Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,050 --> 00:00:19,540
Batas pengajuan ulang sidang untuk
kasus ini sudah berlalu.
2
00:00:19,540 --> 00:00:21,500
Tetapi jika kita dapat membuktikan
bahwa Kang Hyun Wook dibunuh...
3
00:00:21,500 --> 00:00:25,060
Kebenaran akan ditemukan jika kita
bisa membuktikan siapa yang membunuh Hyun Wook.
4
00:00:25,060 --> 00:00:27,400
Ini seperti jaminan untukku. serahkan
kepada Pengacara Park jika sesuatu terjadi.
5
00:00:27,400 --> 00:00:29,140
Pastikan kau memberikannya secara langsung.
6
00:00:29,140 --> 00:00:30,240
7
00:00:30,240 --> 00:00:33,610
Anak Presiden Lee adalah orang
yang membunuh anak Pengacara Park?
8
00:00:34,010 --> 00:00:36,300
Aku mulai bertanya-tanya apa yang
harus kulakukan dengan ini.
9
00:00:36,300 --> 00:00:37,500
Kasus pembunuhan Harapan Market?
10
00:00:37,500 --> 00:00:39,140
Tidak ada cukup bukti.
11
00:00:39,140 --> 00:00:41,270
Ada saksi yang mengaku mereka melihat
pembunuh sesungguhnya.
12
00:00:41,270 --> 00:00:43,870
Alih-alih bersembunyi, kupikir mereka
mengubah rencana mereka...
13
00:00:43,870 --> 00:00:45,740
Untuk membuat kambing hitam
yang akan mengambil semua kesalahan.
14
00:00:45,740 --> 00:00:48,000
kau mengatakan mereka menyerahkan diri?
15
00:00:48,000 --> 00:00:50,040
Seung Ho berencana untuk pergi ke luar
negeri pekan depan untuk belajar.
16
00:00:50,040 --> 00:00:52,020
Aku yakin kau ingin mengakhirinya di sini,
17
00:00:52,020 --> 00:00:53,270
Tapi itu tidak akan terjadi.
18
00:00:53,270 --> 00:00:56,680
Aku akan mengungkapkan kepada dunia
orang yang melarikan diri tersebut.
19
00:00:59,280 --> 00:01:01,010
[Episode 15]
20
00:01:02,780 --> 00:01:06,250
Aku akan mengungkapkan kebenaran.
21
00:01:07,980 --> 00:01:11,380
Tidak masalah jika itu Ayahmu atau Ketua Hwang Tae Sun...
22
00:01:12,250 --> 00:01:13,710
Yang mencoba untuk menutupi rahasia.
23
00:01:17,250 --> 00:01:18,610
Aku tidak perlu takut.
24
00:01:24,810 --> 00:01:26,050
Segelas ini...
25
00:01:26,880 --> 00:01:29,150
Adalah janji ...
26
00:01:33,450 --> 00:01:34,710
Bahwa aku tidak akan pernah menyerah.
27
00:01:34,734 --> 00:01:52,634
- ig : benny_andika_nst -
blog : beniinasution.blogspot.com
28
00:02:54,750 --> 00:02:58,040
Orang yang Anda hubungi saat ini
tidak mengangkat. Silahkan...
29
00:02:58,040 --> 00:02:59,210
Dia tidak mengangkat?
30
00:03:00,780 --> 00:03:01,910
Tidak.
31
00:03:03,450 --> 00:03:05,250
[Pengacara Park]
32
00:03:07,100 --> 00:03:08,200
Kau dimana?
33
00:03:09,100 --> 00:03:11,630
Aku akan datang kepadamu.
Detektif Kim menghubungi.
34
00:03:13,130 --> 00:03:15,320
Pasti ada cara lain.
Jangan kecewa dulu.
35
00:03:15,320 --> 00:03:16,330
Aku ingin meminta sesuatu padamu.
36
00:03:18,030 --> 00:03:19,330
Oke,
silahkan.
37
00:03:20,300 --> 00:03:22,730
Tolong cari catatan medis Hyun Wook
dari 15 tahun yang lalu.
38
00:03:23,900 --> 00:03:26,390
Ada kemungkinan sudah dibuang
karena itu sudah cukup lama,
39
00:03:26,390 --> 00:03:27,400
Tapi tolong cobalah mencarinya.
40
00:03:28,000 --> 00:03:30,430
Jika kita bisa mengkonfirmasi bahwa
Hyun Wook tidak bisa mengemudi saat itu,
41
00:03:30,860 --> 00:03:32,360
Berarti tidak mungkin dia yang pengemudi.
42
00:03:33,300 --> 00:03:35,030
Dan kita bisa membuktikan bahwa wasiatnya itu dibuat.
43
00:03:35,560 --> 00:03:36,900
Aku akan mencarinya.
44
00:03:36,900 --> 00:03:39,860
Tetapi jika kita bawa kepada Detektif Choi,
dia tidak akan menyelidikinya dengan baik.
45
00:03:40,400 --> 00:03:43,360
bukti yang jelas adalah satu-satunya cara
kita bisa mengalahkan mereka.
46
00:03:44,030 --> 00:03:46,260
Dan tidak peduli argumen apa yang mereka buat,
47
00:03:46,800 --> 00:03:48,930
Aku akan melawan mereka dengan adil.
48
00:03:51,130 --> 00:03:52,130
Baiklah.
49
00:03:54,700 --> 00:03:55,700
Dimana dia?
50
00:03:58,460 --> 00:03:59,500
Jangan khawatir tentang dia.
51
00:04:00,100 --> 00:04:01,450
Suara Pengacara Park...
52
00:04:01,450 --> 00:04:02,860
.. masih terdengar jelas.
53
00:04:16,400 --> 00:04:17,400
Dong Woo.
54
00:04:19,030 --> 00:04:20,270
Tolong awasi Ayah.
55
00:04:26,700 --> 00:04:27,730
Ayah...
56
00:04:35,960 --> 00:04:36,960
Dong Woo.
57
00:04:50,270 --> 00:04:52,030
Jika Pengacara Park memiliki USB,
58
00:04:52,860 --> 00:04:54,700
Apa yang sudah kau dan Seung Ho lakukan...
59
00:04:55,360 --> 00:04:56,860
... pasti telah ditemukan.
60
00:04:58,500 --> 00:05:00,560
Undang-undang pembatasan kasus telah berlalu.
61
00:05:00,960 --> 00:05:02,300
Lalu kenapa kau begitu takut...
62
00:05:03,400 --> 00:05:04,700
Sampai harus membunuh Hyun Wook?
63
00:05:07,900 --> 00:05:08,900
Aku mengerti.
64
00:05:09,430 --> 00:05:11,660
Menjaga kehormatanmu penting bagimu.
65
00:05:12,000 --> 00:05:13,330
Ditambah, masa depan anakmu sedang dipertaruhkan.
66
00:05:13,860 --> 00:05:15,750
Aku mendengar Hyun Wook bunuh diri.
67
00:05:15,750 --> 00:05:17,270
Itu fiksi.
68
00:05:18,270 --> 00:05:20,060
Kerja yang bagus, Presiden Lee.
69
00:05:21,830 --> 00:05:23,400
Siapa pun yang tidak bisa lagi dipercaya...
70
00:05:24,360 --> 00:05:25,530
Layak mendapatkan hukuman terburuk.
71
00:05:30,400 --> 00:05:31,700
Mari kita membicarakan subjek yang serius.
72
00:05:32,530 --> 00:05:33,830
Biarkan jadwalmu kosong besok.
73
00:05:34,730 --> 00:05:36,750
Aku ada kasus merger dan akuisisi yang menjengkelkan.
74
00:05:36,750 --> 00:05:39,230
Lupakan saja jika kau mencoba untuk
mengontrolku dengan itu.
75
00:05:44,700 --> 00:05:45,700
Apa aku baru saja ....
76
00:05:46,030 --> 00:05:47,420
Mendengar sesuatu yang salah?
77
00:05:47,420 --> 00:05:50,700
Jika kau pikir aku akan merasa
terancam oleh hal itu, kau keliru.
78
00:05:52,860 --> 00:05:55,670
Kedengarannya seperti kau baik-baik saja
jika ini sampai ke publik.
79
00:05:55,670 --> 00:05:57,230
Apa kau ingat kasus pembunuhan...
80
00:05:58,460 --> 00:05:59,560
Di Supermarket Harapan?
81
00:06:01,630 --> 00:06:02,630
Apa yang sedang kau bicarakan?
82
00:06:02,960 --> 00:06:05,000
Kau bukan satu-satunya yang memiliki kartu tersembunyi.
83
00:06:06,230 --> 00:06:07,500
Apa menurutmu yang akan terjadi...
84
00:06:08,200 --> 00:06:11,760
Jika kedua kartu tersembunyi kita sampai ke publik?
85
00:06:14,200 --> 00:06:17,530
Publik tidak membiarkan anak seorang
konglomerat yang juga seorang pembunuh.
86
00:06:18,960 --> 00:06:20,030
Aku bisa menjamin...
87
00:06:21,030 --> 00:06:23,400
Bahwa kau akan menghabiskan sisa hidupmu di penjara.
88
00:06:23,860 --> 00:06:26,190
Hal sama berlaku untukmu karena membunuh Hyun Wook.
89
00:06:26,190 --> 00:06:28,270
Satu-satunya yang dapat membuktikan
adalah rekaman suara ...
90
00:06:28,270 --> 00:06:30,360
untuk kasus tabrak lari yang undang-undang
pembatasannya telah berlalu.
91
00:06:32,560 --> 00:06:33,800
Apa kau yakin?
92
00:06:33,800 --> 00:06:34,930
bagaimana kalau kita menunggu dan melihat...
93
00:06:35,860 --> 00:06:37,360
Siapa yang akan jatuh pertama?
94
00:07:33,600 --> 00:07:35,230
Shin Jin Young...
95
00:07:35,760 --> 00:07:38,760
Berani mengancammu dengan
rekaman suara itu?
96
00:07:41,460 --> 00:07:42,800
Dia memang tidak memiliki akal sehat.
97
00:07:44,660 --> 00:07:46,560
Presiden Shin Young Jin...
98
00:07:47,460 --> 00:07:50,430
berhutang kepadaku begitu banyak
yang mungkin tidak pernah bisa mereka bayar kembali.
99
00:07:51,200 --> 00:07:52,600
Apa maksudmu?
100
00:07:52,600 --> 00:07:54,960
Pelaku dari kasus pembunuhan Supermarket Harapan ...
101
00:07:56,500 --> 00:07:57,760
Adalah Young Jin.
102
00:08:00,200 --> 00:08:02,130
Berkat penyelidikan polisi yang lemah,
103
00:08:02,760 --> 00:08:04,660
Dia tidak diketahui.
104
00:08:05,600 --> 00:08:06,600
Tapi beberapa tahun kemudian,
105
00:08:07,600 --> 00:08:10,280
Seseorang bersaksi bahwa dia tahu pelaku sesungguhnya.
106
00:08:10,280 --> 00:08:12,750
Apa kau orang yang menyuap Jaksa?
107
00:08:12,750 --> 00:08:14,200
Jaksa tidak ingin...
108
00:08:14,700 --> 00:08:16,100
Kebenaran juga diketahui.
109
00:08:16,860 --> 00:08:17,860
Tentu saja,
110
00:08:18,560 --> 00:08:20,060
Presiden Shin memintaku merahasiakannya.
111
00:08:20,700 --> 00:08:21,760
Tapi dari itu semua,
112
00:08:22,630 --> 00:08:23,630
Aku melakukannya...
113
00:08:24,330 --> 00:08:26,460
Untuk melindungimu dan Taesun Law Firm.
114
00:08:37,930 --> 00:08:38,930
Ini aku.
115
00:08:39,260 --> 00:08:41,330
Pesan tiket awal ke Los Angeles sekarang.
