Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:22,988 --> 00:01:26,288
- Subt�tulos por SophieEmm para Subdivx -
2
00:01:26,689 --> 00:01:33,024
�Tucker Longstreet!
3
00:01:35,714 --> 00:01:38,732
�Tucker, te estoy hablando!
4
00:01:38,766 --> 00:01:40,954
Se supon�a que conducir�as a la ciudad...
5
00:01:40,988 --> 00:01:43,709
y traer�as de vuelta leche
y una caja de refrescos.
6
00:01:43,743 --> 00:01:45,102
�Yo dije eso?
7
00:01:45,136 --> 00:01:46,164
S�, lo hiciste...
8
00:01:46,198 --> 00:01:47,525
hace m�s de una hora.
9
00:01:47,558 --> 00:01:50,444
Ahora bien, �mueve el trasero!
10
00:01:50,479 --> 00:01:52,435
Bueno, es un bonito trasero...
11
00:01:52,470 --> 00:01:54,492
eso es lo que las damas me dicen.
12
00:01:54,526 --> 00:01:56,384
Aquellas mujeres con
las que pasas el rato...
13
00:01:56,417 --> 00:01:58,573
no son lo que yo llamo damas.
14
00:01:58,608 --> 00:02:00,432
Ahora �mu�vete!
15
00:02:16,193 --> 00:02:19,576
Della, �qui�n firma
tus cheques de pago?
16
00:02:19,610 --> 00:02:23,093
Tuck, �qui�n te cambi� los pa�ales?
17
00:02:24,819 --> 00:02:27,141
Est� bien, pero va a
ser refresco de dieta.
18
00:02:27,175 --> 00:02:29,264
�Qu� se supone que significa eso?
19
00:05:54,649 --> 00:05:59,293
Ah, y la nieta de Miss Edith, Caroline
Waverly, est� de vuelta en la ciudad...
20
00:05:59,294 --> 00:06:02,078
y c�mo activ� su l�nea de tel�fono...
21
00:06:02,113 --> 00:06:02,943
e instal� un sistema de
seguridad la semana pasada...
22
00:06:02,944 --> 00:06:03,773
Hola, hermanita.
23
00:06:03,807 --> 00:06:05,198
puede que se quede un tiempo.
24
00:06:05,233 --> 00:06:06,625
�Qui�n va a decirle sobre
el cad�ver que encontraron...
25
00:06:06,660 --> 00:06:09,380
en el estanque de Miss
Edith la semana pasada?
26
00:06:10,887 --> 00:06:13,521
Creo que eso corresponder�a
a mi guapo marido.
27
00:06:13,767 --> 00:06:14,710
�Qu� me corresponder�a?
28
00:06:14,745 --> 00:06:16,512
Decirle a Caroline Waverly
sobre el asesinato de Arnette.
29
00:06:17,995 --> 00:06:19,246
�Tiene usted alguna pista?
30
00:06:19,642 --> 00:06:22,090
La investigaci�n est� en curso.
31
00:06:26,290 --> 00:06:28,242
Todo el mundo en la
ciudad est� muy molesto.
32
00:06:29,290 --> 00:06:30,874
Tienes que darnos m�s que eso.
33
00:06:31,934 --> 00:06:33,602
�He mencionado que ella es m�sico?
34
00:06:33,637 --> 00:06:34,641
Caroline Waverly.
35
00:06:34,676 --> 00:06:36,672
Y muy famosa tambi�n.
36
00:06:36,784 --> 00:06:40,239
Oye, Tucker, tuve que arrestar a tu
hermano durante toda la noche otra vez.
37
00:06:40,270 --> 00:06:41,329
Me preguntaba que hab�a
ocurrido con Dwayne.
38
00:06:41,364 --> 00:06:42,853
Supuse que tal vez
tuvo suerte con una chica.
39
00:06:42,854 --> 00:06:44,342
�No, no lo creo!
40
00:06:44,574 --> 00:06:46,056
No. Se emborrach� otra vez...
41
00:06:46,091 --> 00:06:48,686
se busc� problemas
en el bar de McGreedy.
42
00:06:48,721 --> 00:06:50,359
- �Le levantaste cargos?
- No, Tucker...
43
00:06:50,531 --> 00:06:52,368
Solo quise evitar que
manejara a casa en ese estado.
44
00:06:53,214 --> 00:06:54,710
Tucker Longstreet.
45
00:06:57,513 --> 00:06:58,401
Edda Lou.
46
00:06:58,825 --> 00:07:00,165
�Por qu� no respondes a mis llamadas?
47
00:07:00,317 --> 00:07:01,979
He estado muy ocupado.
48
00:07:02,383 --> 00:07:04,095
T� y tu familia due�a de
la mitad de esta ciudad.
49
00:07:04,247 --> 00:07:07,063
T� nunca has tenido un d�a
ajetreado en tu perezosa vida.
50
00:07:07,098 --> 00:07:09,173
Ahora, Edda Lou, �por
no intentas calmarte y...
51
00:07:10,654 --> 00:07:12,974
Dijiste que me amabas y
que quer�as casarte conmigo.
52
00:07:15,178 --> 00:07:17,001
Yo nunca dije que te amaba.
53
00:07:18,247 --> 00:07:19,445
T� me hiciste pensar que s�.
54
00:07:19,734 --> 00:07:21,125
El matrimonio fue idea tuya...
55
00:07:21,130 --> 00:07:24,807
y te dije que eso nunca iba a suceder.
56
00:07:25,373 --> 00:07:26,576
T� dijiste que te preocupabas por m�.
57
00:07:30,597 --> 00:07:33,293
- Lo hice.
- S�lo te importaba Tucker Longstreet.
58
00:07:35,975 --> 00:07:39,447
Te ver� en casa.
59
00:07:39,951 --> 00:07:40,991
Nombra una.
60
00:07:41,655 --> 00:07:42,984
Estoy embarazada.
61
00:07:45,827 --> 00:07:49,985
As� que, mejor decidimos lo
que vamos a hacer,... pap�.
62
00:08:17,819 --> 00:08:20,027
��Por qu� diablos hiciste eso?!
63
00:08:20,587 --> 00:08:23,011
�Tienes que parar esto, Dwayne!
64
00:08:23,957 --> 00:08:25,841
��S�lo porque tu mujer te dej� por otro...
65
00:08:25,876 --> 00:08:26,876
vas a beber hasta matarte?!
66
00:08:28,590 --> 00:08:30,063
D�jalo ir. y Sigue adelante.
67
00:08:30,221 --> 00:08:31,141
No puedo.
68
00:08:32,381 --> 00:08:33,610
Estoy atascado, Doug.
69
00:08:34,881 --> 00:08:35,969
Extra�o a mis hijos.
70
00:08:36,581 --> 00:08:37,620
�Estoy harto de esto, Dwayne!
71
00:08:38,573 --> 00:08:39,741
�Por qu� hablas tan fuerte?
72
00:08:42,721 --> 00:08:45,513
Mam� y pap� deben estar
mir�ndome con decepci�n.
73
00:08:46,275 --> 00:08:49,051
Fueron los mejores padres
que cualquiera pudo tener.
74
00:08:49,086 --> 00:08:50,891
Pap� era un maldito
borracho, �de acuerdo?
75
00:08:51,009 --> 00:08:52,511
- �P�rate!
- Muy bien, ya voy.
76
00:08:53,113 --> 00:08:53,745
Vamos.
77
00:08:54,252 --> 00:08:55,651
�A d�nde vamos?
78
00:08:56,227 --> 00:08:58,055
�Est� bien, aqu� vamos!
79
00:08:58,203 --> 00:08:59,227
- Camina
- Estoy caminando...
80
00:09:00,310 --> 00:09:01,214
�Jes�s, Dwayne!
81
00:09:01,249 --> 00:09:03,311
Te dije que estoy caminando.
82
00:09:41,453 --> 00:09:42,653
�Qu� est�s haciendo aqu�?
83
00:09:44,466 --> 00:09:45,490
S�lo mirando el agua.
84
00:09:45,525 --> 00:09:47,981
No esperaba encontrarme a alguien.
85
00:09:48,016 --> 00:09:52,061
No. Yo tampoco...
86
00:09:52,096 --> 00:09:54,436
Somos vecinos. Yo
vivo al final del camino.
87
00:09:55,161 --> 00:09:56,897
Esto es propiedad privada.
88
00:09:57,090 --> 00:09:59,066
No pens� en parar por
su casa y pedir permiso.
89
00:10:00,291 --> 00:10:03,408
A Miss Edith no le importaba
que viniera aqu� a la laguna...
90
00:10:03,896 --> 00:10:06,009
a reflexionar.
91
00:10:08,289 --> 00:10:09,746
�Qu� tal si empezamos de nuevo?
92
00:10:12,001 --> 00:10:12,961
Yo soy Tucker Longstreet.
93
00:10:12,996 --> 00:10:15,494
- Sr. Longstreet...
- Puedes llamarme Tucker.
94
00:10:15,571 --> 00:10:17,257
�Se estableci� bien
en todo? �Necesita algo?
95
00:10:17,529 --> 00:10:21,219
Estoy bien. Acabo de llegar.
96
00:10:21,552 --> 00:10:23,384
S�, lo s�. Cruzamos
camino cuando iba al pueblo.
97
00:10:24,744 --> 00:10:27,119
��Eras t�?! �Casi me matas!
98
00:10:28,193 --> 00:10:29,735
Deber�a reportarte con la polic�a.
99
00:10:30,175 --> 00:10:32,351
Bueno, entonces,
busca a Burke Truesdale.
100
00:10:32,386 --> 00:10:33,151
�l es el Sheriff.
101
00:10:37,703 --> 00:10:39,599
Esta bien. Yo me ir�.
102
00:10:40,913 --> 00:10:42,534
Si usted de verdad llama a Burke...
103
00:10:42,934 --> 00:10:44,494
d�gale que lo mand� saludar.
104
00:10:56,315 --> 00:11:01,887
Fui a decirle hola, y estaba
con Martin, yo no creo que...
105
00:11:03,634 --> 00:11:05,026
Caf�, para llevar.
106
00:11:10,131 --> 00:11:12,346
as� que le dije que si quer�a
unirse a la sociedad de padres de familia...
107
00:11:12,416 --> 00:11:15,581
lo �nico que ten�a que hacer era hablar
conmigo y la invitar�amos a un comit�...
108
00:11:15,832 --> 00:11:17,889
creo que ser�a una incre�ble adquisici�n.
109
00:11:17,890 --> 00:11:20,037
Susie Truesdale...
110
00:11:22,801 --> 00:11:29,810
Hablas mucho, as� que dime,
�has visto a Edda Lou hoy?
111
00:11:30,684 --> 00:11:32,611
No, la vi hace unas horas, Austin.
112
00:11:33,124 --> 00:11:38,844
Pues si la ves, dile que
su pap� la est� buscando.
113
00:11:38,845 --> 00:11:39,845
Estoy segura de que lo sabe.
114
00:11:45,622 --> 00:11:47,554
Claro que lo sabe.
115
00:11:49,649 --> 00:11:50,977
Cy, camina.
116
00:12:00,549 --> 00:12:02,100
�Cu�nto tiempo m�s, Junior?
117
00:12:03,180 --> 00:12:03,995
Un par de minutos.
118
00:12:10,735 --> 00:12:12,383
�Hola! �Lleno su tanque?
119
00:12:13,138 --> 00:12:13,931
S�, por favor.
120
00:12:17,166 --> 00:12:19,626
�Viaja por carretera?
121
00:12:19,761 --> 00:12:21,853
Sus placas son de Nueva York.
122
00:12:22,449 --> 00:12:23,723
Oh, s�lo estoy de visita.
123
00:12:23,758 --> 00:12:26,162
�No ser� usted Caroline Waverly?
124
00:12:27,798 --> 00:12:29,600
S�, soy yo.
125
00:12:29,635 --> 00:12:31,588
La gente ha estado hablando de usted.
126
00:12:31,805 --> 00:12:34,450
- Soy Josie Longstreet.
- Encantado de conocerte.
127
00:12:35,034 --> 00:12:38,019
�Tiene usted alguna relaci�n
con un Tucker Longstreet?
128
00:12:38,054 --> 00:12:39,181
Es mi hermano.
129
00:12:39,216 --> 00:12:41,764
Si usted ya lo conoci�, eso es
un r�cord, incluso para Tucker.
130
00:12:42,134 --> 00:12:42,838
�En serio?
131
00:12:42,873 --> 00:12:44,721
Donde hay una chica guapa...
132
00:12:44,723 --> 00:12:46,213
Tucker generalmente no est� muy lejos.
133
00:12:46,949 --> 00:12:49,234
El coche est� listo, Josie.
134
00:12:49,269 --> 00:12:51,353
Junior Talbot, Bobbie Lee.
135
00:12:51,388 --> 00:12:52,860
Esta es Caroline Waverly.
136
00:12:52,895 --> 00:12:54,333
Sean buenos con ella.
137
00:12:54,618 --> 00:12:55,997
Es la nieta de Miss Edith.
138
00:12:56,023 --> 00:12:57,760
�Oh! Un placer conocerte...
139
00:12:57,795 --> 00:12:59,353
A todos nos gustaba
la se�orita Edith.
