Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:45,645 --> 00:00:47,600
08h17, aqui na TNT.
2
00:00:47,725 --> 00:00:49,142
Verificamos o tr�nsito
a cada dez minutos.
3
00:00:49,183 --> 00:00:51,342
Aqui � Mike Nolan,
KFI nas alturas.
4
00:00:51,425 --> 00:00:53,633
Bom dia, Tracy. O tr�nsito est�
pesado em Hollywood.
5
00:00:53,675 --> 00:00:55,592
Ser� uma batalha para quem
pega a Boulevard,
6
00:00:55,675 --> 00:00:56,842
na dire��o de Alvarado.
7
00:00:56,967 --> 00:00:58,508
Mas no geral,
d� para aproveitar bem
8
00:00:58,550 --> 00:01:00,633
esse passeio de
segunda de manh�.
9
00:01:01,425 --> 00:01:02,508
HOLLYWOOD BOULEVARD
10
00:01:12,425 --> 00:01:16,550
A GAROTA PERFEITA
11
00:01:19,217 --> 00:01:22,383
INTRODU��O �S LEIS DA FAL�NCIA
12
00:01:38,592 --> 00:01:39,800
Mas que droga!
13
00:01:46,633 --> 00:01:50,633
Oh, merda, minhas malditas
chaves. Oh, droga!
14
00:01:55,383 --> 00:01:57,967
Sim. Gostaria de
agradecer pelo seu pedido.
15
00:01:58,050 --> 00:01:59,633
Deve receber sua
cole��o de v�deos
16
00:01:59,668 --> 00:02:01,508
de gin�stica "Cres�a o Popoz�o
Edi��o Limitada"
17
00:02:01,543 --> 00:02:05,092
em duas ou tr�s semanas.
Sim. Tudo bem.
18
00:02:05,342 --> 00:02:08,300
Ei. Como est�o as liga��es hoje?
19
00:02:08,467 --> 00:02:11,008
Fico com as liga��es do Cres�a o
Popoz�o e voc� com o suporte t�cnico.
20
00:02:11,508 --> 00:02:15,008
Essa merda de estere�tipo
caindo por terra pela burguesia.
21
00:02:18,050 --> 00:02:19,717
Acha que ela me viu
chegar atrasado?
22
00:02:19,925 --> 00:02:22,217
Ela definitivamente n�o viu
voc� chegando na hora, Drew.
23
00:02:23,550 --> 00:02:25,342
Obrigado por ter ligado
para a Vanage Lightbulb.
24
00:02:25,383 --> 00:02:26,592
Como posso iluminar seu dia?
25
00:02:26,633 --> 00:02:30,425
Pode come�ar me explicando o motivo
minha �rvore de natal n�o acender.
26
00:02:30,467 --> 00:02:32,758
Quem fabrica l�mpadas
que n�o acendem?
27
00:02:32,793 --> 00:02:34,175
Senhor, na verdade n�o
fa�o as luzes.
28
00:02:34,210 --> 00:02:36,425
Eu apenas tento fornecer
uma solu��o para o seu problema.
29
00:02:36,633 --> 00:02:38,342
Agora, as luzes est�o
conectadas corretamente?
30
00:02:38,383 --> 00:02:40,342
Meu jovem,
eu sou um engenheiro eletr�nico
31
00:02:40,377 --> 00:02:42,300
aposentado pelo
ex�rcito dos Estados Unidos.
32
00:02:42,633 --> 00:02:44,217
Sim, obrigado por isso.
33
00:02:44,467 --> 00:02:47,133
Ent�o, suas luzes est�o devidamente
conectadas em uma tomada el�trica?
34
00:02:48,883 --> 00:02:50,675
Uma tomada el�trica!
35
00:02:50,925 --> 00:02:53,092
Obrigado, Benjamin Franklin!
36
00:02:53,217 --> 00:02:56,175
E esse tempo todo, eu tinha enfiado
a tomada na bunda do meu cachorro!
37
00:02:56,675 --> 00:02:58,758
Chame seu supervisor,
seu idiota!
38
00:03:01,758 --> 00:03:03,300
Voc� l� as not�cias, Drew?
39
00:03:03,717 --> 00:03:06,717
- �s vezes.
- Sobre a parte das finan�as?
40
00:03:06,883 --> 00:03:08,258
Ocasionalmente.
41
00:03:08,293 --> 00:03:09,425
Eu acho que n�o l�,
42
00:03:09,633 --> 00:03:11,633
porque se voc� lesse,
notaria que este
43
00:03:11,634 --> 00:03:13,634
pa�s est� em uma crise financeira.
44
00:03:14,008 --> 00:03:17,300
Estamos � beira de uma depress�o
econ�mica nacional.
45
00:03:18,133 --> 00:03:20,133
Est� t�o ruim que apenas
uma em cada 12
46
00:03:20,134 --> 00:03:22,134
pessoas est�o
vantajosamente empregadas.
47
00:03:22,967 --> 00:03:24,300
Vantajosamente?
48
00:03:24,883 --> 00:03:28,717
Eu presumo que os poucos
sortudos que tem empregos
49
00:03:29,092 --> 00:03:32,092
devem estar
agradecendo de p�s juntos.
50
00:03:33,383 --> 00:03:34,425
Eu...
51
00:03:35,633 --> 00:03:37,092
Voc� est� agradecendo, Drew?
52
00:03:39,175 --> 00:03:42,967
- Eu tento ser grato.
- Bem, n�o vejo nenhuma gratid�o.
53
00:03:44,883 --> 00:03:49,258
Com uma classifica��o
de 49% de chamadas,
54
00:03:49,925 --> 00:03:51,550
eu diria "ingrato".
55
00:03:52,217 --> 00:03:55,133
- Vou tentar ser mais grato.
- Oh, voc� ser�, Drew.
56
00:03:55,383 --> 00:03:57,925
Por todas as oito horas,
em cada turno,
57
00:03:57,960 --> 00:04:02,133
voc� ser� o mais grato poss�vel e
aceitar� tudo o que eu te disser.
58
00:04:05,133 --> 00:04:06,258
Pense nisso como...
59
00:04:07,550 --> 00:04:09,092
como uma pequena girafa feliz.
60
00:04:09,717 --> 00:04:13,133
Ela est� correndo. Correndo para
um campo gramado na �frica.
61
00:04:14,467 --> 00:04:16,467
Ela v� uma �rvore
com algumas folhas.
62
00:04:19,633 --> 00:04:21,467
Ah, ela est� comendo tudo.
63
00:04:22,633 --> 00:04:25,967
Ela est� comendo as folhas, mas n�o
s�o mais folhas, Drew! � o seu rabo!
64
00:04:45,383 --> 00:04:48,467
Volte logo para l�!
Coloque o fone nos ouvidos.
65
00:04:48,508 --> 00:04:50,383
Aja como se voc� se
importasse com o seu trabalho!
66
00:05:26,800 --> 00:05:28,050
Onde voc� conseguiu isso?
67
00:05:29,092 --> 00:05:32,675
- Est�o por toda a internet.
- Esta n�o sou eu, Ebony.
68
00:05:33,342 --> 00:05:34,675
N�o � voc�?
69
00:05:34,676 --> 00:05:36,676
Esse � meu rosto,
mas n�o meu corpo.
70
00:05:37,092 --> 00:05:39,467
Ent�o voc� tem uma irm� g�mea
que nunca mencionou?
71
00:05:39,550 --> 00:05:41,300
Quieto, Hugo!
72
00:05:41,383 --> 00:05:42,675
Ficando quieto.
73
00:05:42,883 --> 00:05:45,758
O RH est� investigando
enquanto conversamos.
74
00:05:45,967 --> 00:05:48,467
RH? N�o tenho tempo
para falar sobre isso.
75
00:05:48,550 --> 00:05:49,592
Tenho que ir para
a sala de embarque.
76
00:05:49,627 --> 00:05:53,508
Voc� n�o vai a lugar nenhum. Est�
suspensa at� o fim da investiga��o.
77
00:05:53,800 --> 00:05:56,508
- Este � o meu trabalho.
- Nikki, as ordens vieram de cima.
78
00:05:56,550 --> 00:05:59,133
Voc� est� suspensa
indefinidamente sem pagamento.
79
00:05:59,175 --> 00:06:00,967
Agora, eu preciso das suas asas.
80
00:06:01,217 --> 00:06:02,592
Nossa.
81
00:06:03,842 --> 00:06:07,300
Voc� obviamente,
n�o precisa disso, taradinho.
82
00:06:08,175 --> 00:06:09,717
Pelo menos, eu tenho asas.
83
00:06:11,800 --> 00:06:13,758
Todos os dias l�,
eu me sinto em uma pris�o.
84
00:06:13,793 --> 00:06:16,092
Sim, mas pris�o � pris�o,
porque voc� n�o tem descanso.
85
00:06:16,175 --> 00:06:17,967
- � uma met�fora.
- Voc� quer dizer uma analogia?
86
00:06:18,002 --> 00:06:19,092
Odeio meu trabalho.
87
00:06:19,127 --> 00:06:20,842
Muitas pessoas odeiam
seus trabalhos.
88
00:06:21,258 --> 00:06:22,467
E tamb�m, meu colega de quarto.
89
00:06:22,508 --> 00:06:24,050
Colegas de quarto
s�o colegas de quarto,
90
00:06:24,883 --> 00:06:26,467
Voc� acha que me ajudaria,
se eu repetisse
91
00:06:26,502 --> 00:06:28,050
na cabe�a o que disse,
logo ap�s de dizer?
92
00:06:28,092 --> 00:06:31,050
Eco?
Estas s�o palavras de afirma��o.
93
00:06:31,133 --> 00:06:33,300
Estou tentando ajudar a aproveitar
a vida, meu irm�o. Relaxa.
94
00:06:33,342 --> 00:06:35,133
Vida? Isto n�o � vida.
95
00:06:35,300 --> 00:06:37,592
Moro em um apartamento de um
quarto s�, com um homem das cavernas.
96
00:06:37,633 --> 00:06:39,633
Eu falhei no exame dos
advogados pela segunda vez.
97
00:06:39,675 --> 00:06:41,717
Significa que tenho que
continuar trabalhando,
98
00:06:41,752 --> 00:06:44,967
onde a Kathy quer enfiar
uma girafa na minha bunda.
99
00:06:46,967 --> 00:06:49,133
Caramba.
Isso parece mesmo a pris�o.
100
00:06:51,300 --> 00:06:53,008
Voc� pode achar engra�ado,
mas o movimento
101
00:06:53,092 --> 00:06:54,758
dos direitos civis
n�o � brincadeira, Drew.
102
00:06:54,800 --> 00:06:56,925
Temos um presidente negro.
O que mais voc� quer?
103
00:06:56,967 --> 00:07:00,175
Eu quero meus quarenta acres e minha
uma maldita mula. Que tal isso?
104
00:07:01,092 --> 00:07:04,008
Oh meu Deus,
o que voc� est� fazendo?
105
00:07:04,217 --> 00:07:05,675
- Pervertido!
- Meu Deus.
106
00:07:06,008 --> 00:07:07,883
- Ei!
- Qual � o problema dele?
107
00:07:07,918 --> 00:07:09,967
- Ei, voc� est� bem?
- Eu acho que sim.
108
00:07:10,008 --> 00:07:12,175
Que raios foi aquilo?
Voc�s viram?
109
00:07:12,210 --> 00:07:13,967
Sim. Ele esfregou
o pinto em voc�!
110
00:07:14,092 --> 00:07:18,217
- Por que n�o fizeram nada?
