All language subtitles for [MkvDrama.Org]Warrior.Baek.Dong.Soo.S01E17.1080p.AMZN.WEB-DL.H265-it

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,123 --> 00:00:54,639 [Episodio 17] 2 00:00:57,848 --> 00:01:00,391 Maestro, ci vediamo dopo, signore. 3 00:01:00,391 --> 00:01:02,599 Va bene, non fare tardi. 4 00:01:02,599 --> 00:01:03,849 Sì, signore. 5 00:01:30,974 --> 00:01:32,349 Mamma! 6 00:01:36,932 --> 00:01:39,266 Mamma, stai bene? 7 00:01:39,266 --> 00:01:43,016 Non preoccuparti per me e scappa! 8 00:01:43,016 --> 00:01:45,182 No, vieni con me, mamma! 9 00:01:45,182 --> 00:01:46,891 Fretta! 10 00:02:16,432 --> 00:02:19,099 No, vieni con me, mamma! 11 00:02:19,099 --> 00:02:21,432 Salva mia figlia, per favore! 12 00:02:22,848 --> 00:02:26,182 - Fretta! - No, vieni con me, mamma! 13 00:02:29,766 --> 00:02:31,724 Mamma! 14 00:02:40,099 --> 00:02:41,974 Andiamo! 15 00:02:43,974 --> 00:02:46,432 Per favore, salva mia figlia. 16 00:02:49,641 --> 00:02:55,641 È tua figlia. 17 00:02:55,641 --> 00:02:59,432 Cos'hai appena detto? 18 00:03:21,224 --> 00:03:24,557 Tagliatelo. 19 00:03:24,557 --> 00:03:30,016 Taglierò l'arteria del collo di chiunque oltrepassi questa linea. 20 00:03:41,891 --> 00:03:45,182 Verrò a trovarti presto. 21 00:03:45,182 --> 00:03:48,849 Quindi dammi un po' di tempo. 22 00:03:53,224 --> 00:03:56,599 Salva mia figlia. 23 00:04:07,432 --> 00:04:13,891 Kwangtaek! 24 00:04:13,891 --> 00:04:15,599 Allora, come stai? 25 00:04:15,599 --> 00:04:17,432 Sono stato bene, naturalmente, Kwangtaek! 26 00:04:17,432 --> 00:04:21,848 È passato molto tempo! Sai quanto mi sei mancato? 27 00:04:21,848 --> 00:04:22,932 Potresti slacciarti le braccia? 28 00:04:22,932 --> 00:04:24,724 SÌ! 29 00:04:24,724 --> 00:04:26,307 Stai benissimo! 30 00:04:26,307 --> 00:04:29,557 Ma dov'è Dongsoo? 31 00:04:29,557 --> 00:04:32,349 Si fermerà al nascondiglio di Hwang Jinki prima sulla strada qui. 32 00:04:32,349 --> 00:04:37,474 Di Hwang Jinki? Quel piccolo inutile! Sarebbe dovuto venire direttamente qui. 33 00:04:37,474 --> 00:04:39,099 Sarà qui in un batter d'occhio. 34 00:04:39,099 --> 00:04:40,641 SÌ! 35 00:04:40,641 --> 00:04:43,141 Kwangtaek, per favore entra dentro. 36 00:04:45,516 --> 00:04:47,724 Giovane signorina! 37 00:04:51,099 --> 00:04:52,599 Non incolpare me. 38 00:04:52,599 --> 00:04:54,766 Cosa fai? 39 00:04:57,182 --> 00:04:58,766 Cosa fai? 40 00:04:58,766 --> 00:05:00,057 Fermare! 41 00:05:14,391 --> 00:05:19,516 Woon, lascia cadere la spada. 42 00:05:21,599 --> 00:05:25,432 Questo mascalzone... è ancora fuori di testa. 43 00:05:38,141 --> 00:05:45,766 Qualcuno una volta mi ha detto di aspettare la mia spada con il mio cuore. 44 00:05:50,099 --> 00:05:58,266 E questo solo un cuore serio può muovere la spada. 45 00:06:10,141 --> 00:06:12,474 La tua abilità è eccezionale. 46 00:06:12,474 --> 00:06:15,016 Tuttavia, sei ancora giovane. 47 00:06:18,724 --> 00:06:20,974 Maestro Chun... 48 00:06:27,349 --> 00:06:30,766 Sbrigati e uccidilo! 49 00:06:34,099 --> 00:06:37,682 Hai fatto molta strada nell'arte della spada. 50 00:06:37,682 --> 00:06:40,766 Sentirai molto parlare di me. 51 00:06:40,766 --> 00:06:47,016 Baek Dongsoo, il miglior spadaccino della Corea. 52 00:06:48,724 --> 00:06:52,141 Il miglior spadaccino della Corea? 53 00:06:55,391 --> 00:06:56,848 Cosa fai? 54 00:06:56,848 --> 00:07:01,599 Non era il nostro obiettivo principale uccidere il Maestro Chun? 55 00:07:01,599 --> 00:07:02,557 Che cosa? 56 00:07:02,557 --> 00:07:06,641 Inoltre, non voglio uccidere il mio vecchio amico in un posto come questo. 57 00:07:06,641 --> 00:07:09,057 Anche tu... 58 00:07:37,474 --> 00:07:41,266 Maestro Chun, Yeo Woon e i miei soldati se ne sono andati... 59 00:07:51,724 --> 00:07:55,848 Quindi questa volta dovrò voltare le spalle... 60 00:08:02,807 --> 00:08:03,974 Stai bene? 61 00:08:03,974 --> 00:08:06,848 La tua ferita sembra profonda. 62 00:08:06,848 --> 00:08:08,891 Sto bene. 63 00:08:10,932 --> 00:08:13,099 Giovane signorina! 64 00:08:17,848 --> 00:08:19,974 Stai bene? 65 00:08:26,891 --> 00:08:30,932 Non possiamo bruciare tutto il tetto di paglia per prendere una pulce. 66 00:08:30,932 --> 00:08:35,557 Se la situazione non è favorevole, dovresti ritirarti rapidamente. 67 00:08:49,224 --> 00:08:50,891 Giovane signorina! 68 00:08:53,224 --> 00:08:55,307 È veleno. 69 00:08:57,599 --> 00:08:59,182 Prendi questo. 70 00:08:59,182 --> 00:09:00,807 Aiuterà. 71 00:09:04,224 --> 00:09:06,516 Grazie. 72 00:09:08,099 --> 00:09:12,474 Ma dov'è Jinjoo? 73 00:09:13,391 --> 00:09:16,766 L'ho mandata a fare una commissione. 74 00:09:16,766 --> 00:09:20,224 Non preoccuparti per lei. 75 00:09:20,599 --> 00:09:26,016 Giovane signorina, il nostro nascondiglio è stato trovato. Quindi non è sicuro restare qui. 76 00:09:26,016 --> 00:09:28,891 Dovresti sbrigarti e andartene da qui! 77 00:09:29,182 --> 00:09:34,474 Capitano, capitano! 78 00:09:34,474 --> 00:09:36,099 Stai bene? 79 00:09:36,099 --> 00:09:39,849 Sto bene, quindi non fare storie. 80 00:09:39,849 --> 00:09:42,682 Tutti, allontanatevi da qui! 81 00:09:42,682 --> 00:09:46,016 Non lasciare alcuna traccia. 82 00:09:46,016 --> 00:09:47,474 Capisci? 83 00:09:47,474 --> 00:09:49,307 Sì, signore! 