Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,410 --> 00:00:05,542
[Episode 19]
2
00:00:15,502 --> 00:00:16,918
Everyone, back off!
3
00:00:16,918 --> 00:00:17,793
Yes, sir!
4
00:00:24,293 --> 00:00:29,877
Do you think me a mere student
of swordsmanship?
5
00:00:31,918 --> 00:00:37,585
Then let me become a worthy opponent.
6
00:00:37,585 --> 00:00:40,335
You should’ve done so in the first place.
7
00:01:37,918 --> 00:01:39,752
What are you doing?
8
00:01:39,752 --> 00:01:43,918
Baek Dongsoo, this is none of your business!
9
00:01:50,959 --> 00:01:52,377
Stop it.
10
00:01:53,543 --> 00:01:57,585
Nothing will change even if you kill him.
11
00:01:58,668 --> 00:02:01,210
Are you Baek Dongsoo?
12
00:02:13,877 --> 00:02:19,377
I applaud your friendship,
however, put away your sword.
13
00:02:19,377 --> 00:02:23,377
Let her go first.
14
00:02:29,585 --> 00:02:31,627
That's right.
15
00:02:40,710 --> 00:02:43,335
Don’t worry. Please go now.
16
00:02:58,168 --> 00:03:00,585
Arrest these two men!
17
00:03:00,585 --> 00:03:01,543
Yes, sir!
18
00:03:14,752 --> 00:03:17,959
What were you thinking?
Why did you try to kill Lord Hong?
19
00:03:17,959 --> 00:03:19,668
That’s none of your business.
20
00:03:21,752 --> 00:03:23,835
You’ve changed.
21
00:03:25,502 --> 00:03:28,043
Have you forgotten about our friendship?
22
00:03:29,252 --> 00:03:33,710
I forgot about anything like
friendship a long time ago.
23
00:03:48,793 --> 00:03:50,293
I’m sorry.
24
00:03:50,293 --> 00:03:53,460
Dongsoo, have you already forgotten
25
00:03:53,460 --> 00:03:59,127
Captain Jang, Instructor Im and the Crown Prince
all died at my hands?
26
00:04:03,210 --> 00:04:05,502
I haven't forgotten.
27
00:04:05,502 --> 00:04:08,127
I can’t and I shouldn’t forget it either.
28
00:04:10,293 --> 00:04:16,002
But keep this in mind.
29
00:04:18,085 --> 00:04:23,710
I won’t give up on you.
30
00:04:23,710 --> 00:04:25,918
I won’t!
31
00:04:25,918 --> 00:04:28,335
Forget me.
32
00:04:29,585 --> 00:04:31,335
Forgetting will make your life easier.
33
00:04:36,627 --> 00:04:38,585
I can’t give up on you.
34
00:04:39,210 --> 00:04:45,168
Before I hated you so much
I wanted to kill you.
35
00:04:45,960 --> 00:04:47,835
If you hadn’t betrayed us...
36
00:04:47,835 --> 00:04:49,793
If you weren't obsessed with
such a thing as destiny...
37
00:04:49,793 --> 00:04:52,293
If you hadn’t run away like a coward...
38
00:04:55,377 --> 00:04:58,043
I cursed you so many times...
39
00:04:59,502 --> 00:05:01,210
But you’re Woon.
40
00:05:01,210 --> 00:05:03,710
You’re my friend, Woon!
41
00:05:07,210 --> 00:05:09,959
I don’t know what destiny means...
42
00:05:11,335 --> 00:05:13,543
But if you can’t stop your destiny,
I will do it for you.
43
00:05:15,127 --> 00:05:19,210
So don’t give up...
44
00:05:19,210 --> 00:05:21,252
I don’t understand...
45
00:05:23,043 --> 00:05:28,959
I expected you to stab a knife
in my heart when you came back...
46
00:05:28,959 --> 00:05:30,835
But you...
47
00:05:37,585 --> 00:05:40,918
Aren't you a fearless pair?
48
00:05:42,585 --> 00:05:45,252
Wait...
49
00:05:45,252 --> 00:05:52,377
Looking at you two, it's as if I’m seeing
the swordmaster and Master Chun.
50
00:05:56,502 --> 00:06:01,210
However, remember this.
51
00:06:01,210 --> 00:06:11,460
Even if their swordsmanship fell
from the heavens, they'll never surpass me!
52
00:06:11,959 --> 00:06:14,293
Do you understand me?
53
00:06:23,585 --> 00:06:25,710
Hurry!
54
00:06:44,959 --> 00:06:48,293
Mom, Mom...
55
00:07:15,793 --> 00:07:18,877
My baby... My baby!
56
00:07:39,710 --> 00:07:43,502
Your father is...
57
00:08:00,752 --> 00:08:02,377
Gaok!
58
00:08:09,752 --> 00:08:13,710
Mom, Mom!
59
00:08:17,252 --> 00:08:18,377
Mom, don’t die!
60
00:08:18,377 --> 00:08:20,043
Please get up!
61
00:08:20,043 --> 00:08:22,585
Mom!
62
00:08:22,585 --> 00:08:25,168
Gaok!
63
00:08:25,460 --> 00:08:33,293
Mom, didn’t you say you would protect me?
64
00:08:33,293 --> 00:08:34,543
Mom!
65
00:08:34,543 --> 00:08:37,043
Gaok!
66
00:08:37,043 --> 00:08:41,460
Mom, Mom!