- Bem, aconteceu muito r�pido.
111
00:07:18,425 --> 00:07:22,425
Sim, oi. Preciso de um policial.
Eu acabei de ser agredida.
112
00:07:22,508 --> 00:07:24,800
Eu n�o vou ficar aqui
para ouvir essa merda, cara.
113
00:07:24,967 --> 00:07:28,217
Os afro-americanos n�o se d�o bem em
cenas do crime. Estou vazando daqui.
114
00:07:28,258 --> 00:07:29,758
- Nate, voc� est� exagerando.
- N�o estou nada.
115
00:07:29,800 --> 00:07:31,467
Sim, ele tinha um rosto negro.
116
00:07:31,633 --> 00:07:34,592
M�scara, est� bem? Ele estava
com uma m�scara, n�o era o rosto.
117
00:07:35,592 --> 00:07:37,008
Explica direito!
118
00:07:48,967 --> 00:07:51,050
Algu�m reportou uma
agress�o seguida de fuga?
119
00:07:51,092 --> 00:07:52,383
Sim, policial, eu reportei.
120
00:07:52,633 --> 00:07:54,467
� este o negro que tentou
te agredir, senhora?
121
00:07:54,508 --> 00:07:56,883
- N�o, n�o, policial.
- N�o, ele se foi.
122
00:07:57,008 --> 00:07:59,217
Coloque suas m�os na frente do
ve�culo, onde eu posso v�-las.
123
00:07:59,258 --> 00:08:01,467
- O que eu fiz, policial?
- Ou voc� ser� paralisado.
124
00:08:02,050 --> 00:08:03,383
Isso � racismo, cara.
125
00:08:03,467 --> 00:08:05,175
Ele n�o fez nada, policial.
126
00:08:05,342 --> 00:08:07,717
- Quem � voc�, senhor?
- Meu nome � Drew Thomas.
127
00:08:07,758 --> 00:08:09,883
Fant�stico. Eu sou um policial
e n�o me importo com isso.
128
00:08:09,925 --> 00:08:11,883
- O que voc� est� fazendo aqui?
- Ele � uma testemunha.
129
00:08:12,092 --> 00:08:15,050
- Oh, ent�o voc� viu tudo?
- Sim, eu estava bem aqui.
130
00:08:15,133 --> 00:08:19,467
E enquanto o agressor em s�rie estava
agredindo, voc� continuou parado a�?
131
00:08:20,383 --> 00:08:22,133
Aconteceu muito r�pido.
132
00:08:26,008 --> 00:08:27,550
Ok, seu frutinha,
133
00:08:29,383 --> 00:08:31,967
que tal come�amos com uma
descri��o f�sica completa?
134
00:08:32,425 --> 00:08:33,925
Eu realmente n�o
consegui ver o rosto dele.
135
00:08:33,960 --> 00:08:36,967
N�o conseguiu ver? Por que voc�
estava sem suas lentes de contato?
136
00:08:37,133 --> 00:08:39,925
N�o. N�o uso lentes de contato.
137
00:08:40,008 --> 00:08:43,717
- Por que elas irritam seus olhos?
- N�o, eu n�o preciso de lentes.
138
00:08:51,675 --> 00:08:53,883
O senhor aguarde um instante.
Ainda n�o terminamos.
139
00:08:55,467 --> 00:08:57,133
Quantos dedos estou levantando?
140
00:08:58,508 --> 00:09:00,383
- Um.
- Um e tr�s meios.
141
00:09:00,418 --> 00:09:02,008
Isso equivale a dois e meio.
142
00:09:02,258 --> 00:09:04,050
Receio que voc� precise
de lentes de contato.
143
00:09:04,383 --> 00:09:06,675
N�o achei que metade
dos dedos contasse.
144
00:09:06,842 --> 00:09:08,633
Assim como n�o achou
que uma descri��o f�sica
145
00:09:08,668 --> 00:09:10,383
seria necess�ria
para prender o criminoso?
146
00:09:10,425 --> 00:09:12,967
Ei, policiais, isso � sobre mim.
147
00:09:13,217 --> 00:09:15,217
Ent�o, enquanto esse cidad�o
estava feliz em seu lugar,
148
00:09:15,252 --> 00:09:16,842
voc� conseguiu captar detalhes?
149
00:09:16,877 --> 00:09:18,925
Sim, e eu j� disse que ele
tinha um rosto negro.
150
00:09:18,960 --> 00:09:20,425
M�scara, caramba!
151
00:09:20,460 --> 00:09:22,675
- Ei, cala a sua boca!
- Era uma m�scara.
152
00:09:22,758 --> 00:09:24,675
Voc� quer ser eletrocutado?
Saia j� daqui!
153
00:09:25,592 --> 00:09:26,883
Obrigado, policial.
154
00:09:28,258 --> 00:09:30,800
Quer saber? Meu trabalho
est� acabado por aqui.
155
00:09:31,258 --> 00:09:34,175
Para oficializar, senhora
preencha este formul�rio,
156
00:09:34,217 --> 00:09:35,717
envie para o e-mail abaixo...
157
00:09:35,967 --> 00:09:39,008
� s� isso? Ela apenas o
envia isso e depois espera?
158
00:09:39,092 --> 00:09:41,383
Afirmativo.
Ou voc� pode fazer isso
159
00:09:41,384 --> 00:09:43,384
por ela se n�o for
s� ficar parado aqui.
160
00:09:53,925 --> 00:09:55,217
S�rio?
161
00:09:55,467 --> 00:09:57,383
Espero que tenha
um bom resto de dia, senhora.
162
00:09:58,467 --> 00:09:59,592
Pronto, novato?
163
00:10:04,092 --> 00:10:05,092
Eu fui demitida
164
00:10:05,093 --> 00:10:07,093
por fotos nuas e agredida
por um tarado com uma m�scara.
165
00:10:07,217 --> 00:10:09,467
- Isso � normal, n�o �?
- Fotos nuas?
166
00:10:09,925 --> 00:10:12,217
Agora eu estou atrasada para
a aula. Est� tudo dando certo.
167
00:10:12,550 --> 00:10:14,092
Pelas fotos nuas ou...
168
00:10:14,800 --> 00:10:17,175
Quer saber? Esquece isso.
Esquece disso tamb�m.
169
00:10:17,217 --> 00:10:20,217
S�rio? Eu poderia preencher isso
para voc�, te ligar mais tarde...
170
00:10:20,258 --> 00:10:23,300
N�o. S� finja que est� pressentindo
uma mar� de boa sorte, est� bem?
171
00:10:24,508 --> 00:10:25,717
Certo.
172
00:10:32,133 --> 00:10:34,675
Evan Polus.
Academia Starmaker.
173
00:10:37,467 --> 00:10:40,300
Evan, oi! � a Sara! Eu consegui!
174
00:10:40,342 --> 00:10:42,050
Entrei na sala e dei um show.
175
00:10:42,085 --> 00:10:44,800
Te vejo em breve, ou devo dizer:
"Voc� vai me ver em breve".
176
00:10:45,300 --> 00:10:47,675
Evan, Sr. Polus, deu certo!
177
00:10:47,758 --> 00:10:51,633
Acabaram de me ligar l� daquele
filme de boxe. Eles me querem!
178
00:10:51,758 --> 00:10:55,050
Usei todas as suas t�cnicas
e arrasei. Voc� � um g�nio.
179
00:10:55,085 --> 00:10:56,967
Eu vou abalar esta cidade!
180
00:10:58,800 --> 00:11:00,967
Darren Hughes aqui �
das produ��es Mulholland.
181
00:11:01,092 --> 00:11:03,717
Apenas mande mais dois do seu
pessoal para o meu escrit�rio.
182
00:11:03,842 --> 00:11:09,133
Ou�a, n�o vejo talento assim desde...
bem, sejamos honestos aqui. Nunca.
183
00:11:09,633 --> 00:11:13,508
Sabe, se eu ganhasse uma cerveja
para cada uma dessas mensagens,
184
00:11:14,592 --> 00:11:17,967
a sala toda estaria boiando
na espuma da embriaguez.
185
00:11:19,717 --> 00:11:22,467
Agora,
voc�s sentam aqui ansiosos
186
00:11:22,468 --> 00:11:25,468
para serem intoxicados
pelo estrelato.
187
00:11:26,258 --> 00:11:28,092
E como diabos voc�s conseguir�o?
188
00:11:28,133 --> 00:11:29,800
Esse pessoal na
minha secret�ria eletr�nica?
189
00:11:31,175 --> 00:11:32,883
Bem pessoal, � simples.
190
00:11:34,425 --> 00:11:38,133
Voc�s far�o exatamente
o que eu disser para fazerem.
191
00:11:38,550 --> 00:11:41,925
Se quiserem dar uma de espertos
e fazerem do seu jeito, tudo bem.
192
00:11:41,960 --> 00:11:44,967
Mas, por favor, n�o venha
chorando para o papai aqui
193
00:11:45,175 --> 00:11:49,175
depois de serem mastigados e
cuspidos nas ruas cheias de mijo.
194
00:11:50,008 --> 00:11:52,050
Eu sou a �nica pessoa
nesta cidade
195
00:11:52,051 --> 00:11:54,051
que pode lev�-los
at� o topo, queridos.
196
00:11:54,800 --> 00:11:59,717
Quanto mais cedo perceberem como tem
sorte de estarem sob minha tutela,
197
00:11:59,758 --> 00:12:05,342
mais cedo, estar�o mais brilhantes
que um pote de manteiga.
198
00:12:06,967 --> 00:12:10,008
Ent�o, fica esperta, NASA.
199
00:12:11,550 --> 00:12:15,467
� hora de descobrir
umas estrelas novas.
200
00:12:17,675 --> 00:12:20,133
Aquela roupinha de
Daisy Duke me ganhou.
201
00:12:20,550 --> 00:12:23,592
Caramba, se eu fosse voc�,
eu iria atr�s desse rabo rapidinho.
202
00:12:24,508 --> 00:12:26,800
�timo conselho, como sempre.
203
00:12:27,300 --> 00:12:29,258
Sem trabalho, ela vai
precisar de um novo piloto.
204
00:12:29,633 --> 00:12:31,133
Eu poderia ser seu copiloto,
Drew.
205
00:12:32,758 --> 00:12:35,925
Podemos lev�-la para algum
territ�rio internacional, sacou?
206
00:12:36,383 --> 00:12:37,592
O que quer dizer com isso?
207
00:12:37,633 --> 00:12:40,550
Este � o seu copiloto fazendo o
check-in. Preparando para decolagem.
208
00:12:40,842 --> 00:12:43,925
Espera-se um passeio maneiro com
uma turbul�ncia violenta, sacou?
209
00:12:48,967 --> 00:12:52,383
- Bem assim.
- Voc� tem problema.
210
00:12:52,800 --> 00:12:54,383
Diga o motivo que voc�
n�o conseguiu o n�mero?
211
00:12:54,592 --> 00:12:56,342
Oh, eu sei exatamente
onde encontr�-la.
212
00:12:59,800 --> 00:13:03,717
Por que voc� me deixou aqui t�o cedo,
Michael? Voc� � meu melhor amigo.
213
00:13:04,800 --> 00:13:07,842
Voc� � meu melhor amigo.
Voc� � meu melhor amigo.
214
00:13:11,633 --> 00:13:16,383
Voc� � meu melhor amigo, Michael.
Jesus! Cara... o que foi?
215
00:13:18,008 --> 00:13:19,883
Quem � Michael?
216
00:13:19,884 --> 00:13:21,884
Aparentemente,
uma v�tima de overdose.