84 00:10:15,807 --> 00:10:18,682 È tua figlia! 85 00:10:20,182 --> 00:10:21,848 Cos'hai appena detto? 86 00:10:21,848 --> 00:10:23,682 È tua figlia. 87 00:11:44,432 --> 00:11:49,557 Signorina, perché non prende l'antidoto? 88 00:11:53,682 --> 00:11:56,641 Nemmeno il veleno dei serpenti mi ucciderebbe. 89 00:11:56,641 --> 00:11:59,557 Dovresti prenderti cura di te prima. 90 00:12:17,849 --> 00:12:21,432 Stai davvero bene? 91 00:12:21,432 --> 00:12:24,848 Sì, sto bene. 92 00:12:24,848 --> 00:12:26,766 Andiamo. 93 00:12:32,391 --> 00:12:38,641 Hong Daejoo, quella vecchia volpe astuta! 94 00:12:38,641 --> 00:12:43,849 Anche lui mi ha tradito. 95 00:12:43,849 --> 00:12:47,432 Come puoi deludermi in quel modo? 96 00:12:47,432 --> 00:12:51,307 Come hai detto che si chiamava il giovane? 97 00:12:51,307 --> 00:12:53,141 Intendi Baek Dongsoo? 98 00:12:53,141 --> 00:12:54,974 Baek Dongsoo? 99 00:13:00,266 --> 00:13:09,182 Per la sua giovane età, la sua bravura è notevole. 100 00:13:09,182 --> 00:13:14,599 Era anche definito un genio che arriva insieme una volta ogni cento anni... 101 00:13:14,599 --> 00:13:18,024 È così umiliante! 102 00:13:20,024 --> 00:13:24,191 Quel destino marcio, tutto quello che devi fare è scrollartelo di dosso. 103 00:13:31,093 --> 00:13:33,401 [Ufficio di polizia di Anheung] 104 00:13:37,566 --> 00:13:39,191 La nave da guerra è stata distrutta. 105 00:13:39,191 --> 00:13:40,232 Cosa hai detto? 106 00:13:40,232 --> 00:13:42,274 Hai detto che la nave da guerra è stata distrutta? 107 00:13:42,274 --> 00:13:43,107 Sì, signore. 108 00:13:43,107 --> 00:13:46,024 I resti della nave da guerra naufragata sono stati ritrovati qua e là sulla spiaggia. 109 00:13:46,024 --> 00:13:49,357 Invia uomini e indaga! 110 00:13:51,732 --> 00:13:55,732 Aiuto, aiuto! 111 00:14:06,649 --> 00:14:09,482 Cosa sta succedendo? 112 00:14:09,482 --> 00:14:13,524 La nave sembra aver urtato uno scoglio sommerso. 113 00:14:50,232 --> 00:14:52,316 E' Dongsoo. 114 00:14:53,691 --> 00:14:57,982 Sembra che abbia causato di nuovo problemi non appena è tornato. 115 00:14:59,607 --> 00:15:03,857 Ragazza, non giocare con il cucchiaio! 116 00:15:03,857 --> 00:15:07,024 Stai lanciando tutto ciò che tocchi! 117 00:15:07,024 --> 00:15:10,649 Romperai tutto. 118 00:15:10,649 --> 00:15:12,691 Pensi che sto giocando in questo momento? 119 00:15:12,691 --> 00:15:14,857 Queste sono arti marziali! 120 00:15:29,899 --> 00:15:33,524 Kwangtaek, la giornata si sta allungando. Perché non è ancora qui? 121 00:15:33,524 --> 00:15:36,649 Non posso più aspettare. Esco e lo aspetto. 122 00:15:37,857 --> 00:15:39,149 Dongsoo! 123 00:15:42,732 --> 00:15:48,107 Cosa sta succedendo? 124 00:15:48,107 --> 00:15:50,024 Kwangtaek... 125 00:15:51,607 --> 00:15:52,899 Gaok! 126 00:15:54,941 --> 00:15:59,899 Gaok! 127 00:16:06,648 --> 00:16:11,982 Perdonami se sono venuto vederti in questo stato. 128 00:16:11,982 --> 00:16:14,774 Non dirlo. 129 00:16:14,774 --> 00:16:18,732 Sono solo felice di rivederti. 130 00:16:23,441 --> 00:16:25,732 Non muoverti. 131 00:16:31,899 --> 00:16:34,066 Quello che è successo? 132 00:16:34,066 --> 00:16:39,524 Gli Assassini Neri e l'esercito governativo ci ha attaccato. 133 00:16:39,524 --> 00:16:41,066 Che cosa? 134 00:16:41,066 --> 00:16:45,066 Ma dov'è Jinjoo? Cosa le è successo? 135 00:16:48,982 --> 00:16:52,191 L'ho mandata a fare una commissione a Kaeseong. 136 00:16:52,191 --> 00:16:56,191 È un sollievo. 137 00:16:56,191 --> 00:17:00,024 I tuoi uomini sono al sicuro? 138 00:17:00,024 --> 00:17:02,441 Sì, signore. 139 00:17:05,316 --> 00:17:10,816 Mi dispiace se te lo chiedo, ma potrei restare qui? 140 00:17:10,816 --> 00:17:13,357 Certo che puoi! 141 00:17:13,357 --> 00:17:16,149 Riposati un po'. 142 00:17:18,107 --> 00:17:21,357 Kwangtaek, lasciamoli in pace. 143 00:17:21,357 --> 00:17:23,648 Va bene. 144 00:17:43,648 --> 00:17:47,648 Giovane signorina, per favore riposa qui. 145 00:17:47,648 --> 00:17:51,482 Vado a cercare Jinjoo. 146 00:17:52,191 --> 00:17:54,482 No, non è necessario. 147 00:17:59,232 --> 00:18:03,107 Se è ancora viva, sarà con lui. 148 00:18:03,107 --> 00:18:08,566 Se fosse morta, lo avrebbe fatto diventare cibo per gli animali selvatici. 149 00:18:17,066 --> 00:18:21,316 Capitano, come sta, signore? 150 00:18:21,316 --> 00:18:23,441 Cosa hai detto? 151 00:18:23,441 --> 00:18:25,857 Mi hai fatto il signore? 152 00:18:25,857 --> 00:18:30,691 Kwangtaek, cosa hai fatto? quindi questo idiota è cresciuto? 153 00:18:30,691 --> 00:18:34,774 Che trasformazione! 154 00:18:34,774 --> 00:18:36,816 Quindi hai imparato molto da lui? 155 00:18:36,816 --> 00:18:38,024 Sì, signore! 156 00:18:38,024 --> 00:18:41,524 Ho fatto del mio meglio. 157 00:18:41,524 --> 00:18:44,816 Kwangtaek, è vero quello che ha detto? 158 00:18:44,816 --> 00:18:47,066 Dovresti verificarlo tu stesso. 159 00:18:57,107 --> 00:18:59,024 Prendilo! 160 00:19:21,691 --> 00:19:27,607 Ho tagliato la carne per così tanto tempo, Sono diventato pesante. 161 00:19:30,316 --> 00:19:34,899 Comunque, hai raggiunto il livello a cui ero quando ero giovane. 162 00:19:46,899 --> 00:19:48,691 Non l'ho mai visto prima. 163 00:19:48,691 --> 00:19:50,482 Che cos'è? 164 00:19:50,482 --> 00:19:54,524 Oh, quello... È il ginseng. Jiseon sta crescendo. 