140
00:12:59,387 --> 00:13:01,776
Desde luego la extra�amos.
141
00:13:01,811 --> 00:13:02,986
S�, yo tambi�n.
142
00:13:04,065 --> 00:13:05,391
�El Chad Chew todav�a hace...
143
00:13:05,426 --> 00:13:07,083
la mejor tarta de la cereza en el mundo?
144
00:13:07,117 --> 00:13:09,765
�As� es! y me encantar�a invitarle
una rebanada en alg�n momento...
145
00:13:09,876 --> 00:13:10,916
si le parece bien.
146
00:13:10,931 --> 00:13:11,848
Me gustar�a.
147
00:13:12,093 --> 00:13:13,284
Bienvenida de nuevo.
148
00:13:13,319 --> 00:13:14,545
Gracias.
149
00:13:14,580 --> 00:13:17,466
Es bueno estar de vuelta.
150
00:13:17,500 --> 00:13:19,323
Tengo que irme.
151
00:13:19,358 --> 00:13:21,381
Espero verla pronto.
152
00:13:26,558 --> 00:13:29,277
As� que... �es cierto?
153
00:13:29,312 --> 00:13:32,297
Darleen, me voy a casar
con Tucker Longstreet...
154
00:13:32,331 --> 00:13:34,687
y yo voy a vivir en la Finca Aguadulce.
155
00:13:35,849 --> 00:13:36,943
�Quieres ser mi dama de honor?
156
00:13:39,365 --> 00:13:41,156
"Aqu� viene la novia...
157
00:13:41,190 --> 00:13:43,048
toda vestida de blanco"
158
00:13:43,082 --> 00:13:46,166
Cari�o, estoy en casa.
159
00:13:46,200 --> 00:13:48,223
Hey.
160
00:13:48,257 --> 00:13:50,580
- Hola Junior.
- Hola, Edda Lou.
161
00:13:50,614 --> 00:13:53,233
�Oh, no, no, antes
de tomar una ducha!
162
00:13:53,267 --> 00:13:54,462
�Qu� est�s haciendo aqu� tan temprano?
163
00:13:54,495 --> 00:13:56,055
�Por qu� no llamaste?
164
00:13:56,088 --> 00:13:58,443
Sabes que me gusta que me
llames antes de llegar a casa.
165
00:13:58,477 --> 00:14:00,301
Manejo mi negocio aqu�.
166
00:14:03,155 --> 00:14:04,215
�Oh!
167
00:14:04,250 --> 00:14:06,074
�Argh!
168
00:14:54,053 --> 00:14:58,531
�Tucker! Tucker, �eres t�?
169
00:15:00,191 --> 00:15:01,850
Tucker, tengo tu nota.
170
00:15:07,624 --> 00:15:09,082
�Tucker?
171
00:15:13,065 --> 00:15:15,752
No deber�as hacerme bromas en mi estado.
172
00:15:15,786 --> 00:15:17,079
�D�nde est�s?
173
00:16:04,488 --> 00:16:05,720
�Eres un hijo de puta!
174
00:16:05,755 --> 00:16:07,446
�D�nde diablos est� Edda Lou?
175
00:16:07,481 --> 00:16:09,835
No tengo ni idea.
176
00:16:11,536 --> 00:16:12,576
�Quieres bajar eso?
177
00:16:12,611 --> 00:16:14,046
No, no quiero.
178
00:16:14,081 --> 00:16:14,943
�T� la estas escondiendo?
179
00:16:15,581 --> 00:16:17,271
Mira Austin...
180
00:16:17,306 --> 00:16:19,067
no la he visto desde la
escena en el restaurante.
181
00:16:19,102 --> 00:16:20,586
T� puedes estar tan molesto
conmigo como quieras...
182
00:16:20,619 --> 00:16:23,473
pero el hecho es que
ella es mayor de 21 a�os.
183
00:16:24,433 --> 00:16:25,664
Para ti es f�cil decirlo...
184
00:16:25,856 --> 00:16:27,320
�ahora que la dejaste embarazada!
185
00:16:28,144 --> 00:16:30,160
Mira, si esa es la verdad...
186
00:16:30,195 --> 00:16:32,257
a ella se le ocurri�
ese plan por su cuenta.
187
00:16:32,292 --> 00:16:34,222
As� que ella es lo suficientemente
buena para acostarse...
188
00:16:34,257 --> 00:16:36,383
�pero no lo suficiente para casarse?
189
00:16:38,636 --> 00:16:41,243
Bueno, eso es el sonido
sobre lo correcto.
190
00:16:46,433 --> 00:16:50,338
- Eso fue un cartucho.
- El otro es para ti, Austin.
191
00:16:50,573 --> 00:16:54,087
�l va a pagar por lo
que hizo a la Edda Lou.
192
00:16:54,122 --> 00:16:57,684
Arreglaremos este asunto
de una manera u otra.
193
00:16:57,719 --> 00:16:59,941
Ahora, �vete de aqu�!
194
00:17:00,175 --> 00:17:02,631
Esta bien, pero volver�.
195
00:17:09,597 --> 00:17:11,421
Gracias, Della.
196
00:17:11,454 --> 00:17:13,610
�Los hombres son unos idiotas!
197
00:17:13,644 --> 00:17:15,901
�incluido tu Tucker Longstreet!
198
00:18:28,336 --> 00:18:33,967
El t� de manzanilla,
seg�n mi mam�, lo cura todo.
199
00:18:34,755 --> 00:18:36,633
Espero que no te importe
que Burke me llame.
200
00:18:37,325 --> 00:18:38,838
No, en absoluto.
201
00:18:38,973 --> 00:18:41,088
Mi marido es muy bueno
con el trabajo policial...
202
00:18:41,123 --> 00:18:44,192
no tan bueno asentando los nervios.
203
00:18:46,196 --> 00:18:50,202
�Vio o escuch� algo extra�o
ayer por la noche, Miss Waverly?
204
00:18:50,237 --> 00:18:55,037
Hab�a un hombre cerca del
estanque... por la tarde.
205
00:18:55,277 --> 00:18:56,533
�Puede describirlo?
206
00:18:59,284 --> 00:19:01,276
Me dijo su nombre...
207
00:19:01,311 --> 00:19:02,566
�Tucker Longstreet?
208
00:19:09,182 --> 00:19:11,179
�Qu� impresi�n le dio?
209
00:19:11,214 --> 00:19:16,607
Tenso, como si estuviera
estresado por algo.
210
00:19:18,318 --> 00:19:20,903
Creo que hay algo que necesita saber.
211
00:19:21,824 --> 00:19:24,619
Edda Lou no fue el primer cuerpo
que encontramos en su estanque.
212
00:19:25,862 --> 00:19:29,621
- Hubo uno la semana pasada
- Arnette Gantrey.
213
00:19:30,006 --> 00:19:31,278
Eso es suficiente, Burke.
214
00:19:33,696 --> 00:19:35,080
Gracias.
215
00:19:42,972 --> 00:19:45,355
�Qui�n es este Tucker Longstreet?
216
00:19:47,317 --> 00:19:49,695
El mejor amigo de mi esposo.
217
00:19:49,696 --> 00:19:52,150
Y esa mujer que encontr�...
218
00:19:54,940 --> 00:19:56,624
Edda Lou Hattinger...
219
00:19:56,625 --> 00:19:59,279
Ella... cre�a que era
la novia de Tucker...
220
00:20:00,935 --> 00:20:03,099
le dijo que estaba embarazada...
221
00:20:05,695 --> 00:20:08,504
�Te gustar�a quedarte
con nosotros unos d�as?
222
00:20:09,995 --> 00:20:11,681
No, gracias, estoy bien.
223
00:20:14,339 --> 00:20:15,979
No te acuerdas de m�, �verdad?
224
00:20:17,647 --> 00:20:19,487
- sol�amos jugar...
- A la rayuela.
225
00:20:20,559 --> 00:20:23,255
T� siempre te equivocabas
al regresar, lo recuerdo.
226
00:20:24,053 --> 00:20:26,459
Sigo siendo mala para los n�meros.
227
00:20:35,242 --> 00:20:37,600
�Sabes c�mo utilizar esa cosa?
228
00:20:37,939 --> 00:20:40,384
S�. Mi abuelo me ense�� a usarlo...
229
00:20:41,198 --> 00:20:43,637
dispar�ndole a una latas
en el patio trasero.
230
00:20:46,572 --> 00:20:48,127
�Quieres que conteste tu celular?
231
00:20:48,162 --> 00:20:50,937
No, no, es s�lo mi ex novio.
232
00:20:52,207 --> 00:20:54,015
Sabe que no voy a
volver a trabajar con �l.
233
00:20:55,395 --> 00:20:56,715
Dej� la gira a la mitad.
234
00:20:56,750 --> 00:20:58,463
�Debido a tu ex?
235
00:20:58,667 --> 00:20:59,926
�Te enga�aba?
236
00:21:01,411 --> 00:21:03,289
�Conoces alg�n hombre qu� no lo haga?
237
00:21:05,018 --> 00:21:05,982
Burke.
238
00:21:11,406 --> 00:21:14,057
�Por qu� nunca regresaste?
239
00:21:15,069 --> 00:21:16,540
No fue mi elecci�n.
240
00:21:16,575 --> 00:21:19,228
Mi madre decidi�, cuando
yo ten�a nueve a�os...
241
00:21:19,269 --> 00:21:21,026
que las vacaciones eran
una p�rdida de tiempo.
242
00:21:21,608 --> 00:21:23,349
Empec� a competir con el viol�n...
243
00:21:23,641 --> 00:21:27,526
y pasaba los veranos en campamentos
de m�sica en todos lados.
244
00:21:27,631 --> 00:21:29,621
Estaba en Europa...
245
00:21:29,671 --> 00:21:31,164
cuando mi abuela muri�.
246
00:21:32,403 --> 00:21:35,111
Y yo no pude regresar para su funeral.
247
00:21:37,137 --> 00:21:38,829
Miss Edith estaba
muy orgullosa de ti.
248
00:21:39,371 --> 00:21:41,362
Debes ser muy buena.
249
00:21:42,367 --> 00:21:44,275
No tengo otra opci�n.
250
00:21:47,235 --> 00:21:51,800
�Por qu� tu marido
mencion� a Arnette Gantrey?
251
00:21:56,031 --> 00:21:58,583
Porque Tucker sali� un
tiempo con ella, tambi�n.
252
00:22:04,017 --> 00:22:05,361
Oye, Tuck...
253
00:22:08,143 --> 00:22:10,661
Hola, Burke, �que pasa?
254
00:22:13,846 --> 00:22:15,235
Escucha, Tuck...
255
00:22:15,713 --> 00:22:17,753
�D�nde estuviste anoche a la medianoche?
256
00:22:17,788 --> 00:22:19,815
Eso es una pregunta personal.
257
00:22:20,739 --> 00:22:23,833
Edda Lou est� muerta, fue asesinada.
258
00:22:23,925 --> 00:22:25,915
Su cuerpo fue encontrado
en el estanque McNair...
259
00:22:25,916 --> 00:22:27,786
de la misma manera que el de Arnette.
260
00:22:29,152 --> 00:22:32,029
T� saliste con ambas mujeres, Tuck.
261
00:22:35,372 --> 00:22:36,676
Yo salgo con muchas mujeres.
262
00:22:37,313 --> 00:22:40,470
Y hay que admitir que a veces,
tienes un temperamento fuerte.
263
00:22:42,339 --> 00:22:45,485
No es para tanto mi temperamento.
264
00:22:46,868 --> 00:22:48,312
�T� las mataste?
265
00:22:50,418 --> 00:22:52,388
El FBI te ver� como sospechoso.
266
00:22:54,030 --> 00:22:55,594
��El FBI?!
267
00:22:55,595 --> 00:22:57,912
Esto es ahora un caso
de asesinato en serie.
268
00:22:57,914 --> 00:22:59,809
Hubo un tercer asesinato el
22 de este mes en Greenville...
269
00:22:59,833 --> 00:23:01,993
igual a estos dos asesinatos.
270
00:23:01,995 --> 00:23:04,109
No he estado en Greenville
desde hace m�s de un a�o.
271
00:23:04,111 --> 00:23:06,621
- �Y d�nde estabas ayer por la noche?
- Estaba aqu�, conmigo.
272
00:23:07,160 --> 00:23:09,618
Jugamos al gin rummy hasta
las 2:00 de la ma�ana.
273
00:23:09,792 --> 00:23:13,366
Ayer, Tucker estaba tan molesto
por este asunto del embarazo...
274
00:23:13,376 --> 00:23:15,349
que alguien ten�a que distraerlo.
275
00:23:15,354 --> 00:23:16,382
Tuve que emborracharlo.
276
00:23:16,384 --> 00:23:18,198
Supongo que se podr�a
decir que aprovech� de �l...
277
00:23:18,199 --> 00:23:21,738
�sobretodo porqu� le gan�
38 d�lares en el gin rummy!
278
00:23:22,354 --> 00:23:25,150
Bueno, Tuck, siento mucho esto.
279
00:23:25,151 --> 00:23:27,381
S�lo pens� que te ser�a
m�s f�cil si te lo dec�a yo...