67
00:08:52,676 --> 00:08:54,739
[Seo Yoodae]
68
00:08:54,918 --> 00:08:59,793
There is no help for it.
69
00:09:02,377 --> 00:09:05,043
Wait for me here.
70
00:09:06,549 --> 00:09:08,730
[Anheung Police Bureau]
71
00:09:13,043 --> 00:09:16,710
What’s going on at this hour?
72
00:09:18,168 --> 00:09:22,210
It’s so loud outside that
I can’t even sleep.
73
00:09:22,210 --> 00:09:25,168
Did something happen?
74
00:09:26,668 --> 00:09:31,043
I caught two rats and locked them away.
75
00:09:32,752 --> 00:09:37,543
Oh boy, what humiliation!
76
00:09:37,543 --> 00:09:42,627
The entire police station burned down
just to catch two rats.
77
00:09:42,627 --> 00:09:47,210
If there were more than two, you would have
let the government building burn.
78
00:09:52,793 --> 00:09:55,043
But do you know what?
79
00:09:55,043 --> 00:09:59,377
A rat was also hidden in that wrecked ship.
80
00:10:01,959 --> 00:10:03,877
What do you mean?
81
00:10:03,877 --> 00:10:06,168
We both caught rats.
82
00:10:06,168 --> 00:10:10,335
What if we both set them free?
83
00:10:12,127 --> 00:10:15,959
Please stop talking nonsense.
84
00:10:20,252 --> 00:10:22,752
I need to take a rest.
85
00:10:22,752 --> 00:10:25,168
So please leave.
86
00:10:26,543 --> 00:10:28,752
Yes.
87
00:10:33,502 --> 00:10:35,377
Wait and see...
88
00:10:35,377 --> 00:10:43,627
One of those crafty rats will viciously
bite you on your ankle for certain!
89
00:10:53,710 --> 00:10:56,668
Who made you like that?
90
00:10:59,918 --> 00:11:01,793
I won’t forgive you for what
you did to the Crown Prince.
91
00:11:01,793 --> 00:11:04,835
[Calamity of the Year of the Horse:]
92
00:11:04,835 --> 00:11:07,959
[Death of Crown Prince Sado in 1762
from being locked in wooden rice chest]
93
00:11:09,585 --> 00:11:15,335
However, for the sake of Gaok
whose body is still warm,
94
00:11:15,335 --> 00:11:21,085
I'll leave you alone today.
95
00:11:28,252 --> 00:11:32,543
I will come back in 10 days though.
96
00:11:32,918 --> 00:11:40,960
Then one of us will have to join Gaok.
97
00:11:42,585 --> 00:11:48,960
I’ll take her body with me.
98
00:12:06,085 --> 00:12:07,668
Draw it!
99
00:12:08,918 --> 00:12:10,252
I beg your pardon?
100
00:12:10,877 --> 00:12:13,918
What do you mean?
101
00:12:13,959 --> 00:12:21,085
Oh boy... Why did Prince Yi San
put his trust in someone this slow?
102
00:12:21,085 --> 00:12:30,918
Look, draw everything you can see
there including the waves, rocks and piers.
103
00:13:06,960 --> 00:13:08,418
Listen!
104
00:13:17,959 --> 00:13:21,043
Go out to the pier by 7 o’clock.
[Myosi: From 5 to 7 in the morning]
105
00:13:52,210 --> 00:13:54,210
You go ahead.
106
00:13:54,210 --> 00:13:56,168
I still have unfinished business.
107
00:13:56,877 --> 00:13:57,835
Okay.
108
00:13:57,835 --> 00:14:00,002
If you have time, go to Dongnae.
109
00:14:00,002 --> 00:14:02,168
[Dongnae: Ancient name
of Dongnae district in Busan]
110
00:14:02,168 --> 00:14:02,710
It’s the city where
111
00:14:02,710 --> 00:14:04,293
the Japanese quarter is located.
112
00:14:04,293 --> 00:14:05,959
And the place where fake ginseng is made.
[Josam: Imitation ginseng made from Bellflower]
113
00:14:05,959 --> 00:14:07,210
Fake ginseng?
114
00:14:09,502 --> 00:14:10,627
Thanks.
115
00:14:23,668 --> 00:14:26,959
Don’t die.
116
00:14:26,959 --> 00:14:29,252
Because I’ll kill you with my own hands.
117
00:14:51,668 --> 00:14:53,959
Confess your crime!
118
00:14:55,710 --> 00:14:57,418
Wasn’t it you?
119
00:15:05,460 --> 00:15:07,293
Why did you come back?
120
00:15:07,293 --> 00:15:11,002
I drew my sword, so I'll have
to finish what I started.
121
00:15:11,543 --> 00:15:15,959
Regressing to devilry isn't always the way.
122
00:15:15,959 --> 00:15:20,627
I've already come to the end.
123
00:15:24,877 --> 00:15:30,627
But do you really have time
to be here at this hour?
124
00:15:30,627 --> 00:15:37,793
I'd faster kill that nun than you'd kill me.
125
00:15:37,793 --> 00:15:41,002
I’m afraid you and my subordinate
missed each other.
126
00:15:43,460 --> 00:15:49,168
I told him to kill the woman
you’re in love with first.
127
00:15:50,752 --> 00:15:55,502
She might be okay if she’s with
that Baek Dongsoo though...