165 00:19:54,524 --> 00:19:56,816 Signorina Jiseon? 166 00:19:56,816 --> 00:19:59,066 Perché? 167 00:19:59,066 --> 00:20:01,357 Ti manca? 168 00:20:03,399 --> 00:20:07,274 Deve esserti mancata! 169 00:20:07,274 --> 00:20:10,857 Sta facendo alcune commissioni. Sarà qui da un momento all'altro. 170 00:20:12,316 --> 00:20:16,316 Quel test ha richiesto tutte le tue energie! 171 00:20:16,316 --> 00:20:18,399 Il riso e la zuppa... I nostri clienti aspettano! 172 00:20:18,399 --> 00:20:19,774 Venire! 173 00:20:20,732 --> 00:20:26,899 Riposati qui e vieni a cena più tardi. 174 00:20:26,899 --> 00:20:30,857 Ok, preparami del riso e della zuppa! 175 00:21:02,274 --> 00:21:05,899 Il mio ginseng non ha ancora germogliato le radici. 176 00:21:05,899 --> 00:21:10,732 Anche se li prendi adesso, non otterrai alcun profitto. 177 00:21:13,607 --> 00:21:19,316 Se insisti nel rubarli, l'ho fatto altra scelta che scoccare la freccia. 178 00:21:34,648 --> 00:21:39,357 Potresti farlo? 179 00:21:51,441 --> 00:21:53,566 Come sei stato? 180 00:21:53,566 --> 00:21:54,982 Signore! 181 00:22:18,649 --> 00:22:23,607 Questi prodotti sono tutti importato dalla Cina. 182 00:22:23,607 --> 00:22:25,357 Sei davvero fantastico. 183 00:22:25,357 --> 00:22:29,941 Tutto questo grazie a te. 184 00:22:29,941 --> 00:22:36,191 Non me lo hai insegnato? per ritagliare il mio destino? 185 00:22:42,816 --> 00:22:45,774 Dongsoo, sei qui. 186 00:22:45,774 --> 00:22:49,357 Maestro, stai andando da qualche parte? 187 00:22:49,357 --> 00:22:51,191 vado a vedere Sua Eccellenza il Principe Yi San. 188 00:22:51,191 --> 00:22:52,899 Venga con me. 189 00:22:52,899 --> 00:22:55,648 Sì, signore. 190 00:23:32,316 --> 00:23:33,649 Vai avanti e mettine un po' nel cestino. 191 00:23:33,649 --> 00:23:35,941 Sì, signore. 192 00:23:59,857 --> 00:24:02,816 È per una ragazza che non si è ancora sposata. 193 00:24:02,816 --> 00:24:04,232 Scegline alcuni per lei. 194 00:24:04,232 --> 00:24:05,648 Mi scusi? 195 00:24:05,648 --> 00:24:07,107 Ah, sì! 196 00:24:10,482 --> 00:24:12,482 Che ne dici di questo? 197 00:24:56,524 --> 00:24:58,524 Sei sveglio? 198 00:24:58,524 --> 00:25:00,649 Indietro! 199 00:25:00,649 --> 00:25:03,066 Pensi di poterti muovere? 200 00:25:03,066 --> 00:25:04,982 Non vedi che posso? 201 00:25:11,607 --> 00:25:13,316 Almeno fai un pasto. 202 00:25:19,857 --> 00:25:21,816 Ti aspetto fuori. 203 00:25:21,816 --> 00:25:23,357 Quindi mettiti a casa e mangia questo. 204 00:25:23,357 --> 00:25:25,232 Guarda qui! 205 00:25:25,232 --> 00:25:28,899 Cosa vuole da me? 206 00:25:28,899 --> 00:25:30,774 Non ne ho bisogno. 207 00:25:30,774 --> 00:25:33,566 Quindi levati di mezzo. 208 00:25:34,774 --> 00:25:37,066 È pericoloso fuori di notte. 209 00:25:37,066 --> 00:25:38,648 Perché non dormi qui un'altra notte e poi te ne vai? 210 00:25:38,648 --> 00:25:41,232 Devo tornare da mio padre. 211 00:25:41,232 --> 00:25:44,899 Se non mi lasci andare, Ti obbligherò a... 212 00:25:49,774 --> 00:25:54,274 Con la caviglia, puoi scendere dalla montagna? 213 00:25:54,274 --> 00:25:58,149 Perché stai facendo tutto questo per me? 214 00:25:58,149 --> 00:26:03,441 Grazie per avermi aiutato. Tuttavia, questo non ha senso. 215 00:26:05,524 --> 00:26:07,648 È questo che ti ha insegnato Jinki? 216 00:26:07,648 --> 00:26:09,232 Che cosa? 217 00:26:09,232 --> 00:26:13,441 Stai prendendo in giro mio padre adesso? 218 00:26:13,607 --> 00:26:15,691 Ritira quello che hai detto! 219 00:26:15,691 --> 00:26:23,274 Sopporterò qualunque cosa tranne chiunque deridesse mio padre. 220 00:26:24,482 --> 00:26:27,316 Tuo padre... 221 00:26:27,316 --> 00:26:35,607 Tua mamma mi ha chiesto di proteggerti... 222 00:26:35,607 --> 00:26:38,982 Non mentirmi. 223 00:26:38,982 --> 00:26:45,232 Non l'avrebbe fatto ti ho chiesto una cosa del genere. 224 00:26:46,649 --> 00:26:50,648 Se la aspetti qui, verrà a prenderti. 225 00:26:50,648 --> 00:26:53,774 Riempi lo stomaco mentre aspetti. 226 00:28:32,149 --> 00:28:34,691 Fermare! 227 00:28:50,707 --> 00:28:52,743 [Yi San (futuro re Jeongjo)] 228 00:28:52,857 --> 00:28:57,149 È passato molto tempo, maestro Kim. 229 00:29:02,441 --> 00:29:07,482 Ehi, Baek Dongsoo! 230 00:29:07,482 --> 00:29:09,066 Ehi, siete stati voi, ragazzi! 231 00:29:15,149 --> 00:29:19,316 Mio nonno ti sta aspettando. 232 00:29:19,316 --> 00:29:22,232 Entriamo insieme? 233 00:29:22,232 --> 00:29:27,941 Da quando sei arrivato, lo voglio per prepararti io stesso il tè. 234 00:29:54,149 --> 00:29:57,107 Datemelo. 235 00:30:18,274 --> 00:30:20,607 Come sei stato? 236 00:30:20,607 --> 00:30:22,399 Così così! 237 00:30:22,399 --> 00:30:24,524 E che dire di Chorip? 238 00:30:24,524 --> 00:30:28,982 Il suo nome non è Chorip, ma Sir Hong Gukyeong, il nuovo studioso reale. 239 00:30:30,691 --> 00:30:32,274 Cosa intendi? 240 00:30:33,629 --> 00:30:36,172 [Re Yeongjo] 241 00:30:36,232 --> 00:30:43,024 Dato che questo tè è stato preparato da te, questo tè al ginseng è particolarmente profumato. 242 00:30:43,323 --> 00:30:44,346 [Regina Jeongsun] 243 00:30:44,346 --> 00:30:47,482 Mi hai detto che volevi divertirti la tua vita da cittadino comune. 244 00:30:47,482 --> 00:30:50,232 Hai cambiato idea? 245 00:30:50,774 --> 00:30:55,607 Non ho cambiato idea, Vostra Altezza. 