Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,672 --> 00:00:09,927
UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:10,010 --> 00:00:13,555
OBRA DE FICÇÃO INSPIRADA
EM SOBREVIVIENDO A PABLO ESCOBAR
3
00:00:13,680 --> 00:00:16,934
DE JOHN JAIRO VELÁSQUEZ VÁSQUEZ,
E ADAPTADA AO AUDIOVISUAL.
4
00:00:58,267 --> 00:01:01,895
Descarreguem rápido o avião,
porque tenho que sair daqui.
5
00:01:04,773 --> 00:01:06,859
Rápido! Estão muito moles!
6
00:01:08,277 --> 00:01:09,736
O tempo na máfia é curto.
7
00:01:16,410 --> 00:01:17,619
E aí, gente?
8
00:01:22,291 --> 00:01:23,667
Olha só o cara.
9
00:01:24,501 --> 00:01:27,629
Popeye,
olha só o presentinho que eu te trouxe.
10
00:01:28,672 --> 00:01:31,300
- Vamos.
- Guerreiro, guarde isso no avião.
11
00:01:36,305 --> 00:01:38,807
- Apareceu a Margarida.
- Apareceu.
12
00:01:39,683 --> 00:01:43,687
Amigo, te procurei bastante.
Onde você estava?
13
00:01:49,526 --> 00:01:51,403
Vai morrer, porque fala demais.
14
00:01:55,157 --> 00:01:58,535
Filho da mãe, miserável.
Está perdido na vida.
15
00:01:59,786 --> 00:02:03,457
- Não sabia com quem estava se metendo?
- Espera um pouco.
16
00:02:03,540 --> 00:02:07,836
Demoramos tanto para encontrar o cara,
faça-o sofrer.
17
00:02:10,339 --> 00:02:11,673
Você tem razão.
18
00:02:12,424 --> 00:02:14,343
Não vou te matar de uma vez,
19
00:02:15,344 --> 00:02:18,680
vai sangrar como um rato,
que é o que você é.
20
00:02:20,182 --> 00:02:21,683
Que o diabo te leve.
21
00:02:29,733 --> 00:02:34,363
Pessoal, já sabem.
Recolham o corpo, não vai aguentar muito.
22
00:02:35,364 --> 00:02:38,450
Venha comigo,
temos um serviço em Medellín.
23
00:02:54,716 --> 00:02:55,759
Pronto?
24
00:03:37,634 --> 00:03:40,304
Mario 2, aqui é Mario 1.
25
00:03:40,679 --> 00:03:46,518
Estamos a caminho, preparem o terreno.
Repito: preparem o terreno.
26
00:05:06,515 --> 00:05:10,102
Não se esqueça, José, chegando lá,
temos que pegar as arepas,
27
00:05:10,227 --> 00:05:12,354
senão teremos problema com a Silvia.
28
00:05:14,231 --> 00:05:16,608
Mario 1, María está a bordo...
29
00:05:18,110 --> 00:05:19,862
Estamos esperando-a.
30
00:05:24,116 --> 00:05:25,868
Todos prontos, vamos pegá-lo.
31
00:05:49,183 --> 00:05:50,267
Pronto, ele é seu.
32
00:06:05,282 --> 00:06:06,283
Pronto.
33
00:06:07,701 --> 00:06:08,785
Filhos da mãe.
34
00:06:12,331 --> 00:06:14,583
Desce, anda!
35
00:06:15,167 --> 00:06:19,421
- Escuta bem...
- Não me matem.
36
00:06:19,588 --> 00:06:22,090
- Minha família...
- Cala a boca!
37
00:06:23,300 --> 00:06:27,095
Vou te matar por apoiar a extradição
de colombianos para os EUA.
38
00:06:58,210 --> 00:06:59,503
25 DE JANEIRO DE 1988
39
00:06:59,628 --> 00:07:03,340
ASSASSINATO DE CARLOS MAURO HOYOS
PROCURADOR-GERAL DA REPÚBLICA
40
00:07:03,423 --> 00:07:06,760
J.J. é um nome que martela
dia e noite na minha cabeça.
41
00:07:08,345 --> 00:07:12,474
Para o mundo,
foi um pistoleiro do cartel de Medellín.
42
00:07:13,475 --> 00:07:16,353
Um executor de Pablo Escobar,
seu braço direito.
43
00:07:17,104 --> 00:07:18,230
JORNALISTA - VÍTIMA
44
00:07:18,355 --> 00:07:21,108
Um pistoleiro
que matou mais de 350 pessoas.
45
00:07:23,652 --> 00:07:27,364
Crianças, civis, policiais, procuradores,
46
00:07:28,365 --> 00:07:31,493
juízes da república,
candidatos à presidência.
47
00:07:32,160 --> 00:07:34,246
Para mim, é muito mais que isso.
48
00:07:36,123 --> 00:07:37,875
Ele é o assassino do meu pai.
49
00:07:38,292 --> 00:07:42,504
QUATRO ANOS DEPOIS
50
00:07:45,799 --> 00:07:48,552
- Vamos, meu amor, coloque.
- Vamos o quê?
51
00:07:48,677 --> 00:07:52,431
- Vista-se.
- Por que estamos nos vestindo?
52
00:07:52,681 --> 00:07:55,767
- Para tirarmos de novo?
- O Pocho está vindo.
53
00:07:56,185 --> 00:07:59,771
O quê? Que ele volte.
54
00:08:01,315 --> 00:08:03,525
Eu não vou a lugar nenhum.
55
00:08:07,196 --> 00:08:09,114
- Eu sei, meu amor.
- Não me disse
56
00:08:09,198 --> 00:08:12,159
que ficaríamos juntos
o fim de semana todo?
57
00:08:12,284 --> 00:08:14,161
- Eu sei.
- O que aconteceu?
58
00:08:14,286 --> 00:08:18,081
- Eu sei, amor, entenda.
- Entender o quê?
59
00:08:19,208 --> 00:08:22,628
- Não vou embora.
- Anda, depois a gente se vê com tempo.
60
00:08:22,711 --> 00:08:25,380
Depois? Já não nos vemos há quanto tempo?
61
00:08:25,464 --> 00:08:29,384
- Vamos, não estou brincando.
- Eu também não, mas se quer brincar...
62
00:08:29,468 --> 00:08:34,723
Vamos, anda, vai se trocar,
porque não é culpa minha.
63
00:08:38,101 --> 00:08:40,187
Então a culpa é de quem?
64
00:08:42,105 --> 00:08:44,483
Diga. A culpa é de quem?
65
00:08:46,735 --> 00:08:47,819
Do Patrão?
66
00:08:48,737 --> 00:08:51,573
Se é culpa do Patrão, é diferente, não é?