128
00:15:55,502 --> 00:15:58,835
If you have time, go to Dongnae.
129
00:16:02,668 --> 00:16:06,168
I guess she’s not with him.
130
00:16:06,668 --> 00:16:10,210
Where is that guy that looks
like a courtesan's brother?
131
00:16:10,210 --> 00:16:12,377
He couldn't come with me.
132
00:16:13,543 --> 00:16:16,377
You should go to the capital first.
133
00:16:16,377 --> 00:16:18,252
I need to go to Dongnae first.
134
00:16:18,252 --> 00:16:19,085
Dongnae?
135
00:16:19,085 --> 00:16:20,710
Yes.
136
00:16:20,710 --> 00:16:21,959
I heard the Japanese
137
00:16:21,959 --> 00:16:23,627
produced the fake ginseng
in their quarters in Dongnae.
138
00:16:23,627 --> 00:16:26,460
Wasn’t it from the port in Busan
that the wrecked warship left?
139
00:16:26,460 --> 00:16:28,377
Can you trust him?
140
00:16:28,377 --> 00:16:30,043
What if it's a trap?
141
00:16:30,043 --> 00:16:31,252
I trust him.
142
00:16:31,252 --> 00:16:34,002
Will you be okay all by yourself?
143
00:16:34,002 --> 00:16:38,418
You rascal, just bring me the evidence.
144
00:16:38,418 --> 00:16:40,502
And don’t cause any trouble.
145
00:16:41,543 --> 00:16:42,627
Yes, sir.
146
00:16:42,627 --> 00:16:46,377
I’m sure Lord Hong will head to the capital.
147
00:16:46,377 --> 00:16:49,127
That means we only have three days.
148
00:16:49,127 --> 00:16:51,127
Yes, I know.
149
00:16:52,293 --> 00:16:55,377
Then I will see you in the capital!
150
00:16:55,377 --> 00:16:56,668
Okay.
151
00:17:18,377 --> 00:17:19,960
You villain!
152
00:17:19,960 --> 00:17:21,877
Who do you think I am?
153
00:17:22,335 --> 00:17:24,752
Sheathe your sword immediately!
154
00:17:29,668 --> 00:17:31,710
Drop your sword!
155
00:17:32,668 --> 00:17:34,627
I already gave you a warning.
156
00:18:46,877 --> 00:18:48,502
Did you say poisoned?
[Yi San (Future King Jeongjo)]
157
00:18:48,502 --> 00:18:53,127
Yes, the silver hairpin and rice ball
in her mouth turned black.
158
00:18:53,127 --> 00:18:58,293
The chicken died after eating that rice ball.
159
00:18:58,293 --> 00:19:01,585
These are all evidence of murder.
160
00:19:02,918 --> 00:19:03,959
I see.
161
00:19:03,959 --> 00:19:06,460
You should go inform Master Kim
about this immediately.
162
00:19:06,460 --> 00:19:08,293
Yes, Your Highness.
163
00:19:16,002 --> 00:19:17,668
What’s going on?
164
00:19:27,085 --> 00:19:29,377
Miso, what’s going on here?
165
00:19:50,835 --> 00:19:53,460
Please wake up, young lady!
166
00:19:58,959 --> 00:20:01,668
This is absurd!
167
00:20:01,668 --> 00:20:05,002
You just met your own
daughter for the first time.
168
00:20:06,793 --> 00:20:10,293
Jinjoo, Jinjoo!
169
00:20:15,959 --> 00:20:18,293
Cheer up.
170
00:20:19,710 --> 00:20:27,293
Keep her in your heart
and don’t send her off.
171
00:20:27,293 --> 00:20:33,627
All you need to do is live
with her in your heart.
172
00:20:38,752 --> 00:20:43,168
Didn’t you say you wanted to be the wind?
173
00:20:43,168 --> 00:20:45,377
Be so.
174
00:20:47,668 --> 00:20:58,006
Be the wind in the fields, mountains and sea.
175
00:20:58,056 --> 00:21:03,056
And stay with me.
176
00:21:35,772 --> 00:21:37,475
[Japanese Trade Bureau]
177
00:22:00,918 --> 00:22:03,127
Hurry and bring them inside!
178
00:22:03,879 --> 00:22:05,235
[Foreigners]
179
00:22:09,710 --> 00:22:11,127
Those scoundrels!
180
00:22:11,127 --> 00:22:13,085
In someone else's country!
181
00:23:01,045 --> 00:23:06,392
[Transaction Ledger]
182
00:23:42,002 --> 00:23:44,002
Who are you?
183
00:23:48,959 --> 00:23:50,210
I heard there are
184
00:23:50,210 --> 00:23:52,460
many women in the Japanese quarter.
185
00:23:52,460 --> 00:23:55,959
So I came to look around.
186
00:23:55,959 --> 00:23:57,293
Who are you then?
187
00:23:57,293 --> 00:23:59,418
Is that so?
188
00:23:59,418 --> 00:24:02,502
I too am visiting the Japanese
quarter for the first time.
189
00:24:02,502 --> 00:24:04,752
What is that warehouse for?
190
00:24:10,710 --> 00:24:13,752
Lord Kenzo, what are you doing here?
191
00:24:13,752 --> 00:24:16,959
I was taking a walk.
192
00:24:20,377 --> 00:24:22,335
Sop there!
193
00:24:24,210 --> 00:24:26,835
I have never seen you before.