116
00:09:08,300 --> 00:09:10,100
[Ibu Dong Woo]
117
00:09:12,460 --> 00:09:13,460
Halo?
118
00:09:14,260 --> 00:09:16,130
Aku minta maaf untuk meneleponmu begitu larut.
119
00:09:17,130 --> 00:09:18,800
Apa Tae Seok ada di sana?
120
00:09:20,400 --> 00:09:22,430
Dia masih belum pulang?
121
00:09:23,730 --> 00:09:25,400
Aku khawatir karena dia tidak mengangkat teleponnya.
122
00:09:27,230 --> 00:09:28,260
Tidak.
123
00:09:28,900 --> 00:09:30,830
Aku minta maaf untuk menghubungimu ,
124
00:09:31,200 --> 00:09:33,370
Tapi aku punya sesuatu untuk diberitahu padamu.
125
00:09:35,130 --> 00:09:36,200
Aku akan mendengarkan.
126
00:09:37,400 --> 00:09:38,500
Apa yang terjadi?
127
00:09:38,960 --> 00:09:40,660
Sebenarnya,
128
00:09:41,660 --> 00:09:43,560
Banyak hal yang terjadi baru-baru ini.
129
00:09:44,430 --> 00:09:46,760
Itu bukan hal yang mudah untuk ditangani
bahkan bagi orang yang sehat sekalipun.
130
00:09:47,200 --> 00:09:49,000
Karena Tae Seok tidak sehat,
131
00:09:50,130 --> 00:09:53,130
Kupikir akan sangat membantu jika
kau tahu.
132
00:09:57,870 --> 00:10:00,900
Aku tidak tahu tentang itu.
133
00:10:03,870 --> 00:10:06,070
Terima kasih banyak untuk menghubungiku.
134
00:10:06,070 --> 00:10:08,370
Tidak perlu menyebutkan itu.
Aku akan menutupnya.
135
00:10:08,730 --> 00:10:09,730
Ibu Dong Woo.
136
00:10:13,900 --> 00:10:15,600
Apa kau baik-baik saja?
137
00:10:19,200 --> 00:10:20,960
Tae Seok memiliku dan anak-anak,
138
00:10:22,870 --> 00:10:24,100
Tapi karena kau sendirian,
139
00:10:25,100 --> 00:10:26,660
Pasti sangat sulit bagimu.
140
00:10:30,260 --> 00:10:31,530
Aku baik-baik saja.
141
00:10:32,760 --> 00:10:34,400
Kau sangat mengesankan.
142
00:10:36,630 --> 00:10:38,370
akan sangat sulit, jika kau adalah aku.
143
00:10:41,930 --> 00:10:43,900
Cobalah untuk tidak melewatkan makan.
144
00:10:44,430 --> 00:10:45,660
Pastikan kau makan dengan baik.
145
00:10:46,870 --> 00:10:48,730
Hubungi aku kapan saja
jika kau membutuhkanku.
146
00:10:52,300 --> 00:10:53,300
Terima kasih.
147
00:10:53,324 --> 00:11:06,224
- ig : benny_andika_nst -
blog : beniinasution.blogspot.com
148
00:11:36,130 --> 00:11:37,400
Mengapa tidak tidur?
149
00:11:38,360 --> 00:11:39,860
Aku sedang menunggumu.
150
00:11:42,300 --> 00:11:43,500
Kau pasti khawatir.
151
00:11:43,500 --> 00:11:44,530
Tidak.
152
00:11:45,500 --> 00:11:48,000
Aku bisa melacakmu melalui telepon.
153
00:11:59,060 --> 00:12:00,660
Kau pasti memiliki hari yang panjang.
154
00:12:05,860 --> 00:12:07,400
dan juga pasti lelah.
155
00:12:08,030 --> 00:12:09,460
Masuk dan beristirahatlah.
156
00:12:10,100 --> 00:12:11,730
Setiap hari seperti keajaiban...
157
00:12:15,700 --> 00:12:17,360
Karena dirimu dan anak-anak...
158
00:12:19,300 --> 00:12:20,660
Masih tetap di sampingku.
159
00:12:25,930 --> 00:12:26,930
Hari ini,
160
00:12:29,360 --> 00:12:30,530
Rasanya juga seperti sebuah keajaiban.
161
00:12:42,730 --> 00:12:43,730
Terima kasih.
162
00:12:45,130 --> 00:12:46,400
Aku juga.
163
00:13:10,800 --> 00:13:12,230
Kau masih belum menemukannya?
164
00:13:14,000 --> 00:13:16,300
Dapatkan semua orang yang kau
pikir terlibat dan rasakan tidak peduli apa!
165
00:13:38,330 --> 00:13:39,330
Seperti kau bilang,
166
00:13:40,260 --> 00:13:42,060
Hyun Wook juga anak seseorang.
167
00:13:43,760 --> 00:13:45,560
Untuk selamatkan anakmu sendiri,
168
00:13:46,460 --> 00:13:49,360
Kau bahkan akan rela mengambil
kehidupan orang lain...
169
00:13:50,400 --> 00:13:51,730
Sebuah kehidupan yang sangat berharga..
170
00:13:52,060 --> 00:13:53,580
Apa yang kau bicarakan?
171
00:13:53,580 --> 00:13:55,600
Kau pasti berpikir dapat menyembunyikannya sampai akhir.
172
00:13:56,030 --> 00:13:57,660
Tapi itu tidak akan mungkin.
173
00:13:58,960 --> 00:14:00,260
Kau tampaknya sedang tidak fokus.
174
00:14:01,000 --> 00:14:03,130
benar sampai sebelumnya,
tapi sekarang tidak lagi.
175
00:14:03,900 --> 00:14:06,120
Kepalaku lebih jelas dari sebelumnya.
176
00:14:06,120 --> 00:14:07,300
Biarkan aku memperingatkanmu.
177
00:14:07,900 --> 00:14:10,240
Aku adalah orang yang membuatmu sampai sejauh ini.
178
00:14:10,240 --> 00:14:13,680
Selama ini, kupikir aku akan naik,
tapi aku justru jatuh ke dalam lobang.
179
00:14:13,680 --> 00:14:16,600
Apakah ini yang mereka sebut,
"Membalas perbuatan baik dengan kejahatan"?
180
00:14:18,830 --> 00:14:21,070
Kau dibutakan oleh balas dendam.
181
00:14:21,070 --> 00:14:22,730
- Mungkin kau perlu istirahat...
- Jangan membuatku tertawa.
182
00:14:23,300 --> 00:14:26,060
Aku tidak mencoba untuk membalaskan dendam.
Aku hanya mencoba mengungkapkan kebenaran.
183
00:14:26,600 --> 00:14:28,100
Dan balas dendamku sudah dilakukan.
184
00:14:29,060 --> 00:14:31,590
Kau menjebak Seung Ho dan dirimu sendiri
di dalam penjara...
185
00:14:31,590 --> 00:14:33,080
Kau yang membangun penjara itu sendiri.
186
00:14:33,080 --> 00:14:34,130
Berhenti bicara omong kosong.
187
00:14:34,500 --> 00:14:35,560
Apa kau tidak melihat?
188
00:14:36,260 --> 00:14:38,560
Orang yang membalaskan dendam kepada
Seung Ho adalah kau, bukan aku.
189
00:14:40,460 --> 00:14:42,970
Hal-hal yang tidak bisa dikatakan telah
kau lakukan untuk menyelamatkan dia...
190
00:14:42,970 --> 00:14:45,130
dan itu hanya memasukkan dia
ke dalam penjara seumur hidup.
191
00:14:45,560 --> 00:14:46,830
... Kau dipecat.
192
00:14:46,830 --> 00:14:49,030
Itu adalah keputusanmu untuk mempekerjakanku,
193
00:14:49,430 --> 00:14:51,300
Tapi itu keputusanku untuk menentukan
kapan pergi.
194
00:14:53,260 --> 00:14:56,130
Dan juga, pastikan untuk melihat ...
195
00:14:57,030 --> 00:14:58,130
Bagaimana aku akan mengungkapkan kebenaran.
196
00:15:24,560 --> 00:15:25,560
Halo.
197
00:15:26,600 --> 00:15:27,600
Apa kau sudah melakukan apa yang kuminta?
198
00:15:30,130 --> 00:15:31,130
Masuklah.
199
00:15:38,860 --> 00:15:40,030
ini seperti yang kau duga.
200
00:15:44,130 --> 00:15:46,900
Kang Hyun Wook terbaring di tempat tidur
selama satu bulan karena patah tulang punggungnya.
201
00:15:47,500 --> 00:15:49,530
Dengan kondisi seperti itu,
akan terlalu menyakiti baginya untuk...
202
00:15:50,330 --> 00:15:52,300
.... menyetir atau bahkan pergi ke kamar kecil.
203
00:15:52,800 --> 00:15:53,900
Bagus.
204
00:15:54,730 --> 00:15:55,990
Bagaimana dengan pendaftaran
pengadilan ulang Gwon Myung Soo?
205
00:15:55,990 --> 00:15:57,800
Aku telah mengirimkan berkasnya.
206
00:15:58,600 --> 00:16:01,400
Tapi aku tidak yakin jika pengadilan
akan menerimanya.
207
00:16:02,130 --> 00:16:04,130
Aku akan mencoba untuk mencari cara.
208
00:16:10,760 --> 00:16:11,760
[Surat Pengunduran Diri]
209
00:16:14,060 --> 00:16:16,260
Aku tahu kau sudah menetapkan pikiranmu.
210
00:16:18,060 --> 00:16:19,060
Ini adalah milikku.
211
00:16:19,600 --> 00:16:21,400
Kau tidak perlu melakukan ini karena aku.
212
00:16:22,260 --> 00:16:23,860
Aku hanya tetap tinggal karena dirimu.
213
00:16:24,760 --> 00:16:25,900
Aku tidak punya alasan...
214
00:16:27,060 --> 00:16:29,290
Untuk tinggal di sini lebih lama lagi.
215
00:16:29,290 --> 00:16:31,820
Kau harus membawa kembali semua uang muka.
Tunggu sampai saat itu.
216
00:16:31,820 --> 00:16:34,720
Tidak Dapatkah kau memberikanku pinjaman?
217
00:16:34,720 --> 00:16:36,010
- Tidak.
- Tidak bisa?
218
00:16:36,010 --> 00:16:37,720
Atau mungkin kau dapat membayarku di muka?
219
00:16:37,720 --> 00:16:38,960
Tidak.
220
00:16:43,130 --> 00:16:44,830
- ini,
- Apa itu?
221
00:16:46,930 --> 00:16:49,630
Ini perjanjian sewa untuk kantor.
Aku butuh tanda tanganmu.
222
00:16:51,330 --> 00:16:53,010
Perjanjian sewa?
223
00:16:53,010 --> 00:16:55,130
Deposit terjangkau dan sewa bulanan sempurna.
224
00:16:55,130 --> 00:16:56,300
Dan lokasinya juga baik.
225
00:16:58,400 --> 00:17:01,050
- Seon Hwa...
- Dulu itu kantor pengacara,
226
00:17:01,050 --> 00:17:03,360
Tapi dia diangkat sebagai Hakim dalam hukum bisnis.
227
00:17:03,760 --> 00:17:05,830
Kita juga dapat menggunakan furnitur ditinggalkan.
228
00:17:06,730 --> 00:17:08,830
Kapan kau melakukannya?
229
00:17:10,660 --> 00:17:12,000
Apa kau ingin pergi melihatnya?
230
00:17:13,460 --> 00:17:17,390
Aku tidak yakin.
Aku masih sedikit...
231
00:17:17,390 --> 00:17:19,260
Jika kau mau menandatanganinya,
Aku akan mengurusnya.