217
00:13:23,592 --> 00:13:27,800
- Ele era seu melhor amigo.
- N�o. � de um mon�logo.
218
00:13:28,508 --> 00:13:31,550
- Voc� n�o sabe bater?
- Quem � aquele homem no espelho?
219
00:13:32,467 --> 00:13:33,217
O que?
220
00:13:33,218 --> 00:13:36,218
Aquele homem no
espelho � voc�, Drew.
221
00:13:36,842 --> 00:13:39,425
Ele � seu melhor amigo,
agora que Michael se foi.
222
00:13:40,008 --> 00:13:45,717
Ele est� sempre a�. E, �s vezes,
ele � tudo o que voc� tem.
223
00:13:48,050 --> 00:13:50,175
Obrigado por isso, Hansel.
224
00:13:51,300 --> 00:13:52,925
Pode fechar minha porta agora?
225
00:14:05,467 --> 00:14:09,550
Vou come�ar com
este homem no espelho.
226
00:14:10,550 --> 00:14:14,925
Vou pedir para que
ele mude seu jeito.
227
00:14:24,175 --> 00:14:28,508
N�o. Acho que voc� n�o entendeu,
Hugo. Preciso de algo diferente.
228
00:14:28,675 --> 00:14:30,467
Algo estranho.
229
00:14:34,008 --> 00:14:36,675
- Do que voc� est� rindo?
- N�o, n�o estou.
230
00:14:37,383 --> 00:14:40,133
- Quer abrir a porta?
- Tudo bem.
231
00:14:42,550 --> 00:14:43,633
Prontinho.
232
00:14:45,467 --> 00:14:48,258
Feche. Feche.
233
00:14:52,258 --> 00:14:55,342
- Meu Deus, me solta!
- Voc� gosta disso?
234
00:14:55,467 --> 00:14:57,508
Me solta! Me solta, caramba!
235
00:14:57,550 --> 00:14:59,008
Posso te segurar o dia todo,
mulher.
236
00:14:59,009 --> 00:15:00,009
Me solta!
237
00:15:00,175 --> 00:15:02,300
Me solta logo, sua desgra�ada!
238
00:15:02,342 --> 00:15:03,175
Ei, parem!
239
00:15:03,210 --> 00:15:04,800
- Meu Deus.
- O que voc� est� fazendo?
240
00:15:04,842 --> 00:15:08,133
Drew? Meu Deus!
Droga, droga, droga!
241
00:15:08,175 --> 00:15:09,883
Querida, est�
tudo sob controle
242
00:15:09,925 --> 00:15:11,175
- Foque no presente, Nikki.
- Ok.
243
00:15:11,210 --> 00:15:12,717
Segura. Vai!
244
00:15:12,800 --> 00:15:14,875
Estou esquentando.
Estou esquentando demais.
245
00:15:14,876 --> 00:15:16,676
�, eu vou libertar a fera agora.
246
00:15:16,717 --> 00:15:18,717
Oh sim, �. Vai com tudo querida.
247
00:15:18,800 --> 00:15:20,133
Aqui vai!
248
00:15:20,134 --> 00:15:22,134
Vai com tudo,
vai com tudo, querida!
249
00:15:25,175 --> 00:15:29,008
Qual � o seu problema, idiota?
As aulas dos novatos s�o por ali.
250
00:15:31,967 --> 00:15:35,633
Voc� nunca ser� uma estrela.
Babaca!
251
00:16:19,550 --> 00:16:22,133
Boa noite!
252
00:16:22,217 --> 00:16:24,550
E sejam bem-vindos �
mundialmente famosa
253
00:16:24,675 --> 00:16:27,133
Academia Starmaker!
254
00:16:32,925 --> 00:16:35,842
Prestem aten��o nos
n�meros do seu grupo.
255
00:16:37,800 --> 00:16:41,842
1, 2, 3, 4.
256
00:16:41,883 --> 00:16:43,925
1, 2, 3...
257
00:16:48,550 --> 00:16:53,258
Esta noite, voc�s ser�o
despidos at� os ossos.
258
00:16:53,758 --> 00:16:58,133
Estudos apontam que a maioria
das pessoas prefere n�o viver
259
00:16:58,425 --> 00:17:02,217
do que falar na frente de
uma plat�ia ao vivo.
260
00:17:02,508 --> 00:17:06,217
Bem, voc�s s�o destemidos.
261
00:17:06,550 --> 00:17:09,508
Que se dice, meus manos?
262
00:17:10,717 --> 00:17:11,925
O qu�...
263
00:17:12,342 --> 00:17:14,092
Isso � "oi" em italiano.
264
00:17:14,175 --> 00:17:18,133
- Sei de ce cia dito!
- Sai da frente.
265
00:17:18,467 --> 00:17:23,050
Isso � "voc� est� atrasado"
em italiano. Sente-se, por favor!
266
00:17:23,092 --> 00:17:24,092
O qu�?
267
00:17:24,925 --> 00:17:26,467
Como eu estava dizendo,
268
00:17:26,633 --> 00:17:31,133
voc�s ficar�o em p� aqui recitando
seus mon�logos, que voc�s escolheram.
269
00:17:31,550 --> 00:17:36,092
Isso ir� acentuar o qu�o longe,
qu�o profundo,
270
00:17:36,675 --> 00:17:38,133
qu�o largo...
271
00:17:38,633 --> 00:17:42,758
ser� seu potencial como ator.
272
00:17:44,675 --> 00:17:49,217
O grande Evan Polus
me confiou o cargo de guardi�o
273
00:17:49,383 --> 00:17:52,008
para determinar quem
vai para sua aula
274
00:17:52,217 --> 00:17:55,883
e quem vai ficar na
rua da desilus�o.
275
00:17:57,175 --> 00:17:59,258
Se o seu grupo for bem sucedido,
276
00:17:59,425 --> 00:18:02,883
voc� avan�ar� para a
aula de Evan Polus.
277
00:18:03,258 --> 00:18:05,592
E ter� a oportunidade
278
00:18:05,842 --> 00:18:11,008
de estar na maior apresenta��o
que Hollywood j� viu.
279
00:18:13,300 --> 00:18:16,717
Voc� quer trabalhar por oito,
dez horas?
280
00:18:17,925 --> 00:18:19,925
Voc� n�o possui nada.
Voc� n�o tem nada.
281
00:18:21,258 --> 00:18:23,633
Sabia que eu como
polvo tr�s vezes ao dia?
282
00:18:23,842 --> 00:18:26,425
Tenho polvo saindo
at� dos meus ouvidos.
283
00:18:27,383 --> 00:18:30,800
Eu estou com o a faca
e o queijo na m�o.
284
00:18:32,967 --> 00:18:35,133
Ei, eu n�o sou bandido, cara.
285
00:18:36,592 --> 00:18:38,800
Eu sou Tony Montana,
prisioneiro pol�tico de Cuba,
286
00:18:38,842 --> 00:18:40,717
e exijo meus malditos
Direitos Humanos agora.
287
00:18:43,633 --> 00:18:45,050
Que ot�rio!
288
00:18:47,425 --> 00:18:50,175
- Voc� foi bem.
- Isso foi uma merda.
289
00:18:51,758 --> 00:18:55,633
Como puderam ver, ningu�m se torna
uma estrela do dia para a noite.
290
00:18:55,675 --> 00:18:57,758
� uma evolu��o.
291
00:18:58,592 --> 00:19:01,467
At� mesmo Brad Pitt j� foi um
pequeno e pat�tico peixinho.
292
00:19:01,967 --> 00:19:03,550
E a�, o transformamos
em uma estrela.
293
00:19:03,551 --> 00:19:05,551
Brad Pitt n�o veio para c�.
294
00:19:05,592 --> 00:19:07,300
Eu n�o sei, ser� que n�o veio?
295
00:19:08,300 --> 00:19:11,092
Sr. It�lia, voc� tem um nome?
296
00:19:11,467 --> 00:19:13,675
Rubisio Uccellini.
297
00:19:13,967 --> 00:19:15,800
E eu tenho muito mais
do que apenas um nome.
298
00:19:15,883 --> 00:19:19,258
Belo. Que a evolu��o comece.
299
00:19:23,175 --> 00:19:27,883
Max me liga e fala:
"Que ce dice, mano?
300
00:19:28,550 --> 00:19:32,008
Acho que est�o na minha cola.
Continue na linha".
301
00:19:33,383 --> 00:19:35,425
Ele sai da entrada e fala:
302
00:19:35,800 --> 00:19:40,008
"Oh! Eu acho que est�o vindo
de todas as dire��es, mano!
303
00:19:41,258 --> 00:19:44,758
Estou com sacolas cheias de dinheiro.
Enterradas no meu gramado".
304
00:19:45,133 --> 00:19:49,592
Ent�o, naquela noite,
l� estou eu, com uma lanterna.
305
00:19:50,050 --> 00:19:52,175
Desenterrando sacos de dinheiro.
306
00:19:54,258 --> 00:19:55,425
Fim.
307
00:19:58,425 --> 00:19:59,925
Uccellini!
308
00:20:04,383 --> 00:20:05,967
Bom trabalho, Rubisio.
309
00:20:08,967 --> 00:20:10,258
Pergunta r�pida.
310
00:20:10,425 --> 00:20:13,800
A tarefa era preparar um mon�logo
de um filme narrativo, certo?
311
00:20:13,967 --> 00:20:16,383
- Certo.
- Isso foi de um document�rio.
312
00:20:17,008 --> 00:20:18,300
Quem diabos � voc�?
313
00:20:18,508 --> 00:20:22,258
� um mon�logo tirado de um filme
incr�vel, Os Vaqueiros da Coca�na.
314
00:20:22,425 --> 00:20:26,342
Cujo o qual � um document�rio,
com entrevistas, ent�o
315
00:20:26,425 --> 00:20:28,758
n�o eram atores. Era real.
316
00:20:29,092 --> 00:20:33,508
- John Wayne era um vaqueiro!
- Ele era um verdadeiro vaqueiro.
317
00:20:33,675 --> 00:20:35,675
Ent�o, se voc� n�o �
f� de filmes de verdade,
318
00:20:35,758 --> 00:20:39,050
provavelmente n�o ser� f� de todas
as outras merdas que tenho para voc�.
319
00:20:39,092 --> 00:20:40,133
Corta!
320
00:20:40,175 --> 00:20:41,675
Do que voc� � capaz,
Shakespeare.
321
00:20:41,717 --> 00:20:43,342
O diretor gritou "corta"!
322
00:20:44,800 --> 00:20:50,175
Agora classe, autocontrole � um
aspecto importante deste mercado.
323
00:20:50,217 --> 00:20:53,342
�s vezes,
� normal se descontrolar.
324
00:20:53,883 --> 00:20:56,842
Em outras vezes,
voc� precisa se descontrolar.
325
00:20:58,467 --> 00:20:59,717
Sim, Chance.
326
00:20:59,800 --> 00:21:03,050
- John Wayne realmente usou coca�na?
- Estou bem aqui, Chance.
327
00:21:03,925 --> 00:21:07,258
E n�o, John Wayne
n�o era um Vaqueiro de Coca�na.
328
00:21:07,633 --> 00:21:09,508
Meu mon�logo pode ser
do John Wayne?
329
00:21:09,509 --> 00:21:11,509
Voc� treinou um mon�logo
do John Wayne?
330
00:21:13,342 --> 00:21:15,842
O t�tulo do meu
mon�logo � "Rubi".
331
00:21:16,592 --> 00:21:19,258
Rubi. Rubi. O que � o Rubi?