194
00:24:28,835 --> 00:24:30,793
Aren’t you a spy?
195
00:24:33,460 --> 00:24:35,043
That is...
196
00:24:42,290 --> 00:24:43,797
[Jeon Heungmun]
197
00:24:49,585 --> 00:24:51,252
Attack him!
198
00:25:55,460 --> 00:25:57,418
Wait a minute.
199
00:26:03,585 --> 00:26:05,960
Please excuse my rudeness...
200
00:27:03,752 --> 00:27:07,585
Unfortunately, I don’t have
much time to play with you.
201
00:27:08,918 --> 00:27:10,668
What is your name?
202
00:27:10,668 --> 00:27:13,418
You don’t need to know. Then...
203
00:27:21,085 --> 00:27:24,085
Are you curious?
204
00:27:24,085 --> 00:27:26,043
My name is Baek Dongsoo.
205
00:27:26,043 --> 00:27:28,335
Baek Dongsoo.
206
00:27:30,543 --> 00:27:35,627
If you want a real match, come to the capital.
207
00:27:43,752 --> 00:27:46,252
Why did you let him go like that?
208
00:27:47,627 --> 00:27:53,543
If I had insisted on a fight,
you would have been dead men now.
209
00:28:05,085 --> 00:28:08,314
Sorry to stand in your way, however...
210
00:28:08,314 --> 00:28:11,543
I'll have to take a look
at what's in those boxes.
211
00:28:18,585 --> 00:28:20,335
Who are you?
212
00:28:21,460 --> 00:28:24,752
Then I have no other choice...
Excuse my rudeness.
213
00:29:14,710 --> 00:29:18,335
It's fortunate you have completely recovered.
214
00:29:19,585 --> 00:29:22,752
So I heard you have been to Anheung.
215
00:29:22,752 --> 00:29:24,585
Yes, Your Highness.
216
00:29:24,585 --> 00:29:28,524
It has been determined the wrecked warship
was caused by the Japanese.
217
00:29:28,524 --> 00:29:29,773
[Kim Hangu (Queen Jeongsun's father)]
218
00:29:29,960 --> 00:29:31,585
Really?
219
00:29:31,585 --> 00:29:33,877
Did you hear the lady-in-waiting
220
00:29:33,877 --> 00:29:37,460
who was involved in the tea poisoning
221
00:29:37,460 --> 00:29:43,210
didn’t commit suicide by hanging
but was killed by poison?
222
00:29:44,210 --> 00:29:46,418
Really?
223
00:29:48,043 --> 00:29:49,959
Killed by poison?
224
00:29:49,959 --> 00:29:54,627
The last place she visited was
the office of the Minister of Defense.
225
00:29:54,627 --> 00:29:59,085
However, you don’t seem to know about it.
226
00:29:59,085 --> 00:30:01,793
Is that true?
227
00:30:01,793 --> 00:30:04,293
I have more than a thousand
men under my command.
228
00:30:04,293 --> 00:30:08,335
It’s impossible to know everyone.
229
00:30:12,293 --> 00:30:15,252
Your Highness, why do you leave him be?
230
00:30:15,252 --> 00:30:18,877
Isn't this a good opportunity
for us to get rid of him?
231
00:30:19,252 --> 00:30:21,168
It’s too early.
232
00:30:21,168 --> 00:30:25,460
If we keep him alive,
he’ll be useful to us for certain.
233
00:30:27,752 --> 00:30:32,002
If left to his devices,
he'll try to bring us down.
234
00:30:32,918 --> 00:30:39,877
Father, the court turns against
Prince Yi San due to this affair.
235
00:30:39,877 --> 00:30:48,377
So there's no need to dirty our hands
to get rid of Lord Hong.
236
00:30:54,668 --> 00:31:00,043
I’m impatient to see his disappointed face.
237
00:31:32,085 --> 00:31:33,752
I’m home.
238
00:31:38,127 --> 00:31:42,377
Captain! Teacher!
239
00:31:42,959 --> 00:31:45,460
Baek Dongsoo, why are you only coming now?
240
00:31:45,460 --> 00:31:47,959
What’s wrong with you?
241
00:31:47,959 --> 00:31:50,043
Where is everyone?
242
00:31:51,418 --> 00:31:53,460
The thing is...
243
00:32:48,210 --> 00:32:49,210
Young miss!
244
00:32:49,210 --> 00:32:53,002
Mom, Mom!
245
00:32:55,127 --> 00:32:56,002
Young miss!
246
00:32:56,002 --> 00:32:58,668
- Jinjoo!
- Mom!
247
00:34:56,918 --> 00:35:03,043
Be the wind and go anywhere you want,
248
00:35:03,043 --> 00:35:05,959
to the mountains, to the fields, to the sea...
249
00:35:19,710 --> 00:35:22,502
Rest in peace!
250
00:35:22,502 --> 00:35:29,752
Please be born as an ordinary woman
in your next life.
251
00:35:46,293 --> 00:35:54,710
Mom, please be
my mother in the next life too.
252
00:35:54,710 --> 00:36:00,918
So let’s live happily together.
253
00:36:55,877 --> 00:37:02,377
Jinjoo, don’t cry.
254
00:37:02,377 --> 00:37:05,543
I’m here with you.
255
00:37:08,959 --> 00:37:19,377
What can you do even if you're with me?
256
00:37:19,377 --> 00:37:21,377
You’re just like my mom...