280
00:23:27,382 --> 00:23:28,377
en vez de escucharlo de los federales.
281
00:23:28,412 --> 00:23:29,993
No fue as�.
282
00:23:37,584 --> 00:23:40,928
Josie, no hemos jugado al
gin rummy desde hace semanas.
283
00:23:40,929 --> 00:23:42,791
�En serio?
284
00:23:42,793 --> 00:23:47,533
�Dios m�o! ya hasta
confundo los d�as �no es as�?
285
00:24:35,921 --> 00:24:37,752
Perdona la molestia, nos gustar�a
hacerte algunas preguntas.
286
00:24:37,753 --> 00:24:39,583
��Caroline Waverly?!
287
00:24:41,065 --> 00:24:41,853
S�.
288
00:24:42,858 --> 00:24:44,396
�Wow!
289
00:24:44,687 --> 00:24:47,735
Asist� tu concierto la primavera
pasada, en el Carnegie Hall.
290
00:24:48,104 --> 00:24:50,560
Tu interpretaci�n de Bach fue impecable.
291
00:24:52,225 --> 00:24:55,250
Agente Especial del FBI, Matthew Burns.
292
00:24:56,810 --> 00:25:00,909
Supongo que est�s aqu�
por... lo del cad�ver.
293
00:25:00,944 --> 00:25:04,897
S�, estoy investigando a
posible un asesino en serie.
294
00:25:05,115 --> 00:25:07,794
Tenemos... un par de preguntas...
295
00:25:07,829 --> 00:25:09,622
sobre el hombre que viste
en el estanque el otro d�a...
296
00:25:09,657 --> 00:25:12,437
Creo se llama, �Tucker Longstreet?
297
00:25:18,061 --> 00:25:19,426
�Se puede prender
el aire acondicionado?
298
00:25:19,429 --> 00:25:20,635
Est� prendido.
299
00:25:25,233 --> 00:25:27,273
No ha estado aqu� ni siquiera un d�a...
300
00:25:27,274 --> 00:25:29,608
y ya tiene al sheriff haciendo su caf�.
301
00:25:29,612 --> 00:25:33,018
El Sr. Longstreet,
supongo. Soy el agente Burns.
302
00:25:34,240 --> 00:25:37,263
�Burke dijo que
quer�a hablar conmigo?
303
00:25:37,298 --> 00:25:39,635
S�. S�, gracias por venir.
304
00:25:42,403 --> 00:25:47,367
Entonces, �de qu� quiere
hablar? �Del clima? �Los deportes?
305
00:25:47,370 --> 00:25:49,815
En realidad, no soy
fan�tico de los deportes.
306
00:25:50,167 --> 00:25:52,718
Comp�rtate, Tuck.
Dile acerca de Edda Lou.
307
00:25:53,800 --> 00:25:55,316
�Qu� quieres saber?
308
00:25:59,872 --> 00:26:03,431
Usted y la v�ctima
hab�an tenido una relaci�n.
309
00:26:03,859 --> 00:26:05,348
Ella pensaba eso de nosotros.
310
00:26:06,093 --> 00:26:06,541
�Terminaron el asunto
de forma amistosa?
311
00:26:06,576 --> 00:26:13,226
Supongo que la respuesta
tendr�a que ser... no.
312
00:26:14,803 --> 00:26:17,142
�C�mo te hace sentir eso?
- �C�mo crees?
313
00:26:17,143 --> 00:26:19,232
Otros han asesinado
por razones menores.
314
00:26:23,920 --> 00:26:26,488
Yo no mat� a Edda Lou Hattinger.
315
00:26:38,792 --> 00:26:44,142
�Qu� hay de Arnette Gantrey?
316
00:26:44,660 --> 00:26:45,859
Saliste con ella tambi�n.
317
00:26:47,657 --> 00:26:49,421
�Me est� acusando de algo?
318
00:26:51,135 --> 00:26:55,769
Ambas mujeres fueron encontradas
en un estanque a una milla de su casa.
319
00:26:56,598 --> 00:26:58,824
Tenemos un testigo
que dice que te vio...
320
00:26:59,020 --> 00:27:00,892
en ese mismo estanque
temprano ese d�a...
321
00:27:00,927 --> 00:27:06,003
dice que parec�as tenso y molesto.
322
00:27:07,409 --> 00:27:08,759
Ya hemos terminado aqu�.
323
00:27:28,111 --> 00:27:30,274
Hola, Louise...
324
00:27:30,375 --> 00:27:32,543
S�, se que has estado llamando.
325
00:27:34,217 --> 00:27:40,585
Mira, no puedo hablar ahora...
porqu� estoy cargando una pistola.
326
00:28:48,284 --> 00:28:50,337
�Qu� est�s haciendo aqu�?
327
00:28:50,963 --> 00:28:52,706
Yo no mat� a esas mujeres.
328
00:28:55,901 --> 00:28:56,657
�Al suelo!
329
00:28:57,438 --> 00:29:00,176
Longstreet, �sigues respirando?
330
00:29:01,171 --> 00:29:02,484
�Qui�n es ese?
331
00:29:02,485 --> 00:29:04,053
El loco pap� de Edda Lou.
332
00:29:04,907 --> 00:29:06,619
�S�, todav�a estoy respirando, Austin!
333
00:29:07,143 --> 00:29:09,464
�Pero hay una dama aqu�,
as� que tal vez deber�a...!
334
00:29:11,623 --> 00:29:12,040
�Vamos!
335
00:29:26,653 --> 00:29:28,386
�Sal de ah�, cobarde!
336
00:29:28,745 --> 00:29:30,046
�Oye, Austin!
337
00:29:31,033 --> 00:29:33,280
Esta no es manera de resolver algo.
338
00:29:33,822 --> 00:29:35,634
Ponga su arma en el suelo, Voy a salir.
339
00:29:35,635 --> 00:29:37,765
Podemos hablar de esto,
de hombre a hombre.
340
00:29:38,247 --> 00:29:39,621
�T� no eres hombre!
341
00:29:39,623 --> 00:29:41,484
�Eres una serpiente!
342
00:29:44,772 --> 00:29:46,193
�Tienes un arma?
343
00:29:46,862 --> 00:29:49,729
S�, atr�s de la puerta de la cocina.
344
00:29:50,031 --> 00:29:51,064
Qu�date aqu�.
345
00:30:05,734 --> 00:30:08,142
Se te olvid� que
hab�a una puerta trasera.
346
00:30:11,934 --> 00:30:13,739
Austin, que est� bajo arresto por
intento de asesinato y asalto...
347
00:30:13,740 --> 00:30:16,333
Tienes derecho a permanecer en silencio...
348
00:30:16,334 --> 00:30:18,089
�Oh, c�llate.
349
00:30:18,090 --> 00:30:19,844
Cualquier cosa que diga puede
y ser� usada en su contra.
350
00:30:24,295 --> 00:30:26,425
�Qui�n de ustedes lo amarr�?
351
00:30:27,912 --> 00:30:29,186
Yo lo hice.
352
00:30:31,645 --> 00:30:32,910
No ha terminado.
353
00:30:34,183 --> 00:30:35,849
Vamos, Austin.
354
00:30:36,570 --> 00:30:39,329
�Miss Waverly, va a
estar bien si se queda sola?
355
00:30:40,058 --> 00:30:40,608
S�.
356
00:30:46,825 --> 00:30:49,024
Lo �nico que le dije al agente Burns...
357
00:30:49,059 --> 00:30:50,678
fue que te vi junto al estanque.
358
00:30:50,713 --> 00:30:53,306
�Parec�a que estaba
planeando matar a alguien?
359
00:30:54,986 --> 00:30:56,643
No s� c�mo se ver�a alguien as�.
360
00:30:58,825 --> 00:31:01,005
Voy a pedirle a alguien que
venga a arreglar sus ventanas.
361
00:31:01,032 --> 00:31:02,576
Por favor, no, Sr. Longstreet.
362
00:31:02,611 --> 00:31:04,121
Te lo repito, dime Tucker...
363
00:31:04,889 --> 00:31:07,110
como cuando �ramos ni�os.
364
00:31:07,218 --> 00:31:09,421
S� que te acuerdas de m�.
365
00:31:10,256 --> 00:31:12,032
No.
366
00:31:12,316 --> 00:31:14,373
Era un chico guapo...
367
00:31:14,394 --> 00:31:16,125
con gran sentido del humor.
368
00:31:17,854 --> 00:31:20,352
Yo s� me acuerdo de
ti, Caroline Waverly.
369
00:31:21,173 --> 00:31:22,606
Te encantaba el helado de melocot�n.
370
00:31:23,507 --> 00:31:25,931
Te gustaba recoger
las ranas de los �rboles.
371
00:31:26,692 --> 00:31:28,885
Realmente no te recuerdo en absoluto.
372
00:31:31,117 --> 00:31:35,101
Los odio. Los odio a todos.
373
00:31:35,651 --> 00:31:37,868
Si Burke no fuera el
mejor amigo de Tucker...
374
00:31:38,090 --> 00:31:39,231
le habr�a encerrado...
375
00:31:39,334 --> 00:31:40,949
igual como con Austin.
376
00:31:42,932 --> 00:31:45,168
�Podemos concentrarnos, por favor?
377
00:31:45,169 --> 00:31:46,487
Si �l no la mat�...
378
00:31:46,488 --> 00:31:48,523
Tucker le rompi� el coraz�n a Edda Lou.
379
00:31:49,288 --> 00:31:52,564
Oh. �Me gustar�a que
alguien se vengase de Tucker!
380
00:31:52,566 --> 00:31:55,677
Por hacerla tan infeliz
antes de su muerte...
381
00:31:56,169 --> 00:31:59,612
porque creo que yo har�a
casi cualquier cosa...
382
00:31:59,825 --> 00:32:01,716
por la persona que tenga las agallas...
383
00:32:01,751 --> 00:32:04,853
de hacerle pagar por ello.
384
00:32:16,067 --> 00:32:17,609
Yo soy Tobey March.
385
00:32:18,057 --> 00:32:21,168
Sr. Longstreet me pidi� que
viniera y arreglara sus ventanas.
386
00:32:21,203 --> 00:32:22,183
�Oh!
387
00:32:24,381 --> 00:32:25,912
Okay.
388
00:32:28,632 --> 00:32:32,728
Yo soy, Caroline Waverly.
389
00:32:32,814 --> 00:32:39,258
Supongo que voy a empezar.
390
00:32:39,361 --> 00:32:40,651
S� hacer de todo.
391
00:32:44,520 --> 00:32:45,628
Bueno, qu� bien.
392
00:33:58,875 --> 00:34:00,978
�Mierda!
393
00:34:26,360 --> 00:34:29,757
- Hey.
- �Te invito el desayuno?
394
00:34:30,812 --> 00:34:33,764
Tenemos el informe de
la autopsia de Edda Lou.
395
00:34:35,023 --> 00:34:37,268
Ella no estaba embarazada.
396
00:34:41,194 --> 00:34:43,185
�Est� seguro?
397
00:34:43,633 --> 00:34:45,206
Las autopsias son
bastantes seguras, Tuck.
398
00:34:57,917 --> 00:34:59,533
�Qu� diablos?...
399
00:35:17,228 --> 00:35:18,212
��Tucker?!
400
00:35:18,803 --> 00:35:19,990
�Tucker!
401
00:35:22,005 --> 00:35:24,882
�Oh, Oh, Dios!
402
00:35:25,883 --> 00:35:28,023
�Necesitas un doctor!
403
00:35:30,068 --> 00:35:32,324
- Toma.
- No, es s�lo una hemorragia nasal.
404
00:35:34,050 --> 00:35:36,762
Te estrellaste contra
el buz�n de correos...
405
00:35:37,036 --> 00:35:38,831
De hecho, te estrellaste
contra toda la valla.
406
00:35:39,674 --> 00:35:41,714
�Podr�as llevarme a mi casa?
407
00:35:41,715 --> 00:35:43,892
Podemos hablar de las
reparaciones m�s tarde.
408
00:35:45,975 --> 00:35:48,368
��Por qu� no vas al m�dico?!
409
00:35:48,383 --> 00:35:49,777
Eso mismo le dije.
410
00:35:49,778 --> 00:35:52,977
Estaba tratando de ser heroico.
411
00:35:56,342 --> 00:35:58,518
�Cy Hattinger!
412
00:35:59,079 --> 00:36:02,200
�Caminaste todo el trayecto
desde la ciudad, con este calor?
413
00:36:02,204 --> 00:36:03,060
S�, se�ora.
414
00:36:03,414 --> 00:36:07,246
Con mi pap� en la c�rcel, yo... yo...
415
00:36:07,495 --> 00:36:08,652
S�lo dilo.
416
00:36:10,182 --> 00:36:11,790
Vengo a pedir trabajo.
417
00:36:12,273 --> 00:36:14,612
Me enter� que el Sr. Longstreet
podr�a estar contratando.
418
00:36:29,294 --> 00:36:30,060
�Qu� pas�?
419
00:36:30,488 --> 00:36:31,972
Te desmayaste.
420
00:36:32,479 --> 00:36:33,077
Toma...
421
00:36:34,769 --> 00:36:36,461
�Ha comido algo hoy?
422
00:36:37,357 --> 00:36:38,948
S�, se�ora.