232
00:17:20,200 --> 00:17:22,060
Aku merasa sakit jika harus tinggal di rumah.
233
00:17:22,060 --> 00:17:24,430
Aku harus pergi bekerja bahkan jika tidak ada pekerjaan.
234
00:17:24,760 --> 00:17:27,500
Apa kau mengatakan akan berhenti juga?
235
00:17:27,930 --> 00:17:29,820
Bagaimana aku bisa mempercayaimu?
236
00:17:29,820 --> 00:17:31,230
- Kalau itu ...
- Pengacara Park membutuhkanku.
237
00:17:39,760 --> 00:17:41,800
[Surat Pengunduran Diri]
238
00:17:46,300 --> 00:17:48,860
Aku ingin ini diproses sementara
kau berada di sini.
239
00:17:49,700 --> 00:17:52,570
Karena kau satu-satunya yang harus menerimanya.
240
00:18:07,660 --> 00:18:09,330
Bagaimana kau bisa melakukan ini?
241
00:18:09,960 --> 00:18:11,020
Apa maksudmu?
242
00:18:11,020 --> 00:18:13,300
Ini berarti kita harus terus menjadi rekan.
243
00:18:13,900 --> 00:18:15,200
Dan aturanku masih tetap sama.
244
00:18:17,000 --> 00:18:19,120
Aturan atau tidak, kita sudah...
245
00:18:19,120 --> 00:18:21,080
Apa yang kau bicarakan?
246
00:18:21,080 --> 00:18:22,730
Apa yang kalian berdua bisik-bisikkan?
247
00:18:24,530 --> 00:18:25,570
Bisik-bisik?
apa?
248
00:18:27,130 --> 00:18:28,360
Apa aku hanya jadi umpan nyamuk di sini?
249
00:18:29,000 --> 00:18:30,120
Apa yang kau bicarakan?
250
00:18:30,120 --> 00:18:31,630
Kalian memperlakukanku seperti aku tidak terlihat.
251
00:18:32,260 --> 00:18:33,750
Dan kalian berdua selalu berbagi rahasia.
252
00:18:33,750 --> 00:18:35,620
- Ini bukan rahasia.
- Bukan?
253
00:18:35,620 --> 00:18:36,750
- Tentu saja tidak.
- Benarkah?
254
00:18:36,750 --> 00:18:37,960
- bukan.
- Baiklah.
255
00:18:39,070 --> 00:18:40,630
Lalu ceritakan apa itu.
256
00:18:41,130 --> 00:18:43,130
Mari kita berbagi bersama.
257
00:18:47,130 --> 00:18:48,200
Apa itu?
258
00:18:48,860 --> 00:18:51,570
Kebahagiaan akan berlipat ganda jika kau mau berbagi.
259
00:18:51,570 --> 00:18:52,860
Kupikir aku akan melewatkan hal itu.
260
00:18:54,860 --> 00:18:56,230
Halo,
Anda menghubungi Taesun Law Firm.
261
00:18:58,260 --> 00:18:59,360
Ya, Produser Yoon.
262
00:19:01,360 --> 00:19:04,430
[Surat Pengunduran Diri]
263
00:19:12,900 --> 00:19:14,800
[Laporan Medis]
264
00:19:18,660 --> 00:19:19,660
Pengacara Park.
265
00:19:20,730 --> 00:19:21,730
Itu ...
266
00:19:22,660 --> 00:19:24,500
Produser Yoon dari studio menghubungi.
267
00:19:25,730 --> 00:19:28,440
Ini acara khusus untuk ulang tahun kelima mereka.
268
00:19:28,440 --> 00:19:30,130
Haruskah aku memberitahu mereka
kau tidak dapat hadir?
269
00:19:32,400 --> 00:19:35,100
Tidak. Katakan padanya untuk mengirimkan topik diskusi...
270
00:19:35,800 --> 00:19:36,800
Dan skripnya.
271
00:19:38,660 --> 00:19:39,700
Ini Lee Seung Ho.
272
00:19:40,830 --> 00:19:43,400
Ada sesuatu yang harus kubicarakan denganmu.
273
00:19:46,200 --> 00:19:47,630
Aku ingin melihatmu sekarang.
274
00:19:48,700 --> 00:19:49,700
Kau dimana?
275
00:19:51,630 --> 00:19:53,330
Oke. Aku akan segera ke sana.
276
00:19:54,640 --> 00:19:55,640
Ini Lee Seung Ho.
277
00:19:56,840 --> 00:19:59,370
Ada sesuatu yang harus kubicarakan denganmu.
278
00:20:02,140 --> 00:20:03,570
Aku ingin melihatmu sekarang.
279
00:20:04,680 --> 00:20:05,740
Kau Dimana?
280
00:20:07,540 --> 00:20:09,370
Oke.
Aku akan segera ke sana.
281
00:20:22,440 --> 00:20:23,540
Kau baik-baik saja?
282
00:20:24,040 --> 00:20:25,210
Sudah lama sekali.
283
00:20:25,940 --> 00:20:26,970
Apa kau sibuk?
284
00:20:27,680 --> 00:20:28,680
Ya.
285
00:20:29,340 --> 00:20:30,440
Aku tidak akan bisa...
286
00:20:31,040 --> 00:20:33,240
melihatmu untuk sementara waktu.
Aku akan pergi.
287
00:20:33,940 --> 00:20:35,210
Apa kau akan pergi ke tempat yang jauh?
288
00:20:36,970 --> 00:20:37,970
Ya.
289
00:20:39,470 --> 00:20:42,780
Aku minta maaf. Aku sudah berjanji untuk
membantumu tetapi sekarang tidak bisa lagi.
290
00:20:42,780 --> 00:20:44,640
Aku sudah berterima kasih kau mau mencoba.
291
00:20:47,140 --> 00:20:48,240
Harap berhati-hati.
292
00:20:48,264 --> 00:20:58,164
- ig : benny_andika_nst -
blog : beniinasution.blogspot.com
293
00:21:01,240 --> 00:21:02,510
Ayahmu sedang menunggumu.
294
00:21:12,610 --> 00:21:13,670
Silahkan ikut dengan kami.
295
00:21:29,570 --> 00:21:31,330
Aku ada janji.
hanya sebentar.
296
00:21:31,330 --> 00:21:32,410
Mari kita pergi.
297
00:21:32,940 --> 00:21:33,940
Ayah.
298
00:21:50,940 --> 00:21:52,670
[Lee Seung Ho]
299
00:21:57,170 --> 00:21:59,040
[Hakim Na Eun Sun]
300
00:22:10,510 --> 00:22:12,530
- Apa yang kau lakukan?
- Aku menelepon ibumu.
301
00:22:12,530 --> 00:22:14,530
Dia akan menunggumu di bandara.
302
00:22:14,530 --> 00:22:17,470
- Ayah.
- Aku akan mengirimkan barangmu nanti.
303
00:22:19,840 --> 00:22:20,870
Hentikan mobilnya.
304
00:22:23,070 --> 00:22:24,330
Aku bilang untuk hentikan mobilnya!
305
00:22:24,330 --> 00:22:26,630
- Ini semua untukmu!
- Ini bukan apa yang aku inginkan!
306
00:22:26,630 --> 00:22:28,240
Tidak peduli apa yang kau inginkan!
307
00:22:29,440 --> 00:22:31,510
Lupakan segala sesuatu dan habiskan
beberapa tahun di sana.
308
00:22:33,040 --> 00:22:35,040
Kau akan melupakan semuanya setelah beberapa waktu.
309
00:22:57,940 --> 00:22:58,940
[Lee Seung Ho]
310
00:22:59,640 --> 00:23:04,820
Telepon dimatikan. Silakan tinggalkan pesan setelah bunyi bip.
311
00:23:04,820 --> 00:23:06,310
Setelah bunyi bip...
312
00:23:07,540 --> 00:23:08,540
Permisi aku.
313
00:23:09,510 --> 00:23:12,210
Apa kau mencari pemuda itu?
314
00:23:12,210 --> 00:23:14,830
Kalian biasa menghabiskan banyak waktu bersama.
315
00:23:14,830 --> 00:23:16,800
Ya. Apa kau melihatnya?
316
00:23:16,800 --> 00:23:20,500
Dia berada di sini beberapa menit yang lalu,
tetapi beberapa orang membawanya pergi.
317
00:23:20,500 --> 00:23:21,760
Siapa mereka?
318
00:23:21,760 --> 00:23:23,780
Aku tidak tahu siapa mereka.
319
00:23:23,780 --> 00:23:26,770
Tapi sepertinya mereka menculiknya.
320
00:23:38,970 --> 00:23:41,030
- Apa itu?
- Pada hari tabrak lari ,
321
00:23:41,030 --> 00:23:44,240
Rekam medis ini menunjukkan bahwa
Hyun Wook tidak bisa mengemudi.
322
00:23:47,670 --> 00:23:48,900
[Rekam medis]
323
00:23:48,900 --> 00:23:50,060
[Fraktur L2 tulang vertebrae]
324
00:23:50,060 --> 00:23:51,370
Aku akan menyelidikinya.
325
00:23:51,970 --> 00:23:52,970
Bagaimanapun ,
326
00:23:53,440 --> 00:23:55,160
Jika tersangka benar diculik dan disiksa...
327
00:23:55,160 --> 00:23:57,330
Ini akan diteruskan ke Jaksa.
328
00:23:57,330 --> 00:24:01,210
Aku tidak berpikir kau akan menyelidiki kasus ini lebih lanjut.
329
00:24:02,340 --> 00:24:05,730
Aku mengajukan banding untuk kasus
Kang Hyun Wook dan meminta...
330
00:24:05,730 --> 00:24:07,740
mengubah polisi untuk penyelidikan
kepada dewan audit.
331
00:24:10,440 --> 00:24:13,610
Apa kau berpikir itu akan disetujui?
332
00:24:15,170 --> 00:24:17,210
Bahkan jika sistem rusak,
333
00:24:17,740 --> 00:24:21,670
Tidak semua orang sepertimu di dunia ini.
334
00:24:24,870 --> 00:24:28,010
Aku memiliki bukti untuk membuktikan
bahwa wasiat Hyun Wook palsu.
335
00:24:31,910 --> 00:24:33,490
Aku sudah mengunjungi TKP ...
336
00:24:33,490 --> 00:24:36,870
Dan melihat tanda di cabang dimana
Hyun Wook gantung diri.
337
00:24:37,240 --> 00:24:40,510
Ketika seseorang menggantung diri,
biasanya tidak perlu meninggalkan bekas.
338
00:24:41,340 --> 00:24:43,390
Apa itu membuktikan pembunuhan?
339
00:24:43,390 --> 00:24:45,160
Ini bukan bukti yang jelas,
340
00:24:45,160 --> 00:24:48,230
Tetapi cukup untuk menunjukkan bahwa
itu lebih mungkin kepada pembunuhan.
341
00:24:48,230 --> 00:24:52,230
Seseorang bisa menggantungnya dan
menariknya ke atas...
342
00:24:52,230 --> 00:24:54,140
Saat Hyun Wook menolak.
343
00:24:54,140 --> 00:24:57,870
Itu bisa meninggalkan bekas di cabang pohon.
344
00:24:58,410 --> 00:24:59,410
Terima kasih.
345
00:25:02,970 --> 00:25:04,110
Pengacara Park.
346
00:25:08,770 --> 00:25:12,330
Aku ingin menulis sebuah artikel tentang
Kang Hyun Wook. Aku bertanya-tanya apakah...
347
00:25:12,330 --> 00:25:13,840
Kau memiliki sesuatu yang bisa membantu.
348
00:25:17,010 --> 00:25:19,600
Apa itu berarti kau akan membantuku?
349
00:25:19,600 --> 00:25:22,770
Yang aku katakan adalah aku akan
menulis sebuah artikel sebagai seorang reporter.