257
00:37:24,377 --> 00:37:27,377
I’ll protect you.
258
00:37:27,377 --> 00:37:31,293
I, Baek Dongsoo, promise to protect you.
259
00:37:31,293 --> 00:37:34,002
How can you protect her?
260
00:37:37,043 --> 00:37:40,168
You have to protect
Prince Yi San and Jiseon too.
261
00:37:40,168 --> 00:37:43,210
How can you do so all by yourself?
262
00:37:53,377 --> 00:37:56,502
Do you miss your mom?
263
00:37:56,502 --> 00:37:59,585
If you do, just tell me any time.
264
00:37:59,585 --> 00:38:04,043
Then I’ll let you meet her.
265
00:39:13,918 --> 00:39:16,335
Stop crying, you wench!
266
00:39:16,335 --> 00:39:20,043
I can’t stop crying...
267
00:41:33,418 --> 00:41:36,085
What’s going on?
[Heuksa Chorong]
268
00:41:36,710 --> 00:41:39,335
He competed with Master Chunsoo.
269
00:41:39,335 --> 00:41:43,502
What happened to Master Chunsoo then?
270
00:41:45,335 --> 00:41:49,377
You must be curious.
271
00:41:49,377 --> 00:41:52,585
I’m sure he’s still alive.
272
00:41:56,085 --> 00:42:00,002
Don’t ever act recklessly again.
273
00:42:01,793 --> 00:42:02,918
Recklessly?
274
00:42:02,918 --> 00:42:06,959
Can you even cut a pumpkin in your state?
275
00:42:11,168 --> 00:42:15,418
Let me give you my first
and last word of advice.
276
00:42:15,418 --> 00:42:17,460
Don’t act recklessly.
277
00:42:25,959 --> 00:42:30,627
You’re still young, Yeo Woon.
278
00:42:31,002 --> 00:42:35,418
You have me wrong.
279
00:42:35,418 --> 00:42:38,627
All wrong!
280
00:42:41,418 --> 00:42:43,585
Even though the queen’s
completely recovered now,
281
00:42:43,585 --> 00:42:48,918
the court lady who made the fake ginseng
tea was killed by poisoning.
282
00:42:48,918 --> 00:42:50,668
Killed by poisoning?
283
00:42:51,252 --> 00:42:55,293
I’m sure Lord Hong did it.
284
00:42:57,752 --> 00:43:01,085
They don’t have any evidence,
so Lord Hong will deny it.
285
00:43:01,085 --> 00:43:06,585
Even though there will be a commotion,
no one will be able to prove his guilt.
286
00:43:08,127 --> 00:43:12,377
Are you here at this hour to tell me that?
287
00:43:14,418 --> 00:43:16,793
What do you think?
288
00:43:18,210 --> 00:43:20,877
I know this is not what you wanted.
289
00:43:20,877 --> 00:43:22,959
If you make up your mind,
290
00:43:22,959 --> 00:43:26,543
you’ll be able to destroy
the Black Assassins organization.
291
00:43:28,127 --> 00:43:32,959
Why would I destroy this organization?
292
00:43:33,085 --> 00:43:37,210
I no thought or reason to do so.
293
00:43:43,210 --> 00:43:45,710
There is a message for you.
294
00:43:52,960 --> 00:43:55,710
Isn’t that a letter from Lord Hong?
295
00:43:58,835 --> 00:44:03,293
To catch a tiger,
you must enter the tiger's den.
296
00:44:04,002 --> 00:44:05,959
Do you know this?
297
00:44:05,959 --> 00:44:11,959
The first thing you should do to destroy
the Black Assassins is get rid of Lord Hong.
298
00:44:13,335 --> 00:44:19,502
So then, how did you feel
with your sword at my neck?
299
00:44:20,877 --> 00:44:25,043
I regret not killing you with a single stroke.
300
00:44:26,210 --> 00:44:28,252
Is that true?
301
00:44:29,418 --> 00:44:35,418
Then why don’t we reconcile about now?
302
00:44:43,252 --> 00:44:48,877
You don’t have enough to buy my service.
303
00:44:50,252 --> 00:44:54,293
Don’t we have a symbiotic relationship?
304
00:44:54,293 --> 00:44:57,460
That’s why I’m asking you for a favor...
305
00:44:59,252 --> 00:45:02,793
Get to the point.
306
00:45:03,627 --> 00:45:11,085
As you know, this case has put me
in an awkward position.
307
00:45:11,085 --> 00:45:17,377
However, I don’t want to be
a defenseless victim.
308
00:45:17,377 --> 00:45:22,210
After much thought,
I finally arrived at a good solution.
309
00:45:23,710 --> 00:45:26,835
I need a sacrificial lamb.
310
00:45:26,835 --> 00:45:31,710
That would be someone very close to me.
311
00:45:36,543 --> 00:45:38,543
What are you doing here?
312
00:45:45,043 --> 00:45:47,835
How can I get through this crisis?
313
00:45:49,793 --> 00:45:51,377
Dear!
314
00:45:51,377 --> 00:45:52,959
I must survive!
315
00:45:52,959 --> 00:45:56,418
Dear, what are you doing with that house deed?
316
00:45:56,418 --> 00:45:57,959
This woman!
317
00:45:57,959 --> 00:46:02,335
We must give him everything
we have if you want to live!
318
00:46:02,335 --> 00:46:03,460
Give me your rings.