332
00:21:19,425 --> 00:21:23,592
Rubi � um cara italiano que est�
na minha aula de atua��o.
333
00:21:23,800 --> 00:21:26,258
Ele acha se acha
mach�o e fort�o.
334
00:21:26,425 --> 00:21:29,133
Mas se Rubi tivesse metade
do pinto que eu tenho,
335
00:21:29,342 --> 00:21:31,758
ele n�o precisaria
ser t�o mach�o, n�o �?
336
00:21:31,883 --> 00:21:33,925
Que dice, ot�rio!
337
00:21:37,133 --> 00:21:39,633
Devolva minha fam�lia,
seu ot�rio!
338
00:21:47,800 --> 00:21:52,425
Sabe, uma vez eu tive que
participar de uma pequena pe�a,
339
00:21:52,675 --> 00:21:56,467
e eu... engoli a gaita.
340
00:21:56,883 --> 00:22:00,467
Eles tiveram que me fazer aquele
tratamento de cicuta.
341
00:22:02,300 --> 00:22:06,967
Por que voc� me deixou aqui sozinho?
Voc� era o meu melhor amigo, Michael.
342
00:22:09,342 --> 00:22:10,383
Cena?
343
00:22:19,175 --> 00:22:20,508
Quem � o pr�ximo?
344
00:22:23,633 --> 00:22:24,967
E voc�?
345
00:22:25,467 --> 00:22:28,300
As l�grimas escorriam
pelos meus olhos cansados.
346
00:22:31,967 --> 00:22:33,300
E ent�o ele veio.
347
00:22:35,925 --> 00:22:37,050
E ele me beijou.
348
00:22:40,550 --> 00:22:43,800
E com um anel no meu dedo,
349
00:22:45,217 --> 00:22:50,425
e uma promessa no meu cora��o,
posso dizer que eu sou amada.
350
00:22:51,467 --> 00:22:55,800
Eu finalmente me sinto amada.
351
00:22:59,550 --> 00:23:00,675
Cena.
352
00:23:07,133 --> 00:23:10,967
Brilhante. Nem uma �nica fibra
no meu cora��o ficou quieta.
353
00:23:11,967 --> 00:23:15,842
Eu me senti em uma cavalgada firme,
e depois sa� quente e molhado.
354
00:23:17,550 --> 00:23:21,842
Ok, � hora de se familiarizem
com seus colegas.
355
00:23:22,008 --> 00:23:24,258
Voc�s ensaiar�o
com eles esta semana.
356
00:23:25,550 --> 00:23:27,925
Que se dice, manos!
357
00:23:28,383 --> 00:23:30,842
Agora parece que este grupo
pode ter uma chance de verdade.
358
00:23:31,050 --> 00:23:32,383
Por qu�?
359
00:23:32,508 --> 00:23:36,050
Por qu�? Porque eu estou nele,
Tinker Bell.
360
00:23:36,800 --> 00:23:41,508
Tony Montana,
puta, polvozinho saindo de mim!
361
00:23:42,300 --> 00:23:43,550
Babaca!
362
00:23:45,425 --> 00:23:46,467
Bem vindo.
Que tal
363
00:23:46,550 --> 00:23:48,800
arranjar um lugar para
praticarmos essa cena.
364
00:23:48,835 --> 00:23:49,925
Voc� mora aqui perto?
365
00:23:50,467 --> 00:23:51,800
Voc� tem uma casa, n�o tem?
366
00:23:53,383 --> 00:23:54,883
Legal, vamos para l�.
367
00:23:54,967 --> 00:23:58,175
- N�o. N�o � o tipo de lugar onde...
- Ei, vamos para a sua casa.
368
00:23:58,300 --> 00:24:03,300
O babaca, a fada e eu te
encontramos l�. Uccellini saindo.
369
00:24:07,758 --> 00:24:09,633
Ele acabou de fazer o urso
tocar meu p�nis.
370
00:24:11,508 --> 00:24:13,925
Oh, meu Deus,
voc� foi t�o incr�vel, querida.
371
00:24:13,967 --> 00:24:17,717
Como se seus seios flutuassem
e sua boca fosse como,
372
00:24:17,925 --> 00:24:20,508
como um pulsar de raiva e...
373
00:24:20,543 --> 00:24:23,675
Sabe, achei que fosse
o melhor tamb�m.
374
00:24:23,676 --> 00:24:25,676
�, e o seu cabelo
� t�o sedoso e...
375
00:24:25,925 --> 00:24:27,425
- Oi, Nikki.
- Ei.
376
00:24:27,675 --> 00:24:31,175
Ei, para a sua informa��o,
persegui��o � um crime.
377
00:24:31,342 --> 00:24:32,592
Heidi, isso foi rude.
378
00:24:32,633 --> 00:24:35,050
- Tanto faz.
- Voc� frequenta aqui agora?
379
00:24:35,175 --> 00:24:36,883
- Sim, eu...
- Tenho que ir.
380
00:24:46,383 --> 00:24:48,508
Me ajude, mam�e!
381
00:24:48,550 --> 00:24:52,633
Eu sou um um
perseguidor cag�ozinho medroso.
382
00:24:56,550 --> 00:25:01,633
Posso reservar o sal�o de banquetes
no meu centro comunit�rio.
383
00:25:02,008 --> 00:25:06,550
- Teremos muita privacidade l�.
- Essa � uma boa ideia, Ruth.
384
00:25:06,592 --> 00:25:08,508
Talvez depois de ensaiar
algumas vezes,
385
00:25:08,543 --> 00:25:10,467
poder�amos chamar seus vizinhos
para serem plat�ia.
386
00:25:10,508 --> 00:25:14,675
Ah, espere s� at�
os outros velhos verem voc�s.
387
00:25:15,217 --> 00:25:19,633
Eles v�o querer aconchegar voc�
sete dias por semana.
388
00:25:24,550 --> 00:25:26,508
Eu quis voc� por tanto tempo.
389
00:25:27,342 --> 00:25:31,842
- Mas isso parece t�o errado.
- Nem pense nisso.
390
00:25:32,592 --> 00:25:34,633
Aproveite o fato de
que voc� est� prestes a estar
391
00:25:34,668 --> 00:25:36,383
com o homem
mais bonito da sua vida.
392
00:25:37,967 --> 00:25:39,717
Uccellini.
393
00:25:40,842 --> 00:25:43,592
- Uccellini?
- Sim.
394
00:25:44,467 --> 00:25:45,717
Venha aqui.
395
00:25:47,383 --> 00:25:48,550
Que palha�ada � essa?
396
00:25:48,883 --> 00:25:49,967
Lulu.
397
00:25:50,217 --> 00:25:53,175
Eu trabalho que nem
uma escrava o dia todo
398
00:25:53,258 --> 00:25:56,550
enquanto voc� vem para o meu
escrit�rio para dar uma trepada?
399
00:25:56,967 --> 00:25:59,967
O que, isso? N�o. N�s est�vamos
apenas conversando.
400
00:26:00,050 --> 00:26:02,758
- N�o aconteceu nada, Lulu.
- Cala a boca, Lele.
401
00:26:06,092 --> 00:26:08,342
Lulu! Lulu, pare.
402
00:26:08,383 --> 00:26:11,508
Pare. Ou�a.
Olha, j� conversamos sobre isso,
403
00:26:11,592 --> 00:26:14,842
um cara t�o belo quanto eu n�o
pode ser monog�mico para sempre.
404
00:26:15,133 --> 00:26:17,592
�s vezes, eu preciso de
algo diferente, sabe?
405
00:26:17,675 --> 00:26:20,425
- Um pouco estranho.
- Estranho?
406
00:26:21,133 --> 00:26:23,717
E � por isso que voc� quer pegar a
407
00:26:23,718 --> 00:26:25,718
minha irm� g�mea?
Seu babaca de merda!
408
00:26:26,800 --> 00:26:30,925
Est� bem, est� bem. Ou�a, pare.
E as lavagens que eu tinha?
409
00:26:31,383 --> 00:26:34,550
Voc� foi afogar o
ganso na lagoa errada.
410
00:26:34,633 --> 00:26:36,592
Agora vai ficar sem mais nada!
411
00:26:37,300 --> 00:26:40,425
Tudo bem, olha, olha.
O que acha de eu ir para casa,
412
00:26:40,460 --> 00:26:42,300
conversamos sobre isso
quando voc� chegar?
413
00:26:43,425 --> 00:26:45,967
Voc� n�o tem mais
uma casa, bonit�o.
414
00:26:46,002 --> 00:26:50,175
Voc� simplesmente foi despejado.
Oh, ol�! Entre, sente-se.
415
00:26:50,258 --> 00:26:53,133
Lulu, vamos conversar
mais uma vez, por favor.
416
00:26:54,967 --> 00:26:58,133
Quer saber?
Quem perde � voc�!
417
00:26:58,675 --> 00:27:00,008
Uccellini!
418
00:27:07,508 --> 00:27:11,508
Essa mente e esse corpo? Ela vai
ficar com os joelhos lascados,
419
00:27:11,550 --> 00:27:13,592
implorando que este
filho prod�gio retorne.
420
00:27:14,425 --> 00:27:19,883
Eu acho que a hist�ria que voc�
quis dizer era a do filho pr�digo.
421
00:27:20,842 --> 00:27:24,425
N�o tem absolutamente nada
a ver com irm�s asi�ticas,
422
00:27:24,508 --> 00:27:30,508
ou joelhos lascados,
ou idiotas de plant�o.
423
00:27:30,967 --> 00:27:32,383
Ei, d� o fora, velhote.
424
00:27:32,425 --> 00:27:35,550
N�o precisamos de nenhum filig�stica
da galeria dos pirados, est� bem?
425
00:27:36,300 --> 00:27:40,092
O filho pr�digo era
ignorante e arrogante.
426
00:27:40,592 --> 00:27:43,467
Mas ele tinha todos os meios
necess�rios para o sucesso.
427
00:27:43,508 --> 00:27:45,425
Por�m, apenas depois
de voltar para casa,
428
00:27:45,883 --> 00:27:48,508
para a sabedoria e
orienta��o de seu pai.
429
00:27:49,217 --> 00:27:53,050
Voc� tem o rugido de um le�o,
430
00:27:53,550 --> 00:27:58,967
mas de um le�o que est� preso
em uma gaiola gelada.
431
00:27:59,592 --> 00:28:01,300
Esperando para ser aquecido.
432
00:28:02,550 --> 00:28:06,133
Aquecido o suficiente para que possa
rastejar para fora de sua jaula
433
00:28:06,175 --> 00:28:08,217
e perceber que � hora de matar.
434
00:28:11,467 --> 00:28:13,175
Tem todos os elementos
que precisamos:
435
00:28:13,176 --> 00:28:15,176
gan�ncia, paix�o, raiva, ci�me.
436
00:28:15,217 --> 00:28:16,383
Eu digo para irmos fundo.
437
00:28:16,425 --> 00:28:20,550
Eu n�o vou fazer uma cena de As
Apimentadas. Seria uma putaria.
438
00:28:20,967 --> 00:28:24,133
E Rubisio Uccellini
n�o � uma puta.
439
00:28:24,675 --> 00:28:27,175
Eu digo para fazermos uma cena
de O Poderoso Chef�o.
440
00:28:27,467 --> 00:28:29,592
Na verdade,
nunca assisti O Poderoso Chef�o.
441
00:28:30,050 --> 00:28:33,633
- Isso � porque voc� � um idiota.
- Ah, que produtivo.