350
00:25:23,540 --> 00:25:24,540
Aku ingin ...
351
00:25:25,440 --> 00:25:27,640
Kau menuliskan artikel lain untukku.
352
00:25:28,340 --> 00:25:29,430
Apa maksudmu?
353
00:25:29,430 --> 00:25:31,410
Itu tentang kasus pembunuhan...
354
00:25:32,410 --> 00:25:34,810
Di Supermarket Harapan 15 tahun yang lalu.
355
00:25:37,340 --> 00:25:38,440
[Kesaksian Tersangka]
356
00:25:46,240 --> 00:25:47,400
[Aku sangat marah sampai mengambil
pemukul bisbol hanya untuk, tapi...]
357
00:25:47,400 --> 00:25:48,770
[Aku tanpa sengaja mengayunkan
pemukul itu, dan ahjumma itu berdarah.]
358
00:25:49,970 --> 00:25:51,030
[Aku mengatakan padanya untuk tenang...]
359
00:25:51,030 --> 00:25:53,710
[Dan mengayunkan pemukul lagi.]
360
00:26:00,370 --> 00:26:03,140
[Dia mempraktekkan mengayunkan pemukul bisbol.]
361
00:26:04,170 --> 00:26:05,170
[Pemukul bisbol]
362
00:26:07,870 --> 00:26:10,540
Aku akan menjadi pemain bisbol jika bukan karena ayahku.
363
00:26:11,710 --> 00:26:14,160
Aku penggemar berat bisbol.
364
00:26:14,160 --> 00:26:18,740
Aku tidak tahu mengapa Dr Cha terus menyebabkan masalah.
365
00:26:19,510 --> 00:26:20,540
Itu dia!
366
00:26:22,070 --> 00:26:23,140
Apa?
367
00:26:26,940 --> 00:26:29,110
Bukan apa-apa.
368
00:26:37,710 --> 00:26:40,240
Apa yang Tae Seok lakukan?
369
00:26:41,240 --> 00:26:43,410
Dia sedang mengajukan sidang ulangan
untuk kasus Gwon Myung Soo.
370
00:26:44,610 --> 00:26:46,890
Ayahku menghubungi Presiden Shin tentang hal itu.
371
00:26:46,890 --> 00:26:48,410
Apa kau belum mendapat panggilan?
372
00:26:49,440 --> 00:26:51,240
Kenapa dia menyebabkan masalah?
373
00:26:52,540 --> 00:26:54,670
Dia harus mencari pembunuh anaknya sebagai gantinya.
374
00:26:56,010 --> 00:26:57,140
Apa maksudmu?
375
00:26:58,910 --> 00:27:00,040
Ini bukan urusanmu.
376
00:27:02,070 --> 00:27:03,540
Apa yang harus kita lakukan sekarang?
377
00:27:04,140 --> 00:27:05,540
Jangan khawatir.
378
00:27:05,970 --> 00:27:07,740
Orang sudah ajukan pengadilan ulang berkali-kali.
379
00:27:09,940 --> 00:27:12,600
Kali ini, Pengacara Park yang bertanggung jawab.
380
00:27:12,600 --> 00:27:16,130
Tidak akan ada yang pernah bisa mengetahui
itu adalah kita.
381
00:27:16,130 --> 00:27:17,310
Bagaimana orang akan tahu?
382
00:27:17,840 --> 00:27:18,970
Tidak mungkin.
383
00:27:21,040 --> 00:27:22,310
Itu bukan kita.
384
00:27:23,610 --> 00:27:24,740
Itu hanya dirimu.
385
00:27:30,910 --> 00:27:32,070
Dr Cha.
386
00:27:33,010 --> 00:27:36,670
Aku akan mengirimkanmu kembali ke rumah
sakit minggu ini, jadi bersiaplah.
387
00:27:37,910 --> 00:27:39,840
- Benarkah?
- Tentu saja.
388
00:27:40,240 --> 00:27:44,570
Kau harus menjadi manajer saat ini.
389
00:27:46,610 --> 00:27:48,170
manajer?
390
00:27:49,340 --> 00:27:52,940
Kau akan menjadi menantu bungsu dari Hankuk Group.
391
00:27:56,070 --> 00:27:57,210
Bukankah ini karena ...
392
00:27:58,240 --> 00:28:01,740
Kau khawatir aku mungkin mengungkapkan kebenaran?
393
00:28:07,440 --> 00:28:08,840
Tidak mungkin....
394
00:28:09,710 --> 00:28:11,140
Kau akan melakukan itu.
395
00:28:11,840 --> 00:28:13,230
Kau tidak percaya padaku.
396
00:28:13,230 --> 00:28:15,940
Aku percaya padamu, tapi aku tidak percaya alkohol.
397
00:28:16,640 --> 00:28:18,210
Menjauhlah dari...
398
00:28:18,210 --> 00:28:20,310
Alkohol dan obat-obatan untuk saat ini.
399
00:28:21,340 --> 00:28:23,670
Apa kau mengerti?
400
00:28:26,240 --> 00:28:27,310
Wakil Presiden Shin.
401
00:28:27,870 --> 00:28:31,470
Aku membaca artikel aneh di bagian
berita investasi internet.
402
00:28:31,840 --> 00:28:33,400
Tentang apa itu?
403
00:28:33,400 --> 00:28:38,040
Dikatakan bahwa Pengacara Park Tae Seok
didiagnosis dengan penyakit Alzheimer.
404
00:28:38,040 --> 00:28:39,240
Alzheimer?
405
00:28:40,040 --> 00:28:41,130
Benarkah?
406
00:28:41,130 --> 00:28:42,210
Ya.
407
00:28:46,910 --> 00:28:47,960
Ini menakjubkan!
408
00:28:47,960 --> 00:28:50,830
Aku yakin itu desas-desus palsu.
Dia tampak baik-baik saja.
409
00:28:50,830 --> 00:28:52,500
Cari tahu apakah itu benar atau tidak.
410
00:28:52,500 --> 00:28:54,910
Kau dapat menggunakan uang sebanyak
kau butuhkan, jad lakukan secepat mungkin.
411
00:29:28,870 --> 00:29:31,970
[Nenek Bertemu Gwon Myung Soo di depan pengadilan.]
412
00:30:03,710 --> 00:30:04,870
Halo.
413
00:30:08,910 --> 00:30:10,040
Apa kau ...
414
00:30:10,870 --> 00:30:12,150
Ingat padaku?
415
00:30:12,150 --> 00:30:16,310
Bagaimana aku bisa lupa?
kau meninggalkan cucuku dan lari.
416
00:30:17,340 --> 00:30:18,760
Aku minta maaf.
417
00:30:18,760 --> 00:30:21,870
Aku mendengar kau bertanggung jawab
pada pengadilan ulang Myung Soo.
418
00:30:22,410 --> 00:30:23,530
Ya.
419
00:30:23,530 --> 00:30:27,520
Ini seperti tidak benar, tapi karena itu
merupakan keputusan Myung Soo,
420
00:30:27,520 --> 00:30:29,140
Tolong bantu dia.
421
00:30:32,910 --> 00:30:34,040
Aku akan...
422
00:30:35,370 --> 00:30:37,070
Melakukan yang terbaik dari yang terbaik.
423
00:30:46,240 --> 00:30:48,220
Aku akan memastikan dia bisa lepas.
424
00:30:48,220 --> 00:30:49,370
Itu bagus.
425
00:30:49,810 --> 00:30:51,210
Itu adalah yang terbaik.
426
00:30:51,210 --> 00:30:54,910
Keadaan akan tenang setelah beberapa waktu.
427
00:30:55,870 --> 00:31:00,520
Namun, Seung Ho tidak menghormati atau
menyayangiku lagi.
428
00:31:00,520 --> 00:31:01,670
Itu juga akan...
429
00:31:02,810 --> 00:31:04,710
selesai setelah beberapa waktu.
430
00:31:05,170 --> 00:31:08,380
Pada akhirnya, dia akan mengerti padamu.
431
00:31:08,380 --> 00:31:09,870
Aku tidak berpikir dia akan melakukannya ...
432
00:31:10,710 --> 00:31:15,140
Karena aku juga tidak menghormati atau
menyayangimu lagi.
433
00:31:16,970 --> 00:31:18,210
Aku akan tutup sekarang.
434
00:31:18,970 --> 00:31:20,410
Kau sudah dengar?
435
00:31:21,640 --> 00:31:23,010
Apa maksudmu?
436
00:31:23,640 --> 00:31:25,510
Desas-desus itu...
437
00:31:26,240 --> 00:31:29,540
Bahwa Pengacara Park didiagnosis penyakit Alzheimer.
438
00:31:30,340 --> 00:31:32,210
Cari tahu apakah itu benar atau tidak.
439
00:31:35,340 --> 00:31:36,540
[Han Jeong Won]
440
00:31:38,240 --> 00:31:42,640
[dikabarkan bahwa dia telah didiagnosis
dengan penyakit Alzheimer.]
441
00:31:52,110 --> 00:31:53,110
[Layanan Forensik Nasional]
442
00:31:58,940 --> 00:31:59,940
Apa kau sudah membaca ini?
443
00:32:01,110 --> 00:32:02,140
Apa itu?
444
00:32:07,910 --> 00:32:09,670
[Seorang pengacara terkenal diduga memiliki Alzheimer.]
445
00:32:10,870 --> 00:32:12,330
[Rumor Alzheimer...]
446
00:32:12,330 --> 00:32:13,740
[Seorang pengacara terkenal...]
447
00:32:15,610 --> 00:32:16,740
Aku sudah menduganya.
448
00:32:17,070 --> 00:32:18,730
Aku sudah mengatakan kepada mereka
bahwa Pengacara Park benar-benar aneh...
449
00:32:18,730 --> 00:32:20,010
Aneh apa?
450
00:32:21,570 --> 00:32:22,870
Kenapa kau berteriak padaku?
451
00:32:23,710 --> 00:32:24,740
Aku akan...
452
00:32:25,610 --> 00:32:27,570
menuntut mereka untuk pencemaran nama baik.
453
00:32:30,970 --> 00:32:32,940
- Mengapa kau membuangnya?
- Ini adalah sampah.
454
00:32:33,340 --> 00:32:34,540
Dan disitulah tempatnya.
455
00:32:34,564 --> 00:32:48,964
- ig : benny_andika_nst -
blog : beniinasution.blogspot.com
456
00:32:50,510 --> 00:32:53,310
[Dia telah melakukan tes MRI yang
merupakan prosedur dasar untuk Tes Alzheimer...]
457
00:32:56,540 --> 00:32:58,740
Aku akan memeriksa dengan kantor imigrasi.
458
00:32:58,740 --> 00:33:00,410
Nama Seung Ho ada di sana sebagai tersangka.
459
00:33:00,840 --> 00:33:01,910
Lee Chan Moo juga ada di belakang ini.
460
00:33:02,240 --> 00:33:04,140
Seung Ho tampaknya seperti ingin
menyerah kepadaku.
461
00:33:04,770 --> 00:33:07,040
Mengetahui hal itu, ayahnya memaksanya
pergi untuk keluar negeri.
462
00:33:07,710 --> 00:33:09,470
Jangan terlalu kecewa.
463
00:33:10,080 --> 00:33:13,070
Aku yakin Chan Moo-lah yang memerintahkan
pembunuhan Hyun Wook.
464
00:33:13,070 --> 00:33:14,310
kita harus membuktikannya.
465
00:33:16,580 --> 00:33:18,440
Apa kau sudah menginformasikan Pengacara Park?
466
00:33:19,370 --> 00:33:21,540
Belum.
Dia sepertinya sangat sibuk.
467
00:33:22,610 --> 00:33:23,610
Yah...
468
00:33:24,440 --> 00:33:26,410
Aku tidak berpikir kau harus ikut campur
terlalu banyak juga.