423
00:36:38,999 --> 00:36:41,089
No estoy seguro de
eso, pero no importa.
424
00:36:41,736 --> 00:36:44,474
Della te empacar� algo
para que puedas llev�rtelo.
425
00:36:44,907 --> 00:36:46,982
�Puedes usar un martillo
sin golpearte el pulgar?
426
00:36:47,410 --> 00:36:48,934
La mayor�a de las veces.
427
00:36:49,401 --> 00:36:51,705
Muy bien. Mi pap� me
compr� esa bicicleta...
428
00:36:51,706 --> 00:36:53,924
as� que quiero que tengas
buen cuidado de ella.
429
00:36:54,721 --> 00:36:56,170
No entiendo.
430
00:36:56,171 --> 00:36:58,359
No puedes venir caminando
aqu� todos los d�as.
431
00:36:58,459 --> 00:37:00,224
O va a haber m�s desmayos...
432
00:37:00,225 --> 00:37:02,162
y no podr�s trabajar como
mi asistente personal.
433
00:37:02,197 --> 00:37:05,402
�Por qu� no vas a la cocina, a
ver lo que Della prepar� para ti?
434
00:37:19,141 --> 00:37:20,417
Es por all�.
435
00:37:22,348 --> 00:37:24,249
Eso fue...
436
00:37:24,894 --> 00:37:26,756
fue muy amable de tu parte.
437
00:37:29,665 --> 00:37:31,655
�Por qu� te dirig�as a mi casa?
438
00:37:31,656 --> 00:37:34,379
Me enter� de que Edda
Lou no estaba embarazada.
439
00:37:35,886 --> 00:37:36,963
Y estaba enojado y...
440
00:37:38,374 --> 00:37:39,937
me sent� aliviado...
441
00:37:40,166 --> 00:37:43,389
y, bueno... yo s�lo
quer�a a pedirte una cena.
442
00:37:48,277 --> 00:37:49,799
Yo... um...
443
00:37:49,834 --> 00:37:51,974
No creo que eso sea una buena idea.
444
00:37:52,378 --> 00:37:53,829
�Qu� no es una buena idea?
445
00:37:53,834 --> 00:37:56,006
Tener que cenar contigo.
446
00:37:59,251 --> 00:38:00,744
Bueno, dije que quer�a preguntarte.
447
00:38:05,582 --> 00:38:06,497
Me tengo que ir.
448
00:38:11,624 --> 00:38:12,271
Caroline...
449
00:38:16,999 --> 00:38:18,138
�Tienes hambre?
450
00:38:20,134 --> 00:38:24,857
Cena bajo las estrellas,
cangrejos de r�o, cerveza fr�a...
451
00:38:24,892 --> 00:38:28,412
�esta peque�a rutina
funciona con las dem�s?
452
00:38:28,645 --> 00:38:30,491
Por lo general.
453
00:38:32,178 --> 00:38:34,667
Cuando no est�n pensando en
que soy un asesino en serie.
454
00:38:37,051 --> 00:38:39,246
Esto es... es precioso.
455
00:38:39,395 --> 00:38:42,038
�Cu�nto tiempo ha estado
este lugar en tu familia?
456
00:38:42,879 --> 00:38:46,189
Los Longstreets han tenido
plantaciones desde el siglo 18...
457
00:38:46,190 --> 00:38:48,752
justo despu�s de que Reeves Longstreet...
458
00:38:48,753 --> 00:38:51,328
enga�� a Henry Van
Havende en 600 hect�reas...
459
00:38:51,329 --> 00:38:52,973
de tierras de cultivo cerca del Delta...
460
00:38:52,974 --> 00:38:55,198
en un juego de poker de dos d�as.
461
00:38:56,681 --> 00:38:57,875
Te lo inventaste.
462
00:38:57,876 --> 00:38:59,066
No, madam...
463
00:38:59,101 --> 00:39:02,546
Aunque no me queda claro
si hizo trampa o no.
464
00:39:05,673 --> 00:39:08,588
Yo sol�a pescar cangrejos
de r�o con mi abuelo.
465
00:39:10,667 --> 00:39:11,641
Sal�amos por horas.
466
00:39:12,641 --> 00:39:16,092
A veces regres�bamos con nada
m�s que las quemaduras de sol.
467
00:39:16,324 --> 00:39:17,867
Otras veces volv�amos con tanto...
468
00:39:17,868 --> 00:39:19,410
que invitaba a la mitad de la ciudad...
469
00:39:19,445 --> 00:39:21,052
para una comida al aire libre.
470
00:39:22,296 --> 00:39:24,387
Hab�a un chico, uno
que le gustaban tanto...
471
00:39:24,388 --> 00:39:26,387
que pr�cticamente se los com�a enteros.
472
00:39:27,990 --> 00:39:30,095
S� te acuerdas de m�.
473
00:39:31,155 --> 00:39:32,250
�Eras t�?
474
00:39:34,789 --> 00:39:36,615
Hm. Yo amaba esos veranos.
475
00:39:39,517 --> 00:39:40,796
Correr descalza...
476
00:39:42,503 --> 00:39:44,072
por la hierba reci�n cortada...
477
00:39:45,589 --> 00:39:48,119
perseguir luci�rnagas.
478
00:39:48,724 --> 00:39:51,786
Lo que te gusta es no
tener preocupaciones...
479
00:39:52,556 --> 00:39:54,916
como cuando tocas tu m�sica.
480
00:39:57,683 --> 00:40:00,087
�Oh, la m�sica sol�a ser todo para m�.
481
00:40:00,088 --> 00:40:05,102
Ahora se ha mezclado con
un mont�n de otras cosas.
482
00:40:05,137 --> 00:40:07,407
Bueno, creo que Innocence
ser� bueno para ti.
483
00:40:07,408 --> 00:40:10,474
Es el lugar perfecto para relajarse.
484
00:40:13,086 --> 00:40:15,356
Y �sabes cu�l es tu problema?
485
00:40:15,357 --> 00:40:16,557
si no te importa que te lo diga...
486
00:40:16,558 --> 00:40:18,257
De hecho, s� me importa...
487
00:40:18,258 --> 00:40:19,543
Tu problema...
488
00:40:19,697 --> 00:40:22,073
es qu� piensas las cosas demasiado.
489
00:40:23,829 --> 00:40:26,517
Recuerda, en todas las cosas...
490
00:40:26,518 --> 00:40:29,914
la suprema excelencia
siempre es la simplicidad.
491
00:40:36,491 --> 00:40:39,631
�Siempre citas a
Longfellow en tus citas?
492
00:40:41,115 --> 00:40:43,881
Es la primera vez.
493
00:41:14,746 --> 00:41:16,827
�Qu� est�s haciendo?
494
00:41:17,724 --> 00:41:20,869
El Sr. Longstreet me dijo que
viniera y limpiara su desorden.
495
00:41:20,968 --> 00:41:23,004
Yo todav�a estaba durmiendo.
496
00:41:25,879 --> 00:41:28,142
As� que es una de esas personas.
497
00:41:28,713 --> 00:41:29,904
�De qu� tipo de personas?
498
00:41:30,210 --> 00:41:32,673
De las personas que
duermen hasta tarde.
499
00:41:35,500 --> 00:41:38,500
�Sabes? cuando
termines el trabajo aqu�...
500
00:41:38,544 --> 00:41:40,472
hay un poco m�s por hacer.
501
00:41:40,507 --> 00:41:42,585
Los escalones de la parte
posterior de la casa est�n sueltos.
502
00:41:42,971 --> 00:41:44,182
Ya veo.
503
00:41:44,217 --> 00:41:46,153
�Crees que podr�as arreglarlos?
504
00:41:46,188 --> 00:41:48,774
Se lo dije. S� hacer de todo.
505
00:41:50,867 --> 00:41:53,819
Y... �hace cu�nto que conoce a Tucker?
506
00:41:54,749 --> 00:41:58,466
Yo no quiero ser grosero, madam...
507
00:41:59,663 --> 00:42:02,233
pero no soy uno de los chismosos.
508
00:42:17,306 --> 00:42:19,043
�Qu� ocurre?
509
00:42:19,697 --> 00:42:22,022
Austin se escap� de la c�rcel.
510
00:42:22,023 --> 00:42:23,572
La polic�a lo est� buscando...
511
00:42:24,315 --> 00:42:26,010
Estaba preocupado por ti.
512
00:42:26,123 --> 00:42:29,131
Tal vez deber�a preocuparme por
ti, a ti es a qui�n busca, no a m�.
513
00:42:29,328 --> 00:42:30,920
Yo puedo cuidarme solo.
514
00:42:30,930 --> 00:42:33,754
Quiero que te quedes en la
finca Aguadulce, con nosotros.
515
00:42:34,309 --> 00:42:35,489
Es una linda oferta, pero...
516
00:42:35,490 --> 00:42:39,497
Mira, hay un mont�n de chaperones
y una s�lida chapa en cada habitaci�n.
517
00:42:39,498 --> 00:42:41,391
Solo hasta que encuentren a Austin.
518
00:42:41,392 --> 00:42:43,263
�Qu� es ese ruido?
519
00:42:44,101 --> 00:42:45,362
El afinador del piano...
520
00:42:45,363 --> 00:42:47,945
�Es seguro mi hogar! Solo ven conmigo...
521
00:42:48,638 --> 00:42:50,662
Por favor, no me digas que hacer.
522
00:42:50,663 --> 00:42:53,015
No lo hago, �pero porqu� est�s
siendo tan est�pida sobre esto?
523
00:42:53,480 --> 00:42:54,152
��Est�pida?!
524
00:42:54,377 --> 00:42:55,575
�Necia, entonces!
525
00:42:55,633 --> 00:42:59,191
Mira, por a�os me han dicho que hacer...
526
00:42:59,226 --> 00:43:00,957
�por fin me hago caso a m� misma!
527
00:43:00,958 --> 00:43:02,831
�Est�s escuchando a la
persona incorrecta esta vez!
528
00:43:02,975 --> 00:43:04,269
��Podr�a callarse?!
529
00:43:12,293 --> 00:43:14,295
Tal vez deber�as irte.
530
00:43:16,925 --> 00:43:19,676
Tal vez deber�a.
531
00:43:55,325 --> 00:43:56,805
Pap�, yo pens�...
532
00:43:56,878 --> 00:43:59,879
�Qu� iba a salir corriendo a M�xico?
533
00:44:00,301 --> 00:44:03,630
No, tengo algunos
negocios pendientes aqu�.
534
00:44:05,267 --> 00:44:06,851
Muchas personas te
han estado buscando.
535
00:44:06,886 --> 00:44:10,020
�S�? Yo te buscaba a ti.
536
00:44:11,953 --> 00:44:13,097
Bonita bicicleta.
537
00:44:15,637 --> 00:44:21,122
Ahora tengo mis propios ojos y
o�dos en Sweetwater. �No es as�?
538
00:44:24,541 --> 00:44:26,521
Estoy hambriento hijo.
539
00:44:27,356 --> 00:44:28,873
Tr�eme un poco de comida.
540
00:44:29,008 --> 00:44:30,830
�Ve!
541
00:44:39,188 --> 00:44:40,706
Mientras Austin est� en libertad...
542
00:44:40,707 --> 00:44:44,050
ninguna mujer en la ciudad
puede sentirse segura.
543
00:44:45,359 --> 00:44:48,261
�No tiene el agente
Burns otros sospechosos?
544
00:44:49,032 --> 00:44:51,158
Bueno, mi hermano no lo hizo.
545
00:44:52,128 --> 00:44:54,218
Yo no estaba diciendo
que lo fuera, Josie...
546
00:44:54,219 --> 00:44:55,595
Lo siento.
547
00:44:55,681 --> 00:44:57,753
Es que me vuelvo mas protectora...
548
00:44:57,754 --> 00:44:59,949
cuando se trata de mi familia.
549
00:45:05,168 --> 00:45:06,362
Hola, cari�o...
550
00:45:06,367 --> 00:45:09,602
Della, prepar� muchos
alimentos para ti en la casa.
551
00:45:09,603 --> 00:45:12,328
Est� bien, se�orita Josie.
Tengo un poco de hambre ahora.
552
00:45:13,330 --> 00:45:16,196
Creo que no lo estamos
alimentando lo suficiente.
553
00:45:16,224 --> 00:45:17,903
Vuelvo enseguida.
554
00:45:25,872 --> 00:45:27,027
Bonito color.
555
00:45:27,519 --> 00:45:28,412
Gracias.
556
00:45:28,510 --> 00:45:29,717
Fue un regalo.
557
00:45:29,754 --> 00:45:32,795
�En serio? �De tu esposo?
558
00:45:33,686 --> 00:45:36,597
�o de tu novio Billy T?
559
00:45:51,404 --> 00:45:52,506
�Hola?
560
00:45:52,748 --> 00:45:54,639
Hola, Josie, es Junior.
�Est� Tuck en casa?
561
00:45:54,640 --> 00:45:56,684
No estoy segura. Espera un segundo.
562
00:45:56,928 --> 00:45:58,316
�Tucker?
563
00:45:59,914 --> 00:46:01,629
�Tucker!
564
00:46:03,896 --> 00:46:05,805
�l no est�. �Qu� pasa?