442
00:28:33,883 --> 00:28:35,925
Oh, Othello est� aqui.
443
00:28:36,050 --> 00:28:38,342
Claro que estou aqui.
Esta � a minha casa.
444
00:28:38,383 --> 00:28:39,925
E � muito boa.
445
00:28:39,967 --> 00:28:43,633
Certo, pessoal, por que n�o
fazemos uma cena de Conta Comigo?
446
00:28:43,717 --> 00:28:46,050
Eles s�o quatro,
e n�s somos quatro.
447
00:28:46,175 --> 00:28:49,175
Muito bem. Isso � um come�o.
Tr�s palmas para Rowe.
448
00:28:49,217 --> 00:28:51,467
Essas crian�as tem
oito anos de idade.
449
00:28:51,468 --> 00:28:53,468
Eu n�o vou fingir ser uma crian�a.
450
00:28:54,008 --> 00:28:55,925
Oh, eu n�o acho que
voc� precisaria fingir.
451
00:29:05,425 --> 00:29:07,008
Eles eram amigos do Michael?
452
00:29:07,842 --> 00:29:10,425
N�o, Hansel.
Isso foi de um mon�logo.
453
00:29:11,050 --> 00:29:14,008
Estes s�o atores,
da aula de atua��o.
454
00:29:53,383 --> 00:29:56,092
Oi. Ei, senhor.
Uh, eu sou Rowe.
455
00:29:56,133 --> 00:29:58,175
Eu sei quem voc� �.
456
00:29:59,717 --> 00:30:02,883
- E este � o meu narguil�.
- Oh, sinto muito, eu...
457
00:30:07,050 --> 00:30:08,550
Mas que diabos?
458
00:30:12,467 --> 00:30:13,633
Obrigado.
459
00:31:00,467 --> 00:31:03,258
Eu n�o quero que voc� v�, papai.
460
00:31:04,425 --> 00:31:06,175
Isso vai passar na televis�o?
461
00:31:06,508 --> 00:31:09,175
Eles est�o se apresentando para n�s.
Voc� est� interrompendo.
462
00:31:09,217 --> 00:31:11,425
Bem, eu odiei.
Quero meu dinheiro de volta.
463
00:31:11,675 --> 00:31:16,008
Eu sentirei sua falta
como sinto dos Dickens, querido.
464
00:31:17,925 --> 00:31:19,508
Eu te amo, papai.
465
00:31:21,842 --> 00:31:24,550
Por que aquela garota chama
aquele menino de papai?
466
00:31:25,008 --> 00:31:28,633
� aquela coisa doentia
e pervertida para adultos?
467
00:31:29,300 --> 00:31:32,342
� uma performance teatral,
pelo amor!
468
00:31:32,592 --> 00:31:34,258
Como um jantar no teatro?
469
00:31:34,592 --> 00:31:37,383
Como um jantar no teatro, Lenny.
470
00:31:37,425 --> 00:31:40,133
Bem, eu vou querer
um bife da Salisb�ria.
471
00:31:40,425 --> 00:31:44,467
Chega, j� chega, acabou. Chega.
472
00:31:44,508 --> 00:31:46,467
Acabou! Est� tudo perdido!
473
00:31:46,502 --> 00:31:51,258
Oh, querido, oh,
querido, oh, querido.
474
00:31:52,925 --> 00:31:55,342
N�o � minha culpa que ningu�m
queira contratar esses rejeitados.
475
00:31:55,800 --> 00:31:59,758
- Ent�o, diga-Ihes isso.
- Escuta aqui, seu depravado,
476
00:32:00,550 --> 00:32:03,758
voc� n�o manda no papai aqui.
477
00:32:04,675 --> 00:32:07,925
Sabe, voc� se comunica demais
com sua a regi�o p�lvica.
478
00:32:21,633 --> 00:32:23,342
Onde est� o Chance?
479
00:32:31,633 --> 00:32:34,467
- Ei, Drew.
- Ei, Hannah.
480
00:32:34,842 --> 00:32:36,342
Como foi com o seu grupo?
481
00:32:37,217 --> 00:32:40,508
N�o sei bem
como colocar em palavras.
482
00:32:41,383 --> 00:32:43,508
- Ei, Drew.
- Ei, Nikki.
483
00:32:44,508 --> 00:32:47,092
Nikki, esta � Hannah.
Hannah, Nikki.
484
00:32:47,425 --> 00:32:50,675
Ei, Nikki.
� um prazer te conhecer.
485
00:32:51,008 --> 00:32:52,717
Hannah est� na
outra classe comigo.
486
00:32:52,883 --> 00:32:53,967
Ah, t� bom.
487
00:32:55,092 --> 00:32:57,175
Bem, eu te vejo l�.
488
00:32:58,008 --> 00:32:59,175
Sim.
489
00:32:59,383 --> 00:33:01,383
- Quebre a perna.
- Obrigado.
490
00:33:05,300 --> 00:33:07,050
Ela quebrou mais
do que apenas uma perna.
491
00:33:07,592 --> 00:33:11,758
- Pobre garota.
- Ela � muito boa, na verdade.
492
00:33:12,008 --> 00:33:13,883
Sim, bem, ela n�o � uma estrela.
493
00:33:14,508 --> 00:33:16,050
Passa um tempinho
aqui que voc� ver�.
494
00:33:17,133 --> 00:33:19,300
Qual � a diferen�a
entre as duas classes?
495
00:33:19,342 --> 00:33:22,842
- Eu tenho que ir.
- Libertem a fera!
496
00:33:23,175 --> 00:33:24,300
Tudo bem.
497
00:33:25,550 --> 00:33:27,675
Chance, onde voc� est�?
498
00:33:28,258 --> 00:33:30,342
- Sai da frente ou morra, vagabundo!
- Uau! Nossa!
499
00:33:34,217 --> 00:33:38,633
Oh, querido,
voc� n�o vai reconsiderar?
500
00:33:39,675 --> 00:33:43,883
Eu mal consigo respirar, pensando
em voc� n�o estando aqui
501
00:33:44,008 --> 00:33:45,883
ao meu lado.
502
00:33:46,008 --> 00:33:48,217
Bem, o dever me chama,
minha fofa.
503
00:33:48,300 --> 00:33:52,508
E este vaqueiro n�o se
acovarda para ningu�m nem nada.
504
00:33:53,467 --> 00:33:55,800
Eu n�o quero que voc� v�, papai.
505
00:33:56,550 --> 00:33:59,883
Agora voc� me escuta,
e me escuta bem, filho.
506
00:34:00,217 --> 00:34:02,967
Enquanto eu estiver fora,
voc� � o homem desta fazenda.
507
00:34:03,050 --> 00:34:07,383
Quero que alimente as galinhas
e ordenhe as vacas, entendeu?
508
00:34:09,217 --> 00:34:12,300
E eu quero que voc� se certifique
de que sua m�e e sua irm�
509
00:34:12,425 --> 00:34:15,217
n�o sejam tocadas pelos outros
homens que trabalham aqui.
510
00:34:17,508 --> 00:34:18,925
Eu amo voc�, papai.
511
00:34:39,300 --> 00:34:40,383
A��o!
512
00:34:41,883 --> 00:34:44,550
Senhor, eu vou te
perguntar mais uma vez.
513
00:34:44,800 --> 00:34:48,467
- Quem foi que fez essa bagun�a?
- Senhor, n�o fui eu, senhor.
514
00:34:48,508 --> 00:34:51,967
- Eu nem comi nada ontem � noite.
- Ent�o est� dispensado, soldado.
515
00:34:52,800 --> 00:34:54,258
Saia da minha frente!
516
00:34:55,592 --> 00:34:57,092
N�o fui eu, senhor.
517
00:34:57,127 --> 00:34:59,383
Fiz um juramento para servir
este pa�s e dizer a verdade.
518
00:34:59,675 --> 00:35:02,133
Como consequ�ncia,
n�o posso falar mentira.
519
00:35:02,842 --> 00:35:05,550
Salvo pela cl�usula "sem pergunta,
n�o tem resposta".
520
00:35:07,342 --> 00:35:10,592
Tenente, isso j� foi
totalmente resolvido.
521
00:35:11,383 --> 00:35:12,883
Volte para a sua posi��o!
522
00:35:13,800 --> 00:35:14,967
E voc�, soldado?
523
00:35:17,758 --> 00:35:20,133
Eu realmente n�o me importo
com o que voc� tem a dizer.
524
00:35:20,342 --> 00:35:23,050
Voc� me fez questionar a
validade do treinamento b�sico.
525
00:35:23,217 --> 00:35:25,425
Um desses dias,
eu vou te dar o que voc� merece.
526
00:35:25,717 --> 00:35:28,800
- S�rio? Essas s�o as falas?
- Cale-se, soldado!
527
00:35:28,925 --> 00:35:31,050
Voc� � uma desculpa pat�tica
para um ser humano!
528
00:35:31,758 --> 00:35:32,842
Cena!
529
00:35:39,383 --> 00:35:40,592
Grupos dois e tr�s...
530
00:35:47,842 --> 00:35:50,467
voc�s avan�aram para a
classe do Evan Polus!
531
00:35:58,508 --> 00:36:01,217
Drewy, n�s arrasamos!
532
00:36:01,425 --> 00:36:04,425
Uccellini! Ot�rios!
533
00:36:05,800 --> 00:36:09,342
Amanh�, 14h00.
Todos vir�o comigo.
534
00:36:09,592 --> 00:36:13,092
- Eu trabalho de manh�.
- Drew, voc� tem certeza?
535
00:36:19,383 --> 00:36:22,842
- Positivo.
- Est� bem.
536
00:36:22,883 --> 00:36:24,717
Vou escolher algo para ele.
537
00:36:25,633 --> 00:36:26,967
Que gracinha.
538
00:36:28,925 --> 00:36:31,467
- Sai da frente.
- Uccellini!
539
00:36:36,675 --> 00:36:39,967
Est� bem, est� bem.
Eu vou contar a eles.
540
00:36:41,633 --> 00:36:44,592
- Adrian vai conseguir.
- Bem, vamos entrar.
541
00:36:44,633 --> 00:36:46,967
Honestamente,
eu n�o quero esperar o Rubisio.
542
00:36:47,425 --> 00:36:49,758
Dissemos que ir�amos, Rowe.
Temos que esper�-lo.
543
00:36:51,800 --> 00:36:54,717
Que se dice? E a�, garotas.
544
00:36:54,800 --> 00:36:56,675
Algu�m est� a fim de um
dois contra um?
545
00:36:59,550 --> 00:37:02,133
Oi, Rubisio.
Voc� est� bonito hoje.
546
00:37:02,175 --> 00:37:04,925
Bem, obrigado, Hannah.
Voc� est� muito bem tamb�m, mo�a.
547
00:37:04,967 --> 00:37:07,217
- Obrigada.
- Vamos, vamos come�ar logo com isso.
548
00:37:07,633 --> 00:37:08,925
Espera, espera a�.
549
00:37:09,175 --> 00:37:11,050
N�o darei um centavo
para estes ratos.
550
00:37:11,425 --> 00:37:12,675
Ratos?
551
00:37:12,676 --> 00:37:14,676
Como pode dizer n�o
� essas meninas?
552
00:37:14,758 --> 00:37:17,633
- S�o t�o fofas.
- Elas ficam bem na entrada,
553
00:37:17,675 --> 00:37:20,092
indo pra cima de todo mundo,
tentando vender a todo custo.
554
00:37:20,175 --> 00:37:24,383
Rubisio, s�o crian�as. N�o est�o
usando t�ticas para vender biscoitos.