67
00:08:52,115 --> 00:08:56,578
Porque o Patrão é o Patrão. E você quem é?
68
00:08:56,745 --> 00:08:59,665
- Amor.
- Não toma nenhuma decisão sozinho.
69
00:08:59,748 --> 00:09:04,461
Amor, calma, vem aqui.
Você sabe do que estou falando.
70
00:09:06,338 --> 00:09:07,756
Estamos em guerra.
71
00:09:08,215 --> 00:09:09,758
É máfia, ninguém é santo.
72
00:09:12,094 --> 00:09:13,470
Quem erra, morre.
73
00:09:14,596 --> 00:09:17,349
- Não quero que te aconteça nada.
- Tenha dó.
74
00:09:19,101 --> 00:09:21,103
Por que você não entende?
75
00:09:21,520 --> 00:09:25,357
Como? Eu não entendo?
76
00:09:25,774 --> 00:09:27,609
Não seja tão cara de pau, John.
77
00:09:28,610 --> 00:09:31,280
Há quanto tempo estamos nisso?
Quanto tempo?
78
00:09:31,363 --> 00:09:32,573
- Para.
- Diz.
79
00:09:32,656 --> 00:09:36,577
Sabe o que acontece? Eu cansei!
Cansei dessa vida de merda.
80
00:09:36,660 --> 00:09:42,124
Porque é uma merda viver assim!
Ficar nos escondendo o tempo todo.
81
00:09:42,374 --> 00:09:46,503
Toda vez que te vejo,
penso que vai ser a última vez.
82
00:09:46,628 --> 00:09:51,133
E por 20 minutos?
Quem quer viver assim, meu Deus?
83
00:09:51,258 --> 00:09:53,135
Amor, não vai embora assim.
84
00:09:55,137 --> 00:09:59,183
Escuta, não está na hora de acabar
com isso tudo?
85
00:10:01,518 --> 00:10:04,313
- E como?
- Você sabe como.
86
00:10:05,522 --> 00:10:06,523
Você sabe.
87
00:10:07,316 --> 00:10:10,194
Não é tão macho, tão viril?
88
00:10:11,403 --> 00:10:14,656
Não se esqueça
que foi você quem nos meteu nisso.
89
00:10:16,158 --> 00:10:17,659
Então nos tire.
90
00:10:21,830 --> 00:10:23,290
Você não dá a mínima.
91
00:10:23,707 --> 00:10:26,335
Amor. Alexandra. Vem aqui.
92
00:10:26,418 --> 00:10:29,338
Me escuta um minuto, não vai embora assim.
93
00:10:29,421 --> 00:10:32,174
- Escuta uma vez só.
- Que merda.
94
00:10:32,674 --> 00:10:37,179
- Me solta!
- Amor, me escuta um segundo.
95
00:10:37,304 --> 00:10:38,430
Solta!
96
00:10:39,848 --> 00:10:46,355
Sabe que nessa vida não temos aniversário,
nem Dia das Mães, nem Natal, nada disso.
97
00:10:47,356 --> 00:10:50,859
- Vamos em frente e ponto.
- E não quer que me aconteça nada?
98
00:10:51,568 --> 00:10:56,198
Quero que fique bem,
não quero que te matem e nem quero morrer.
99
00:10:57,366 --> 00:10:59,993
Se acontecer alguma coisa com você,
eu morro.
100
00:11:05,249 --> 00:11:06,959
Anda, o Pocho veio te pegar.
101
00:11:07,751 --> 00:11:08,877
Um beijo.
102
00:11:09,461 --> 00:11:10,295
Vem aqui.
103
00:11:10,379 --> 00:11:11,380
Sai!
104
00:11:47,541 --> 00:11:50,252
PROCURADO
PABLO EMÍLIO ESCOBAR
105
00:11:50,377 --> 00:11:51,712
LIGUE DE QUALQUER CIDADE
106
00:11:51,795 --> 00:11:53,297
DE SANTA FÉ DE BOGOTÁ
107
00:12:45,307 --> 00:12:47,434
Tem certeza do que está falando?
108
00:12:49,686 --> 00:12:51,313
Puta merda!
109
00:12:52,606 --> 00:12:55,484
Acredita que o Louco também nos traiu?
110
00:12:55,817 --> 00:12:57,986
É o que estão dizendo, Patrão.
111
00:12:58,195 --> 00:13:01,156
Você sabia?
Por que não disse nada, imbecil?
112
00:13:01,240 --> 00:13:03,325
- Patrão...
- Patrão, o quê?
113
00:13:09,456 --> 00:13:10,707
E aí, Patrão?
114
00:13:12,459 --> 00:13:14,795
E aí, J.J.? Como vai a sua lua de mel?
115
00:13:16,338 --> 00:13:19,675
- O que aconteceu?
- O que aconteceu? Vou te colocar a par.
116
00:13:20,217 --> 00:13:21,718
O Louco também nos traiu.
117
00:13:24,263 --> 00:13:26,473
Olha o que eu te falei de telefones.
118
00:14:17,149 --> 00:14:18,650
Patrão, acharam a gente!
119
00:14:23,155 --> 00:14:24,281
Pega! Vamos!
120
00:14:51,308 --> 00:14:55,229
Vamos, avancem! Entrem!
121
00:15:08,575 --> 00:15:12,621
Não vai acontecer nada, vá pela esquerda.
Quietos.
122
00:15:34,476 --> 00:15:36,728
Está limpo, Patrão, pode sair.
123
00:15:39,273 --> 00:15:41,233
Vamos.
124
00:15:44,486 --> 00:15:46,280
Chamem os paramédicos.
125
00:15:49,157 --> 00:15:51,493
Vamos, por aqui.
126
00:16:18,187 --> 00:16:20,522
- Posso ir?
- Vem.
127
00:16:36,205 --> 00:16:37,206
Veja, capitão.
128
00:16:37,289 --> 00:16:39,291
- Para a esquerda.
- Sim, sargento.
129
00:18:01,748 --> 00:18:06,378
Atenção, estamos no lugar
onde aconteceu uma explosão
130
00:18:06,503 --> 00:18:11,133
e um tiroteio, que deixaram como saldo,
quatro policiais e dois civis mortos.
131
00:18:11,300 --> 00:18:16,138
Tudo aponta que foi uma operação
do grupo de elite designado
132
00:18:16,305 --> 00:18:21,643
para apreender o cartel de Medellín.
E mais uma informação de última hora.
133
00:18:21,768 --> 00:18:26,398
As autoridades acabam de confirmar
a morte de Rodrigo Bocanegra Beltrán,
134
00:18:26,523 --> 00:18:29,902
pistoleiro do cartel,
conhecido como Pocho.