319
00:46:03,460 --> 00:46:06,043
No, I can’t!
320
00:46:07,460 --> 00:46:09,043
You can’t?
321
00:46:09,043 --> 00:46:11,085
This woman!
322
00:46:16,418 --> 00:46:18,835
What is all this?
323
00:46:18,835 --> 00:46:20,877
This is...
324
00:46:23,252 --> 00:46:26,752
This is precious jade, Lord.
325
00:46:26,752 --> 00:46:29,959
Of course, it’s precious!
326
00:46:32,335 --> 00:46:36,335
I asked you what all this is!
327
00:46:36,335 --> 00:46:42,377
My Lord, please don’t kill me!
328
00:46:46,460 --> 00:46:51,877
You do catch on fast.
329
00:46:51,877 --> 00:46:55,543
My Lord, I know I'm lacking.
330
00:46:55,543 --> 00:47:01,210
However, please don’t doubt
my loyalty towards you!
331
00:47:24,877 --> 00:47:28,127
Are you home, Master Kim?
332
00:47:28,668 --> 00:47:32,460
I know that voice...
333
00:47:33,252 --> 00:47:34,877
Aren’t you?
334
00:47:34,877 --> 00:47:36,959
Aren’t you Admiral Seo?
335
00:47:39,585 --> 00:47:43,418
You must have passed the bar exam!
336
00:47:46,502 --> 00:47:48,835
- That’s right!
- You came?
337
00:47:56,959 --> 00:47:59,002
You did good work.
338
00:48:07,543 --> 00:48:12,335
Lord Hong is more malicious
and thorough than anyone.
339
00:48:12,335 --> 00:48:13,959
You should be careful.
340
00:48:13,959 --> 00:48:15,959
He’s right.
341
00:48:15,959 --> 00:48:20,085
He won’t easily give up on this.
342
00:48:20,085 --> 00:48:22,210
So be strong.
343
00:48:22,210 --> 00:48:23,418
Yes, sir.
344
00:48:23,418 --> 00:48:24,418
Come back quickly.
345
00:48:24,418 --> 00:48:26,210
Yes, sir.
346
00:48:28,793 --> 00:48:30,585
I’ll be back soon.
347
00:48:35,752 --> 00:48:37,793
That’s right.
348
00:48:58,085 --> 00:49:03,293
Kwangtaek, shouldn’t you go to the palace too?
349
00:49:04,918 --> 00:49:09,085
I have a duel to the death
with Chunsoo in ten days.
350
00:49:09,085 --> 00:49:10,085
Beg pardon?
351
00:49:10,085 --> 00:49:13,377
I need to prepare for the final fight.
352
00:49:15,627 --> 00:49:17,335
Do you know?
353
00:49:17,335 --> 00:49:22,668
Daepo's death is still vivid in my mind.
354
00:49:22,668 --> 00:49:25,918
And the Crown Prince and Soowoong's...
355
00:50:37,627 --> 00:50:41,543
Your Highness,
having investigated it myself,
356
00:50:41,543 --> 00:50:42,959
the wrecked warship was
357
00:50:42,959 --> 00:50:44,418
clearly caused by the Japanese!
358
00:50:44,418 --> 00:50:46,377
Do you have any evidence?
359
00:50:46,377 --> 00:50:48,543
Yes, Your Highness.
360
00:50:48,543 --> 00:50:53,252
Unfortunately, all the ship's crew died
when the ship was wrecked.
361
00:50:53,252 --> 00:50:58,043
Some witnesses saw a Japanese ship from a ferry.
362
00:50:58,043 --> 00:51:04,752
And we found Japanese arrows among
the debris washed up from the wreck.
363
00:51:17,835 --> 00:51:23,710
Your Highness, thorough investigation
has left no doubt!
364
00:51:38,127 --> 00:51:42,002
Your Highness, forgive my rudeness.
365
00:51:42,002 --> 00:51:44,959
What brings you here?
366
00:51:44,959 --> 00:51:51,002
Your Highness, I would like you to
hear my opinion about his case.
367
00:51:53,959 --> 00:51:56,877
The ministers can stay silent!
368
00:51:56,877 --> 00:51:59,959
Alright, what do you want to tell me?
369
00:51:59,959 --> 00:52:04,481
Your Highness, allow me to invite a witness
370
00:52:04,481 --> 00:52:09,002
who may reveal the truth into this court.
371
00:52:11,710 --> 00:52:13,377
Your Excellency,
372
00:52:13,377 --> 00:52:15,002
do you not know only
high ranked government officials
373
00:52:15,002 --> 00:52:16,553
are allowed to be here
on the royal palace floor?
374
00:52:16,553 --> 00:52:18,078
[Dangsangkwan: First to third rank
government officials of Joseon administration]
375
00:52:18,078 --> 00:52:20,567
Therefore, I request royal permission!
376
00:52:23,902 --> 00:52:26,127
Bring them in!
377
00:52:40,002 --> 00:52:42,418
Tell His Highness.
378
00:53:07,127 --> 00:53:10,002
What is this?
379
00:53:10,002 --> 00:53:14,127
This is the drawing of the crime scene,
which is off Anheung.
380
00:53:14,127 --> 00:53:19,585
As you can see, the place where
the ship was wrecked is not visible.
381
00:53:19,585 --> 00:53:27,918
And the spot where the ship was wrecked is
too dangerous for navigation.
