:42,982 --> 01:02:46,732
It took more time than
expected to finish the Horn Bow.
520
01:02:59,274 --> 01:03:02,232
It’s a faultless bow.
521
01:03:06,274 --> 01:03:11,482
Listen, this is a gift of exchange
for your governor.
522
01:03:11,482 --> 01:03:12,899
Receive it!
523
01:03:20,982 --> 01:03:24,816
Your Highness, allow me to test
524
01:03:24,816 --> 01:03:26,482
this bow before the competition.
[Seupsa: Archery practice]
525
01:03:31,464 --> 01:03:33,982
Go ahead!
39275
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.