135
00:18:30,152 --> 00:18:32,404
Estamos no lugar...
136
00:18:57,679 --> 00:18:58,680
Alô?
137
00:18:59,431 --> 00:19:01,558
Em quanto tempo saio se me entregar?
138
00:19:02,351 --> 00:19:04,269
Está falando sério, irmão?
139
00:19:04,353 --> 00:19:08,732
Sabe que as coisas estão quentes,
e prefiro ir para a cadeia do que morrer.
140
00:19:09,441 --> 00:19:13,237
- E vai abandonar o seu patrão?
- Não estou abandonando ninguém.
141
00:19:15,572 --> 00:19:17,157
Em quanto tempo?
142
00:19:17,241 --> 00:19:21,745
- Irmão, isso depende de tantas coisas.
- Depende do quê, cara?
143
00:19:23,580 --> 00:19:25,749
Estou te dando muito dinheiro.
144
00:19:26,583 --> 00:19:28,460
Diga, quanto tempo?
145
00:19:28,710 --> 00:19:35,092
Vamos lá, seis, sete anos, no máximo.
146
00:19:35,634 --> 00:19:39,680
Não dá. Dois ou três anos, no máximo.
147
00:19:39,763 --> 00:19:45,143
Nesse tempo ninguém vai te tirar,
muito menos com esse currículo.
148
00:19:46,478 --> 00:19:49,481
Irmão, se quiser se entregar,
tem que ser rápido,
149
00:19:50,107 --> 00:19:52,609
sabemos que o Patrão não tem muito tempo.
150
00:19:53,110 --> 00:19:56,280
Garanto que se isso me sair barato,
eu me entrego.
151
00:19:57,155 --> 00:20:00,617
A única condição
é que pago a minha pena aqui em Medellín,
152
00:20:00,742 --> 00:20:02,703
em nenhum outro presídio, ouviu?
153
00:20:02,786 --> 00:20:05,163
Vamos ver o que dá para fazer.
154
00:20:16,758 --> 00:20:17,759
Senhor,
155
00:20:21,513 --> 00:20:22,764
mataram o Pocho.
156
00:20:25,642 --> 00:20:27,644
Pegaram-no entrando na casa.
157
00:20:28,770 --> 00:20:30,189
A polícia?
158
00:20:30,439 --> 00:20:33,650
Ou os homens do Vale,
qualquer um desses filhos da puta.
159
00:20:36,278 --> 00:20:37,779
Mande matar alguém.
160
00:20:38,697 --> 00:20:39,781
Sim, senhor.
161
00:20:41,158 --> 00:20:44,286
E você? Está doendo?
162
00:20:45,329 --> 00:20:47,789
Pegou de raspão, mas não foi nada.
163
00:20:51,293 --> 00:20:52,461
Venha, fiz um café.
164
00:20:56,715 --> 00:21:00,177
Patrão,
acho que o melhor é nos entregarmos.
165
00:21:02,554 --> 00:21:04,681
Do que está falando, J.?
166
00:21:05,807 --> 00:21:07,684
Do que nos convém.
167
00:21:08,685 --> 00:21:10,354
O que nos convém?
168
00:21:13,815 --> 00:21:16,485
Você ainda acha que eu posso me entregar?
169
00:21:22,491 --> 00:21:26,620
Patrão, eu nunca te traí,
mas estamos muito visados.
170
00:21:30,707 --> 00:21:33,502
Você tem muita coragem, não é?
171
00:21:34,336 --> 00:21:37,798
Veio dizer na minha cara
que vai me apunhalar pelas costas.
172
00:21:37,881 --> 00:21:39,508
Não, senhor, não é isso.
173
00:21:39,591 --> 00:21:44,221
Eu estou sempre ao seu lado,
mas entenda como está a situação.
174
00:21:46,515 --> 00:21:50,769
Para de falar merda, J.
Acha que eu não te conheço?
175
00:21:51,520 --> 00:21:54,398
Acha que eu não percebo
quando está se borrando?
176
00:21:56,525 --> 00:21:58,527
Melhor aceitar que está com medo,
177
00:21:59,862 --> 00:22:03,532
que por isso inventou que está
de quatro por aquela mulher.
178
00:22:05,242 --> 00:22:06,785
Não é bem assim, Patrão.
179
00:22:11,623 --> 00:22:14,376
Ache o Beto
e diga que preciso falar com ele.
180
00:22:15,377 --> 00:22:17,296
- O que vamos...
- Ache-o!
181
00:22:20,382 --> 00:22:21,550
Com licença.
182
00:22:41,778 --> 00:22:44,156
Pope, o Patrão está chamando.
183
00:22:44,323 --> 00:22:45,657
- Está bem.
- Agora.
184
00:22:45,782 --> 00:22:47,326
- Já vou.
- Está bem.
185
00:23:14,436 --> 00:23:15,437
Patrão.
186
00:23:16,188 --> 00:23:17,314
Sente-se.
187
00:23:26,323 --> 00:23:28,367
Pensou bem no que me pediu ontem?
188
00:23:29,701 --> 00:23:31,119
Sim, senhor.
189
00:23:32,704 --> 00:23:34,706
Ainda acha uma boa ideia?
190
00:23:38,210 --> 00:23:42,256
Patrão, não sei se é uma boa,
mas a coisa está feia para o meu lado,
191
00:23:42,339 --> 00:23:44,299
a minha foto está em todo lugar.
192
00:23:47,219 --> 00:23:48,470
O que o senhor acha?
193
00:23:50,389 --> 00:23:52,140
J.J., é que...
194
00:23:53,517 --> 00:23:55,352
é isso ou te dar um tiro.
195
00:24:00,148 --> 00:24:03,110
Não pense que não percebi
o que você está fazendo.
196
00:24:03,735 --> 00:24:05,404
Está pensando só em você.
197
00:24:06,738 --> 00:24:09,491
Poderia achar que está tirando
o seu da reta,
198
00:24:11,660 --> 00:24:13,161
mas não vou fazer isso.
199
00:24:15,372 --> 00:24:17,958
Vou aproveitar a sua decisão
de se entregar,
200
00:24:19,668 --> 00:24:22,754
para que prepare tudo,
caso eu tenha que me entregar.
201
00:24:26,675 --> 00:24:28,260
Então anda.
202
00:24:38,812 --> 00:24:40,689
- Muito obrigado, senhor.
- J.,
203
00:24:42,691 --> 00:24:44,526
cuidado com o que vai dizer.
204
00:24:47,821 --> 00:24:51,158
Não arranje problema comigo
dando uma de Pavarotti.
205
00:24:54,536 --> 00:24:56,538
Tranquilo, Patrão, confia em mim.