565
00:46:05,806 --> 00:46:07,577
Se trata de su coche.
566
00:46:07,578 --> 00:46:09,853
Encontr� algo extra�o.
567
00:46:10,370 --> 00:46:12,609
Creo que alguien manipul� sus frenos.
568
00:46:12,644 --> 00:46:14,160
Fueron perforados.
569
00:46:14,195 --> 00:46:17,267
Fuga lenta, pero suficiente para
quedarse sin l�quido de frenos.
570
00:46:17,302 --> 00:46:18,953
Eso explicar�a el accidente.
571
00:46:19,076 --> 00:46:20,967
Gracias, Junior.
572
00:46:46,598 --> 00:46:48,577
�Cortaste mis l�neas de freno, Billy T?
573
00:46:49,007 --> 00:46:51,015
�De qu� demonios est�s hablando?
574
00:46:51,050 --> 00:46:53,023
�T� me cortaste la l�nea de frenos!
575
00:47:12,807 --> 00:47:14,842
No viste a nadie, �verdad...
576
00:47:15,028 --> 00:47:16,497
�escondido en el bosque?
577
00:47:16,532 --> 00:47:17,947
No, Pap�.
578
00:47:20,193 --> 00:47:22,885
Pero la polic�a rodea la casa.
579
00:47:23,527 --> 00:47:26,588
Dejaron de cubrir sus
puestos sobre la Ruta 1.
580
00:47:26,623 --> 00:47:28,371
Podr�as cruzar las fronteras estatales.
581
00:47:29,124 --> 00:47:30,902
�Ansioso por ver que me vaya?
582
00:47:32,565 --> 00:47:34,253
No, yo solo estaba...
583
00:47:34,258 --> 00:47:36,523
"Yo s�lo, yo s�lo." Eres pat�tico.
584
00:47:38,259 --> 00:47:41,406
No deber�a haberte tenido
tan tarde en la vida.
585
00:47:41,441 --> 00:47:43,214
Eso le hizo algo a tu car�cter.
586
00:47:44,182 --> 00:47:46,368
Ahora, m�rame.
587
00:47:46,406 --> 00:47:48,458
�M�rame!
588
00:47:48,493 --> 00:47:52,372
Cuando termines el trabajo
de hoy, har�s que Longstreet...
589
00:47:52,407 --> 00:47:54,085
te saque a pasear...
590
00:47:55,297 --> 00:47:57,936
lo traer�s hasta el puente.
591
00:48:01,139 --> 00:48:02,413
�C�mo puedo hacer eso?
592
00:48:03,135 --> 00:48:04,953
�Haz que sienta l�stima por ti!
593
00:48:06,279 --> 00:48:08,910
Eso no deber�a ser
demasiado dif�cil de hacer.
594
00:48:09,969 --> 00:48:12,661
�Tu haz hecho eso toda tu vida!
595
00:48:13,997 --> 00:48:15,624
Mu�vete.
596
00:48:51,176 --> 00:48:54,041
�Della tiene este coche
desde la Guerra Civil!
597
00:48:54,311 --> 00:48:56,825
�Por qu� no me dijiste
antes sobre su pierna?
598
00:48:56,899 --> 00:48:58,940
No creo que se haya roto nada.
599
00:48:58,945 --> 00:49:02,573
Probablemente no. Tendr�s que revisarte.
600
00:49:02,623 --> 00:49:04,434
�Te estoy haciendo
trabajar muy duro, Cy?
601
00:49:04,435 --> 00:49:07,351
De hecho, no pareces tener un
mont�n de trabajo que hacer para m�.
602
00:49:07,356 --> 00:49:09,043
Puedes ayudar a Della, tambi�n.
603
00:49:09,048 --> 00:49:11,880
Hay que podar y cortar el c�sped.
604
00:49:11,881 --> 00:49:13,592
Tengo una lista de lo que hacer.
605
00:49:13,627 --> 00:49:14,826
Quiero que sepas...
606
00:49:14,827 --> 00:49:17,603
que agradezco todo lo
que que est�s haciendo.
607
00:49:18,201 --> 00:49:19,445
Honestamente.
608
00:49:23,183 --> 00:49:25,268
Cy, �est�s bien?
609
00:49:26,102 --> 00:49:26,910
S�.
610
00:49:30,176 --> 00:49:30,763
No.
611
00:49:30,991 --> 00:49:33,430
�Para el coche! �Para el coche!
612
00:49:33,431 --> 00:49:34,874
�Qu�? Por qu�?
613
00:49:34,875 --> 00:49:36,466
Mi padre te va a matar...
614
00:49:36,471 --> 00:49:37,790
matarnos a los dos.
615
00:49:37,795 --> 00:49:40,928
�l est� esperando en el puente.
616
00:49:41,466 --> 00:49:43,558
Lo siento, Tucker.
617
00:49:43,559 --> 00:49:45,425
Realmente lo siento.
618
00:50:09,517 --> 00:50:13,801
Eres mucho m�s valiente de
lo que te crees que eres, Cy.
619
00:50:13,893 --> 00:50:17,415
Quiero que sepas eso.
620
00:50:44,103 --> 00:50:46,124
- �Hola?
- Hola, soy yo.
621
00:50:46,159 --> 00:50:47,072
Tucker.
622
00:50:48,685 --> 00:50:50,125
�Crees que es necesario?
623
00:50:50,167 --> 00:50:51,748
Mi hijo me defraud�.
624
00:50:51,783 --> 00:50:55,209
Me imagin� que el cobarde de
Longstreet podr�a estar aqu�...
625
00:50:55,244 --> 00:50:57,907
escondi�ndose detr�s de
las faldas de una mujer.
626
00:51:12,983 --> 00:51:14,431
�T� no vas a ninguna parte!
627
00:51:42,549 --> 00:51:43,525
Sheriff.
628
00:51:45,487 --> 00:51:49,275
El cuchillo que se utiliz� para matar
a Edda Lou y Arnette era serrado...
629
00:51:49,310 --> 00:51:51,673
- Y est...
- Es una hoja recta.
630
00:51:52,327 --> 00:51:54,130
Entonces, �eso que significa?
631
00:51:54,165 --> 00:51:58,021
Significa que Austin no es el asesino.
632
00:52:08,322 --> 00:52:10,283
Yo estaba haciendo un pastel...
633
00:52:10,767 --> 00:52:13,199
un est�pido pastel...
634
00:52:13,503 --> 00:52:15,328
y acab� matando a un hombre.
635
00:52:16,379 --> 00:52:19,225
Voy a quedarme aqu� esta noche...
636
00:52:20,421 --> 00:52:22,044
en el sof�.
637
00:52:23,854 --> 00:52:25,833
No me estoy cayendo a pedazos, Tucker.
638
00:52:25,868 --> 00:52:29,439
Lo s�, y yo no soy un h�roe.
639
00:52:29,441 --> 00:52:32,263
S�lo quiero asegurarme
de que nada te pase...
640
00:52:34,391 --> 00:52:37,267
No es que te est� diciendo
lo que debes hacer.
641
00:52:40,706 --> 00:52:42,929
Yo quiero que te quedes.
642
00:52:44,289 --> 00:52:46,753
Pero no en el sof�.
643
00:53:52,659 --> 00:53:54,756
Es muy temprano para una
visita, �no crees, Burns?
644
00:53:56,439 --> 00:53:58,496
He intentado llamar.
No pude conseguirlo.
645
00:53:59,390 --> 00:54:01,687
Porque el tel�fono estuvo
descolgado toda la noche.
646
00:54:05,503 --> 00:54:06,493
�Necesitaba hablar conmigo?
647
00:54:06,528 --> 00:54:08,826
Me gustar�a tomar tu
declaraci�n sobre ayer.
648
00:54:08,861 --> 00:54:12,375
Pens� que ser�a m�s c�modo
hacerlo aqu� que en la estaci�n.
649
00:54:12,410 --> 00:54:14,367
Oh, te lo agradezco.
650
00:54:15,683 --> 00:54:18,597
�Por qu� te sirves un
caf� mientras nos vestimos?
651
00:54:19,848 --> 00:54:22,460
El az�car est� al lado del fregadero.
652
00:54:24,953 --> 00:54:26,979
Menos mal que pensaste en tomar tu arma.
653
00:54:27,014 --> 00:54:29,272
Estoy acostumbrada a
actuar bajo presi�n.
654
00:54:29,914 --> 00:54:31,686
�Por qu� el sheriff no est� aqu�?
655
00:54:32,597 --> 00:54:35,095
Mi jurisdicci�n es
federal, y, francamente...
656
00:54:35,129 --> 00:54:36,786
Me parece que el sheriff, es...
657
00:54:36,821 --> 00:54:38,509
�C�mo? �imparcial?
658
00:54:39,818 --> 00:54:43,439
Agente Burns, Tucker
Longstreet no es un asesino.
659
00:54:43,474 --> 00:54:45,063
Tampoco lo era Austin Hattinger.
660
00:54:45,406 --> 00:54:46,780
�C�mo puedes estar tan seguro?
661
00:54:47,482 --> 00:54:48,915
�Por qu� los cuchillos son diferentes?
662
00:54:48,917 --> 00:54:50,960
Tal vez us� un
cuchillo diferente ayer.
663
00:54:51,102 --> 00:54:52,625
Debido a un mont�n de cosas.
664
00:54:52,660 --> 00:54:56,332
Este asesino es brutal, sin
embargo, exacto y meticuloso.
665
00:54:56,743 --> 00:54:59,078
Austin Hattinger era torpe, descuidado.
666
00:54:59,113 --> 00:55:01,881
Y lo m�s importante, el d�a que
Arnette Gantry fue asesinada...
667
00:55:01,891 --> 00:55:04,682
Austin Hatinger estaba en el
hospital del condado por una hernia.
668
00:55:05,490 --> 00:55:08,282
Habr�a un... un tercer asesinato.
669
00:55:08,675 --> 00:55:10,008
�D�nde?
670
00:55:10,530 --> 00:55:13,623
En Greenville. No muy lejos de aqu�.
671
00:55:15,820 --> 00:55:20,090
�Qu� te hace pensar que hay
una conexi�n entre los asesinatos?
672
00:55:21,894 --> 00:55:25,327
Evidencia. Experiencia. Mi instinto.
673
00:55:26,914 --> 00:55:28,594
�l va a matar de nuevo.
674
00:55:34,118 --> 00:55:36,100
He estado esperando por ti todo el d�a.
675
00:55:36,532 --> 00:55:37,655
�Dame un beso!
676
00:55:40,210 --> 00:55:41,870
D�jame ver esa pierna, hermosa.
677
00:55:42,273 --> 00:55:44,382
- �Vamos, nena!
- �Oh!
678
00:55:44,645 --> 00:55:46,674
�Es una nueva prenda para m�?
679
00:55:50,052 --> 00:55:53,608
Vamos nena, no perdamos m�s tiempo.
680
00:56:02,784 --> 00:56:04,520
No es lo que piensas.
681
00:56:05,874 --> 00:56:10,960
Adam, �podr�as por favor
quitarle a Junior su "arma"?
682
00:56:11,295 --> 00:56:17,706
Encontr� una nota en mi coche
que dec�a que mi esposa estaba...
683
00:56:19,214 --> 00:56:20,608
�Qu� pas�?
684
00:56:23,348 --> 00:56:25,540
In Fragrante Delicto.
685
00:56:26,080 --> 00:56:27,707
Yo no hablo franc�s.
686
00:56:27,742 --> 00:56:31,725
Eso es Latin. Esto significa
"atrapado en el acto."
687
00:56:34,450 --> 00:56:38,158
�Le cortaste los frenos del
coche a Tucker Longstreet?
688
00:56:43,942 --> 00:56:45,986
Darleen no sab�a nada al respecto.
689
00:56:53,753 --> 00:56:55,014
Lo siento, Burke.
690
00:56:55,049 --> 00:56:56,890
Fue una estupidez, Junior...
691
00:56:56,891 --> 00:56:59,513
pero yo probablemente
habr�a hecho lo mismo.
692
00:57:02,703 --> 00:57:05,827
�Usted en verdad no
sab�a lo de los frenos?
693
00:57:07,558 --> 00:57:09,233
Agente Burns...
694
00:57:10,248 --> 00:57:12,886
Yo no miento.
695
00:57:14,578 --> 00:57:16,555
Estaba enga�ando a su marido.
696
00:57:16,947 --> 00:57:19,953
Bueno, bueno, aparte de eso.
697
00:57:23,168 --> 00:57:25,956
As� que, Edda Lou era
su mejor amiga, �no?
698
00:57:29,987 --> 00:57:31,261
Vale, vale.
699
00:57:31,262 --> 00:57:32,346
C�lmate.
700
00:57:32,347 --> 00:57:34,891
Claro que lo era.
701
00:57:39,600 --> 00:57:42,081
�As� que no sab�a que minti�
sobre estar embarazada?
702
00:57:43,274 --> 00:57:45,913
�Por qu� el padre de Edda Lou
odia a los Longstreets tanto?
703
00:57:45,914 --> 00:57:47,690
Amaba a la mam� de Tucker
mucho antes de...
704
00:57:47,691 --> 00:57:49,467
que cualquiera de nosotros
hubi�ramos nacido.