555
00:37:25,092 --> 00:37:27,592
Ol�. Gostaria de comprar
alguns biscoitos para caridade?
556
00:37:28,633 --> 00:37:30,300
Que se dice, mocinha?
557
00:37:30,758 --> 00:37:32,675
N�s adorar�amos,
mas nosso amigo
558
00:37:32,717 --> 00:37:34,925
tem que manter uma dist�ncia de
30 metros de qualquer crian�a.
559
00:37:36,550 --> 00:37:38,633
O qu�? N�o, n�o, n�o, n�o.
Isso n�o � verdade.
560
00:37:38,758 --> 00:37:40,425
- Diga que n�o � verdade!
- � verdade.
561
00:37:41,425 --> 00:37:43,383
Sinto muito.
Isso n�o � verdade.
562
00:37:43,418 --> 00:37:45,258
Isso n�o � nada legal!
O que voc� est� fazendo?
563
00:37:45,300 --> 00:37:47,383
Cale a boca.
Te fiz poupar sete d�lares.
564
00:37:54,217 --> 00:37:55,550
Onde est� o Chance?
565
00:37:57,550 --> 00:37:58,842
Chance!
566
00:38:04,550 --> 00:38:08,550
- Este lugar � uma merda.
- Isso n�o foi legal.
567
00:38:09,133 --> 00:38:11,717
Sabe, voc� tem que
parar de ser um babaca.
568
00:38:18,050 --> 00:38:19,508
J� decidiram?
569
00:38:19,675 --> 00:38:24,258
Sim. Vou querer o hamb�rguer
de bacon, sem alface.
570
00:38:24,508 --> 00:38:27,633
E como acompanhamento,
quer salada ou batata doce frita?
571
00:38:28,467 --> 00:38:31,008
- Vou ficar com a salada.
- Ok. E voc�?
572
00:38:31,842 --> 00:38:35,717
Sim, vou querer um hamb�rguer de
peru e ceaser salad, por favor.
573
00:38:35,842 --> 00:38:38,633
�timo, e tenho certeza
de que acabou o
574
00:38:38,717 --> 00:38:40,717
refrigerante de uva,
ent�o pode ser de coca?
575
00:38:45,717 --> 00:38:47,092
- Sim, claro.
- Ok.
576
00:38:49,967 --> 00:38:51,925
- Quem falou em uva, Drew?
- Relaxa.
577
00:38:51,960 --> 00:38:53,592
Ela te confundiu
com outra pessoa.
578
00:38:53,675 --> 00:38:55,592
Relaxa? Olha cara,
579
00:38:55,627 --> 00:38:57,758
o dia em que a cor
da minha pele n�o determinar
580
00:38:57,800 --> 00:38:59,883
as presun��es falaciosas
de indiv�duos ignorantes,
581
00:38:59,925 --> 00:39:02,425
ser� o dia em que eu vou relaxar,
meu irm�o.
582
00:39:02,842 --> 00:39:04,800
Parece algo que eu
ouvi em fevereiro.
583
00:39:04,883 --> 00:39:06,925
Agora estamos no m�s de odiar
a hist�ria dos negros, n�o �?
584
00:39:08,092 --> 00:39:10,008
Tudo isso por uma bebida roxa.
585
00:39:15,425 --> 00:39:17,967
Quantas vezes eu tenho que dizer
586
00:39:18,008 --> 00:39:21,717
que essa � a nossa
maior chance de todas?
587
00:39:21,967 --> 00:39:24,342
- Eu n�o lembro.
- O que voc� esperava?
588
00:39:24,467 --> 00:39:27,758
Que eu voasse para te resgatar,
seu merda?
589
00:39:27,842 --> 00:39:30,217
Tira seu rabo avestruz
desta loja de segunda m�o
590
00:39:30,258 --> 00:39:33,050
e v� para as ruas
cheias de mijo. Agora!
591
00:39:34,467 --> 00:39:36,550
Se bater em alguma coisa,
voc� est� morto.
592
00:39:42,508 --> 00:39:44,675
Olha, n�o me importa
quanto tempo isso vai levar.
593
00:39:44,800 --> 00:39:46,633
Voc� estava atrasado,
ent�o agora vai pagar.
594
00:39:47,758 --> 00:39:49,008
Voc� est� pronto?
595
00:39:49,967 --> 00:39:51,342
Espera a�.
Deixa eu me aquecer.
596
00:39:57,425 --> 00:39:58,550
�
597
00:40:04,758 --> 00:40:05,550
Ok.
598
00:40:05,551 --> 00:40:07,051
Por que voc� n�o verifica
suas lentes?
599
00:40:07,717 --> 00:40:08,842
Est� tudo certo?
600
00:40:10,675 --> 00:40:11,758
Pronto.
601
00:40:11,883 --> 00:40:14,175
- Por que estamos comprando aqui?
- Eu sou um ator em ascens�o.
602
00:40:14,210 --> 00:40:15,717
N�o posso comprar outras coisas.
603
00:40:15,752 --> 00:40:17,675
Voc� n�o � um ator.
Voc� � um idiota.
604
00:40:17,710 --> 00:40:18,717
Legal, eu sou um idiota.
605
00:40:18,758 --> 00:40:21,133
Parado a�!
Coloque as m�os para cima!
606
00:40:21,925 --> 00:40:23,717
- O que eu fiz?
- Pega ele, novato.
607
00:40:23,925 --> 00:40:25,133
� pra j�. Venha aqui!
608
00:40:25,134 --> 00:40:27,134
Meu Deus!
Por que voc� � t�o grande?
609
00:40:28,300 --> 00:40:32,092
- Cale a boca, seu pervertido!
- Eu literalmente n�o fiz nada!
610
00:40:32,133 --> 00:40:34,758
Diga a eles!
Diga que n�o fiz nada!
611
00:40:34,793 --> 00:40:37,258
Coloque a sua bunda
nesta bicicleta.
612
00:40:37,467 --> 00:40:40,675
Se mentir para n�s mais uma vez,
ser� eletrocutado!
613
00:40:40,717 --> 00:40:43,217
- Eu nunca menti.
- Coloque-o no ch�o, novato!
614
00:40:43,300 --> 00:40:45,592
- Com certeza.
- Isso.
615
00:40:45,633 --> 00:40:47,258
Acha isso engra�ado?
616
00:40:47,293 --> 00:40:49,050
- N�o! N�o!
- Acha isso engra�ado?
617
00:40:49,085 --> 00:40:52,133
- Voc� acha engra�ado?
- N�o, est� apertando!
618
00:40:53,633 --> 00:40:55,883
- Est� muito apertado.
- Muito apertado?
619
00:40:55,918 --> 00:40:58,800
Meu Deus! Meu Deus!
620
00:41:00,008 --> 00:41:02,800
- Voc� acha engra�ado?
- J� chega, novato!
621
00:41:03,258 --> 00:41:04,175
J� chega!
622
00:41:06,758 --> 00:41:09,425
- Hamb�rguer de bacon com salada.
- Muito obrigado.
623
00:41:09,883 --> 00:41:12,175
Frango frito, porco assado
e batatas doces fritas.
624
00:41:12,217 --> 00:41:13,967
Frango frito?
Eu pedi uma salada.
625
00:41:14,133 --> 00:41:16,175
Eu pensei que voc�
tinha dito batata doce...
626
00:41:16,210 --> 00:41:17,258
Salada.
627
00:41:18,133 --> 00:41:20,758
N�o temos salada de batata doce.
628
00:41:24,925 --> 00:41:27,092
Livre finalmente,
esse meu rabo preto.
629
00:41:27,842 --> 00:41:30,383
Isso � uma merda, t� bom?
630
00:41:30,633 --> 00:41:33,008
Come sua asa de frango.
631
00:41:34,383 --> 00:41:37,008
Senhor, eu nem sabia
que meio dedo contava.
632
00:41:37,258 --> 00:41:40,467
Assim como sabia que agir como
um ped�filo era contra a lei?
633
00:41:40,675 --> 00:41:43,508
- Senhor, eu n�o...
- Voc� n�o? Voc� n�o?
634
00:41:44,300 --> 00:41:45,633
Bem, agora voc� sabe, frutinha?
635
00:41:46,133 --> 00:41:49,425
Se eu ver voc� piscar na
dire��o de uma crian�a,
636
00:41:49,633 --> 00:41:52,133
ser� eletrocutado, sem perguntas.
Fui claro, frutinha?
637
00:41:52,675 --> 00:41:54,092
- Frutinha?
- Estamos entendidos?
638
00:41:54,127 --> 00:41:55,092
Sim, senhor.
639
00:41:58,383 --> 00:42:02,592
Agora saia da minha frente
e saia desse mercado.
640
00:42:04,550 --> 00:42:08,258
Deus! Que diabos?
Mas que diabos? Meu Deus!
641
00:42:08,467 --> 00:42:09,925
Voc� foi bem, novato.
642
00:42:10,592 --> 00:42:12,300
O fizemos correr
como uma putinha.
643
00:42:20,383 --> 00:42:22,800
- Ei, voc�.
- Hannah, ei.
644
00:42:22,967 --> 00:42:27,800
Eu peguei duas camisas m�dias,
uma azul e uma roxa.
645
00:42:28,425 --> 00:42:31,550
Achei que ficariam bem em voc�.
Eu...
646
00:42:34,175 --> 00:42:38,175
- espero que voc� goste delas.
- Obrigado.
647
00:42:38,217 --> 00:42:39,967
Meu Deus,
voc� n�o precisava fazer isso.
648
00:42:40,842 --> 00:42:42,633
- Uau. S�o bonitas.
- Sim.
649
00:42:42,717 --> 00:42:44,800
- Voc� poderia s�...
- � claro.
650
00:42:46,758 --> 00:42:48,217
- Ai est�.
- Obrigada.
651
00:42:50,633 --> 00:42:52,133
Ent�o, como...
652
00:42:53,925 --> 00:42:57,967
Minha tia tem uma fazenda de cavalos.
Um dia eu estava praticando,
653
00:42:59,467 --> 00:43:04,508
o trator do meu tio come�ou a dar
uns estouros e assustou o cavalo.
654
00:43:06,092 --> 00:43:07,967
Eu ca� e...
655
00:43:09,217 --> 00:43:12,258
quase perdi a sensibilidade do
lado direito do meu corpo.
656
00:43:14,217 --> 00:43:16,508
Eu j� fico chateado quando
minha perna dorme �s vezes.
657
00:43:18,925 --> 00:43:20,550
N�o era isso que quis dizer.
Sinto muito.
658
00:43:20,592 --> 00:43:22,133
Sinto muito por ter
acontecido isso.
659
00:43:22,134 --> 00:43:23,134
N�o, est� tudo bem.
660
00:43:23,592 --> 00:43:25,383
E voc�, Drew Thomas?
661
00:43:25,842 --> 00:43:28,217
Eu terminei a faculdade de
direito na primavera passada.
662
00:43:28,508 --> 00:43:31,675
- Voc� � um advogado?
- Bem, n�o exatamente.
663
00:43:31,758 --> 00:43:33,425
Estou trabalhando com
telemarketing.
664
00:43:33,467 --> 00:43:34,967
Vou tentar passar no
Exame para Advogados.
665
00:43:35,217 --> 00:43:38,508
E, o que voc� est� fazendo
na Academia Starmaker?
666
00:43:51,342 --> 00:43:52,883
Obrigado por ter ligado
para o Cres�a o Popoz�o,
667
00:43:52,925 --> 00:43:54,550
treinamento traseiro
revolucion�rio.