206
00:24:59,708 --> 00:25:02,336
Depois da Catedral de Medellín,
207
00:25:03,420 --> 00:25:08,217
não dava para entender a entrega de J.J.
Parecia uma piada de mau gosto.
208
00:25:09,551 --> 00:25:11,470
Era como se não houvesse justiça.
209
00:25:14,723 --> 00:25:21,438
Eu lembro que, quando saiu a notícia,
eu e minha família estávamos almoçando,
210
00:25:22,481 --> 00:25:23,899
e houve um silêncio...
211
00:25:27,319 --> 00:25:31,740
e a minha mãe bateu na mesa muito forte,
212
00:25:33,575 --> 00:25:35,619
como um grito de desabafo.
213
00:25:36,620 --> 00:25:38,205
Ela nos olhou e disse:
214
00:25:38,330 --> 00:25:42,459
"Quantos anos o J.J. vai pegar
por todos os mortos que tem nas costas?"
215
00:25:44,795 --> 00:25:48,757
CADEIA MUNICIPAL - 1992
216
00:26:33,302 --> 00:26:37,514
"Quantos anos o J.J. vai pegar
por todos os mortos que tem nas costas?"
217
00:26:50,652 --> 00:26:53,655
- Viva Popeye!
- Filho da mãe!
218
00:27:35,447 --> 00:27:36,448
Saúde!
219
00:27:37,199 --> 00:27:39,117
Alô? Está me escutando melhor?
220
00:27:39,576 --> 00:27:41,119
Onde você está?
221
00:27:41,203 --> 00:27:43,330
Amor, estou no Presídio Municipal.
222
00:27:44,248 --> 00:27:45,749
E o que está fazendo aí?
223
00:27:46,750 --> 00:27:49,378
Como o que estou fazendo?
Eu me entreguei.
224
00:27:49,711 --> 00:27:52,172
Não estava cansada da vida que tinha
225
00:27:52,256 --> 00:27:54,633
e queria que me entregasse? Aqui estou.
226
00:27:56,468 --> 00:27:59,221
Espere um minuto,
não estou entendendo nada.
227
00:27:59,721 --> 00:28:04,351
Amor, minha vida, me escute.
Eu me entreguei.
228
00:28:04,518 --> 00:28:09,147
Eu me entreguei, deixei o Patrão.
Quero começar uma vida nova.
229
00:28:09,398 --> 00:28:12,109
O esquema aqui é rígido,
vou me endireitar.
230
00:28:14,361 --> 00:28:15,529
Você está bêbado?
231
00:28:15,612 --> 00:28:17,614
Não, amor, bêbado não.
232
00:28:18,240 --> 00:28:19,241
Está bebendo?
233
00:28:19,616 --> 00:28:23,370
É uma cervejinha que o pessoal me deu.
Te amo!
234
00:28:23,620 --> 00:28:25,247
E essa música?
235
00:28:25,414 --> 00:28:30,919
É um rádio que os guardas deixaram entrar,
mas o importante é o que estou contando.
236
00:28:31,128 --> 00:28:33,380
Te amo e me entreguei por você.
237
00:28:34,381 --> 00:28:37,384
O importante é que tem uma baita festa.
238
00:28:37,634 --> 00:28:43,432
Não, amor, é só uma recepção que fizeram.
Eu amo você.
239
00:28:43,682 --> 00:28:48,187
Quando a vir vamos pregar o couro,
e você vai engravidar, querida.
240
00:28:48,562 --> 00:28:50,439
Então me ligou para isso?
241
00:28:51,273 --> 00:28:54,693
Para dizer que vai voltar a viver
a mesma vida da Catedral?
242
00:28:55,152 --> 00:28:57,279
Não exagere, meu amor.
243
00:28:57,404 --> 00:28:59,114
Estou exagerando?
244
00:28:59,198 --> 00:29:02,367
Estou inventando que há mariachis
245
00:29:02,451 --> 00:29:04,453
e que devem estar todos bêbados,
246
00:29:04,578 --> 00:29:07,164
e deve estar cheio de putas?
247
00:29:08,207 --> 00:29:10,417
Não é nada disso.
248
00:29:10,667 --> 00:29:11,793
Sabe?
249
00:29:12,211 --> 00:29:15,339
Por que não continua bebendo
sua cervejinha importada
250
00:29:15,422 --> 00:29:17,424
e para de me incomodar?
251
00:29:19,426 --> 00:29:22,804
Amor, não! Me escuta!
252
00:29:24,431 --> 00:29:25,557
Amor?
253
00:29:26,433 --> 00:29:30,437
Essa princesa está perguntando
até que horas vai ficar no telefone!
254
00:29:31,688 --> 00:29:35,192
- São gêmeas ou o quê?
- Claro, olha esses anjinhos.
255
00:29:35,317 --> 00:29:37,528
- Um, dois.
- Ave Maria, meu amor.
256
00:29:37,611 --> 00:29:41,198
- Olha que maravilha!
- Muito prazer, meu bem.
257
00:29:41,323 --> 00:29:45,327
- Vou deixar vocês com o J.J.
- Muito prazer. Guarda, vou para dentro!
258
00:29:46,328 --> 00:29:48,455
Venha, meu amor, onde estávamos?
259
00:29:52,501 --> 00:29:54,211
Isso aí!
260
00:29:54,378 --> 00:30:00,342
Alexandra acha que está envolvida
com a Madre Teresa ou João Paulo II?
261
00:30:00,467 --> 00:30:03,762
Nada disso, gostamos de pegar pesado,
sabe como é.
262
00:30:04,137 --> 00:30:05,597
Sabe o que é?
263
00:30:05,722 --> 00:30:10,435
Essa mulher sabe muito de mim,
tenho que mantê-la por perto,
264
00:30:10,519 --> 00:30:15,274
- porque se falar, ela me ferra, entende?
- Aí sim é um problema, cara.
265
00:30:15,607 --> 00:30:17,401
Sabe o que eu te aconselho.
266
00:30:17,526 --> 00:30:19,736
Que você mesmo acabe com ela.
267
00:30:24,241 --> 00:30:26,785
- Por que está me olhando assim?
- É só fazer.
268
00:30:27,536 --> 00:30:29,538
Não é a primeira de quem me livro.
269
00:30:29,746 --> 00:30:31,540
Nem a última, não é?
270
00:30:33,500 --> 00:30:37,379
Chonto, se eu pedisse um favor
ao diretor do presídio, ele faria?
271
00:30:38,172 --> 00:30:39,882
Não sei, depende, irmão.
272
00:30:40,632 --> 00:30:42,593
Depende do orçamento.