705
00:57:50,387 --> 00:57:52,370
Pero ella amaba al pap�
de Tucker mucho m�s.
706
00:57:52,371 --> 00:57:53,777
Beau Longstreet...
707
00:57:54,075 --> 00:57:56,663
guapo y rico.
708
00:57:57,510 --> 00:57:59,212
�l nunca pudo superar eso.
709
00:57:59,213 --> 00:58:03,477
Y que su hija tuviera algo,
ya sabes, con un Longstreet...
710
00:58:05,721 --> 00:58:07,215
�Puede pensar en alguien m�s...
711
00:58:07,216 --> 00:58:08,947
que haya deseado hacer da�o a Edda Lou?
712
00:58:10,450 --> 00:58:12,391
Toby March.
713
00:58:13,187 --> 00:58:16,059
- A �l le gustaba, un mont�n.
- El Sr. March.
714
00:58:16,060 --> 00:58:17,764
�Por qu� dices eso?
715
00:58:17,765 --> 00:58:20,508
Sol�a pararse fuera
de su ventana y mirarla.
716
00:58:20,509 --> 00:58:22,345
Le pon�a los pelos de punta.
717
00:58:23,639 --> 00:58:28,805
Nunca le dio ni la hora del d�a,
ella siempre se portaba decentemente.
718
00:58:41,357 --> 00:58:42,802
�T� eres Toby March?
719
00:58:43,447 --> 00:58:44,228
S�.
720
00:58:46,632 --> 00:58:47,982
Agente Burns.
721
00:58:50,216 --> 00:58:51,878
�Qu� tan bien conoc�a
a Edda Lou Hattinger?
722
00:58:53,147 --> 00:58:53,699
No muy bien.
723
00:58:55,245 --> 00:58:56,855
�Usted quer�a conocerla mejor?
724
00:58:57,851 --> 00:58:59,239
Ha estado hablando con Darleen.
725
00:59:00,767 --> 00:59:03,852
Tuve un trabajo en la
casa vecina de los Hattinger...
726
00:59:03,853 --> 00:59:06,749
y Edda Lou me vio cruzando por
su c�sped por su jard�n una vez.
727
00:59:07,082 --> 00:59:08,481
�D�nde estuviste la
noche que fue asesinada?
728
00:59:09,073 --> 00:59:12,761
En casa, solo en la
cama, y dir� lo mismo...
729
00:59:12,762 --> 00:59:14,851
para la noche en que fue
asesinada Arnette Gantry.
730
00:59:14,852 --> 00:59:19,285
�Por qu� crees que estas
mujeres no conf�an en usted?
731
00:59:20,127 --> 00:59:21,227
�No le molesta eso?
732
00:59:23,009 --> 00:59:24,085
�Agente Burns?
733
00:59:24,109 --> 00:59:25,238
Se�orita Waverly.
734
00:59:26,547 --> 00:59:27,761
Gracias.
735
00:59:28,339 --> 00:59:30,678
Y por favor no hagas
planes para salir del condado.
736
00:59:38,532 --> 00:59:40,282
�Qu� fue eso?
737
00:59:40,781 --> 00:59:42,474
Eso es entre Burns y yo.
738
00:59:47,260 --> 00:59:49,695
�Me va a despedir?
739
00:59:50,572 --> 00:59:52,188
�Deber�a hacerlo?
740
00:59:54,591 --> 00:59:57,935
No creo que sea como las otras.
741
00:59:58,427 --> 01:00:00,546
Pero tal vez me equivoque.
742
01:00:20,632 --> 01:00:21,667
Lo siento.
743
01:00:22,344 --> 01:00:23,563
No he o�do tu coche.
744
01:00:23,564 --> 01:00:26,325
Camin�. La gente hace eso a veces.
745
01:00:28,429 --> 01:00:29,690
Bueno, ah� est� el postre...
746
01:00:30,319 --> 01:00:31,681
de nuevo.
747
01:00:32,184 --> 01:00:34,301
Tengo algo mejor que el postre.
748
01:00:34,866 --> 01:00:36,950
Mejor que el pastel de cereza, �eh?
749
01:00:37,255 --> 01:00:39,404
�Me vas a invitar a pasar o qu�?
750
01:00:40,141 --> 01:00:41,286
Ya est�s adentro.
751
01:00:45,124 --> 01:00:50,187
Siempre he sido muy buena. Le
debo a mi madre el tocar viol�n.
752
01:00:51,190 --> 01:00:52,683
Era tan importante para ella.
753
01:00:55,520 --> 01:00:57,954
Creo que yo s�lo quer�a
ser apreciada, �sabes?
754
01:01:03,197 --> 01:01:07,583
Creo que me gustaba m�s ser
apreciada que poder tocar m�sica.
755
01:01:10,523 --> 01:01:12,822
Necesitaba que me aceptaran.
756
01:01:14,378 --> 01:01:17,294
Mientras m�s necesitaba,
m�s duro ensayaba...
757
01:01:17,449 --> 01:01:22,669
mejor aprend�a a tocar,
y m�s me alababan.
758
01:01:22,704 --> 01:01:24,558
Pero no fue suficiente.
759
01:01:30,708 --> 01:01:33,017
Empec� a salir con Louis.
760
01:01:33,557 --> 01:01:38,021
Mi director de orquesta, que
ten�a un talento formidable.
761
01:01:39,042 --> 01:01:43,767
Y pens� que si �l pod�a
amarme, entonces...
762
01:01:45,157 --> 01:01:47,511
yo finalmente me sentir�a...
763
01:01:47,597 --> 01:01:50,928
digna, de alguna manera.
764
01:01:53,060 --> 01:01:56,141
Empezamos a realizar giras juntos.
765
01:01:56,176 --> 01:01:58,671
Mi horario era a�n m�s loco.
766
01:01:59,082 --> 01:02:02,787
Yo nunca hab�a tocado tan
bien ni trabajado tan duro.
767
01:02:02,800 --> 01:02:06,202
Comenc� a practicar por
cantidades rid�culas de tiempo.
768
01:02:09,290 --> 01:02:13,878
Y entonces, un d�a yo...
769
01:02:14,133 --> 01:02:18,190
Lo encontr� tendido
encima de una flautista.
770
01:02:22,329 --> 01:02:25,107
Di una actuaci�n estelar esa noche.
771
01:02:27,665 --> 01:02:33,808
Y despu�s me despert� en el
hospital, sufriendo de agotamiento.
772
01:02:36,148 --> 01:02:38,123
�Una "flutista"?
773
01:02:38,640 --> 01:02:39,728
Flautista...
774
01:02:40,138 --> 01:02:42,718
�En serio? �"Flautista"?
775
01:02:44,558 --> 01:02:46,477
En serio.
776
01:02:46,902 --> 01:02:49,581
�Una fulana flautista?
777
01:02:50,507 --> 01:02:54,284
S�, una fulana flautista.
778
01:03:52,516 --> 01:03:57,112
"Nos vemos pronto. Ten�a trabajo
que hacer. Disfruta el desayuno".
779
01:04:13,124 --> 01:04:15,961
Un consejo, Cy. Si
alguna vez te encuentras...
780
01:04:16,112 --> 01:04:19,104
teniendo que manejar un fideicomiso
familiar, cr�eme, no lo hagas.
781
01:04:20,404 --> 01:04:23,789
No creo que tenga que preocuparte
por un fideicomiso familiar.
782
01:04:24,156 --> 01:04:25,724
Yo ya no tengo una familia.
783
01:04:29,121 --> 01:04:30,757
Lo siento, Cy.
784
01:04:33,587 --> 01:04:34,906
�Cy?
785
01:04:39,373 --> 01:04:44,635
�Qu� pensar�as de quedarte
aqu� en Sweetwater?
786
01:04:44,691 --> 01:04:47,603
Usted... �quiere decir,
c�mo si viviera aqu�?
787
01:04:48,080 --> 01:04:51,295
Bueno, no "c�mo si".
Me refiero a vivas aqu�.
788
01:04:51,779 --> 01:04:53,407
Tengo aqu� a un hombre con traje...
789
01:04:53,442 --> 01:04:54,973
a mediados de un verano en Mississippi.
790
01:04:55,728 --> 01:04:59,149
No creo que hayamos tenido
el placer. Josie Longstreet.
791
01:04:59,641 --> 01:05:01,225
Agente Burns.
792
01:05:01,226 --> 01:05:02,809
Bueno, yo no tengo ning�n
problema en la forma en que se ve.
793
01:05:03,087 --> 01:05:05,781
Comp�rtate, Josie.
�l est� con el FBI.
794
01:05:05,816 --> 01:05:08,948
- Yo s� qui�n es.
- �Qu� quieres, Burns?
795
01:05:09,372 --> 01:05:11,925
Hablar con Cy Hattinger.
796
01:05:13,018 --> 01:05:16,326
- Bueno, estoy ocupado. Trabajando.
- No va a tomar mucho tiempo.
797
01:05:16,512 --> 01:05:18,952
S�lo quiero cerrar la
investigaci�n sobre tu padre.
798
01:05:18,987 --> 01:05:21,393
- Este chico no ha hecho nada malo.
- Yo no he dicho eso.
799
01:05:22,161 --> 01:05:23,832
Todav�a tengo algunas
preguntas para �l, sin embargo.
800
01:05:23,867 --> 01:05:25,907
Bueno, �l vive aqu� ahora...
801
01:05:26,137 --> 01:05:28,182
as� que se podr�a
decir que soy su tutor.
802
01:05:28,217 --> 01:05:31,621
Me voy a quedar, a menos que, por
supuesto, Cy quiera que me vaya.
803
01:05:32,856 --> 01:05:35,440
Yo estar�a muy agradecido
si ambos se quedaran.
804
01:05:35,935 --> 01:05:37,035
Yo podr�a hacer algo mal.
805
01:05:37,070 --> 01:05:41,144
Todo lo que tienes que
hacer, Cy, es decir la verdad.
806
01:05:42,275 --> 01:05:45,132
�No es as�, Agente Burns?
807
01:05:47,452 --> 01:05:49,196
Tengo que entender su psicolog�a...
808
01:05:50,012 --> 01:05:50,972
Sus patrones.
809
01:05:54,201 --> 01:05:57,626
Los motivos de los asesinos en serie
no son como los de cualquier otro.
810
01:05:57,661 --> 01:06:00,084
Dime. Dime.
811
01:06:01,052 --> 01:06:03,324
La mayor�a de los asesinatos
ocurren por impulso.
812
01:06:03,514 --> 01:06:05,634
�Pero no con un asesino en serie?
813
01:06:05,875 --> 01:06:10,292
Correcto. Para �l se
trata de control, de poder...
814
01:06:10,800 --> 01:06:11,584
La caza.
815
01:06:14,890 --> 01:06:18,510
El asesinato no es tan
importante como la anticipaci�n.
816
01:06:20,288 --> 01:06:22,484
�No, no te detengas! �Sigue!
817
01:06:23,186 --> 01:06:26,538
Despu�s de una matanza, renace
el deseo de hacerlo otra vez.
818
01:06:27,106 --> 01:06:29,290
Puede que quiera ser atrapado...
819
01:06:29,364 --> 01:06:31,495
incluso podr�a sufrir
sentimientos de culpabilidad...
820
01:06:31,848 --> 01:06:34,548
pero pesa m�s el deseo
sobre todo lo dem�s.
821
01:06:34,672 --> 01:06:36,952
Hasta que lo detengan.
822
01:07:07,541 --> 01:07:08,598
Hey!
823
01:07:09,230 --> 01:07:11,366
�Hay alguien ah�?
824
01:07:16,337 --> 01:07:18,346
�Necesitas ayuda?
825
01:07:31,874 --> 01:07:35,509
Oye, este no es tu coche, �o s�?
826
01:07:57,272 --> 01:07:58,790
Darleen Talbot ha desaparecido.
827
01:08:03,158 --> 01:08:05,769
Quiero que vuelvas y te
quedes conmigo en Aguadulce.
828
01:08:06,233 --> 01:08:08,506
�De acuerdo? Es s�lo
por tu propia seguridad.
829
01:08:08,765 --> 01:08:10,253
�Est� bien?
830
01:08:10,505 --> 01:08:13,831
- Muy bien.
- Vamos.
831
01:08:18,866 --> 01:08:20,738
Hogar, dulce hogar.
832
01:08:25,945 --> 01:08:27,042
Bienvenida a Sweetwater.
833
01:08:27,864 --> 01:08:32,114
Gracias. Espero que no
sea demasiado problema.
834
01:08:32,149 --> 01:08:33,582
�Problemas? No, en absoluto.
835
01:08:33,617 --> 01:08:35,920
Tuck tiene raz�n, Es
mucho m�s seguro aqu�.
836
01:08:36,666 --> 01:08:40,756
Ahora la gran pregunta es, �Qu�
tan bien juegas al gin rummy?
837
01:08:41,088 --> 01:08:42,476
�Jugar?
838
01:08:42,511 --> 01:08:44,797
�Te voy a dar una paliza!
839
01:08:44,832 --> 01:08:46,716
Bueno, vamos a ver que hay de eso.
840
01:08:46,751 --> 01:08:48,600
Vamos. Te mostrar� tu habitaci�n.