246 00:30:55,607 --> 00:31:04,357 Tuttavia, vorrei raccomandare qualcuno al mio posto. 247 00:31:05,232 --> 00:31:08,232 Consigliare qualcuno? 248 00:31:08,232 --> 00:31:16,191 Se consigli qualcuno, Gli darò un lavoro importante. 249 00:31:16,191 --> 00:31:18,982 È il mio studente. 250 00:31:18,982 --> 00:31:21,524 Il tuo studente? 251 00:31:21,524 --> 00:31:23,232 Sì, signore. 252 00:31:23,232 --> 00:31:27,899 Ho un discepolo che ho addestrato personalmente. 253 00:31:35,648 --> 00:31:36,691 Nonna! 254 00:31:36,691 --> 00:31:37,857 - La mia regina! - Nonna! 255 00:31:37,857 --> 00:31:38,941 Vostra Altezza! 256 00:31:38,941 --> 00:31:40,648 Chiama il dottore reale! 257 00:31:41,691 --> 00:31:43,732 Nonna! 258 00:31:44,149 --> 00:31:46,441 Andiamo! 259 00:32:05,524 --> 00:32:07,024 Dongsoo! 260 00:32:09,399 --> 00:32:10,566 Chi sei? 261 00:32:15,648 --> 00:32:17,941 Mascalzone! 262 00:32:18,774 --> 00:32:22,066 Perdonate la mia scortesia, Vostra Altezza! 263 00:32:22,066 --> 00:32:25,607 Vostra Altezza, è mio discepolo. 264 00:32:25,607 --> 00:32:29,774 Mascalzone, se sei un discepolo del Maestro Kim, avresti dovuto imparare l'etichetta. 265 00:32:29,774 --> 00:32:31,941 Perché sei così maleducato? 266 00:32:31,941 --> 00:32:36,066 Vostra Altezza, ci vorrà almeno 30 minuti prima che arrivi il medico reale. 267 00:32:36,066 --> 00:32:40,149 E come vedi, il suo respiro è affannoso. 268 00:32:40,149 --> 00:32:45,274 Di questo passo la regina perderà la vita prima che arrivi il medico reale. 269 00:32:45,274 --> 00:32:47,482 Che cosa? 270 00:32:47,482 --> 00:32:50,274 Questo mascalzone dice sciocchezze! 271 00:32:50,274 --> 00:32:53,316 Cosa stai aspettando? Portatelo fuori di qui! 272 00:32:53,316 --> 00:33:01,357 Vostra Altezza, non è solo mio discepolo, ma il figlio del defunto Baek Sagoeng. 273 00:33:01,357 --> 00:33:02,816 Baek Sagoeng? 274 00:33:02,816 --> 00:33:05,607 Vostra Altezza, per favore punitemi 275 00:33:05,607 --> 00:33:10,816 quando avrò finito di curare la regina. 276 00:33:49,816 --> 00:33:52,191 Sembra che abbia perso conoscenza a causa dello shock. 277 00:33:52,191 --> 00:33:57,857 Senza il suo aiuto d'emergenza, non sarebbe vissuta. 278 00:33:57,857 --> 00:34:03,191 Lo hai istruito anche in medicina? 279 00:34:03,191 --> 00:34:05,024 No, signore. 280 00:34:05,024 --> 00:34:07,732 Immagino che abbia imparato da solo. 281 00:34:11,816 --> 00:34:13,357 Considerando il fatto che hai toccato il corpo della regina, 282 00:34:13,357 --> 00:34:15,399 hai commesso un crimine grave. 283 00:34:15,399 --> 00:34:21,024 Tuttavia, dal momento che le hai salvato la vita, Non ti punirò. 284 00:34:21,024 --> 00:34:24,648 Siete generoso, Vostra Altezza. 285 00:34:25,649 --> 00:34:28,232 Qual è la sua malattia? 286 00:34:28,232 --> 00:34:34,316 Mi dispiace dirlo, però, Non so quale sia la causa. 287 00:34:46,899 --> 00:34:50,066 Vostra Altezza, cosa è successo? [Kim Hangu (padre della regina Jeongsun)] 288 00:34:50,066 --> 00:34:52,149 Per favore, svegliatevi, Vostra Altezza! 289 00:34:52,149 --> 00:34:55,149 È semplicemente svenuta. 290 00:35:03,066 --> 00:35:07,149 Vostra Altezza, ho sentito che è svenuta dopo aver preso il tè al ginseng. 291 00:35:07,149 --> 00:35:09,274 È vero? 292 00:35:10,441 --> 00:35:13,274 È vero. 293 00:35:17,816 --> 00:35:26,066 Allora sono sicuro che il tè fosse avvelenato. 294 00:35:26,066 --> 00:35:28,732 Chi ha portato il tè? 295 00:35:30,941 --> 00:35:34,399 L'ho fatto. 296 00:35:34,399 --> 00:35:37,232 Eccellenza, cosa ha detto? 297 00:35:37,232 --> 00:35:45,607 Non sono stato io a preparare il tè, tuttavia l'ho servito alla regina. 298 00:35:47,649 --> 00:35:54,982 Vostra Altezza, per favore, prendete questo tè esaminato e trovare il colpevole. 299 00:35:54,982 --> 00:35:58,816 Non è veleno. 300 00:35:59,482 --> 00:36:01,774 Chi sei? 301 00:36:01,774 --> 00:36:08,399 È il discepolo del Maestro Kim. 302 00:36:08,399 --> 00:36:10,316 Cosa vuol dire che non è veleno? 303 00:36:10,316 --> 00:36:14,191 Hai qualche prova per dimostrarlo? 304 00:36:34,191 --> 00:36:39,149 Anche se mi rompessi la caviglia, Devo andare da mio padre! 305 00:36:45,357 --> 00:36:51,732 Tua madre mi ha chiesto di proteggerti. 306 00:37:01,316 --> 00:37:08,816 Signore, ascolta, svegliati! 307 00:37:17,691 --> 00:37:22,399 No, visto che è un cattivo ragazzo, 308 00:37:22,399 --> 00:37:25,232 Non mi dovrebbe importare anche se dovesse morire. 309 00:37:45,482 --> 00:37:48,732 Oh, cosa dovrei fare? 310 00:37:52,441 --> 00:37:57,857 Signore, svegliati! 311 00:37:57,857 --> 00:37:59,648 Signore! 312 00:38:15,149 --> 00:38:16,566 Cosa hai detto? 313 00:38:16,566 --> 00:38:20,149 Hai detto che Sua Altezza è svenuta? 314 00:38:20,149 --> 00:38:24,607 È svenuta dopo aver bevuto il tè Il principe Yi San si è preparato per lei. 315 00:38:27,107 --> 00:38:32,524 Allora, come sta la regina adesso? 316 00:38:32,524 --> 00:38:38,482 È ancora priva di sensi. 317 00:38:38,482 --> 00:38:42,628 Lord Hong, anche se sembra il cielo cadrà 318 00:38:42,628 --> 00:38:46,774 da quando la regina è svenuta, 319 00:38:46,774 --> 00:38:50,274 non è questa una buona occasione? per liberarci del principe Yi San? 320 00:38:50,274 --> 00:38:56,816 Mascalzone, come osi dire una cosa del genere? mentre Sua Altezza è priva di sensi? 