273
00:30:42,676 --> 00:30:46,680
- Aqui não tenho dinheiro.
- Você consegue.
274
00:30:49,183 --> 00:30:51,727
O mais importante da fé, é a misericórdia.
275
00:30:51,810 --> 00:30:54,313
- Sem misericórdia...
- Bom dia, padre.
276
00:30:55,397 --> 00:30:59,818
Padre, por favor, me acompanhe.
Todo mundo olhando para o chão, por favor.
277
00:31:00,527 --> 00:31:03,488
O que é isso?
Não vê que estou na metade do sermão?
278
00:31:03,572 --> 00:31:06,283
Como entram armados na minha igreja?
279
00:31:06,408 --> 00:31:10,370
Padre, queremos que reze uma missa,
por bem ou por mal.
280
00:31:10,454 --> 00:31:12,372
- Não me tiram nem à bala.
- Vamos.
281
00:31:12,456 --> 00:31:13,707
Vamos, Morsa.
282
00:31:15,792 --> 00:31:18,670
Fiquem quietos, sentados! Agora.
283
00:31:19,421 --> 00:31:20,631
Estou de olho.
284
00:31:20,714 --> 00:31:23,217
Por que estão olhando para mim, idiotas?
285
00:31:23,300 --> 00:31:27,679
Levanta, Padre.
Era por bem ou por mal, você que escolheu.
286
00:31:28,430 --> 00:31:29,598
Vem, Morsa.
287
00:31:31,183 --> 00:31:34,603
Fiquem calmos. Quer levar um tiro, cara?
288
00:31:34,811 --> 00:31:37,814
- Vamos.
- Fiquem tranquilos.
289
00:31:38,190 --> 00:31:39,191
Abaixa a cabeça.
290
00:31:42,569 --> 00:31:46,448
Sogra, o Padre disse que é dois por um,
aproveitemos a promoção,
291
00:31:46,573 --> 00:31:48,951
e já casamos de uma vez, meu amor. Não?
292
00:31:50,327 --> 00:31:54,414
Se eu não visse, não acreditaria
que permitiram um casamento aqui.
293
00:31:54,498 --> 00:31:58,460
- Que vergonha.
- Agora não, mamãe.
294
00:32:06,718 --> 00:32:10,389
- Quando vai começar?
- Não sei, não tenho ideia.
295
00:32:10,472 --> 00:32:12,516
- Não seja tão chata.
- Abre o olho.
296
00:32:12,599 --> 00:32:13,600
Você também.
297
00:32:15,477 --> 00:32:18,397
Padre, entendo
que isso não era jeito de trazê-lo,
298
00:32:18,480 --> 00:32:21,567
mas os meus amigos são uns ignorantes.
299
00:32:21,650 --> 00:32:24,486
Jamais havia deixado
uma missa pela metade.
300
00:32:24,611 --> 00:32:28,490
Eu sei e peço desculpas por isso,
e também pelo soco que te deram.
301
00:32:29,408 --> 00:32:32,369
Minha mulher, minha sogra,
todos estão esperando,
302
00:32:32,494 --> 00:32:35,372
preciso casar agora,
então diga quanto você quer.
303
00:32:35,497 --> 00:32:38,166
Acha mesmo que o problema é dinheiro?
304
00:32:38,667 --> 00:32:42,171
É conveniente ser esse o único problema
entre a gente.
305
00:32:43,505 --> 00:32:46,175
- Está me ameaçando?
- Estou ameaçando, sim.
306
00:32:47,301 --> 00:32:50,679
Você vai me casar
ou te meto 15 tiros em um buraco só.
307
00:32:59,646 --> 00:33:04,693
Em nome do Pai, do Filho
e do Espírito Santo. Amém.
308
00:33:05,694 --> 00:33:08,530
Eu vos declaro marido e mulher.
309
00:33:13,410 --> 00:33:15,454
- Posso beijá-la?
- Faça o que quiser.
310
00:33:25,672 --> 00:33:27,299
Que alegria, não é?
311
00:33:28,217 --> 00:33:30,469
O casamento dos sonhos para uma filha,
312
00:33:31,470 --> 00:33:34,306
em um lugar como este,
rodeado por este glamour.
313
00:33:34,806 --> 00:33:36,225
Muito bonito.
314
00:33:37,434 --> 00:33:40,604
E com todos os pretendentes
que a minha filha tinha...
315
00:33:40,687 --> 00:33:42,814
até um médico ela tinha.
316
00:33:43,440 --> 00:33:44,691
E o Padre...
317
00:33:52,574 --> 00:33:54,326
Que beleza, não é, meu amor?
318
00:33:59,248 --> 00:34:02,584
Assim que eu sair daqui,
vamos casar como Deus manda.
319
00:34:03,252 --> 00:34:05,337
Na igreja e com a festa que quiser,
320
00:34:06,255 --> 00:34:08,632
que nenhum médico neste país pode pagar.
321
00:34:10,384 --> 00:34:11,718
É, meu amor?
322
00:34:15,764 --> 00:34:18,267
Viva!
323
00:34:19,476 --> 00:34:20,769
Alô? Patrão?
324
00:34:21,478 --> 00:34:24,273
Oi, J., como você está?
325
00:34:25,274 --> 00:34:30,279
Agora você vai se tornar um homem sério,
porque daqui a pouco vou te visitar.
326
00:34:30,612 --> 00:34:33,490
Tranquilo,
sabe que eu sigo leal ao senhor.
327
00:34:33,740 --> 00:34:36,201
Aqui a segurança está no papo.
328
00:34:36,285 --> 00:34:37,786
Que bom que disse isso.
329
00:34:38,120 --> 00:34:44,126
Para você ver que gosto de você,
mandei um presentinho.
330
00:34:45,294 --> 00:34:47,921
- Ele nos mandou um presente, amor.
- Verdade?
331
00:34:48,005 --> 00:34:52,426
Obrigado, Patrão.
Alexandra pediu para agradecer.
332
00:34:52,676 --> 00:34:54,303
Depois nos falamos.
333
00:34:56,513 --> 00:34:59,308
O garoto está mais contente
que pinto no lixo.
334
00:35:02,436 --> 00:35:04,396
Olhem só.
335
00:35:04,521 --> 00:35:07,232
- Vejam esta maravilha!
- Não.
336
00:35:07,316 --> 00:35:10,152
É muita beleza.
O Patrão gosta muito de você.
337
00:35:10,444 --> 00:35:13,572
- Olhem os detalhes.
- Que isso!
338
00:35:13,655 --> 00:35:16,533
Vejam, já entrego estreada e tudo!
339
00:35:18,577 --> 00:35:22,080
- Chocolate, olhem só.
- Que delícia. Obrigada.