469
00:33:27,410 --> 00:33:28,770
- Apa maksudmu?
- Aku...
470
00:33:29,210 --> 00:33:31,940
Hanya khawatir sesuatu yang berbahaya
mungkin terjadi padamu.
471
00:33:32,540 --> 00:33:33,540
Jangan khawatir tentangku.
472
00:33:34,410 --> 00:33:35,870
Bagaimana bisa tidak?
473
00:33:37,440 --> 00:33:38,610
Tolong berhati-hati.
474
00:33:39,340 --> 00:33:40,340
mengerti?
475
00:33:41,240 --> 00:33:42,240
Aku akan berhati-hati.
476
00:33:42,970 --> 00:33:44,710
Dan juga...
477
00:33:46,770 --> 00:33:48,310
Ada desas-desus ...
478
00:33:48,970 --> 00:33:52,510
Mengatakan bahwa Pengacara Park
melakukan tes untuk Alzheimer.
479
00:33:55,810 --> 00:33:56,810
Jangan bilang,
480
00:33:57,870 --> 00:33:58,940
itu benar?
481
00:34:05,440 --> 00:34:08,600
Orang yang anda hubungi tidak mengangkat.
Anda akan...
482
00:34:08,600 --> 00:34:11,230
Terhubung ke voicemail setelah bunyi bip....
483
00:34:11,230 --> 00:34:12,240
Astaga!
484
00:34:12,870 --> 00:34:15,140
Chan Moo bertemu dengan Young Jin tadi malam?
485
00:34:15,140 --> 00:34:17,720
Aku memiliki seorang informan
di bar Young Jin sering datangi.
486
00:34:17,720 --> 00:34:19,540
Jadi aku mendapatkan panggilan
setiap kali dia pergi ke sana.
487
00:34:20,610 --> 00:34:24,080
Mereka berdua tidak terlihat begitu ramah
ketika aku melihat mereka kemarin.
488
00:34:24,640 --> 00:34:27,710
Dan menurut informanku,
ada banyak ketegangan.
489
00:34:28,080 --> 00:34:30,730
Tidak mungkin ada yang canggung di antara mereka.
490
00:34:30,730 --> 00:34:34,470
Ini mungkin bukan apa-apa, tapi kupikir aku
harus membiarkanmu tahu juga.
491
00:34:35,340 --> 00:34:37,170
Aku mengerti.
Terima kasih telah memberitahuku.
492
00:34:46,640 --> 00:34:47,970
Dimana tadi aku parkir lagi?
493
00:35:02,740 --> 00:35:04,240
Benar.
494
00:35:25,770 --> 00:35:26,770
USB.
495
00:35:27,870 --> 00:35:29,080
Apa kalian membawanya?
496
00:35:30,840 --> 00:35:32,770
Apa yang dia katakan?
497
00:35:45,740 --> 00:35:46,740
Aku tidak ingin...
498
00:35:47,580 --> 00:35:49,840
.... membuat penyesalan lagi.
499
00:35:50,840 --> 00:35:52,110
Aku tidak punya waktu untuk menunggu.
500
00:35:53,870 --> 00:35:56,870
Setiap menit dan detik seperti
setahun dan 10 tahun untukku.
501
00:36:04,770 --> 00:36:06,910
[Wakil Presiden Shin Young Jin]
502
00:36:12,370 --> 00:36:13,710
Ini aku.
503
00:36:13,710 --> 00:36:15,580
Aku mendengar Pengacara Park memiliki Alzheimer.
504
00:36:16,310 --> 00:36:17,340
Kau sudah tahu?
505
00:36:18,340 --> 00:36:20,350
Ini hanya rumor.
belum dikonfirmasi.
506
00:36:20,350 --> 00:36:22,840
Aku akan memeriksanya,
jadi kau akan segera tahu.
507
00:36:23,810 --> 00:36:25,410
Jika itu benar,
508
00:36:26,080 --> 00:36:27,310
Kita akan beruntung.
509
00:36:27,940 --> 00:36:29,190
Apa maksudmu?
510
00:36:29,190 --> 00:36:30,510
Jika dia seorang pasien,
511
00:36:30,970 --> 00:36:33,310
Dia tidak akan bisa bekerja sebagai pengacara.
512
00:36:33,710 --> 00:36:34,840
Sama juga untuk pengadilan ulang.
513
00:36:35,910 --> 00:36:36,910
Itu tidak semua.
514
00:36:37,770 --> 00:36:40,540
Bahkan jika dia tahu bahwa anakmu
yang membunuh anaknya,
515
00:36:41,640 --> 00:36:42,870
Dia akan melupakannya.
516
00:36:43,710 --> 00:36:45,080
Dia tidak akan bisa membuktikan apa-apa.
517
00:36:47,170 --> 00:36:48,170
Ini kabar baik...
518
00:36:48,970 --> 00:36:50,340
.... Untuk kita berdua.
519
00:36:51,170 --> 00:36:53,110
Aku sibuk, jadi aku harus pergi.
520
00:36:56,110 --> 00:36:57,340
Dasar brengsek.
521
00:37:07,010 --> 00:37:08,910
Apa rumor tentang Pengacara Park ...
522
00:37:09,640 --> 00:37:10,860
... benar?
523
00:37:10,860 --> 00:37:12,110
rumor apa?
524
00:37:12,110 --> 00:37:13,140
Alzheimer.
525
00:37:13,640 --> 00:37:14,770
Ini desas-desus palsu.
526
00:37:21,910 --> 00:37:23,080
Ada apa denganmu?
527
00:37:24,540 --> 00:37:25,630
Apa itu?
528
00:37:25,630 --> 00:37:28,370
Ini kejahatan untuk menyebarkan rumor.
Kau harus tahu itu.
529
00:37:29,470 --> 00:37:30,740
Aku tidak mengatakan apa-apa.
530
00:37:34,640 --> 00:37:36,580
Aku benar-benar tidak mengatakan apa-apa.
531
00:37:39,210 --> 00:37:40,670
Mereka selalu mencelaku.
532
00:37:51,670 --> 00:37:54,040
Apa kau bertemu dengan saksi dari kasus Gwon Myung Soo?
533
00:37:54,610 --> 00:37:55,710
Aku menjadwalkan bertemu mereka nanti.
534
00:37:59,040 --> 00:38:00,110
Apa yang terjadi?
535
00:38:00,970 --> 00:38:01,970
Ya ...
536
00:38:03,010 --> 00:38:04,010
Apa itu?
537
00:38:05,140 --> 00:38:07,240
Aku akan memberitahumu di kantor.
Ayo pergi.
538
00:38:18,710 --> 00:38:20,340
Apa yang terjadi?
539
00:38:21,940 --> 00:38:23,460
Yah, itu...
540
00:38:23,460 --> 00:38:24,470
Tunggu.
541
00:38:25,240 --> 00:38:26,910
[Na Eun Sun]
542
00:38:29,640 --> 00:38:30,880
Ini aku.
543
00:38:30,880 --> 00:38:33,370
Aku khawatir padamu, jadi aku menelepon.
544
00:38:34,670 --> 00:38:35,770
Apa maksudmu?
545
00:38:47,140 --> 00:38:48,610
Itu pasti akan terjadi.
546
00:38:51,510 --> 00:38:52,510
Tidak apa-apa.
547
00:38:53,470 --> 00:38:54,470
Jangan khawatir.
548
00:38:54,970 --> 00:38:55,970
Baiklah.
549
00:38:56,310 --> 00:38:57,870
Aku yakin kau mampu menanganinya dengan baik.
550
00:38:59,440 --> 00:39:00,440
Dan juga,
551
00:39:01,580 --> 00:39:03,710
Seung Ho akan berangkat ke Los Angeles hari ini.
552
00:39:07,280 --> 00:39:08,280
dan juga,
553
00:39:09,410 --> 00:39:11,510
Seung Ho berangkat ke Los Angeles hari ini.
554
00:39:13,510 --> 00:39:14,510
Apa kau yakin?
555
00:39:21,440 --> 00:39:22,440
Baiklah.
556
00:39:23,810 --> 00:39:24,810
Oke.
557
00:39:42,370 --> 00:39:43,570
Apa kau sudah melihat tabloid itu?
558
00:39:45,610 --> 00:39:46,610
Ya.
559
00:39:48,110 --> 00:39:49,140
Park Tae Seok pasti sangat sukses...
560
00:39:50,140 --> 00:39:51,210
sampai bisa muncul di tabloid.
561
00:39:52,610 --> 00:39:55,630
Ini hanya rumor saja.
dan akan segera mereda.
562
00:39:55,630 --> 00:39:57,440
Tapi rumor itu benar.
563
00:39:59,540 --> 00:40:00,570
Tidak apa-apa.
564
00:40:01,540 --> 00:40:04,170
Ini memang akan terjadi. Hanya saja
dia datang lebih cepat dari yang diharapkan.
565
00:40:05,540 --> 00:40:06,780
Oke.
566
00:40:06,780 --> 00:40:07,840
Aku baik-baik saja.
567
00:40:08,780 --> 00:40:11,710
Tapi aku takut itu mungkin menyakiti istri dan anak-anak.
568
00:40:14,540 --> 00:40:15,780
Itu membuatku khawatir.
569
00:40:20,870 --> 00:40:23,670
- indahnya...
- Ini sangat cantik.
570
00:40:24,610 --> 00:40:25,740
Apa kau membuatnya sendiri?
571
00:40:26,170 --> 00:40:30,520
Ya. Terima kasih sudah membesarkan Ibu.
572
00:40:30,520 --> 00:40:31,710
Terima kasih.
573
00:40:32,740 --> 00:40:34,260
Apa kau membuatnya untuk orang tuamu juga?
574
00:40:34,260 --> 00:40:35,720
Aku akan membuatnya sekarang.
575
00:40:35,720 --> 00:40:37,710
Dan juga untuk kakek.
576
00:40:38,040 --> 00:40:39,670
Anak yang baik.
577
00:40:40,370 --> 00:40:41,440
Pergi dan buatlah untuk mereka.
578
00:40:41,840 --> 00:40:42,840
Oke.
579
00:40:43,610 --> 00:40:45,940
Park Tiga, mari kita pergi bermain di kamarku.
580
00:40:47,110 --> 00:40:49,230
Kenapa namanya Park Tiga?
581
00:40:49,230 --> 00:40:51,130
Dia kecil seperti kacang,
jadi kau harusnya memanggil dia Kacang.
582
00:40:51,130 --> 00:40:52,680
Atau bagaimana kalau Ringo?
583
00:40:52,680 --> 00:40:54,370
Aku seorang penggemar Ringo Starr.
584
00:40:55,840 --> 00:40:58,170
Yeon Woo sudah lama menentukan nama itu.
585
00:40:58,710 --> 00:41:00,760
Ibu, makan malamlah dengan kami.
586
00:41:00,760 --> 00:41:02,070
Tae Seok membawa sushi.
587
00:41:03,440 --> 00:41:05,740
- Tidak apa-apa.
- Makanlah dengan kami.
588
00:41:06,310 --> 00:41:10,280
Dia merasa buruk karena apa yang terjadi terakhir kali.
589
00:41:12,410 --> 00:41:13,970
Apa Tae Seok baik-baik saja?
590
00:41:15,040 --> 00:41:17,440
Menjadi pengacara membutuhkan banyak pikiran.
591
00:41:18,440 --> 00:41:20,340
Ini masih tahap awal,
jadi tidak mempengaruhi pekerjaannya.
592
00:41:20,840 --> 00:41:22,010
Ibu mau 'kan tinggal untuk makan malam?
593
00:41:23,040 --> 00:41:24,940
Oke, mengapa tidak?
594
00:41:29,340 --> 00:41:30,340
Sudah lama kau tidak menghubungi.
595
00:41:31,140 --> 00:41:32,310
Tentu saja aku juga mau.