321 00:38:56,816 --> 00:38:59,524 Per prima cosa deve tornare in sé. 322 00:38:59,524 --> 00:39:02,732 Poi potremmo pensare a come sbarazzarsi del principe Yi San. 323 00:39:03,816 --> 00:39:06,441 Perdonalo. 324 00:39:08,566 --> 00:39:14,274 A proposito, il Maestro Kim è tornato. 325 00:39:14,274 --> 00:39:16,441 Mi scusi? 326 00:39:16,441 --> 00:39:23,357 E portò un discepolo il cui nome è Baek Dongsoo. 327 00:39:23,357 --> 00:39:25,274 A prima vista, ho potuto vedere non è l'uomo medio. 328 00:39:25,274 --> 00:39:28,357 Dovresti tenerlo d'occhio. 329 00:39:28,357 --> 00:39:30,524 Sì, signore. 330 00:39:46,482 --> 00:39:50,607 Sciocco! 331 00:39:50,607 --> 00:39:55,316 Sei fuori di testa? 332 00:39:55,316 --> 00:39:56,982 Cosa intendi? 333 00:39:56,982 --> 00:40:02,838 Metà del ginseng che portano nel palazzo reale è falso! 334 00:40:02,838 --> 00:40:04,566 [Josam: ginseng falso a base di campanula] 335 00:40:04,566 --> 00:40:07,232 Lord Hong, dimenticavo! 336 00:40:07,232 --> 00:40:10,857 Per favore, non uccidermi.! 337 00:40:10,857 --> 00:40:15,732 Se le cose si sgretolano, Ti decapiterò io stesso! 338 00:40:15,732 --> 00:40:17,399 Capisci? 339 00:40:17,399 --> 00:40:18,648 Sì, signore! 340 00:40:24,607 --> 00:40:26,524 Vai all'ufficio alimentare del palazzo e bruciare tutto il ginseng rimasto. 341 00:40:26,524 --> 00:40:30,399 [Saonkwon: Amministrazione dell'ufficio cibo di palazzo durante il periodo Joseon] 342 00:40:30,399 --> 00:40:36,691 E vai ad arrestare la dama di compagnia Kim immediatamente. 343 00:40:36,691 --> 00:40:38,732 Sì, signore! 344 00:40:45,899 --> 00:40:49,691 Maestro Kim, Baek Dongsoo... 345 00:40:49,691 --> 00:40:55,024 Ragazzi, avete fissato gli obiettivi e ha completamente superato il limite. 346 00:40:56,857 --> 00:41:00,462 Questo incidente è una provocazione non solo della regina, 347 00:41:00,462 --> 00:41:04,066 ma anche di Vostra Altezza. 348 00:41:04,066 --> 00:41:08,607 Vostra Altezza, non ve lo dico come tuo suocero. 349 00:41:08,607 --> 00:41:12,107 Per favore, non perdonare il colpevole. 350 00:41:12,107 --> 00:41:15,316 Allora cosa vuoi che faccia? 351 00:41:15,316 --> 00:41:21,482 Vostra Altezza, dovete interrogare tutti coloro che 352 00:41:21,482 --> 00:41:28,107 sono stati coinvolti in questo caso del ginseng compresi i suoi produttori. 353 00:41:28,107 --> 00:41:32,316 Allora vuoi dire che vuoi? interrogare il principe Yi San? 354 00:41:32,316 --> 00:41:37,191 Vostra Altezza, da quando ha detto ha portato lui stesso il tè... 355 00:41:37,191 --> 00:41:40,024 Silenzio! 356 00:41:40,024 --> 00:41:43,524 Pensi davvero? le ha avvelenato il tè al ginseng? 357 00:41:43,524 --> 00:41:45,357 Quando indaghiamo su un crimine, 358 00:41:45,357 --> 00:41:47,816 dovremmo essere imparziali con i sospettati, non importa chi siano. 359 00:41:47,816 --> 00:41:49,732 Non c'era veleno. 360 00:41:49,732 --> 00:41:52,732 L'ho controllato io stesso. 361 00:41:52,732 --> 00:41:55,607 Mi sbaglio? 362 00:41:55,607 --> 00:41:58,566 No, non lo sei. 363 00:41:58,566 --> 00:42:04,941 Comunque Vostra Altezza, non possiamo ancora trattare questa faccenda con leggerezza. 364 00:42:04,941 --> 00:42:12,316 Dovresti indagare su questo caso accuratamente per rivelare la verità. 365 00:42:12,316 --> 00:42:14,524 Che la verità venga rivelata! 366 00:42:25,649 --> 00:42:27,274 Ministro della Difesa! 367 00:42:32,191 --> 00:42:33,732 So che sei profondamente coinvolto 368 00:42:33,732 --> 00:42:36,191 nel ginseng che hanno portato a palazzo. 369 00:42:36,191 --> 00:42:41,774 Se c'è qualcosa che non va con il ginseng, Nemmeno io ti perdonerò. 370 00:42:43,482 --> 00:42:46,399 Per favore, fai attenzione alle tue parole! 371 00:42:46,399 --> 00:42:47,774 Come puoi immaginarlo? 372 00:42:47,774 --> 00:42:49,982 c'è qualcosa che non va nel ginseng hanno portato nel palazzo? 373 00:42:49,982 --> 00:42:51,816 Spero che non ci sia. 374 00:42:51,816 --> 00:42:55,648 Non deve esserci. 375 00:43:03,066 --> 00:43:04,399 Quello che è successo? 376 00:43:04,399 --> 00:43:07,648 L'abbiamo intercettato per primi! 377 00:43:07,648 --> 00:43:09,107 Venga con me. 378 00:43:19,232 --> 00:43:21,024 Tutti, lasciateci in pace! 379 00:43:21,024 --> 00:43:22,232 Sì, signore! 380 00:43:34,648 --> 00:43:37,982 Perché le hai messo un bavaglio in bocca? 381 00:43:43,357 --> 00:43:48,149 C'è stato un errore nella preparazione del tè? 382 00:43:48,149 --> 00:43:52,441 Per tutti gli altri abbiamo usato il finto ginseng oltre ai membri della famiglia reale. 383 00:43:52,441 --> 00:43:58,774 Utilizziamo solo il miglior ginseng per i membri della famiglia reale... 384 00:44:00,774 --> 00:44:03,648 Perché non ne sei sicuro? 385 00:44:03,648 --> 00:44:09,191 Mio Signore, ho solo eseguito il tuo ordine. 386 00:44:09,191 --> 00:44:12,941 Lo so. 387 00:44:12,941 --> 00:44:18,441 Finché tieni la bocca chiusa, non succederà nulla. 388 00:44:18,441 --> 00:44:20,607 Grazie! 389 00:44:25,607 --> 00:44:27,399 Uccidila. 390 00:44:35,566 --> 00:44:36,691 Apetta un minuto! 391 00:44:41,857 --> 00:44:46,691 Dove sono i fondi di ginseng utilizzati? 392 00:44:49,899 --> 00:44:52,691 Sciocco! 