382
00:53:27,918 --> 00:53:33,543
That’s only a drawing, which can’t be evidence.
383
00:53:35,793 --> 00:53:38,918
Do you have any other evidence?
384
00:53:43,168 --> 00:53:47,960
That is the ginseng which was
transported by the wrecked ship.
385
00:53:47,960 --> 00:53:48,960
It isn't real ginseng, but imitation ginseng
386
00:53:48,960 --> 00:53:51,959
made from Bellflower root.
[Josam: Imitation ginseng made from Bellflower]
387
00:53:53,710 --> 00:53:58,668
This is definitely different from
the Gyeongju ginseng I like.
388
00:53:59,377 --> 00:54:01,335
Keep going.
389
00:54:01,335 --> 00:54:02,668
Bellflower root can be
390
00:54:02,668 --> 00:54:04,752
used for medicinal purposes.
[Jilkyeong: Bellflower]
391
00:54:04,752 --> 00:54:08,293
However, some people
are allergic to Bellflower root.
392
00:54:08,293 --> 00:54:11,418
If someone’s allergic to this root,
393
00:54:11,418 --> 00:54:18,585
they may suffer from side-effects
such as rash, fever, and fainting...
394
00:54:18,585 --> 00:54:23,877
I’m sure the queen is
allergic to Bellflower root.
395
00:54:25,460 --> 00:54:27,460
Your Highness, he’s right!
396
00:54:27,460 --> 00:54:31,918
That’s why she has never eaten Bellflower root.
397
00:54:41,918 --> 00:54:43,959
What is this?
398
00:54:43,959 --> 00:54:48,043
It is the used grounds of fake ginseng
which I found in the royal kitchen.
399
00:54:48,043 --> 00:54:53,585
That is part of the fake ginseng
grounds which were burned.
400
00:54:53,585 --> 00:54:57,627
Okay, do you have anything more to tell me?
401
00:54:59,210 --> 00:55:02,959
This is a letter from
the dismissed Admiral Seo Yoodae.
402
00:55:02,959 --> 00:55:04,460
And this is the transaction ledger of
403
00:55:04,460 --> 00:55:07,210
fake ginseng sales I found in
the Japanese quarter in Dongnae.
404
00:55:07,210 --> 00:55:11,752
Lord Hong, if you have anything
to say in your defense, say it now.
405
00:55:11,752 --> 00:55:16,293
Your Highness, what he said
doesn’t make any sense!
406
00:55:16,293 --> 00:55:19,127
Then why did your son frequently visit
407
00:55:19,127 --> 00:55:24,002
the Japanese quarter and why was he
on board that wrecked warship?
408
00:55:24,002 --> 00:55:29,460
Your Highness, this is all
a conspiracy against me!
409
00:55:29,460 --> 00:55:35,710
How can you trust
a stranger and not trust me?
410
00:55:35,710 --> 00:55:39,710
I have one more witness.
411
00:55:46,793 --> 00:55:54,460
I was a crew member of the wrecked warship!
412
00:55:54,460 --> 00:55:56,043
What did you say?
413
00:55:56,043 --> 00:55:59,210
Then you must have witnessed everything.
414
00:55:59,210 --> 00:56:00,502
Tell me the truth immediately.
415
00:56:00,502 --> 00:56:01,835
Yes, Your Excellency!
416
00:56:01,835 --> 00:56:07,043
When the warship was wrecked,
I didn’t see any Japanese ship.
417
00:56:07,043 --> 00:56:13,127
Furthermore, there wasn’t any attack
from the Japanese navy!
418
00:56:13,127 --> 00:56:20,085
Your Highness, our warship was
wrecked on a submerged rock.
419
00:56:20,085 --> 00:56:21,668
What did you say?
420
00:56:21,668 --> 00:56:34,710
And my crew members are all burned
to death in the prison at Anheung!
421
00:56:34,710 --> 00:56:36,835
Why were they burned to death?
422
00:56:36,835 --> 00:56:40,168
Your Highness, one of Lord Hong’s subordinates
423
00:56:40,168 --> 00:56:48,377
set the prison on fire and killed
everyone who escaped!
424
00:56:48,377 --> 00:56:53,085
How dare you lie to His Highness?
425
00:56:53,085 --> 00:56:58,293
I’m not lying to you, Your Highness!
426
00:56:58,293 --> 00:57:00,627
Lord Hong!
427
00:57:02,252 --> 00:57:06,502
Shut your mouth and don't say another word!
428
00:57:07,959 --> 00:57:11,168
Your Highness, this is a conspiracy!
429
00:57:11,168 --> 00:57:13,502
I’m innocent!
430
00:57:13,502 --> 00:57:19,002
I told you to shut your mouth!
431
00:57:19,002 --> 00:57:26,210
You took advantage of the warship
for your personal profit.
432
00:57:26,210 --> 00:57:28,418
Plus, you produced fake ginseng for royal use.
433
00:57:28,418 --> 00:57:31,960
And did you massacre innocent soldiers?
434
00:57:32,835 --> 00:57:34,627
Your Highness!
435
00:57:34,627 --> 00:57:39,293
Your Highness, please punish him!
436
00:57:39,293 --> 00:57:46,252
Punish him, Your Highness!
437
00:57:47,793 --> 00:57:54,127
Your Highness,
my innocence will be proven!
438
00:57:56,085 --> 00:58:02,668
You only need to tell the truth.