596
00:41:35,640 --> 00:41:37,640
Apa maksudmu?
597
00:41:38,570 --> 00:41:40,540
Suamiku bekerja di perusahaan saham.
598
00:41:41,240 --> 00:41:44,840
Dia menelepon untuk menanyakan apakah
suamimu baik-baik saja.
599
00:41:46,370 --> 00:41:47,370
Dia baik-baik saja.
600
00:41:48,510 --> 00:41:51,970
Aku minta maaf, tapi bisa kita bicara nanti?
Ibuku sedang ada di sini.
601
00:41:52,640 --> 00:41:53,840
Aku akan meneleponmu nanti.
602
00:41:56,810 --> 00:41:57,970
Apa itu?
603
00:41:59,310 --> 00:42:00,440
Dia hanya menyapa.
604
00:42:01,510 --> 00:42:03,830
Bagaimana dia bisa bekerja ketika memiliki Alzheimer?
605
00:42:03,830 --> 00:42:05,910
Itu mengesankan.
606
00:42:10,240 --> 00:42:11,540
Apa yang kau lakukan?
607
00:42:19,510 --> 00:42:21,170
[Laporan keputusan sidang Kasus Pembunuhan
Supermarket Harapan]
608
00:42:24,370 --> 00:42:25,370
Apa kau sedang sibuk?
609
00:42:25,770 --> 00:42:27,010
Sedikit.
610
00:42:29,240 --> 00:42:30,440
Aku mendengar kau mendaftarkan ...
611
00:42:31,370 --> 00:42:33,140
Sidang ulangan pada kasus Gwon Myung Soo.
612
00:42:34,440 --> 00:42:35,740
Ya.
613
00:42:35,740 --> 00:42:37,040
Haruskah kau melakukannya?
614
00:42:39,410 --> 00:42:40,710
Kau bisa saja melakukannya,
615
00:42:41,440 --> 00:42:44,160
Tapi pendaftaran untuk pengadilan ulang
tidak akan disetujui.
616
00:42:44,160 --> 00:42:47,100
Aku sedang mengumpulkan bukti-bukti lain
untuk membuktikan bahwa Myung Soo tidak bersalah.
617
00:42:47,100 --> 00:42:48,110
Bahkan jika dia tidak bersalah,
618
00:42:49,040 --> 00:42:50,970
Jaksa tidak akan dengan mudah menerimanya.
619
00:42:51,310 --> 00:42:53,780
- Karena jika mereka lakukan itu...
- akan menyebabkan banyak skandal.
620
00:42:53,780 --> 00:42:56,340
Kredibilitas Polisi dan Jaksa juga akan menghilang.
621
00:42:57,210 --> 00:42:59,130
Beberapa orang mungkin
akan kehilangan pekerjaan mereka.
622
00:42:59,130 --> 00:43:00,260
Kau tahu dengan baik.
623
00:43:00,260 --> 00:43:01,340
Tentu saja aku tahu.
624
00:43:02,040 --> 00:43:05,570
Aku yakin kau ingin melepaskan Min Gyu
untuk melindungi orang tidak bersalah.
625
00:43:07,440 --> 00:43:08,910
Aku tidak bisa menyangkalnya.
626
00:43:11,210 --> 00:43:12,210
Bagaimanapun ,
627
00:43:13,440 --> 00:43:14,510
Apa kau akan baik-baik saja?
628
00:43:15,840 --> 00:43:17,080
Apa maksudmu?
629
00:43:17,080 --> 00:43:19,770
Bahkan jika sidang ulangan diterima,
630
00:43:20,710 --> 00:43:23,070
akan sulit bagimu untuk mengambil kasus ini.
631
00:43:24,170 --> 00:43:25,270
Ini sudah jelas...
632
00:43:25,910 --> 00:43:28,870
Bahwa Jaksa akan menggunakan penyakitmu
sebagai alasan.
633
00:43:30,170 --> 00:43:32,440
ini tidak cukup serius untuk menghentikanku
dari mengambil kasus ini.
634
00:43:33,710 --> 00:43:36,430
Yang penting adalah seseorang tidak bersalah
harus di penjara...
635
00:43:36,430 --> 00:43:38,670
Sementara pelakunya bisa hidup dengan baik.
636
00:43:40,510 --> 00:43:42,070
Aku juga mengambil bagian dalam membiarkan...
637
00:43:43,610 --> 00:43:44,970
Pria tak bersalah harus dipenjara.
638
00:43:47,240 --> 00:43:49,740
Aku tidak bisa menghentikanmu
jika kau begitu niat.
639
00:43:51,310 --> 00:43:52,740
Semoga beruntung.
640
00:43:56,040 --> 00:43:57,040
Ngomong-ngomong ,
641
00:44:00,040 --> 00:44:01,410
Dapatkah kau memikirkan tempat...
642
00:44:02,610 --> 00:44:04,310
Dimana Min Gyu mungkin menghilang?
643
00:44:06,210 --> 00:44:08,070
Jika dia telah hilang selama 10 tahun,
644
00:44:10,870 --> 00:44:12,440
Bukankah menurutmu tidak mungkin...
645
00:44:13,270 --> 00:44:14,370
Bahwa dia masih hidup?
646
00:44:29,010 --> 00:44:31,440
Kau bilang melihat Myung Soo
keluar dari supermarket.
647
00:44:31,970 --> 00:44:33,630
Apa kau yakin itu dia?
648
00:44:33,630 --> 00:44:34,910
Aku yakin.
649
00:44:34,910 --> 00:44:37,210
Dia mengenakan kostum badut,
650
00:44:37,540 --> 00:44:39,910
Jadi aku bisa langsung tahu bahwa itu adalah dia.
651
00:44:39,910 --> 00:44:43,940
Dia biasa bekerja sebagai tout untuk
klub malam dengan kostum badut.
652
00:44:45,370 --> 00:44:48,180
Ketika dia keluar dari supermarket ,
653
00:44:48,180 --> 00:44:50,210
Apa dia memegang senjata apapun...
654
00:44:50,710 --> 00:44:53,970
Seperti pemukul baseball atau tongkat lain?
655
00:44:54,510 --> 00:44:56,130
- Atau apa?
- Tidak
656
00:44:56,130 --> 00:44:57,310
Dia tidak memegang apapun.
657
00:44:57,840 --> 00:45:00,330
Bagaimana kau begitu yakin padahal kejadian
sudah terjadi lama?
658
00:45:00,330 --> 00:45:02,940
Dia berlari...
659
00:45:03,940 --> 00:45:07,110
Sambil memegang tangannya seperti ini.
660
00:45:07,110 --> 00:45:10,540
Dia mengatakan itu pada polisi juga.
661
00:45:11,170 --> 00:45:13,260
Ini tidak termasuk dalam laporan.
662
00:45:13,260 --> 00:45:15,240
Para detektif itu adalah sampah.
663
00:45:16,140 --> 00:45:17,910
Aku masih berusia 12 tahun saat itu.
664
00:45:18,310 --> 00:45:20,640
Mereka tidak memperhatikanku karena
masih terlalu muda.
665
00:45:20,640 --> 00:45:24,640
Dan mereka tampaknya akan menuduh
Myung Soo menjadi pelakunya.
666
00:45:25,870 --> 00:45:28,840
Jika pengadilan ulangnya diterima ,
667
00:45:28,840 --> 00:45:30,560
Apa kau mau maju sebagai saksi?
668
00:45:30,560 --> 00:45:31,570
Tentu saja.
669
00:45:32,810 --> 00:45:33,810
Terima kasih.
670
00:45:36,870 --> 00:45:38,670
Senjata pembunuh adalah tongkat baseball?
671
00:45:40,410 --> 00:45:41,560
ini sangat mungkin.
672
00:45:41,560 --> 00:45:44,400
Hasil otopsi juga menunjukkan memar di kepala korban...
673
00:45:44,400 --> 00:45:46,040
... berbentuk bulat.
674
00:45:46,710 --> 00:45:48,970
Young Jin selalu memiliki tongkat baseball di kantornya.
675
00:45:50,140 --> 00:45:54,160
Apa... Tunggu...
Apa itu?
676
00:45:54,160 --> 00:45:56,130
- Detektif di Inggris.
- Apa maksudmu Sherlock Holmes?
677
00:45:56,130 --> 00:45:57,740
Ya, Kau seperti dia.
678
00:45:58,440 --> 00:45:59,440
Kerja yang bagus.
679
00:46:00,640 --> 00:46:01,810
Aku penggemar Watson.
680
00:46:03,440 --> 00:46:04,980
Baiklah,
Watson.
681
00:46:04,980 --> 00:46:07,710
Apa kau berpikir pemukul bisbol
yang sama masih ada?
682
00:46:09,040 --> 00:46:11,240
- Aku yakin dia sudah menyingkirkan itu.
- Itu akan lebih mungkin.
683
00:46:12,340 --> 00:46:15,690
Fakta bahwa Myung Soo tidak membawa tongkat bisbol...
684
00:46:15,690 --> 00:46:18,900
Berarti itu masih tetap ada di dalam supermarket.
685
00:46:18,900 --> 00:46:21,760
Kau benar.
Tapi itu tidak ditemukan disana.
686
00:46:21,760 --> 00:46:23,770
berarti isi laporan memiliki banyak lubang.
687
00:46:27,740 --> 00:46:30,760
Penting untuk membuktikan bahwa
Young Jin adalah pelakunya,
688
00:46:30,760 --> 00:46:33,670
Tetapi lebih penting untuk membuktikan
bahwa Myung Soo tidak bersalah.
689
00:46:34,010 --> 00:46:35,280
Aku menyadari hal itu.
690
00:46:35,280 --> 00:46:36,370
dan juga,
691
00:46:36,970 --> 00:46:39,130
Barang yang diberikan oleh Pacar Hyun Wook...
692
00:46:39,130 --> 00:46:40,340
- Apa yang kau maksud USB itu?
- Iya.
693
00:46:41,570 --> 00:46:42,970
Kupikir Young Jin...
694
00:46:44,040 --> 00:46:45,230
Yang mengambilnya.
695
00:46:45,230 --> 00:46:46,840
- Young Jin?
- Iya.
696
00:46:47,440 --> 00:46:49,370
Para tersangka yang mengaku di kantor polisi...
697
00:46:50,040 --> 00:46:51,840
mengatakan kehilangan aku saat mereka mengikutiku.
698
00:46:53,270 --> 00:46:54,270
Kupikir...
699
00:46:54,940 --> 00:46:57,210
Young Jin juga menyuruh seseorang mengikutiku.
700
00:46:58,210 --> 00:46:59,750
Apa kira-kira tujuan dia melakukannya?
701
00:46:59,750 --> 00:47:02,110
Itu berarti Young Jin tahu sesuatu yang
bisa mengancam Chan Moo.
702
00:47:03,440 --> 00:47:05,210
Akan luar biasa jika kita bisa menggunakan itu ...
703
00:47:05,940 --> 00:47:06,940
Untuk keuntungan kita.
704
00:47:07,970 --> 00:47:09,630
- Bagaimana caranya?
- Kalau itu ...
705
00:47:09,630 --> 00:47:11,510
Terserahmu untuk mencari tahunya, Watson.
706
00:47:12,110 --> 00:47:14,760
Aku akan pulang karena akan
makan malam dengan ibu mertuaku.
707
00:47:14,760 --> 00:47:16,270
Pulang dan temui Ibu mertua anda.
708
00:47:18,140 --> 00:47:19,440
Kalian harus pulang lebih awal juga.
709
00:47:20,210 --> 00:47:21,410
Traktir dia sesuatu yang lezat.
710
00:47:22,440 --> 00:47:23,530
Ya?
711
00:47:23,530 --> 00:47:25,060
Perlakukan dia dengan baik selagi kau bisa.