340
00:35:22,164 --> 00:35:24,166
- São importados.
- Amor.
341
00:35:24,666 --> 00:35:28,795
E isso? O que acharam?
Para brincar de tubarão.
342
00:35:29,171 --> 00:35:32,549
- Com espuma.
- Como você gosta.
343
00:35:33,342 --> 00:35:37,554
- E aqui, a francesa.
- Francesa?
344
00:35:38,180 --> 00:35:40,349
Dizem que é francesa, eu não sei.
345
00:35:41,183 --> 00:35:45,562
Meninos, façam um filho,
porque quero ser padrinho, cara.
346
00:35:47,189 --> 00:35:49,525
Depois nos falamos. Feliz lua de mel!
347
00:35:49,608 --> 00:35:51,360
- Valeu.
- Obrigada.
348
00:35:51,443 --> 00:35:53,487
Tome um pouquinho, meu amor.
349
00:35:54,363 --> 00:35:55,364
Isso.
350
00:35:57,491 --> 00:35:58,700
Que delícia.
351
00:36:03,622 --> 00:36:07,751
- Você sabia disso?
- Não tinha ideia, mas é típico do Patrão.
352
00:36:08,210 --> 00:36:09,378
É?
353
00:37:03,265 --> 00:37:04,266
Te amo, John.
354
00:37:06,518 --> 00:37:07,811
Eu te amo mais, amor.
355
00:37:10,439 --> 00:37:11,732
Eu te amei primeiro.
356
00:37:16,153 --> 00:37:20,324
Você não tem medo de pensar
o que vai acontecer com a gente?
357
00:37:22,451 --> 00:37:23,577
Por que, meu amor?
358
00:37:24,453 --> 00:37:28,457
Quando não for mais novidade,
enjoarmos de transar numa jacuzzi.
359
00:37:31,460 --> 00:37:35,172
O advogado me disse
que pego de sete a oito anos.
360
00:37:35,547 --> 00:37:37,299
- E daí?
- Como assim?
361
00:37:39,593 --> 00:37:42,304
Não acha muito tempo para continuar assim?
362
00:37:43,805 --> 00:37:45,807
Sete, oito anos, passam voando.
363
00:37:47,184 --> 00:37:48,519
E sabe o que é melhor?
364
00:37:48,685 --> 00:37:53,315
Depois disso, vamos ter
todo o tempo do mundo.
365
00:37:56,193 --> 00:37:57,361
Olha nos meus olhos.
366
00:38:00,322 --> 00:38:01,698
Estamos sozinhos nisso.
367
00:38:03,492 --> 00:38:05,827
Prometa, que aconteça o que acontecer,
368
00:38:07,496 --> 00:38:08,747
não vai abrir a boca.
369
00:38:12,084 --> 00:38:14,586
Não sabe nada, não vai falar com ninguém.
370
00:38:17,256 --> 00:38:18,507
Somos uma só pessoa.
371
00:38:21,218 --> 00:38:24,179
SEMANAS DEPOIS
372
00:38:24,263 --> 00:38:25,639
Toca a bola!
373
00:38:26,515 --> 00:38:28,725
Isso. Passa.
374
00:38:36,775 --> 00:38:37,775
Boa.
375
00:38:44,533 --> 00:38:46,118
J.J., assina aqui.
376
00:38:47,536 --> 00:38:48,412
O que é isso?
377
00:38:48,537 --> 00:38:50,539
Assina, cara, não pergunta.
378
00:39:00,632 --> 00:39:04,136
- Está notificado.
- Notificado do quê?
379
00:39:07,264 --> 00:39:08,390
O que aconteceu?
380
00:39:09,266 --> 00:39:11,268
Que palhaçada é essa?
381
00:39:12,644 --> 00:39:14,396
Que merda, irmão.
382
00:39:20,777 --> 00:39:23,280
Por que vão me transferir para Bogotá?
383
00:39:24,281 --> 00:39:26,783
Estão preocupados com o que acontece aqui.
384
00:39:27,576 --> 00:39:31,079
Acham que você em Medellín
é um problema para o processo.
385
00:39:31,580 --> 00:39:32,581
Pura merda.
386
00:39:33,582 --> 00:39:36,460
- Tem que colaborar.
- Acha que eu não colaborei?
387
00:39:37,669 --> 00:39:42,299
Eu me entreguei. O trato era me entregar,
diminuir a pena e cumpri-la aqui.
388
00:39:42,424 --> 00:39:47,596
E assim vai ser, mas até o julgarem,
temos que dançar conforme a música.
389
00:39:47,679 --> 00:39:49,097
Isso está complicado.
390
00:39:49,473 --> 00:39:51,433
Você não está entendendo, não é?
391
00:39:53,602 --> 00:39:55,395
Para de chorar, homem.
392
00:39:55,479 --> 00:39:59,608
- Uns meses, cinco, seis meses...
- Nem cinco e nem um dia.
393
00:40:00,817 --> 00:40:02,361
De lá, eu não saio vivo.
394
00:40:03,445 --> 00:40:06,198
Como não,
se você vai ter proteção especial?
395
00:40:06,323 --> 00:40:09,701
Quando eu chegar lá,
vão meter essa proteção na sua bunda.
396
00:40:09,785 --> 00:40:11,036
Não está entendendo.
397
00:40:13,705 --> 00:40:17,459
Popeye, coloque-se no meu lugar.
398
00:40:18,710 --> 00:40:23,215
Eu lutei esse tempo todo para termos
um bom acordo, e você não colaborou.
399
00:40:23,340 --> 00:40:28,387
Esses sete anos que estamos pedindo
podem se transformar em 30 ou 40 anos.
400
00:40:28,470 --> 00:40:29,972
É o que você quer, irmão?
401
00:40:33,475 --> 00:40:36,645
Só quero ficar vivo
e cumprir a minha pena tranquilo.
402
00:40:37,479 --> 00:40:42,359
É o que temos que fazer.
Colabore com o juiz e com a promotoria.
403
00:40:43,527 --> 00:40:45,237
Quando vão me transferir?
404
00:40:46,154 --> 00:40:50,784
Hoje. Em breve vai vir um guarda buscá-lo.
405
00:40:59,418 --> 00:41:02,754
Transferido? Como assim não me avisou?
406
00:41:03,547 --> 00:41:07,467
Amor, eu também não sabia,
eles me avisaram esta manhã.
407
00:41:07,551 --> 00:41:11,388
Eles não podem levá-lo assim,
isso não pode.
408
00:41:11,680 --> 00:41:16,310
Eu sei, mas não vai acontecer nada.
No máximo em dois meses estou de volta.
409
00:41:16,768 --> 00:41:18,687
Agora vai estar longe, amor.