668
00:43:54,592 --> 00:43:56,092
Equipado com suas
m�sicas favoritas.
669
00:43:56,175 --> 00:43:59,258
Sim, esta � a m�quina que vai
fazer a minha bunda ficar gostosa?
670
00:44:00,175 --> 00:44:02,883
Sim, e por ter ligado
neste momento, voc� tamb�m...
671
00:44:02,925 --> 00:44:04,425
Voc� sabe se funciona ou n�o?
672
00:44:04,508 --> 00:44:08,883
Porque eu costumava ter uma
bunda tipo a da Jennifer Lopez.
673
00:44:09,717 --> 00:44:15,633
Eu conseguia rebolar, tipo a
Shakira usando crack, t� sacando?
674
00:44:16,133 --> 00:44:20,050
Todo mundo virava a cabe�a
quando eu passava, est� sacando?
675
00:44:21,008 --> 00:44:22,842
N�s da Cres�a o Popoz�o
garantimos resultados
676
00:44:22,883 --> 00:44:25,092
com apenas 15 minutos por dia,
durante 30 dias.
677
00:44:25,133 --> 00:44:27,967
N�o! Mentira.
� s�rio isso?
678
00:44:28,008 --> 00:44:30,467
Sim, sim, � verdade.
Se n�o, devolvemos seu dinheiro.
679
00:44:31,217 --> 00:44:33,842
E antes que perceba, seu marido
estar� virando a cabe�a de novo.
680
00:44:34,217 --> 00:44:36,258
E quem aqui falou em marido?
681
00:44:37,300 --> 00:44:40,300
Agora, vou te falar uma coisa,
menininho mimado.
682
00:44:40,383 --> 00:44:42,092
N�o estamos tranquilos
aqui comendo caviar,
683
00:44:42,133 --> 00:44:44,550
bebendo vinho tinto. Entendeu?
684
00:44:45,133 --> 00:44:49,383
- Perguntei se est� entendendo.
- Sim, senhora.
685
00:44:51,383 --> 00:44:52,633
O que eu consigo de gra�a?
686
00:44:56,467 --> 00:45:01,008
Todos voc�s entraram aqui abaixo
da m�dia, na melhor das hip�teses.
687
00:45:01,508 --> 00:45:05,092
Mas deixe-me dizer,
quando eu terminar,
688
00:45:05,883 --> 00:45:09,717
ter�o visto mais tapetes vermelhos
do que essas ruas viram mijo.
689
00:45:10,425 --> 00:45:15,550
Agora, para os meus
novos alunos, � simples.
690
00:45:16,800 --> 00:45:19,217
Fa�a exatamente
o que eu te disser para fazer,
691
00:45:19,300 --> 00:45:21,258
e como eu disser para fazer.
692
00:45:22,675 --> 00:45:27,508
Certo, vamos come�ar.
Vamos nos divertir um pouco.
693
00:45:27,550 --> 00:45:30,842
Quem eu chamo? Nikki, por que
n�o vem voc�? Me d� isso.
694
00:45:32,300 --> 00:45:35,008
Voc� acabou de voltar da guerra.
695
00:45:35,633 --> 00:45:39,342
Enquanto voc� estava em combate,
trope�ou em uma mina terrestre.
696
00:45:39,967 --> 00:45:45,008
Explodiu, matando tr�s da infantaria,
mas felizmente, voc� sobreviveu.
697
00:45:45,175 --> 00:45:49,383
Mas n�o antes de explodir suas
duas pernas, est� bem? Pegue isso.
698
00:45:59,967 --> 00:46:01,883
Voc� � uma hero�na de guerra,
Nikki.
699
00:46:02,633 --> 00:46:05,550
Mas seu noivo,
n�o aguenta mais te ver.
700
00:46:05,758 --> 00:46:08,633
Ele disse que n�o
ama mais voc�, sem
701
00:46:08,634 --> 00:46:11,634
seus belos pezinhos
e os dedos pontudos.
702
00:46:11,883 --> 00:46:13,425
Voc� est� devastada.
703
00:46:14,008 --> 00:46:16,883
Ele vai te abandonar Nikki,
ent�o fale com ele.
704
00:46:17,675 --> 00:46:19,175
Agora, assim que estiver pronta.
705
00:46:26,300 --> 00:46:30,217
Por qu�? Oh, Tommy, por qu�?
706
00:46:30,842 --> 00:46:35,092
Eu amei voc�, e n�o apenas
pelo seu cabelo ou seus olhos.
707
00:46:35,217 --> 00:46:36,842
Eu amei voc� por inteiro!
708
00:46:37,258 --> 00:46:41,967
E porque eu n�o tenho p�s
normais ou tornozelos ou joelhos,
709
00:46:42,002 --> 00:46:43,217
voc� vai me abandonar?
710
00:46:45,675 --> 00:46:50,508
Vejam, vejam isso. Viram?
Isso foi belo, foi...
711
00:46:50,633 --> 00:46:52,383
est� come�ando a me abalar,
querida.
712
00:46:52,384 --> 00:46:54,384
Nikki, voc� est�
comovendo todo mundo.
713
00:46:54,418 --> 00:46:57,008
Foque no momento, no momento.
714
00:46:59,342 --> 00:47:00,717
Eu te amei!
715
00:47:01,925 --> 00:47:05,592
- Voc� � muito linda.
- Obrigada.
716
00:47:08,883 --> 00:47:12,092
O qu�... Rachel!
O que diabos est� acontecendo aqui?
717
00:47:12,425 --> 00:47:15,508
- N�o � isso.
- N�o � o que voc� pensa.
718
00:47:15,550 --> 00:47:17,883
O que voc� quer dizer?
� exatamente o que eu penso!
719
00:47:17,925 --> 00:47:20,842
Voc�s... voc� � minha irm�!
Rachel!
720
00:47:20,967 --> 00:47:23,342
O qu�...
voc� me disse que me amava!
721
00:47:23,377 --> 00:47:25,550
Voc� disse que me amava!
� s�rio isso?
722
00:47:25,633 --> 00:47:28,050
Isso � nojento!
Por que voc� faria isso comigo?
723
00:47:28,092 --> 00:47:31,883
Eu odeio a minha vida!
Honestamente! Que se dane!
724
00:47:36,258 --> 00:47:39,800
Ei, seu merda, vai para l�,
sente-se ao lado da sua noiva,
725
00:47:40,258 --> 00:47:44,300
que a prop�sito, voc� enfiou
o p� na bunda. Vai logo!
726
00:47:45,592 --> 00:47:48,133
Levante-se e diga que n�o
consegue nem olhar para ela.
727
00:47:49,092 --> 00:47:51,217
Belo, querido, belo.
728
00:47:51,967 --> 00:47:54,467
Por qu�? Diga-me o porqu�!
729
00:47:57,425 --> 00:47:58,758
Mariquinha.
730
00:48:01,883 --> 00:48:06,300
N�o � que eu n�o te ame,
querida.
731
00:48:06,342 --> 00:48:08,383
� que, eu vivo na praia.
732
00:48:09,842 --> 00:48:12,842
O que isso tem a ver com voc�
me abandonar, seu idiota ego�sta?
733
00:48:13,592 --> 00:48:14,967
O qu�?
Agora que voc� mora na praia,
734
00:48:15,008 --> 00:48:16,883
N�o sou boa o suficiente
para seus amigos?
735
00:48:19,300 --> 00:48:22,300
N�o. Quero dizer,
� que tem aquela areia toda.
736
00:48:23,050 --> 00:48:25,175
N�o sou forte para
empurrar a cadeira de rodas.
737
00:48:25,217 --> 00:48:26,842
S� tenho 50 quilos.
738
00:48:29,133 --> 00:48:31,967
Voc� acha que isso foi bom,
novato?
739
00:48:32,175 --> 00:48:34,092
Eu n�o sei.
Eu estou tentando.
740
00:48:34,127 --> 00:48:35,717
Bem, est� uma merda!
741
00:48:35,800 --> 00:48:37,967
Levem-no para fora,
e fa�am um aquecimento.
742
00:48:40,383 --> 00:48:41,633
Merda.
743
00:48:47,092 --> 00:48:49,258
Ok, como isso funciona?
O que voc� vai fazer?
744
00:48:49,800 --> 00:48:50,883
Mas que diabos...
745
00:48:51,925 --> 00:48:54,842
Qual �, cara? Est� muito apertado!
N�o consigo respirar!
746
00:48:55,675 --> 00:48:57,008
Me solte!
747
00:49:04,175 --> 00:49:06,758
N�o vou te deixar
porque perdeu suas pernas.
748
00:49:06,842 --> 00:49:09,425
Vou te abandonar voc�
est� dormindo com minha irm�,
749
00:49:09,467 --> 00:49:11,008
sua vagabunda traidora.
750
00:49:11,050 --> 00:49:12,008
Aqui vamos n�s.
751
00:49:12,050 --> 00:49:14,458
Acha que n�o vi voc�
com ela na garagem?
752
00:49:14,459 --> 00:49:15,759
Eu estava apaixonado por voc�.
753
00:49:16,008 --> 00:49:18,592
Eu ia tirar esse anel de
pureza e me unir a voc�.
754
00:49:18,675 --> 00:49:22,008
- Mas n�o! Voc� me traiu!
- Vadia ego�sta.
755
00:49:22,175 --> 00:49:23,258
Isso nunca aconteceu.
756
00:49:23,550 --> 00:49:25,967
Cala sua boca, Rachel!
Esta � a minha vez!
757
00:49:26,050 --> 00:49:29,800
Liberte a fera, seu filho da m�e!
Hora de matar!
758
00:49:35,300 --> 00:49:37,467
O m�dico disse que voc�
perdeu suas duas pernas.
759
00:49:37,502 --> 00:49:41,300
Mas ele esqueceu de falar da parte
mais importante, perdida para sempre.
760
00:49:42,508 --> 00:49:43,883
Seu cora��o!
761
00:49:53,675 --> 00:49:56,675
Cena. Belo. Belo!
762
00:49:57,550 --> 00:49:59,675
Viram, todos? Perceberam?
763
00:50:00,050 --> 00:50:03,717
Eu eliminei o medo dele e
permiti que a adrenalina
764
00:50:03,752 --> 00:50:07,883
libertasse a fera da atua��o
de dentro dele.
765
00:50:08,050 --> 00:50:11,175
Ningu�m consegue ensinar isso.
Claro, � por isso que est�o aqui.
766
00:50:11,633 --> 00:50:13,967
N�o v�o conseguir
se virar neste ramo sem mim.
767
00:50:14,883 --> 00:50:17,217
Voc� realmente acabou comigo.
768
00:50:19,092 --> 00:50:22,425
Pessoal, sil�ncio, um segundo.
S� queria dizer que...
769
00:50:22,467 --> 00:50:25,342
Rowe, voc� botou
para quebrar hoje.
770
00:50:26,133 --> 00:50:27,842
Obrigado pessoal.
771
00:50:27,967 --> 00:50:30,592
Um brinde para todo mundo
calar a boca e come�ar a beber.
772
00:50:30,633 --> 00:50:32,008
Salud, cadelas!
773
00:50:32,050 --> 00:50:34,925
Espere, espere, espere.
Antes de comemorarmos esta merda,
774
00:50:35,008 --> 00:50:38,217
quando todos n�s virarmos estrelas,
o que voc�s v�o fazer?
775
00:50:38,800 --> 00:50:41,175
Eu acho que irei para Mil�o,
come�ar minha pr�pria boutique.
776
00:50:42,133 --> 00:50:45,133
- Acho que sou o pr�ximo.