712
00:47:25,060 --> 00:47:26,210
Jangan menyesal ketika kesempatan itu hilang.
713
00:47:27,210 --> 00:47:28,210
Baiklah.
714
00:47:29,970 --> 00:47:32,210
Aku akan mengirimkan e-mail sebagai pengingat.
715
00:47:32,570 --> 00:47:33,810
Aku juga akan meneleponmu besok pagi.
716
00:47:34,140 --> 00:47:35,950
- Terima kasih.
- Jangan menyebutkan itu.
717
00:47:35,950 --> 00:47:37,160
Hati-hati dijalan.
718
00:47:37,160 --> 00:47:38,170
Baiklah.
719
00:47:42,870 --> 00:47:43,970
Abaikan saja mereka.
720
00:47:48,510 --> 00:47:51,110
Watson akan mengantarkanmu pulang,
jadi makan malamlah dengan dia.
721
00:47:51,710 --> 00:47:53,700
- Watson?
- Sampai jumpa besok.
722
00:47:53,700 --> 00:47:54,770
Sampai Jumpa.
723
00:47:59,140 --> 00:48:00,710
Apa kau sungguh Watson?
724
00:48:04,070 --> 00:48:06,330
- Jangan tersenyum.
- Kenapa tidak?
725
00:48:06,330 --> 00:48:07,840
Kau terlihat terlalu lucu ketika sedang tersenyum.
726
00:48:13,410 --> 00:48:14,960
Tidak perlu mengantarku keluar.
727
00:48:14,960 --> 00:48:16,030
Tidak apa-apa.
728
00:48:16,030 --> 00:48:17,430
Tinggallah disini.
729
00:48:17,430 --> 00:48:19,140
Tinggallah disini.
Aku akan mengantarnya keluar.
730
00:48:19,140 --> 00:48:20,930
- Hati-hati dijalan.
- Baiklah.
731
00:48:20,930 --> 00:48:23,210
Jangan sampai kehilangan anyelirmu, oke?
732
00:48:23,210 --> 00:48:25,440
Tentu saja tidak.
Kau tidak perlu mengantarkanku keluar.
733
00:48:33,040 --> 00:48:34,210
Taksinya sangat lambat.
734
00:48:35,310 --> 00:48:37,110
Aku sudah menelepon,
jadi akan segera datang.
735
00:48:38,110 --> 00:48:39,370
Kembalilah ke dalam.
736
00:48:41,610 --> 00:48:42,610
Ibu.
737
00:48:45,410 --> 00:48:47,110
Aku minta maaf karena membuatmu khawatirkan.
738
00:48:48,040 --> 00:48:49,410
Ini bukan salahmu.
739
00:48:52,040 --> 00:48:54,170
Kau adalah orang yang memiliki
waktu paling sulit.
740
00:48:55,610 --> 00:48:57,770
Aku yakin Young Joo-lah yang merasa paling sulit.
741
00:48:58,270 --> 00:49:00,610
Ini akan lebih sulit dari sekarang.
742
00:49:03,310 --> 00:49:04,310
Itulah sebabnya...
743
00:49:05,140 --> 00:49:07,570
Aku ingin meminta sesuatu kepadamu.
744
00:49:10,670 --> 00:49:12,040
Ketika saatnya tiba,
745
00:49:13,640 --> 00:49:16,210
Tolong berada di sana untuk Young Joo.
746
00:49:18,940 --> 00:49:20,810
Tolong yakinkan dia agar dia tidak memiliki...
747
00:49:21,640 --> 00:49:23,310
Waktu yang sulit karena aku terlalu lama.
748
00:49:24,840 --> 00:49:26,510
Kau adalah orang yang mengerikan.
749
00:49:27,740 --> 00:49:30,670
Apa kau sudah menyerah ketika ini baru saja dimulai?
750
00:49:31,540 --> 00:49:33,440
Kau bahkan tidak bisa mengatakan akan bertahan...
751
00:49:33,770 --> 00:49:35,810
Untuk Young Joo dan anak-anakmu.
752
00:49:35,810 --> 00:49:37,340
Jadi bagaimana kau bisa mengatakan hal seperti itu?
753
00:49:38,410 --> 00:49:39,880
Aku tidak mengatakan aku sudah menyerah.
754
00:49:39,880 --> 00:49:41,410
Aku tahu anakku dengan baik.
755
00:49:42,040 --> 00:49:45,570
Dia akan berada di sana untukmu sampai akhir.
756
00:49:46,340 --> 00:49:48,540
Itulah sebabnya aku memintamu.
757
00:49:48,540 --> 00:49:50,940
Aku tahu kau minta ini untuk kebaikan putriku ,
758
00:49:52,140 --> 00:49:53,710
Tapi aku tidak bisa meyakinkan dia.
759
00:49:54,270 --> 00:49:56,640
Jadi pikirkan tentang keluarga.
760
00:49:57,170 --> 00:49:59,970
Tetap kuat dan bertahan tidak peduli apa.
761
00:50:01,110 --> 00:50:02,800
Jika kau sampai goyah,
762
00:50:02,800 --> 00:50:04,940
Aku tidak akan tahan melihat Young Joo dan cucu-cucuku.
763
00:50:13,510 --> 00:50:15,210
Aku ingin minta bantuanmu.
764
00:50:16,870 --> 00:50:18,310
Tolong lindungi...
765
00:50:19,910 --> 00:50:23,070
Satu-satunya Putriku Young Joo yang
harus tumbuh tanpa seorang Ayah.
766
00:50:24,210 --> 00:50:26,770
Buatlah dia bahagia dan perlakukan dia dengan baik.
767
00:50:29,540 --> 00:50:30,540
Aku akan melakukannya.
768
00:50:31,870 --> 00:50:32,970
Aku akan melakukan itu.
769
00:50:34,410 --> 00:50:36,840
Aku tidak akan menganggapmu
sebagai seseorang yang sakit.
770
00:50:38,310 --> 00:50:40,010
Aku tidak akan mengasihanimu juga.
771
00:50:43,270 --> 00:50:44,310
Tae Seok.
772
00:50:46,040 --> 00:50:47,510
Biarkan aku memberikanmu pelukan.
773
00:50:58,910 --> 00:50:59,970
Aku minta maaf.
774
00:50:59,994 --> 00:51:17,194
- ig : benny_andika_nst -
blog : beniinasution.blogspot.com
775
00:51:24,070 --> 00:51:25,110
Sayang.
776
00:51:25,540 --> 00:51:27,040
- Apa Ibu sudah mendapatkan taksi?
- Iya.
777
00:51:28,770 --> 00:51:32,910
Apa dia mengatakan sesuatu yang membuatmu kesal?
778
00:51:34,410 --> 00:51:37,370
Dia mengatakan kepadaku bahwa aku
menantu terbaik yang ada di Bumi.
779
00:51:38,010 --> 00:51:39,140
Tidak mungkin.
780
00:51:39,640 --> 00:51:41,240
Sungguh...
781
00:51:42,240 --> 00:51:43,540
Apa kau ingin teh?
782
00:51:44,010 --> 00:51:45,670
Ada sesuatu yang harus kuberitahu padamu.
783
00:51:47,710 --> 00:51:48,840
Apa itu?
784
00:51:51,140 --> 00:51:52,670
Aku tidak berpikir akan bisa...
785
00:51:53,610 --> 00:51:55,310
Menyembunyikan penyakitku lagi.
786
00:51:57,440 --> 00:51:58,570
Mungkin ada...
787
00:51:59,710 --> 00:52:01,640
Insiden di mana...
788
00:52:02,840 --> 00:52:05,070
kau atau anak-anak mungkin akan terluka.
789
00:52:06,440 --> 00:52:08,210
Jangan khawatir tentang itu.
790
00:52:08,770 --> 00:52:12,940
Tidak peduli apa yang orang lain katakan,
Aku tidak akan terluka.
791
00:52:14,010 --> 00:52:15,210
Jangan khawatir.
792
00:52:18,270 --> 00:52:20,340
Aku akan memberitahu anak-anak.
793
00:52:21,140 --> 00:52:24,040
Aku akan memberitahu Jeong Woo
dalam perjalanan ke sekolah.
794
00:52:26,040 --> 00:52:27,110
Baiklah.
795
00:52:31,540 --> 00:52:34,210
Jangan berkecil hati.
796
00:52:35,210 --> 00:52:37,060
Kau diperbolehkan untuk menjadi percaya diri.
797
00:52:37,060 --> 00:52:38,270
Tentu saja.
798
00:52:39,170 --> 00:52:40,170
Aku Park Tae Seok.
799
00:52:41,640 --> 00:52:42,910
.... masih sangat hidup.
800
00:52:54,770 --> 00:52:55,810
Jeong Woo.
801
00:52:56,440 --> 00:52:57,680
Ya?
802
00:52:57,680 --> 00:53:00,440
Ayah sudah katakan tentang penyakit Ayah bukan?
803
00:53:01,140 --> 00:53:02,170
Ya.
804
00:53:03,340 --> 00:53:09,010
Karena itu, mungkin ada saat-saat ketika
kau akan merasa marah.
805
00:53:09,770 --> 00:53:11,610
Setelah semua orang tahu,
806
00:53:12,770 --> 00:53:14,710
Temanmu mungkin akan menanyaimu juga.
807
00:53:16,010 --> 00:53:17,740
Ayah orang yang terkenal, tahu.
808
00:53:18,710 --> 00:53:20,370
Tidak ada yang perlu dimarahkan.
809
00:53:20,770 --> 00:53:22,790
Jika mereka bertanya,
Aku hanya perlu memberitahu mereka.
810
00:53:22,790 --> 00:53:25,150
Ya, tapi itu bukan sesuatu
yang harus dibanggakan.
811
00:53:25,150 --> 00:53:26,890
Ayah hanya sakit.
812
00:53:26,890 --> 00:53:28,640
Ini tidak seperti Ayah melakukan sesuatu yang buruk.
813
00:53:30,640 --> 00:53:31,940
Tidak ada masalah.
814
00:53:32,440 --> 00:53:33,710
Jangan khawatir.
815
00:53:51,410 --> 00:53:52,840
Duduklah.
816
00:53:53,510 --> 00:53:56,110
Kau membuatku gugup.
817
00:53:56,110 --> 00:53:57,540
Tapi ini pertunjukan live...
818
00:53:58,340 --> 00:54:00,040
Dia akan baik-baik saja.
819
00:54:03,410 --> 00:54:04,640
Sudah hampir waktunya.
820
00:54:06,810 --> 00:54:07,940
Kemana kau akan pergi?
821
00:54:19,870 --> 00:54:21,140
Apa kau baik-baik saja?
822
00:54:22,240 --> 00:54:23,370
Kau pasti telah melihat tabloid tersebut.
823
00:54:23,740 --> 00:54:25,440
Aku tahu itu hanya rumor.
824
00:54:27,240 --> 00:54:28,860
Kita akan segera siaran.
825
00:54:28,860 --> 00:54:29,870
Dalam Lima detik!
826
00:54:33,010 --> 00:54:38,110
Lima, empat, tiga, dua, satu.
827
00:54:38,110 --> 00:54:41,630
Untuk usia 0 sampai 100 tahun,
"Konsultasi bagi para remaja".
828
00:54:41,630 --> 00:54:45,630
Ini pertunjukan live khusus untuk ulang tahun kelima kami.
829
00:54:45,630 --> 00:54:48,010
Kita akan membuka telepon sekarang.
830
00:54:52,140 --> 00:54:55,130
dari semua tema yang sudah kita bahas di masa lalu,
831
00:54:55,130 --> 00:54:57,800
Kami memilih tiga topik...
832
00:54:57,800 --> 00:55:01,530
Yang memiliki reaksi paling sosial. Hari ini,
kita akan membahas topik-topik...