410
00:41:18,770 --> 00:41:20,230
Fique tranquila.
411
00:41:20,314 --> 00:41:22,316
Quando chegar em Bogotá, eu ligo.
412
00:41:22,566 --> 00:41:26,153
Qualquer coisa, fala com o advogado.
Escuta, Alexandra,
413
00:41:27,321 --> 00:41:29,156
lembre-se do que conversamos.
414
00:41:30,782 --> 00:41:33,160
Não abra a boca.
415
00:41:33,285 --> 00:41:35,787
Você não sabe nada, não fale com ninguém.
416
00:41:36,538 --> 00:41:37,539
Entendeu?
417
00:41:38,540 --> 00:41:39,958
Não deixe me ferrarem.
418
00:41:41,835 --> 00:41:43,420
Tranquilo, amor.
419
00:41:44,213 --> 00:41:47,341
- Chega, vamos.
- Um minuto, amigo.
420
00:41:48,425 --> 00:41:49,551
Escute...
421
00:41:53,847 --> 00:41:55,849
Pegue as suas coisas agora.
422
00:42:10,447 --> 00:42:11,448
Está tudo bem?
423
00:42:13,492 --> 00:42:16,203
- Por que não contou para ele?
- O quê?
424
00:42:17,746 --> 00:42:19,373
Da gravidez?
425
00:42:19,748 --> 00:42:23,377
Imagine, dar esta notícia por telefone?
426
00:42:23,460 --> 00:42:25,754
É mesmo, tão delicada.
427
00:42:26,755 --> 00:42:30,509
Vocês se casaram na cadeia,
passaram a lua de mel em um calabouço
428
00:42:30,592 --> 00:42:34,763
e agora vai esperar o momento certo.
Que momento, Alexandra?
429
00:42:35,347 --> 00:42:39,142
O importante é ele saber da gravidez,
e não nos abandonar aqui.
430
00:42:43,355 --> 00:42:45,274
Ou você já não pretende contar?
431
00:42:50,153 --> 00:42:53,156
- Venha comer, Alexandra.
- Não estou com fome.
432
00:43:03,667 --> 00:43:04,793
O que o preocupa?
433
00:43:05,502 --> 00:43:07,296
Ele não vai perceber nada.
434
00:43:07,629 --> 00:43:13,093
Não? Quando Popeye descobrir,
vai pôr todo o cartel para me pegar
435
00:43:13,177 --> 00:43:14,803
e vai arrancar meus olhos.
436
00:43:16,263 --> 00:43:18,515
- Está rindo do quê?
- Qual cartel?
437
00:43:19,266 --> 00:43:24,646
Que pessoas? Os que não estão presos,
estão mortos ou escondidos como ratos.
438
00:43:25,647 --> 00:43:29,318
O Cartel de Medellín não existe mais.
É história.
439
00:43:33,197 --> 00:43:36,158
Se você diz. Até logo, irmão.
440
00:43:37,201 --> 00:43:38,285
Até logo.
441
00:44:17,241 --> 00:44:18,242
O que foi?
442
00:44:25,499 --> 00:44:26,875
Vamos, rápido.
443
00:44:42,474 --> 00:44:43,475
Alô?
444
00:44:45,477 --> 00:44:47,312
Senhor, transferiram o J.J.
445
00:44:47,396 --> 00:44:51,149
Como assim transferiram? Para onde?
446
00:44:51,233 --> 00:44:53,652
Dizem que foi para uma prisão na capital.
447
00:44:53,735 --> 00:44:57,739
De Bogotá?
E por que ninguém me disse nada, Beto?
448
00:44:57,906 --> 00:45:02,202
- O que foi?
- Você sabia que transferiram J.?
449
00:45:02,286 --> 00:45:03,745
Não tinha ideia.
450
00:45:07,749 --> 00:45:12,629
CADEIA CAPITAL
451
00:45:39,448 --> 00:45:40,449
Anel.
452
00:45:45,454 --> 00:45:47,164
Calça jeans.
453
00:45:53,670 --> 00:45:54,670
Portão.
454
00:46:04,806 --> 00:46:06,183
Portão.
455
00:46:58,735 --> 00:47:02,739
- Isso! Vai!
- Como perdeu essa bola?
456
00:47:03,240 --> 00:47:04,658
CARTEL DO VALE
457
00:47:04,783 --> 00:47:07,119
Está entregando o jogo!
458
00:47:11,665 --> 00:47:12,666
Senhor.
459
00:47:15,127 --> 00:47:16,795
O que ele está fazendo aqui?
460
00:47:18,755 --> 00:47:23,760
Se é para nos vingarmos, não vamos esperar
que ele se acomode no pavilhão.
461
00:47:24,636 --> 00:47:26,388
É só me dizer o que fazer.
462
00:47:27,764 --> 00:47:30,434
Cuide disso, você vai cuidar disso.
463
00:47:49,536 --> 00:47:52,289
Este é o lugar
que um rato como você merece.
464
00:47:53,457 --> 00:47:57,211
Melhor não se apegar,
porque com tantos inimigos que você tem,
465
00:47:57,419 --> 00:47:59,296
não acho que vai durar muito.
466
00:48:00,297 --> 00:48:01,298
Bem-vindo.
467
00:48:01,798 --> 00:48:04,176
Tranquilo, eu também tenho amigos.
468
00:48:05,427 --> 00:48:06,428
Vamos.
469
00:48:30,452 --> 00:48:31,912
Que ninguém nos incomode.
470
00:48:59,773 --> 00:49:01,483
Não quero problemas.
471
00:49:02,150 --> 00:49:05,654
Você se ferrou.
Quem mandou dar as caras aqui?
472
00:49:07,364 --> 00:49:09,408
Crianças, podem brincar de pinhata.
473
00:49:34,433 --> 00:49:35,642
Olha só.
474
00:49:37,394 --> 00:49:39,688
Muita gente nos visitou neste presídio,
475
00:49:41,565 --> 00:49:46,195
mas sendo sincero, John Jairo,
por essa eu não esperava.
476
00:49:59,291 --> 00:50:00,667
Como está o Pablo?
477
00:50:01,710 --> 00:50:04,213
Imagino que passando aperto,
478
00:50:05,589 --> 00:50:08,550
rezando e apelando para todos os santos
que existem
479
00:50:08,675 --> 00:50:13,597
para que nem Os Pepes,
nem a DEA e nem a gente o pegue,
480
00:50:13,680 --> 00:50:16,225
porque ele já está no papo.
481
00:50:19,478 --> 00:50:23,232
O dia que o Patrão estiver no papo,
o mundo vai acabar.
482
00:50:23,315 --> 00:50:26,443
Então está para acabar,
porque ele está encurralado.