393 00:45:03,566 --> 00:45:07,441 Torna al tuo lavoro e rimuovere tutte le tracce. 394 00:45:07,441 --> 00:45:10,149 Sì, signore. 395 00:45:15,774 --> 00:45:18,439 Tsk tsk... Lavorando così scadentemente... 396 00:45:18,439 --> 00:45:20,446 [Heuksa Chorong] 397 00:45:23,857 --> 00:45:26,441 Il Ministro della Difesa ti sta cercando. 398 00:45:26,441 --> 00:45:30,316 Per che cosa? Digli di non chiamarmi! 399 00:45:30,316 --> 00:45:32,732 Quella vecchia volpe astuta... 400 00:45:32,732 --> 00:45:35,107 Non voglio vedere il suo lato cattivo. Vai a vederlo. 401 00:45:39,816 --> 00:45:42,816 Dovresti mangiare questo. 402 00:45:45,024 --> 00:45:48,024 Ti sei preso cura della mia caviglia, quindi in cambio... 403 00:45:48,024 --> 00:45:54,066 Mio padre mi ha detto che avrei dovuto ripagare cosa qualcuno fa per me. 404 00:46:03,732 --> 00:46:06,441 Grazie. 405 00:46:11,357 --> 00:46:20,524 Signore, che parentela ha con mia madre? 406 00:46:20,524 --> 00:46:24,857 Sono stato innamorato di lei. 407 00:46:24,857 --> 00:46:28,649 Lei è il mio unico amore. 408 00:46:40,024 --> 00:46:43,648 Perché mi sorridi? 409 00:46:43,648 --> 00:46:46,482 Perché sei così carina. 410 00:46:48,648 --> 00:46:52,648 Perché sei così carina, figlia mia. 411 00:47:11,066 --> 00:47:13,232 Hai detto ginseng falso? 412 00:47:13,232 --> 00:47:15,732 Sì, l'ho fatto. 413 00:47:15,732 --> 00:47:17,899 Sono nei guai seri con 414 00:47:17,899 --> 00:47:21,941 il falso ginseng che abbiamo fornito al palazzo. 415 00:47:21,941 --> 00:47:27,899 Non è quello che ti abbiamo fornito? perché ci hai chiesto del finto ginseng? 416 00:47:27,899 --> 00:47:33,857 E questa è la tua responsabilità. 417 00:47:33,857 --> 00:47:36,399 Anche così, pensi di sì 418 00:47:36,399 --> 00:47:41,316 potrà dirti non c'entra niente? 419 00:47:43,066 --> 00:47:46,941 Questo caso non è così leggero come pensi. 420 00:47:46,941 --> 00:47:55,566 Perché Sua Altezza la Regina è svenuta dopo averla bevuta. 421 00:47:57,648 --> 00:48:02,566 Tuttavia, non è questa la nostra preoccupazione. 422 00:48:02,566 --> 00:48:03,482 Cosa hai detto? 423 00:48:03,482 --> 00:48:06,191 È per questo che mi hai chiamato? 424 00:48:06,191 --> 00:48:09,357 Allora andrò. 425 00:48:09,357 --> 00:48:13,441 Il Maestro Kim è tornato. 426 00:48:13,441 --> 00:48:20,774 Inoltre, è tornato anche Baek Dongsoo. 427 00:48:20,774 --> 00:48:27,816 Non è un tuo vecchio amico? 428 00:48:27,816 --> 00:48:34,066 Sto parlando di Baek Dongsoo. 429 00:48:56,648 --> 00:48:58,732 Per favore, uccidi tutti coloro che sono coinvolti 430 00:48:58,732 --> 00:49:03,899 nel caso del falso ginseng, incluso aristocratici, mercanti e bambini. 431 00:49:08,024 --> 00:49:12,857 Allora perché quella vecchia volpe ti ha chiamato? 432 00:49:12,857 --> 00:49:16,732 Immagino che il falso ginseng che abbiamo fornito al palazzo causò problemi. 433 00:49:16,732 --> 00:49:18,607 Ginseng falso? 434 00:49:19,941 --> 00:49:22,816 Ho sentito che la regina è svenuta. 435 00:49:22,816 --> 00:49:25,648 Immagino che sia stato a causa del nostro finto ginseng. 436 00:49:25,648 --> 00:49:30,149 Quindi vuole che uccidiamo tutti chi è coinvolto con il falso ginseng, giusto? 437 00:49:32,691 --> 00:49:38,648 Non annuire e rispondimi ad alta voce. 438 00:49:38,648 --> 00:49:42,691 Anche se mi fa ancora male la testa da lui che mi ha accecato... 439 00:49:42,691 --> 00:49:48,316 Tuttavia, è troppo presto per me rompere con lui. 440 00:49:48,316 --> 00:49:49,982 Portami la lista dei commercianti di ginseng. 441 00:49:49,982 --> 00:49:52,482 Sì, signore. 442 00:49:57,316 --> 00:49:59,441 Questa è la lista dei commercianti di ginseng. 443 00:50:03,232 --> 00:50:04,691 Quanti ce ne sono? 444 00:50:04,691 --> 00:50:06,649 Sette commercianti nazionali 445 00:50:06,649 --> 00:50:08,680 e cinque agenti di commercio aperti. 446 00:50:08,680 --> 00:50:13,429 [Apertura del commercio: approvato dal governo commercio con Cina e Giappone] 447 00:50:18,899 --> 00:50:22,066 Dovresti prenderti cura di loro. 448 00:50:42,899 --> 00:50:46,816 Manda il corpo sano e salvo alla sua famiglia. 449 00:50:46,816 --> 00:50:49,107 Sì, signore. 450 00:50:57,774 --> 00:51:00,316 Per favore, esci di qui. 451 00:51:00,316 --> 00:51:02,107 Tu, sgualdrina! 452 00:51:02,107 --> 00:51:06,691 La vita è preziosa per tutti. 453 00:51:06,691 --> 00:51:11,648 Il nome Yoo Jiseon era sulla lista? 454 00:51:11,648 --> 00:51:18,316 Yoo Jiseon... Intendi la donna? chi gestisce l'agenzia commerciale? 455 00:51:18,316 --> 00:51:19,607 Quindi era sulla lista? 456 00:51:19,607 --> 00:51:20,941 Sì, signore. 457 00:51:20,941 --> 00:51:22,691 Non è una delle nostre acquirenti abituali. 458 00:51:22,691 --> 00:51:25,899 Tuttavia, una volta ha comprato il finto ginseng. 459 00:51:34,107 --> 00:51:36,732 Datemelo. 460 00:51:38,607 --> 00:51:41,274 Zia, e io? 461 00:51:41,274 --> 00:51:43,274 E' quella ragazza? 462 00:51:43,274 --> 00:51:45,607 Sì, signore! 463 00:51:45,607 --> 00:51:47,066 È il suo destino. 464 00:51:47,066 --> 00:51:51,357 Questo è ciò che chiamiamo destino. 465 00:51:51,357 --> 00:51:52,857 Andiamo. 466 00:51:58,774 --> 00:52:02,982 Ladro? 