833
00:55:01,530 --> 00:55:03,810
Dengan para ahli di sini.
834
00:55:04,440 --> 00:55:06,330
Untuk topik pertama kami,
835
00:55:06,330 --> 00:55:09,840
Pengacara Park Tae Seok akan membuka amplop.
836
00:55:13,440 --> 00:55:17,800
Aku penasaran untuk mencari tahu apa topik populer itu.
837
00:55:17,800 --> 00:55:19,590
- Kamera Satu, bersiap.
- Pengacara Park.
838
00:55:19,590 --> 00:55:21,530
- Cut!
- Silakan bacakan kartunya.
839
00:55:21,530 --> 00:55:22,640
Aku akan melakukannya.
840
00:55:25,770 --> 00:55:27,070
[Kenakalan remaja, bisa kita biarkan seperti itu?]
841
00:55:40,910 --> 00:55:43,160
Pasti ada sesuatu yang luar biasa besar di sana.
842
00:55:43,160 --> 00:55:45,240
Pengacara Park, apa itu?
843
00:56:01,810 --> 00:56:05,710
Saat ini aku menderita suatu penyakit
yang bisa membuat kehilangan ingatan seseorang.
844
00:56:11,540 --> 00:56:15,170
Aku yakin kalian semua tahu apa itu Alzheimer.
845
00:56:16,140 --> 00:56:17,740
ini masih dalam tahap awal,
846
00:56:18,840 --> 00:56:21,840
Tapi aku sudah lupa di mana aku parkir
pada pagi hari ini.
847
00:56:22,340 --> 00:56:23,640
Jadi aku merasakan waktu yang sulit.
848
00:56:24,440 --> 00:56:26,210
Kita akan teruskan.
Tampilkan fokus ke wajahnya.
849
00:56:28,440 --> 00:56:32,640
Pada awalnya, aku merasa putus asa
karena kehilangan ingatanku.
850
00:56:33,840 --> 00:56:35,510
Tapi pada titik tertentu,
Aku akhirnya menyadari.
851
00:56:36,040 --> 00:56:38,710
Aku telah menjalani hidupku sebagai
seseorang yang amnesia...
852
00:56:39,340 --> 00:56:41,810
Sebelum didiagnosis dengan penyakit Alzheimer.
853
00:56:42,610 --> 00:56:44,740
Jika aku harus melebih-lebihkannya,
854
00:56:45,270 --> 00:56:49,420
Aku menjalani hidup dengan tidak tahu
apa yang sudah kulupakan ...
855
00:56:49,420 --> 00:56:52,440
Dan apa yang mulai kulupakan.
856
00:56:53,040 --> 00:56:54,570
Aku tidak tahu itu.
857
00:56:55,870 --> 00:56:56,910
Aku ...
858
00:56:57,940 --> 00:57:01,610
Hanya terus berlari lurus untuk
mengejar karirku yang sukses.
859
00:57:03,870 --> 00:57:05,240
Yang menarik adalah,
860
00:57:06,440 --> 00:57:08,910
Setelah aku didiagnosis dengan penyakit Alzheimer,
861
00:57:11,510 --> 00:57:14,870
Aku jelas bisa mengingat kenangan...
862
00:57:15,410 --> 00:57:17,040
Yang pernah kukuburkan.
863
00:57:18,640 --> 00:57:21,040
Dan hal yang sama berlaku untuk...
864
00:57:22,840 --> 00:57:24,170
Kesalahanku yang sangat memalukan.
865
00:57:25,410 --> 00:57:26,730
15 tahun yang lalu,
866
00:57:26,730 --> 00:57:29,520
Seorang anak berusia 19-tahun bernama
Gwon Myung Soo...
867
00:57:29,520 --> 00:57:32,310
Dijatuhi tuduhan dan hukuman palsu
untuk pembunuhan...
868
00:57:33,340 --> 00:57:36,710
Karena aku tidak bertanggung jawab dan lalai.
869
00:57:37,040 --> 00:57:38,610
Dia berusia 34 tahun dan masih dipenjara.
870
00:57:40,070 --> 00:57:44,030
Selama 15 tahun, dia mengaku tidak bersalah
dan meminta pengadilan ulang.
871
00:57:44,030 --> 00:57:45,840
Tapi tidak ada yang pernah mendengarkan.
872
00:57:46,910 --> 00:57:50,120
Meskipun ada saksi yang mengaku
telah melihat si pembunuh,
873
00:57:50,120 --> 00:57:52,340
Dia masih berada di balik jeruji besi.
874
00:57:54,740 --> 00:57:56,570
Menurut konstitusi...
875
00:58:00,710 --> 00:58:01,810
Konstitusi...
876
00:58:03,340 --> 00:58:04,440
Pasal...
877
00:58:07,340 --> 00:58:10,610
Aku tiba-tiba tidak bisa mengingatnya.
878
00:58:18,840 --> 00:58:20,010
Konstitusi...
879
00:58:27,870 --> 00:58:29,830
Konstitusi Pasal 11!
880
00:58:29,830 --> 00:58:33,440
"Semua warga negara sama di depan hukum."
881
00:58:36,540 --> 00:58:38,040
Berdasarkan konstitusi,
882
00:58:39,240 --> 00:58:40,810
Warga mungkin sama.
883
00:58:41,770 --> 00:58:44,440
Tapi warga Korea bernama Gwon Myung Soo...
884
00:58:45,970 --> 00:58:47,540
Tidak diperlakukan dengan sama.
885
00:58:48,270 --> 00:58:49,840
Ini mungkin terlambat,
886
00:58:50,940 --> 00:58:52,710
Tapi aku ingin kita...
887
00:58:53,640 --> 00:58:55,010
Untuk membantu dia menemukan...
888
00:58:55,010 --> 00:58:56,440
... Haknya.
889
00:58:57,940 --> 00:58:59,770
Hak untuk kesetaraan.
890
00:59:02,540 --> 00:59:03,640
Dan juga ...
891
00:59:05,440 --> 00:59:07,540
Setelah aku didiagnosis dengan penyakit Alzheimer,
892
00:59:08,540 --> 00:59:11,110
Aku bisa merasakan setiap saat...
893
00:59:11,810 --> 00:59:13,440
Dan setiap detik dalam hidup.
894
00:59:15,140 --> 00:59:17,310
Aku hanya berharap bahwa...
895
00:59:18,010 --> 00:59:19,770
Gwon Myung Soo akan ...
896
00:59:20,510 --> 00:59:21,540
Dapat menemukan...
897
00:59:22,170 --> 00:59:23,670
Kenangan sehari-hari...
898
00:59:25,510 --> 00:59:26,670
... dari miliknya yang pernah hilang.
899
01:00:10,410 --> 01:00:11,640
Apa kau menonton acara itu?
900
01:00:12,840 --> 01:00:14,240
Acara apa?
901
01:00:14,240 --> 01:00:15,870
Di Internet...
902
01:00:16,740 --> 01:00:19,710
... gila karena Park Tae Seok.
903
01:00:25,870 --> 01:00:26,940
Ada masalah di sini?
904
01:00:28,440 --> 01:00:31,070
Ada banyak panggilan mencarimu.
905
01:00:32,240 --> 01:00:34,010
Lakukan yang terbaik dan mengusir mereka.
906
01:00:34,340 --> 01:00:37,310
Oke.
Dan juga...
907
01:00:40,070 --> 01:00:41,110
Oke.
908
01:00:54,140 --> 01:00:56,170
Apa maksudmu dia belum tiba?
909
01:00:57,040 --> 01:00:58,970
Aku memeriksa bahwa dia naik...
910
01:01:03,610 --> 01:01:05,140
Kau sudah membuat kesalahan besar.
911
01:01:05,610 --> 01:01:07,570
Perusahaan penyiaran mungkin akan menuntutku.
912
01:01:08,070 --> 01:01:09,280
Tidak mungkin.
913
01:01:09,280 --> 01:01:10,540
Aku yakin mereka menerima rating
yang tinggi dari pemirsa.
914
01:01:11,810 --> 01:01:14,000
Berkat kesalahan besarmu ,
915
01:01:14,000 --> 01:01:15,940
Kasus pembunuhan di Supermarket Harapan
mendapatkan perhatian lagi.
916
01:01:17,340 --> 01:01:20,170
Pendaftaran sidang ulangan untuk
Myung Soo akan diproses dengan cepat.
917
01:01:20,870 --> 01:01:21,870
Itu bagus.
918
01:01:22,870 --> 01:01:24,640
Hanya aktifkan telepon pribadimu.
919
01:01:25,210 --> 01:01:26,210
Aku akan melakukannya.
920
01:01:27,010 --> 01:01:28,970
[Detektif Kim Chang Soo]
921
01:01:30,410 --> 01:01:31,550
Park Tae Seok berbicara.
922
01:01:31,550 --> 01:01:33,710
Apa kau tahu Lee Seung Ho?
923
01:01:36,270 --> 01:01:37,270
Ya....
924
01:01:47,770 --> 01:01:48,910
Apa yang kau katakan?
925
01:01:53,310 --> 01:01:54,310
Dia menyerahkan diri?
926
01:01:55,710 --> 01:01:57,440
Seung Ho menyerahkan diri?
927
01:01:57,870 --> 01:02:00,570
Tidak hanya tentang kasus tabrak lari,
tapi dia juga mengatakan...
928
01:02:01,110 --> 01:02:02,840
Dia telah membunuh Kang Hyun Wook.
929
01:02:04,110 --> 01:02:05,440
Aku tidak tahu...
930
01:02:05,940 --> 01:02:07,510
Apa yang dia rencanakan.
931
01:02:25,840 --> 01:02:27,010
Apa yang terjadi?
932
01:02:27,034 --> 01:02:45,634
- ig : benny_andika_nst -
blog : beniinasution.blogspot.com
933
01:02:45,658 --> 01:03:04,658
Terima kasih sudah gunakan sub ini . . .
934
01:03:17,840 --> 01:03:19,630
[Preview Memory Episode Terakhir]
935
01:03:19,630 --> 01:03:22,000
Aku ingin berbicara dengan Seung Ho secara pribadi.
936
01:03:22,000 --> 01:03:25,430
Aku ayah dari Dong Woo yang tewas
dalam kecelakaan tabrak lari!
937
01:03:25,430 --> 01:03:27,260
Aku perwakilan hukum dari Kang Hyun Wook yang dibunuh.
938
01:03:27,260 --> 01:03:28,730
Silahkan hubungi Pengacara Park.
939
01:03:28,730 --> 01:03:31,380
Aku tidak akan mengatakan
apapun dengan orang lain.
940
01:03:31,380 --> 01:03:32,430
Keluarlah.
941
01:03:32,430 --> 01:03:35,340
Pengacara Park memintaku memberikan ini kepadamu.
942
01:03:36,370 --> 01:03:39,060
Ini masih belum terlalu terlambat.
Apa yang dapat kau lakukan...
943
01:03:39,060 --> 01:03:40,660
Untuk Seung Ho sebagai ayahnya.
944
01:03:40,660 --> 01:03:41,730
Tolong yakinkan dia.
945
01:03:41,730 --> 01:03:43,070
Dia tidak akan mau mendengarkanku.
946
01:03:43,710 --> 01:03:45,940
Kemudian bunuh dia seperti kau membunuh Hyun Wook.
947
01:03:46,370 --> 01:03:47,510
Kau tidak dapat diampuni...
948
01:03:47,910 --> 01:03:50,340
Hanya karena kau menyerahkan diri!
949
01:03:50,770 --> 01:03:51,910
Tidak mungkin!
950
01:03:52,440 --> 01:03:53,640
Kau harus dihukum...
951
01:03:54,710 --> 01:03:56,300
.... Untuk kesalahanmu.
952
01:03:56,300 --> 01:03:58,870
Han Jeong Won, mohon bersaksilah.
71106
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.