841
01:08:48,628 --> 01:08:50,096
�Cy?
842
01:08:50,595 --> 01:08:54,224
Cuando yo no est�, me
gustar�a que cuidaras...
843
01:08:54,259 --> 01:08:55,824
a Caroline por m�, �de acuerdo?
844
01:08:56,833 --> 01:08:58,413
Dalo por echo.
845
01:08:58,448 --> 01:09:02,634
Oh, eh, su hermano acaba
de entrar, y �l est�...
846
01:09:02,669 --> 01:09:04,148
totalmente borracho.
847
01:09:04,346 --> 01:09:06,024
Esta cerca de la fuente.
848
01:09:06,804 --> 01:09:08,476
De acuerdo.
849
01:09:14,131 --> 01:09:17,137
�Sabes? Esa cosa est� mat�ndote.
850
01:09:17,172 --> 01:09:18,899
Toma su tiempo hacerlo.
851
01:09:18,934 --> 01:09:23,065
Alguien dijo una vez que "la
embriaguez era una locura voluntaria. "
852
01:09:23,100 --> 01:09:25,552
Bueno, yo no estoy tan loco
ni tan borracho todav�a.
853
01:09:25,553 --> 01:09:26,567
Aunque estoy trabajando en ello.
854
01:09:26,653 --> 01:09:30,996
Dwayne, esto te hace da�o, mucho da�o.
855
01:09:31,031 --> 01:09:34,064
�Sabes, Tuck? De todas
las cosas que he hecho...
856
01:09:34,099 --> 01:09:36,961
emborracharme es la �nica en
d�nde nunca he metido la pata.
857
01:09:36,996 --> 01:09:39,788
T� sabes que eso es mentira.
Y si piensas que haciendo eso...
858
01:09:39,823 --> 01:09:42,758
vas a recuperar a tu esposa e
hijos, �est�s totalmente equivocado!
859
01:09:43,388 --> 01:09:47,634
Estoy cansado de traerte a
casa, de dar excusas por ti.
860
01:09:47,669 --> 01:09:50,264
�De ver como bebes
hasta tu misma muerte!
861
01:09:50,299 --> 01:09:53,699
- �Eso es lo que pap� hizo!
- �Yo no soy pap�!
862
01:09:53,734 --> 01:09:56,682
�l era un maldito borracho.
�T� simplemente eres pat�tico!
863
01:09:57,991 --> 01:10:00,370
�Acaso dije algo que te molest�?
864
01:10:01,092 --> 01:10:04,207
�Eso es lo mejor que tienes?
�Eh! �Vamos, hermano mayor!
865
01:10:04,242 --> 01:10:06,604
�S�, eso es!
866
01:10:12,040 --> 01:10:14,166
��Me quieres pegar?!
867
01:10:14,201 --> 01:10:15,842
�Eres pat�tico!
868
01:10:27,386 --> 01:10:30,817
��Qu�... qu� diablos es eso?!
869
01:10:39,850 --> 01:10:41,105
Por aqu�.
870
01:10:43,987 --> 01:10:47,609
Nadie va a ninguna parte.
Estar� contigo en un minuto.
871
01:11:00,667 --> 01:11:02,859
�D�nde estaba anoche, Sr. Longstreet?
872
01:11:04,213 --> 01:11:07,573
�l estaba conmigo... en la cama.
873
01:11:07,608 --> 01:11:10,933
�Algo m�s que le gustar�a saber?
874
01:11:16,579 --> 01:11:18,711
He estado pensando en Toby Marsh.
875
01:11:19,029 --> 01:11:20,470
�Qu� pasa con �l?
876
01:11:20,705 --> 01:11:24,810
�l sab�a que Darleen le habl�
al agente del FBI sobre �l...
877
01:11:25,550 --> 01:11:29,232
y ten�a una mala relaci�n
con Austin, muy mala.
878
01:11:31,259 --> 01:11:33,843
Apuesto a que Toby mat� a Darleen.
879
01:11:35,425 --> 01:11:37,134
Apuesto a que �l mat� a Edda Lou.
880
01:11:37,169 --> 01:11:39,418
�Oh, vamos! Deja que la
polic�a se encargue, Billy T.
881
01:11:39,453 --> 01:11:43,609
�C�mo lo han manejado hasta
el momento? De ninguna manera.
882
01:11:46,692 --> 01:11:48,780
V�monos de aqu�.
883
01:12:19,237 --> 01:12:22,207
�Admite lo que hiciste, Toby!
884
01:12:24,862 --> 01:12:25,904
�Vamos!
885
01:12:25,939 --> 01:12:27,887
Dime por qu� mataste a esas mujeres.
886
01:12:27,922 --> 01:12:29,744
Yo no mat� a nadie.
887
01:12:37,467 --> 01:12:39,246
�Vas a pagar por eso, muchacho!
888
01:12:39,248 --> 01:12:40,419
�D�jenlo en paz!
889
01:12:47,169 --> 01:12:49,105
Ahora est�s solo, Billy T.
890
01:12:52,915 --> 01:12:55,374
Puedes morir solo, tambi�n.
891
01:13:06,447 --> 01:13:08,133
�Quietos!
892
01:13:08,839 --> 01:13:10,629
Quieto, Billy T.
893
01:13:14,979 --> 01:13:16,685
�Est�s bien?
894
01:13:26,840 --> 01:13:28,647
�Est�s bien, Toby?
895
01:13:33,155 --> 01:13:35,083
Bueno, Tuck, t� no eres el asesino.
896
01:13:35,118 --> 01:13:39,433
No fue Austin. Y no hay
manera de que sea Toby March.
897
01:13:39,434 --> 01:13:42,263
Eso significa que todav�a anda suelto.
898
01:13:43,998 --> 01:13:46,205
�Sabes qu�? suficiente
de todo esto, �de acuerdo?
899
01:13:46,257 --> 01:13:47,955
Es el d�a de la Independencia...
900
01:13:47,990 --> 01:13:50,586
y haremos la fiesta anual en Aguadulce.
901
01:13:50,621 --> 01:13:53,417
�Est�s seguro de hacer una fiesta
con todo lo que esta ocurriendo?
902
01:13:53,452 --> 01:13:56,486
Dicen por ah� que "si
dej�ramos de vivir...
903
01:13:56,521 --> 01:13:58,238
los malos ganar�an"
904
01:14:02,056 --> 01:14:03,660
Yo, eh...
905
01:14:04,470 --> 01:14:07,562
pas� por aqu� para darle las gracias...
906
01:14:08,320 --> 01:14:10,526
por lo de anoche.
907
01:14:11,390 --> 01:14:13,242
De nada, Toby.
908
01:14:28,884 --> 01:14:30,260
�Diga?
909
01:14:32,037 --> 01:14:34,148
��l tiene derecho a un abogado!
910
01:14:34,183 --> 01:14:36,260
Dice que no necesita uno.
911
01:14:36,514 --> 01:14:39,175
Me gustar�a terminar
con esto de una buena vez.
912
01:14:39,858 --> 01:14:43,644
�D�nde estabas la noche en
que Darleen Talbot fue asesinada?
913
01:14:43,950 --> 01:14:47,301
No lo recuerdo... Pierdo la
noci�n del tiempo cuando bebo.
914
01:14:47,336 --> 01:14:50,491
�y la noche que Edda Lou
Hattinger fue asesinada?
915
01:14:50,526 --> 01:14:52,580
No lo recuerdo. Lo siento.
916
01:14:52,582 --> 01:14:55,385
- Yo solo...
- Pierde la noci�n del tiempo.
917
01:14:55,420 --> 01:14:58,018
Entiendo, usted lo acaba de mencionar.
918
01:14:58,053 --> 01:15:01,456
As� que cuando Arnette
Gantry fue asesinada...
919
01:15:01,692 --> 01:15:04,239
�no recuerda nada de esa noche?
920
01:15:04,629 --> 01:15:06,226
No.
921
01:15:06,261 --> 01:15:09,286
- �Cu�l es su estado civil?
- Yo estoy divorciado.
922
01:15:09,321 --> 01:15:13,364
- Har� dos a�os en octubre.
- As� que, su ex-esposa Adelaida...
923
01:15:13,399 --> 01:15:15,612
se fue a vivir con sus hijos.
924
01:15:15,647 --> 01:15:19,703
Es Sissy. No le gustaba
"Adelaida", d�gale Sissy.
925
01:15:20,613 --> 01:15:25,153
�Reconoce a la mujer de la foto?
926
01:15:28,209 --> 01:15:29,438
No.
927
01:15:29,473 --> 01:15:31,750
Se parece a Sissy, �no cree?
928
01:15:31,785 --> 01:15:34,381
- Podr�an ser hermanas.
- �Y qu�?
929
01:15:35,087 --> 01:15:37,868
Barbara Kinsdale.
Fue encontrada muerta...
930
01:15:37,903 --> 01:15:41,717
a dos cuadras de la casa de su
ex-esposa, cerca de un estanque.
931
01:15:47,277 --> 01:15:48,721
�Oh, Dios m�o.
932
01:15:48,839 --> 01:15:53,447
�D�nde estaba usted el d�a 22?
933
01:15:53,677 --> 01:15:54,987
Yo estaba, um...
934
01:15:55,899 --> 01:15:58,254
Fui a visitar a mis hijos.
935
01:15:58,454 --> 01:16:00,057
Los llev� al zool�gico, y comimos pizza.
936
01:16:00,092 --> 01:16:02,267
Luego volvieron al hotel conmigo.
937
01:16:02,397 --> 01:16:04,530
Y luego esa noche del 22, lo vieron...
938
01:16:04,565 --> 01:16:09,278
en el bar del hotel a
las 10:30, sin sus hijos.
939
01:16:09,620 --> 01:16:11,778
Tom� un par de copas.
940
01:16:13,056 --> 01:16:15,346
Luego llam� a su
esposa y discutieron.
941
01:16:16,746 --> 01:16:18,449
S�.
942
01:16:18,663 --> 01:16:21,654
Estaba intoxicado y enojado...
943
01:16:22,098 --> 01:16:23,250
Y seis horas despu�s...
944
01:16:23,285 --> 01:16:26,782
una mujer que se parece mucho
a su esposa acaba muerta.
945
01:16:27,361 --> 01:16:29,170
�Es due�o de alg�n cuchillo
de caza, Sr. Longstreet?
946
01:16:29,205 --> 01:16:31,385
No respondas a eso, Dwayne.
947
01:16:31,420 --> 01:16:33,566
Nos vamos ahora mismo. Vamos.
948
01:16:41,010 --> 01:16:42,991
No recuerdo lo que pas�.
949
01:16:45,431 --> 01:16:46,725
T� no eres un asesino, Dwayne.
950
01:16:46,726 --> 01:16:50,747
�T� no sabes lo que es perder
la noci�n del tiempo cuando bebo!
951
01:16:50,782 --> 01:16:53,753
Cuando sucede, no s�
lo que estoy haciendo.
952
01:18:36,875 --> 01:18:38,693
�Muy bien, todo el mundo!
953
01:18:38,728 --> 01:18:40,476
Gracias a todos por venir...
954
01:18:40,511 --> 01:18:43,903
a la fiesta anual de
Independencia en Aguadulce.
955
01:18:46,277 --> 01:18:48,246
Quiero continuar con la diversi�n...
956
01:18:48,281 --> 01:18:52,713
y pedir la presencia de un
invitado muy especial al escenario...
957
01:18:52,748 --> 01:18:55,409
�A la Se�orita Caroline Waverly!
958
01:18:56,410 --> 01:18:58,406
Espero que al brindarle
un poco de �nimo...
959
01:18:58,441 --> 01:19:00,996
ella venga aqu� y nos toque algo.
960
01:19:02,193 --> 01:19:03,654
�Vamos, Caroline!
961
01:19:03,689 --> 01:19:06,375
Escuchar�n algo que
nunca antes hab�an o�do.
962
01:19:06,410 --> 01:19:10,169
�Vamos, Caroline! Nos
encantar�a escuchar su m�sica.
963
01:19:12,297 --> 01:19:14,419
Gracias.
964
01:19:15,684 --> 01:19:18,627
Anda... vamos.
965
01:19:20,077 --> 01:19:21,014
Hola.
966
01:19:22,173 --> 01:19:24,047
Muy bien, todos ustedes.
967
01:19:24,082 --> 01:19:27,484
Voy a tocar una peque�a pieza
que aprend� cuando era ni�a.
968
01:19:51,176 --> 01:19:53,159
He escuchado esa canci�n antes.
969
01:19:53,194 --> 01:19:56,557
- �Ella es muy buena!
- �S� que lo es!
970
01:20:15,537 --> 01:20:18,381
�Otra, otra!
971
01:20:20,111 --> 01:20:22,060
Okay, de acuerdo.
972
01:20:22,061 --> 01:20:26,891
Una m�s. Esta es para Tucker.
973
01:21:02,682 --> 01:21:05,386
Esa canci�n no la
hab�a escuchado antes.
974
01:21:05,421 --> 01:21:09,123
�Al menos no en una de estas
fiestas de Independencia!
975
01:21:49,558 --> 01:21:51,117
Tenemos que ir a la polic�a.