Why do you resist?
439
00:58:02,668 --> 00:58:09,585
I won’t treat you indifferently.
440
00:58:09,585 --> 00:58:20,002
Lord Kim, even if you cut my throat,
I will remain innocent.
441
00:58:28,793 --> 00:58:33,002
Do you really not understand my meaning?
442
00:58:33,002 --> 00:58:39,377
If you tell me the truth, I’ll settle the rest.
443
00:58:39,377 --> 00:58:44,585
Lord Kim, if you kill me, harm will come to
444
00:58:44,585 --> 00:58:49,793
both you and your daughter.
445
00:58:51,918 --> 00:58:55,835
Words fall on deaf ears with him.
446
00:58:55,835 --> 00:58:57,877
Twist his legs.
447
00:59:06,085 --> 00:59:15,127
Those parasites ignore my father
when he’s in trouble?
448
00:59:15,127 --> 00:59:19,835
Baek Dongsoo, how dare he?
449
00:59:19,835 --> 00:59:21,502
Stop it, cousin!
450
00:59:21,502 --> 00:59:23,959
It could make the situation worse!
451
00:59:38,585 --> 00:59:41,959
This is a letter from the capital.
452
01:00:02,502 --> 01:00:04,668
You saved my life.
453
01:00:04,668 --> 01:00:06,377
Thank you.
454
01:00:07,252 --> 01:00:10,710
How can I pay you back?
455
01:00:10,710 --> 01:00:15,210
Your Excellency, we only did our duty.
456
01:00:20,085 --> 01:00:23,710
Give this to Admiral Seo.
457
01:00:26,668 --> 01:00:28,793
Yes, Your Highness.
458
01:00:28,793 --> 01:00:31,710
You should escort him to the palace gate.
459
01:00:31,710 --> 01:00:33,127
Yes, Your Highness.
460
01:00:59,043 --> 01:01:03,127
He sent Lord Hong to prison.
461
01:01:03,959 --> 01:01:04,418
I’ll get going!
462
01:01:04,418 --> 01:01:06,960
Okay, have a safe trip! Let's go too.
463
01:01:16,627 --> 01:01:22,043
Since when do Prince Yi san’s bodyguards
escort a minor official like him?
464
01:01:22,043 --> 01:01:23,585
What did you say?
465
01:01:24,002 --> 01:01:30,793
Isn’t it true you and that low Baek Dongsoo
are from the same school?
466
01:01:31,543 --> 01:01:36,377
Now, I know how poor a judge
of character Prince Yi San is.
467
01:01:36,377 --> 01:01:38,252
Say it again!
468
01:01:38,252 --> 01:01:42,377
Are you trying to insult
His Excellency Yi Lee San right now?
469
01:01:42,377 --> 01:01:45,043
Did I say something wrong?
470
01:01:45,043 --> 01:01:48,293
What’s wrong with you guys?
471
01:01:48,293 --> 01:01:50,668
Let’s stop it and go!
472
01:01:50,668 --> 01:01:53,585
Just wait and see!
473
01:01:57,793 --> 01:01:58,959
Let’s get going!
474
01:01:58,959 --> 01:02:02,085
Prince Yi San is waiting for us.
475
01:02:35,460 --> 01:02:38,335
How much longer are you
going to be like that?
476
01:02:38,335 --> 01:02:42,835
I don’t know what is precious in life!
477
01:02:42,835 --> 01:02:48,877
However, my mom wouldn’t have
liked you to be like this.
478
01:02:48,877 --> 01:02:54,252
So please don’t give up!
479
01:02:58,168 --> 01:03:02,543
How are you doing, Grandmother?
480
01:03:02,543 --> 01:03:04,293
I am fully recovered.
481
01:03:04,293 --> 01:03:07,293
So don’t worry anymore.
482
01:03:08,793 --> 01:03:14,710
I’m happy you weren't harmed
because of this incident.
483
01:03:14,710 --> 01:03:17,918
I've learned what goes around comes around.
484
01:03:19,252 --> 01:03:24,085
Your Highness, are you inside?
485
01:03:24,085 --> 01:03:29,460
Your Highness,
Lord Hong has been released!
486
01:03:45,418 --> 01:03:50,335
I’ll tear all of you to pieces
487
01:03:50,335 --> 01:03:58,668
I’ll twist your limbs and behead you all.
488
01:03:58,668 --> 01:04:02,959
I won't leave a single one of you alive!
489
01:04:22,585 --> 01:04:23,543
Who is it?
490
01:04:23,543 --> 01:04:25,502
I heard you're the disciple of
the best swordsman in Joseon.
491
01:04:25,502 --> 01:04:28,043
He's been lonely all his life.
492
01:04:28,043 --> 01:04:29,335
Tell him the truth.
493
01:04:29,335 --> 01:04:33,627
Destroy her business.
494
01:04:33,627 --> 01:04:36,460
She’s being tortured in the police station.
495
01:04:36,460 --> 01:04:40,335
The more you care for her,
the harder things will become for her.
496
01:04:40,335 --> 01:04:43,918
As the master of the Black Assassins,
I order our spy network to be reactivated.
497
01:04:43,918 --> 01:04:46,959
All you have to do is become...
498
01:04:46,959 --> 01:04:48,543
Rebellion? Tomorrow?
499
01:04:48,543 --> 01:04:52,418
Lord Hong is your family's worst enemy.
36565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.