483
00:50:28,487 --> 00:50:30,697
Senhor Iván, telefone.
484
00:50:32,241 --> 00:50:35,244
- Não disse para não incomodar?
- É muito importante.
485
00:50:38,705 --> 00:50:43,836
Pelo sim, pelo não,
fique esperto, filho da puta.
486
00:50:48,465 --> 00:50:50,509
Fiquem aí.
487
00:51:08,777 --> 00:51:09,862
Alô?
488
00:51:10,112 --> 00:51:11,905
Senhor Iván, bom dia.
489
00:51:12,155 --> 00:51:14,408
É um prazer, como tem passado?
490
00:51:14,491 --> 00:51:16,285
Quem é?
491
00:51:17,119 --> 00:51:22,291
Iván, sou um amigo antigo,
estou falando em nome do Pablo, o Patrão.
492
00:51:22,666 --> 00:51:23,917
Faça-me um favor,
493
00:51:24,168 --> 00:51:27,421
e cuide do Popeye,
para que não aconteça nada com ele.
494
00:51:27,504 --> 00:51:29,381
Melhor não se meter com ele.
495
00:51:29,506 --> 00:51:31,592
É? E se eu me meter?
496
00:51:31,675 --> 00:51:35,637
- Nesse caso, escute aqui, imbecil. Fale.
- Papai, me ajuda!
497
00:51:35,762 --> 00:51:38,307
- Papai, mataram o Alfredo!
- Cala a boca!
498
00:51:40,142 --> 00:51:44,521
Senão vai acontecer o mesmo
que aconteceu com os que a protegiam.
499
00:51:44,646 --> 00:51:47,316
Entendeu? Muito obrigado, Senhor Iván.
500
00:51:55,782 --> 00:51:59,328
Temos que acabar com ele,
não podemos deixá-lo vivo.
501
00:51:59,661 --> 00:52:01,538
Parceiro, mudança de plano.
502
00:52:01,663 --> 00:52:05,834
Enquanto Pablo Escobar estiver vivo,
não pode acontecer nada com ele.
503
00:52:06,335 --> 00:52:11,173
Ninguém toca em um fio de cabelo dele,
por que sabe de quem vai ser a culpa?
504
00:52:12,799 --> 00:52:13,800
Sua.
505
00:52:25,562 --> 00:52:30,192
- E aí, Potro, vamos continuar?
- Nada disso, temos que soltá-lo.
506
00:52:34,446 --> 00:52:36,365
Vou ficar de olho, ouviu?
507
00:53:33,380 --> 00:53:37,759
CADEIA CAPITAL
DIAS DEPOIS
508
00:53:42,514 --> 00:53:43,682
John Jairo, visita.
509
00:53:47,519 --> 00:53:48,770
Andando, irmão.
510
00:54:12,461 --> 00:54:14,171
Não quero falar com ela.
511
00:54:15,672 --> 00:54:17,174
Estou de saco cheio.
512
00:54:25,474 --> 00:54:27,184
- Senhor.
- Sim?
513
00:54:27,309 --> 00:54:29,728
- Esse relógio está certo?
- Está, sim.
514
00:54:31,313 --> 00:54:32,898
E o que aconteceu com ele?
515
00:55:05,973 --> 00:55:09,017
CADEIA CAPITAL
516
00:55:34,376 --> 00:55:35,669
Que dia maravilhoso.
517
00:55:37,171 --> 00:55:38,547
Atenção. Podem sair.
518
00:55:52,561 --> 00:55:54,313
Acompanhe-nos, por favor.
519
00:55:54,396 --> 00:55:56,148
- Quem é você?
- Colabore.
520
00:55:56,273 --> 00:55:58,442
- Colabore o quê? Me solta!
- Colabore.
521
00:55:58,567 --> 00:56:01,153
- Colabore!
- Me solta.
522
00:56:02,779 --> 00:56:04,406
Fique aí.
523
00:56:06,783 --> 00:56:07,784
É só colaborar.
524
00:56:13,415 --> 00:56:14,416
Está quebrado.
525
00:56:15,292 --> 00:56:17,669
Guarda, o telefone não está funcionando.
526
00:56:17,753 --> 00:56:19,713
- Que pena.
- Como assim, que pena?
527
00:56:19,796 --> 00:56:22,799
Não podem me deixar incomunicável,
tenho direitos...
528
00:56:23,425 --> 00:56:26,512
Se encostar em mim de novo,
arranco suas mãos.
529
00:56:26,595 --> 00:56:28,639
Eu só quero telefonar.
530
00:56:28,722 --> 00:56:33,435
- Procure o Iván, se ele permitir, ligue.
- Tudo bem, tranquilo, amigo.
531
00:56:34,311 --> 00:56:36,438
Um dia conserto o seu telefonezinho.
532
00:56:40,609 --> 00:56:42,027
Notícia de última hora:
533
00:56:42,110 --> 00:56:44,696
O chefe do Cartel de Medellín,
Pablo Escobar,
534
00:56:44,780 --> 00:56:46,615
foi morto hoje na capital.
535
00:56:55,207 --> 00:56:58,335
Deus e o milagroso Buga são poderosos.
536
00:56:58,710 --> 00:57:03,465
Estava esperando este milagre
e, como estou vendo, aconteceu.
537
00:57:06,468 --> 00:57:10,722
Este é o cadáver de Pablo Escobar,
morto hoje pelo Bloco de Busca.
538
00:57:11,640 --> 00:57:15,561
Uma ligação para parabenizá-lo ontem,
quando fazia 44 anos,
539
00:57:15,644 --> 00:57:19,398
e outra para a Rádio Super,
para protestar contra a Alemanha,
540
00:57:19,481 --> 00:57:23,360
ajudaram na localização
e na posterior morte de Pablo Escobar.
541
00:57:30,117 --> 00:57:35,122
Agora sim, vamos comemorar,
porque aqui vai ter rumba, pessoal!
542
00:57:37,499 --> 00:57:40,669
Quem diria que seria pego assim?
543
00:57:41,295 --> 00:57:43,255
Que prato cheio, filho da mãe.
544
00:57:43,380 --> 00:57:45,507
Viva o Cartel do Vale!
545
00:57:46,383 --> 00:57:48,177
Abaixo Pablo Escobar!
546
00:57:50,429 --> 00:57:52,139
Viva o Cartel do Vale!
547
00:57:53,307 --> 00:57:54,683
Abaixo Pablo Escobar!
548
00:57:55,309 --> 00:57:56,309
Guarda!
549
00:57:58,520 --> 00:57:59,521
Guarda!
550
00:58:02,524 --> 00:58:04,526
Guarda!
42196
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.