467 00:52:02,982 --> 00:52:04,649 Cosa ti porta qui? 468 00:52:04,649 --> 00:52:06,857 Cosa mi porta qui? 469 00:52:08,774 --> 00:52:11,482 Sono qui per toglierti la vita. 470 00:52:11,482 --> 00:52:16,107 Allora, per favore, lasciate andare queste due donne. 471 00:52:18,899 --> 00:52:23,149 Mi è stato chiesto di essere gentile così tante volte in questi giorni. 472 00:52:23,149 --> 00:52:25,648 Voi due, potete andare! 473 00:52:27,691 --> 00:52:29,274 Starò bene. 474 00:52:29,274 --> 00:52:31,191 Dovresti andartene. 475 00:52:36,816 --> 00:52:39,149 Ascoltare! 476 00:52:39,149 --> 00:52:41,648 Lo desideri! 477 00:52:43,857 --> 00:52:47,399 È così toccante! 478 00:52:47,399 --> 00:52:52,566 In tal caso vi ammazzo tutti e tre! 479 00:53:11,066 --> 00:53:13,316 Chi è? 480 00:53:13,316 --> 00:53:16,566 Vuoi ancora essere un assassino dopo tutto questo? 481 00:53:16,566 --> 00:53:18,107 Chi sei? 482 00:53:18,107 --> 00:53:19,816 Samo! 483 00:53:19,816 --> 00:53:24,982 È il tuo giorno fortunato! 484 00:53:24,982 --> 00:53:27,524 Non so di cosa si tratta. 485 00:53:27,524 --> 00:53:32,857 Ma è un cattivo che vale la pena uccidere. Abbattilo con un colpo! 486 00:53:34,941 --> 00:53:37,149 Per favore, lasciami vivere! 487 00:53:37,149 --> 00:53:42,648 Ti ripagherò con ogni mezzo. 488 00:53:42,648 --> 00:53:46,648 Se non puoi, lo farò! 489 00:53:56,648 --> 00:53:57,482 Cosa stai aspettando? 490 00:53:57,482 --> 00:53:58,566 Attaccalo! 491 00:54:03,816 --> 00:54:08,399 Coloro che sono pronti a morire si facciano avanti! 492 00:54:17,899 --> 00:54:18,648 Kwangtaek! 493 00:54:18,648 --> 00:54:20,566 Dongsoo! 494 00:54:44,732 --> 00:54:46,899 Tu, piccolo! 495 00:54:53,648 --> 00:54:57,191 Kwangtaek, abbattilo con un colpo solo! 496 00:54:59,566 --> 00:55:05,482 La tua vita tenace finisce qui. 497 00:55:05,482 --> 00:55:07,648 Gaok! 498 00:55:10,191 --> 00:55:12,816 Per favore, lascialo andare. 499 00:55:12,816 --> 00:55:19,607 In ogni caso, non ne sarà mai capace impugnare di nuovo la spada. 500 00:55:50,274 --> 00:55:57,399 Cosa c'è che non va nel mio corpo? 501 00:55:57,399 --> 00:56:00,232 Ho guidato l'ago attraverso il tuo punto vitale. 502 00:56:00,232 --> 00:56:01,691 Ago? 503 00:56:05,774 --> 00:56:07,566 Dov'è l'ago? 504 00:56:07,566 --> 00:56:11,107 L'ago è scomparso nel tuo corpo. Non è solo invisibile, 505 00:56:11,107 --> 00:56:14,316 ma non ci riuscirai mai per estrarlo dal tuo corpo. 506 00:56:14,316 --> 00:56:19,857 Pertanto, non sarai in grado usare di nuovo la spada. 507 00:56:19,857 --> 00:56:25,441 Come hai potuto farmi una cosa del genere? 508 00:56:25,441 --> 00:56:29,774 La tua tragica fine è ciò che meriti. 509 00:56:29,774 --> 00:56:32,357 Non sarai in grado di utilizzare di nuovo un'arma. 510 00:56:32,357 --> 00:56:36,232 Tuttavia, col tempo, non lo avrai più eventuali altri problemi di funzionamento. 511 00:56:46,566 --> 00:56:50,357 Eppure, non riesco più a impugnare una spada! 512 00:56:50,357 --> 00:57:01,774 No, non è possibile! 513 00:57:01,774 --> 00:57:05,648 No, devo impugnare la spada! 514 00:57:14,482 --> 00:57:18,482 Come facevi a sapere che il tè non era avvelenato? 515 00:57:18,482 --> 00:57:21,649 Ero sicuro che il principe Yi San non ha avvelenato il tè. 516 00:57:21,649 --> 00:57:26,982 Eppure, avresti dovuto assaggiarlo senza saperlo con certezza? 517 00:57:41,024 --> 00:57:46,732 Kwangtaek, quello di questo ragazzo senza valore diventa un vero uomo adesso. 518 00:57:46,732 --> 00:57:48,482 Non è solo un vero uomo, 519 00:57:48,482 --> 00:57:53,107 ma le sue abilità nelle arti marziali si sono avvicinate livello sovrumano. 520 00:57:55,941 --> 00:57:58,482 C'è qualcuno lì? 521 00:58:04,232 --> 00:58:11,941 Come va, Sir Hong Gukyeong? 522 00:58:12,857 --> 00:58:14,399 Dongsoo! 523 00:58:17,149 --> 00:58:18,648 E' bello vederti. 524 00:58:30,566 --> 00:58:32,316 Sono tutti qui. 525 00:58:32,316 --> 00:58:35,232 Ti piacerebbe vederli? 526 00:58:35,232 --> 00:58:38,732 NO. 527 00:58:38,732 --> 00:58:42,857 Non so nemmeno dove sia Jinjoo. 528 00:58:42,857 --> 00:58:46,441 Come posso tranquillizzare la mia mente? 529 00:58:52,774 --> 00:58:54,232 Capitano, stai diventando più giovane. 530 00:58:54,232 --> 00:58:55,357 Grazie. 531 00:58:55,357 --> 00:58:58,732 Hai qualche buona notizia? 532 00:58:58,732 --> 00:59:00,107 Eccellenza! 533 00:59:06,066 --> 00:59:07,066 Cos'è questo? 534 00:59:07,066 --> 00:59:09,607 Questo è quello che ho portato dalla cucina reale. 535 00:59:09,607 --> 00:59:10,941 Cucina reale? 536 00:59:10,941 --> 00:59:12,899 SÌ. 537 00:59:12,899 --> 00:59:14,482 Il tè al ginseng che abbiamo preparato perché Sua Altezza è stata creata 538 00:59:14,482 --> 00:59:17,024 il ginseng che usiamo per il suo tè ogni giorno. 539 00:59:17,024 --> 00:59:22,732 E oggi, Sua Eccellenza Il principe Yi San ci ha guardato mentre ce la facevamo. 540 00:59:22,732 --> 00:59:26,982 Dove sono i fondi di ginseng utilizzati? 541 00:59:49,524 --> 00:59:51,316 Ascoltare! 542 00:59:55,566 --> 00:59:58,607 Jiseon, esaminalo tu. 543 01:00:31,357 --> 01:00:34,857 C'è qualcuno lì? 544 01:00:36,232 --> 01:00:39,066 Giovane maestro! 545 01:00:39,899 --> 01:00:41,566 Giovane maestro, cosa c'è che non va in te? 546 01:00:41,566 --> 01:00:43,357 Per favore, ricomponiti! 