976
01:21:51,152 --> 01:21:52,885
�No puedes hacer eso! �No puedes!
977
01:21:52,920 --> 01:21:55,630
- �No te das cuenta?
- Me doy cuenta de este cuchillo.
978
01:21:55,665 --> 01:21:58,340
�S�lo tienes que d�rmelo a
m�! Yo me encargar� de todo.
979
01:21:58,375 --> 01:22:01,675
�No puedo, Josie! Esto
ha ido demasiado lejos.
980
01:22:02,357 --> 01:22:05,494
Arnette, Edda Lou, Darleen...
981
01:22:05,529 --> 01:22:07,351
Puedo verlas.
982
01:22:07,386 --> 01:22:09,659
Es como un mal sue�o,
pero no es un sue�o.
983
01:22:09,690 --> 01:22:13,268
�Basta! �Lo que dices es una locura!
984
01:22:13,303 --> 01:22:15,903
Ahora s�lo dame el
cuchillo. Dame el cuchillo.
985
01:22:15,911 --> 01:22:19,954
Por favor. Somos una familia.
Permaneceremos juntos.
986
01:22:19,989 --> 01:22:21,895
Tenemos que decirle a Tucker.
987
01:22:21,930 --> 01:22:23,766
�No! No, ni una palabra a Tuck.
988
01:22:23,801 --> 01:22:26,678
T� solo d�jamelo a m�, dame el cuchillo...
989
01:22:26,713 --> 01:22:28,922
y saca esto de tu mente.
990
01:22:31,857 --> 01:22:34,261
Har� lo que necesite hacer.
991
01:22:35,411 --> 01:22:37,071
Muy bien.
992
01:23:11,055 --> 01:23:13,657
Yo... lo siento.
993
01:23:14,125 --> 01:23:16,152
�De qu� hablas?
994
01:23:17,558 --> 01:23:20,828
Te escuch� a ti y a Dwayne.
995
01:23:23,960 --> 01:23:26,538
Qu�date fuera de esto...
996
01:23:26,847 --> 01:23:28,143
por favor.
997
01:23:28,178 --> 01:23:30,776
Pero esas mujeres est�n muertas.
998
01:23:31,248 --> 01:23:33,605
No importa lo enfermo
que este tu hermano...
999
01:23:33,640 --> 01:23:35,316
lo que hizo no puede ser ignorado.
1000
01:23:35,317 --> 01:23:38,062
Decirlo romper�a
esta familia en pedazos...
1001
01:23:38,097 --> 01:23:40,895
y no va revivir a los muertos.
1002
01:23:40,930 --> 01:23:43,693
�Se trata de hacer lo correcto!
1003
01:23:44,857 --> 01:23:47,118
Dwayne necesita ayuda.
1004
01:23:51,543 --> 01:23:53,720
Tal vez ellas merec�an morir.
1005
01:23:54,273 --> 01:23:56,639
�Oh, no lo dices en serio!
1006
01:24:01,241 --> 01:24:03,341
Mira, voy a ir a buscar Tucker...
1007
01:24:03,604 --> 01:24:06,515
y �l har� que Dwayne se
entregue a la polic�a.
1008
01:24:06,645 --> 01:24:08,046
Lo siento mucho.
1009
01:24:08,081 --> 01:24:12,137
S� que lo sientes. Yo tambi�n.
1010
01:24:12,353 --> 01:24:15,383
pero se trata de ti o de
mi familia, Caroline...
1011
01:24:15,647 --> 01:24:18,550
y la familia siempre gana al final.
1012
01:24:19,283 --> 01:24:20,837
�Se�orita Waverly?
1013
01:24:21,330 --> 01:24:22,974
�D�nde est�?
1014
01:24:31,504 --> 01:24:34,336
El Sr. Tucker quiere saber
porqu� se tarda tanto.
1015
01:24:34,371 --> 01:24:36,894
T� adel�ntate. Ya voy.
1016
01:24:37,650 --> 01:24:40,390
El Sr. Tucker me dijo
que debo quedarme con usted.
1017
01:24:40,554 --> 01:24:43,334
�Dije que ya voy!
1018
01:24:51,259 --> 01:24:53,213
Este cuchillo era de mi pap�.
1019
01:24:53,248 --> 01:24:55,133
Me lo dio cuando cumpl� 16 a�os.
1020
01:24:55,168 --> 01:24:58,685
Pap� lo usaba para llevarme de caza.
1021
01:24:58,720 --> 01:25:00,818
Tucker y Dwayne trataron
pero nunca fueron buenos.
1022
01:25:00,853 --> 01:25:05,504
A m� me gustaba la
caza, y era muy buena.
1023
01:25:06,888 --> 01:25:10,098
Pap� me ense�� a deshollar
un ciervo con este cuchillo.
1024
01:25:12,668 --> 01:25:14,986
Yo amaba a mi pap�.
1025
01:25:16,146 --> 01:25:19,401
�Lo amaba tanto como odiaba a mi padre!
1026
01:25:24,228 --> 01:25:26,354
�De qu� est�s hablando?
1027
01:25:29,089 --> 01:25:33,008
Mi padre era Austin Hattinger.
1028
01:25:33,244 --> 01:25:34,990
�Oh, Dios m�o!
1029
01:25:44,536 --> 01:25:47,020
Fuiste t�.
1030
01:25:47,839 --> 01:25:51,626
Ten�a que proteger a
Tucker de todas ellas...
1031
01:25:51,661 --> 01:25:54,424
�Arnette, Edda Lou, Darleen...!
1032
01:25:54,459 --> 01:25:57,187
Y esa otra mujer, �qu� puedo decir?
1033
01:25:57,222 --> 01:25:59,013
�No me gust� como luc�a!
1034
01:25:59,048 --> 01:26:02,003
�Era casi una gemela de
la puta ex de Dwayne...!
1035
01:26:02,038 --> 01:26:04,958
�... y eso me molest�! Su
ex humill� a esta familia.
1036
01:26:06,264 --> 01:26:08,770
Josie, est�s rodeada
de gente que te quiere...
1037
01:26:08,805 --> 01:26:10,388
y que te puede ayudar.
1038
01:26:10,423 --> 01:26:11,972
Eso es tan dulce.
1039
01:26:12,730 --> 01:26:15,172
Dulce Caroline.
1040
01:26:19,880 --> 01:26:26,314
Quiero que sepas que no
voy a disfrutar mat�ndote.
1041
01:26:32,368 --> 01:26:34,444
�Tucker, Tucker!
1042
01:26:34,479 --> 01:26:36,384
Oye, Dwayne, �has visto a Caroline?
1043
01:26:36,484 --> 01:26:38,615
�C�mo pudo hacerlo?
�C�mo pudo hacer esas cosas?
1044
01:26:38,650 --> 01:26:40,094
�De qu� est�s hablando?
1045
01:26:40,168 --> 01:26:43,782
Encontr� el cuchillo viejo de pap�
debajo del asiento del coche de Josie.
1046
01:26:43,817 --> 01:26:45,774
�Josie! �qu� demonios hiciste?
1047
01:26:45,809 --> 01:26:47,741
Dwayne, �te estas volviendo loco?
1048
01:26:47,776 --> 01:26:49,674
- �No, estoy cuerdo!
- Sr. Tucker...
1049
01:26:49,811 --> 01:26:51,179
Me dijo que estuviera cerca de ella...
1050
01:26:51,214 --> 01:26:53,780
pero la se�orita Waverly entr� en la
casa y me dijo que me quedara fuera.
1051
01:26:53,815 --> 01:26:56,494
Me pidi� que la esperara
afuera. Creo que est� con Josie.
1052
01:27:01,486 --> 01:27:03,968
Si tan s�lo lo hubieras dejado ir...
1053
01:27:04,003 --> 01:27:06,865
hubiera tratado de cumplir
mi promesa a Dwayne, de detenerme.
1054
01:27:07,463 --> 01:27:09,599
Pareces tan importante para �l...
1055
01:27:39,037 --> 01:27:43,189
- �Oh, Tucker! �Josie...!
- Lo s�. Lo s�. Est� bien.
1056
01:27:44,903 --> 01:27:47,623
Dwayne, saca a Caroline de aqu�...
1057
01:27:47,658 --> 01:27:48,877
y ve a buscar a Burke.
1058
01:27:50,646 --> 01:27:52,685
Ella est� en su habitaci�n.
1059
01:27:52,720 --> 01:27:54,249
V�monos, Caroline.
1060
01:27:56,477 --> 01:27:57,591
�Josie?
1061
01:27:59,089 --> 01:28:00,237
Vamos, Josie.
1062
01:28:01,797 --> 01:28:03,249
�Abre, Josie!
1063
01:28:11,881 --> 01:28:13,365
�Josie!
1064
01:28:14,953 --> 01:28:16,155
��breme!
1065
01:28:16,919 --> 01:28:19,279
Josie, abre esta puerta.
1066
01:28:21,493 --> 01:28:24,912
Josie, �abre la puerta o voy a romperla!
1067
01:28:26,595 --> 01:28:29,057
Josie, �abre la puerta!
1068
01:28:39,181 --> 01:28:40,116
Te amo.
1069
01:28:40,151 --> 01:28:42,961
Lo s�. Yo tambi�n te amo.
1070
01:28:44,548 --> 01:28:47,408
He hecho algunas cosas malas.
1071
01:28:47,443 --> 01:28:49,539
Josie, Yo te perdono, �de acuerdo?
1072
01:28:49,574 --> 01:28:51,635
Te voy a buscar un poco de ayuda.
1073
01:28:55,813 --> 01:28:57,699
�Josie, no! �No!
1074
01:29:19,311 --> 01:29:23,713
Recuerdo el d�a que la
se�ora Longstreet lleg� a casa...
1075
01:29:23,748 --> 01:29:26,251
despu�s de que Austin la viol�.
1076
01:29:28,069 --> 01:29:32,711
Ten�a su vestido rasgado y sucio...
1077
01:29:32,746 --> 01:29:35,618
y sus ojos...
1078
01:29:35,653 --> 01:29:39,393
parec�a una son�mbula.
1079
01:29:44,219 --> 01:29:46,443
Ella subi� las escaleras...
1080
01:29:47,618 --> 01:29:49,719
se meti� en la ba�era...
1081
01:29:49,720 --> 01:29:54,529
y se tall� la piel hasta
que estaba en carne viva.
1082
01:29:57,540 --> 01:30:00,623
Yo sab�a qui�n era el culpable.
1083
01:30:01,043 --> 01:30:06,044
Yo quer�a ir personalmente
y castigarlo a latigazos.
1084
01:30:08,524 --> 01:30:14,494
Y ella... llor� y llor�.
1085
01:30:16,530 --> 01:30:20,160
No me dej� decirle al
se�or Beau, tampoco.
1086
01:30:24,870 --> 01:30:27,480
�C�mo se enter� Josie?
1087
01:30:28,818 --> 01:30:34,370
Nos escuch� a su madre y a
m� hablando hace un par de a�os...
1088
01:30:34,405 --> 01:30:37,630
y ella... nunca dijo una palabra.
1089
01:30:56,246 --> 01:30:58,594
Pens� que te encontrar�a aqu�.
1090
01:30:59,832 --> 01:31:02,498
No quiero pensar en las
cosas terribles que ella hizo.
1091
01:31:02,902 --> 01:31:05,141
No puedo.
1092
01:31:05,258 --> 01:31:07,864
Cuando pienso en Josie,
veo a mi hermana peque�a...
1093
01:31:07,899 --> 01:31:10,812
la que siempre me hizo re�r.
1094
01:31:11,578 --> 01:31:14,035
Esos son los recuerdos
que debes mantener.
1095
01:31:16,721 --> 01:31:19,598
Esos recuerdos te
ayudar�n a salir de esto.
1096
01:31:19,633 --> 01:31:22,126
Lo siento mucho.
1097
01:31:23,060 --> 01:31:24,450
�Te vas?
1098
01:31:26,072 --> 01:31:28,214
Me han ofrecido hacer una gira...
1099
01:31:28,465 --> 01:31:30,844
para m� sola.
1100
01:31:32,303 --> 01:31:34,218
Eso es genial.
1101
01:31:34,466 --> 01:31:37,067
Gracias por...
1102
01:31:37,615 --> 01:31:40,654
ayudarme a encontrar mi m�sica.
1103
01:31:43,524 --> 01:31:45,702
As� que, �cu�ndo te vas?
1104
01:31:46,132 --> 01:31:48,261
No me ir�.
1105
01:31:49,246 --> 01:31:51,890
Lo rechac�.
1106
01:31:52,332 --> 01:31:53,932
�En serio?
1107
01:31:53,967 --> 01:31:55,532
�Por qu�?
1108
01:31:56,906 --> 01:32:00,450
Quiero estar aqu�... contigo...
1109
01:32:00,485 --> 01:32:03,092
y la familia.
1110
01:32:03,503 --> 01:32:06,184
La m�sica siempre estar� ah�.
1111
01:32:09,380 --> 01:32:13,540
Te amo, Tucker Longstreet.
1112
01:32:13,575 --> 01:32:17,490
Yo iba a dec�rtelo... primero.
1113
01:32:18,123 --> 01:32:20,028
Creo que te gan� esta vez.
83411
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.