547 01:00:43,357 --> 01:00:44,482 Che cosa? 548 01:00:44,482 --> 01:00:47,399 La nave da guerra che trasportava il finto ginseng era distrutto. 549 01:00:47,399 --> 01:00:50,566 Sì, signore. 550 01:00:50,566 --> 01:00:52,816 Mi dispiace, padre. 551 01:00:52,816 --> 01:00:58,607 Hai sentito che la regina è svenuta? dopo aver bevuto del finto tè al ginseng? 552 01:00:58,607 --> 01:01:01,482 Mi scusi? 553 01:01:01,482 --> 01:01:10,774 Anche se avevo il falso rimasto ginseng bruciato, il caso non è ancora chiuso. 554 01:01:10,774 --> 01:01:12,566 Se scoprono che abbiamo utilizzato illegalmente 555 01:01:12,566 --> 01:01:20,149 la nave da guerra per il trasporto il finto ginseng, moriremo entrambi. 556 01:01:20,149 --> 01:01:26,274 No, il risultato sarà peggiore della morte. 557 01:01:26,274 --> 01:01:33,732 Tutta la nostra famiglia inclusa i parenti verranno giustiziati! 558 01:01:33,732 --> 01:01:36,857 Dobbiamo fermarlo. 559 01:01:41,232 --> 01:01:46,732 È vecchio e il profumo è evaporato, quindi non posso essere sicuro della mia valutazione. 560 01:01:46,732 --> 01:01:49,816 Tuttavia, sono sicuro che questo lo sia ginseng di Gyeongsando. 561 01:01:49,816 --> 01:01:53,357 Che tipo di ginseng è quello? 562 01:01:53,357 --> 01:01:55,107 È il ginseng che cresce a Gyeongju, 563 01:01:55,107 --> 01:01:58,566 che è destinato ad essere utilizzato per Sua Altezza. 564 01:01:58,566 --> 01:02:00,107 Veramente? 565 01:02:00,107 --> 01:02:03,732 Allora deve essere molto costoso. 566 01:02:03,732 --> 01:02:04,816 Sì, signore. 567 01:02:04,816 --> 01:02:06,524 Il ginseng viene fornito al palazzo dagli appaltatori reali. 568 01:02:06,524 --> 01:02:08,816 [Appaltatore reale: Fornire forniture per il palazzo per uso del re su base tributaria] 569 01:02:08,816 --> 01:02:13,607 Tuttavia, prima costava 20 dollari per unità. 570 01:02:13,607 --> 01:02:17,524 Vuoi dire che quest'altro non lo è? il ginseng di Gyeongju? 571 01:02:17,524 --> 01:02:19,566 Sì, signore. 572 01:02:19,566 --> 01:02:23,066 Questo è un falso ginseng. 573 01:02:23,066 --> 01:02:24,316 Ginseng falso? 574 01:02:24,316 --> 01:02:26,482 Cos'è il ginseng falso? 575 01:02:26,482 --> 01:02:30,149 È un'imitazione del ginseng. 576 01:02:30,149 --> 01:02:33,982 Come viene prodotto il ginseng artificiale? 577 01:02:33,982 --> 01:02:35,524 Puoi fare un'imitazione del ginseng 578 01:02:35,524 --> 01:02:37,941 con della vera pelle di ginseng 579 01:02:37,941 --> 01:02:39,693 oppure pezzetti di ginseng in gelatina. 580 01:02:39,693 --> 01:02:41,321 [Gelatina: dalla pelle di animale bollita, tendini e ossa] 581 01:02:41,321 --> 01:02:44,024 Tuttavia, qualcosa non va. 582 01:02:44,024 --> 01:02:48,732 Il ginseng falso non è il vero ginseng, ma non è velenoso. 583 01:02:48,732 --> 01:02:52,648 È davvero strano. 584 01:02:52,648 --> 01:02:57,274 Ho portato il tè che era stato preparato per la regina in persona. 585 01:02:57,274 --> 01:03:05,274 Sono sicuro che i membri del partito Noron chi mi si oppone mi darà la colpa. 586 01:03:05,274 --> 01:03:06,982 Sì, signore. 587 01:03:06,982 --> 01:03:13,899 Se non riusciamo ad arrivare al fondo della verità, ti daranno la colpa. 588 01:03:13,899 --> 01:03:19,899 Eccellenza, permettetemi per indagare su questo incidente. 589 01:03:19,899 --> 01:03:22,399 Puoi farlo? 590 01:03:24,149 --> 01:03:26,982 Per favore, lascia fare a me. 591 01:03:27,441 --> 01:03:29,607 Diventerà una persona importante. 592 01:03:29,607 --> 01:03:32,149 Quindi usalo come tuo gregario. 593 01:03:32,149 --> 01:03:33,899 Per ordine reale, sei stato assegnato come cavaliere del carro. 594 01:03:33,899 --> 01:03:37,441 [Cavaliere del carro: Soldato non classificato su carro trainato da cavalli] 595 01:03:45,274 --> 01:03:48,191 Ti do anche questa spada delle Quattro Tigri. Esegui fedelmente i tuoi ordini reali! 596 01:03:48,191 --> 01:03:50,441 [Spada delle quattro tigri: spada da abito formale forgiato durante l'Ora della Tigre] 597 01:03:50,441 --> 01:03:52,691 [nel Giorno della Tigre, nel mese e nell'anno della Tigre] 598 01:04:01,399 --> 01:04:04,191 Devi fermarli con tutti i mezzi! 599 01:04:09,357 --> 01:04:13,691 Io, Baek Dongsoo, ricevo il comando reale. 600 01:04:25,899 --> 01:04:28,649 Quante persone hai ucciso con quella spada? 601 01:04:28,649 --> 01:04:32,941 Mi stai dicendo che puzzo di sangue umano? 602 01:04:32,941 --> 01:04:34,816 Voglio solo dirtelo Mi dispiace per mia madre. 603 01:04:34,816 --> 01:04:36,316 Gaok! 604 01:04:36,316 --> 01:04:38,191 Questo deve essere il falso ginseng hanno fornito al palazzo. 605 01:04:38,191 --> 01:04:39,691 Cosa possiamo fare? Penso che questo sia tutto. 606 01:04:39,691 --> 01:04:40,648 Non è tutto. 607 01:04:40,648 --> 01:04:43,191 Penso di poterti essere d'aiuto nel rivelarlo la verità di questo incidente. 608 01:04:43,191 --> 01:04:45,899 Vuoi che garantisca la sua sicurezza? 609 01:04:45,899 --> 01:04:48,857 Dato che mi hai dato la tua parola, dovrai tenerlo. 610 01:04:48,857 --> 01:04:51,691 Quelle scatole piene fino all'orlo con il ginseng sono scomparsi. 611 01:04:51,691 --> 01:04:52,691 Ginseng? 612 01:04:52,691 --> 01:04:54,607 Sbarazzarsi della fonte di possibili problemi. 613 01:04:54,607 --> 01:04:56,982 Uccidili tutti. 45134

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.