- Eis o que vou fazer.
777
00:50:45,342 --> 00:50:48,175
Eu vou tentar come�ar de baixo.
E quando eu fizer sucesso,
778
00:50:48,342 --> 00:50:51,425
vou conseguir a Lulu de volta
porque ela � a minha base.
779
00:50:51,925 --> 00:50:54,967
Olha s�, eu vou comprar
um cavalo Clysdale
780
00:50:55,008 --> 00:50:58,050
e cavalgar com
ele pelas montanhas rochosas.
781
00:50:59,425 --> 00:51:00,800
E voc�, Hannah?
782
00:51:01,217 --> 00:51:03,650
O que eu realmente
gostaria � encontrar
783
00:51:03,651 --> 00:51:06,051
um cara que me amasse
por ser eu mesma.
784
00:51:06,175 --> 00:51:09,008
Um dia voc� vai achar esse cara,
e quando voc� encontrar,
785
00:51:09,043 --> 00:51:11,717
ele ser� o cara
mais sortudo do mundo.
786
00:51:11,883 --> 00:51:13,425
Te prometo, meu chuchuzinho.
787
00:51:14,842 --> 00:51:18,175
Por favor, podemos brindar
antes de vomitar? Idiota.
788
00:51:19,550 --> 00:51:21,717
- Sa�de.
- Sa�de.
789
00:51:37,050 --> 00:51:41,508
Seu cabelo � como
seda loira, sabe?
790
00:51:41,543 --> 00:51:45,092
� t�o suave como a �gua,
791
00:51:45,383 --> 00:51:50,883
como uma cascata sobre o... oh,
meu Deus, tem cheiro de para�so.
792
00:51:50,918 --> 00:51:52,133
Nikki.
793
00:51:52,758 --> 00:51:55,383
Olha s�. O menino
esquisit�o est� de volta.
794
00:51:55,967 --> 00:51:59,800
Sorte sua que eu tenho
que ir no banheiro.
795
00:52:05,592 --> 00:52:06,758
Fotos nuas, hein?
796
00:52:08,675 --> 00:52:10,842
O mesmo rosto, corpo diferente.
S�rio?
797
00:52:11,133 --> 00:52:12,342
N�o sou eu.
798
00:52:14,050 --> 00:52:17,592
Ent�o eu poderia entrar
na internet e dar uma olhada.
799
00:52:17,627 --> 00:52:20,877
� assim que voc� olha para meninas
nuas? Vai procurar na internet?
800
00:52:21,758 --> 00:52:23,508
Droga, voc� me pegou.
801
00:52:24,092 --> 00:52:27,300
Como um garotinho como voc�
802
00:52:28,008 --> 00:52:29,550
conseguiria
dar conta de mim?
803
00:52:30,425 --> 00:52:34,883
'Que se dice', minha Nikki?
Est� preparada para dois contra um?
804
00:52:35,592 --> 00:52:38,508
- Rubisio.
- Ei, Drew?
805
00:52:40,383 --> 00:52:43,508
- O qu�?
- V� se danar.
806
00:52:48,425 --> 00:52:50,425
Eu vou te dizer o que
acontecer� aqui, Nikki.
807
00:52:50,508 --> 00:52:52,508
O que acontecer� aqui, Drew?
808
00:52:52,633 --> 00:52:55,967
N�s vamos tomar esses drinks
e vamos voltar para minha casa.
809
00:52:56,008 --> 00:52:57,883
Como pode saber se eu
gosto de voc� desse jeito?
810
00:52:58,175 --> 00:53:00,758
Uau!
Quem aqui falou em "gostar"?
811
00:53:01,425 --> 00:53:02,967
Talvez eu s� queria
ensaiar com voc�.
812
00:53:03,002 --> 00:53:06,508
Ah �?
Que tipo de cena seria, Drew?
813
00:53:24,550 --> 00:53:26,383
Acha que doeu?
Voc� n�o faz ideia.
814
00:53:38,842 --> 00:53:40,467
Tire isso.
815
00:54:20,842 --> 00:54:22,508
A pol�tica da empresa
diz claramente:
816
00:54:22,550 --> 00:54:24,258
"N�o mais que tr�s
polegadas acima do joelho".
817
00:54:24,717 --> 00:54:26,592
Voc� senhorita, n�o tem desculpa
818
00:54:26,633 --> 00:54:28,175
Suspeito que
seja bastante experiente
819
00:54:28,217 --> 00:54:29,675
em medir as
coisas por polegada.
820
00:54:30,925 --> 00:54:32,008
Saia.
821
00:54:44,592 --> 00:54:45,800
Que merda.
822
00:55:00,758 --> 00:55:02,092
Voc� queria me ver, Kathy?
823
00:55:05,675 --> 00:55:07,925
Voc� sabe por que temos um
hor�rio aqui, Drew?
824
00:55:08,508 --> 00:55:11,425
- Acho que sim.
- Acho que n�o sabe.
825
00:55:11,800 --> 00:55:12,633
Se voc� soubesse,
826
00:55:12,634 --> 00:55:14,634
voc� chegaria para trabalhar
todos os dias no hor�rio,
827
00:55:14,758 --> 00:55:17,508
assim como todas as outras
pequenas abelhas trabalhadoras a�.
828
00:55:18,383 --> 00:55:20,050
Desculpe,
n�o vai acontecer novamente.
829
00:55:20,467 --> 00:55:24,133
Voc� est� certo, n�o vai.
Porque este � o seu �ltimo aviso.
830
00:55:24,758 --> 00:55:26,550
Depois dessa,
voc� estar� na rua.
831
00:55:27,050 --> 00:55:29,758
Provavelmente fazendo truques
s� para pagar o aluguel.
832
00:55:30,383 --> 00:55:33,675
Sabe o que �?
Vender seu corpo por sexo?
833
00:55:34,217 --> 00:55:36,008
Com as cal�as abaixadas,
834
00:55:36,133 --> 00:55:38,842
num banheiro sujo, em algum
lugar no centro da cidade.
835
00:55:39,758 --> 00:55:42,592
Com esta economia, voc� ter� sorte
de receber 20 d�lares por boquete.
836
00:55:46,717 --> 00:55:49,258
Quer saber? Eu me demito.
837
00:55:49,967 --> 00:55:51,883
Quer saber? Eu me demito.
838
00:55:55,717 --> 00:55:56,800
Eu vou levar isto.
839
00:56:01,008 --> 00:56:02,258
Psicopata!
840
00:56:04,883 --> 00:56:08,050
Se quer ser uma estrela,
seu idiota, atenda minha liga��es.
841
00:56:08,085 --> 00:56:09,633
Eu sei o que voc� est� fazendo.
842
00:56:10,008 --> 00:56:13,508
Sei que voc� est� no seu set, certo?
Fazendo seu maldito filme.
843
00:56:13,883 --> 00:56:16,800
Pode trazer seu traseiro
desgostoso de volta � aula,
844
00:56:16,925 --> 00:56:20,008
ou vou mandar voc� para as ruas
cheias de mijo, de uma vez por todas.
845
00:56:26,842 --> 00:56:29,050
Oh sim! Consegue respirar?
846
00:56:29,092 --> 00:56:30,550
- Sim, consigo respirar.
- N�o, n�o.
847
00:56:30,633 --> 00:56:31,967
voc� consegue respirar agora?
848
00:56:32,383 --> 00:56:33,133
Sim, ainda consigo respirar.
849
00:56:33,134 --> 00:56:35,134
Aposto que n�o consegue,
est� mentindo.
850
00:56:35,175 --> 00:56:37,800
Sua vadia.
Voc� gosta de ser minha vadia?
851
00:56:38,175 --> 00:56:40,133
N�o, n�o gosto.
852
00:56:40,168 --> 00:56:42,300
Voc� n�o gosta de ser
minha vadia? E essa orelha?
853
00:56:42,335 --> 00:56:44,633
Gosta disso, filho da m�e?
Voc� gosta disso?
854
00:56:45,967 --> 00:56:47,675
- Voc� gosta disso?
- Ai.
855
00:56:47,717 --> 00:56:48,717
- Gosta disso?
- Pare.
856
00:56:48,752 --> 00:56:51,092
- �? J� est� aquecido, sua vadia?
- �.
857
00:56:51,127 --> 00:56:52,675
Estou aquecido, estou aquecido.
858
00:56:52,758 --> 00:56:53,967
Liberte sua fera, filho da m�e.
859
00:57:04,592 --> 00:57:05,758
Ei, Drew.
860
00:57:06,717 --> 00:57:08,842
- O qu�?
- Vai se danar.
861
00:57:14,758 --> 00:57:17,717
Rose, voc� deve
me fazer essa honra.
862
00:57:19,050 --> 00:57:22,258
Voc� deve me fazer essa honra.
N�o importa o que aconte�a,
863
00:57:23,050 --> 00:57:25,717
voc� tem que me
prometer que vai sobreviver.
864
00:57:29,175 --> 00:57:31,258
Posso soar bastante
desesperan�oso.
865
00:57:34,217 --> 00:57:36,842
Mas tem de prometer
que manter� esta promessa.
866
00:57:38,092 --> 00:57:40,800
Eu prometo. Eu prometo.
867
00:57:42,008 --> 00:57:43,050
Nunca me solte.
868
00:57:47,342 --> 00:57:51,883
Eu nunca vou te soltar, Jack.
Eu nunca vou te soltar.
869
00:57:58,008 --> 00:58:00,675
Ah, est�o vendo?
Est�o vendo aquilo?
870
00:58:01,133 --> 00:58:04,592
H� uma nuvem grande e sombria,
do tipo de ganhadores do "Oscar",
871
00:58:04,633 --> 00:58:07,342
flutuando ali mesmo
sobre as cabe�as deles.
872
00:58:07,800 --> 00:58:09,675
Bem, peguem seus guarda-chuvas.
873
00:58:09,676 --> 00:58:11,676
Est� prestes a chover
um maldito Oscar!
874
00:58:12,300 --> 00:58:14,300
Muito bem! Cena! �!
875
00:58:15,258 --> 00:58:16,258
Belo.
876
00:58:16,842 --> 00:58:18,800
Certo, pessoal. Bem...
877
00:58:18,925 --> 00:58:20,050
Pessoal.
878
00:58:21,258 --> 00:58:25,217
An�ncio importante.
A apresenta��o ser� em uma semana.
879
00:58:25,508 --> 00:58:28,008
Esta � uma oportunidade
muito valiosa.
880
00:58:28,092 --> 00:58:31,217
Quero que contribuam
para o sucesso m�tuo.
881
00:58:31,300 --> 00:58:34,633
Ajudem-se, apoiem um ao outro,
fortifiquem-se um ao outro.
882
00:58:35,008 --> 00:58:37,758
Quero que contem a todos os
seus amigos e familiares.
883
00:58:37,842 --> 00:58:40,092
Eu quero que este lugar
fique extraordin�rio.
884
00:58:40,127 --> 00:58:42,550
Eu realmente quero que
a adrenalina flua.
885
00:58:42,592 --> 00:58:45,717
Eu quero que seja realmente
fant�stico para voc�s, pessoal.
886
00:58:46,008 --> 00:58:49,550
Ent�o eu quero que todos
tragam 50 d�lares amanh�
887
00:58:49,592 --> 00:58:53,383
para ajudar a compensar meus
custos pela apresenta��o, t� bom?
888
00:58:53,425 --> 00:58:56,925
Senhor, 50 d�lares � muito
dinheiro para eu gastar agora.
889
00:58:59,508 --> 00:59:03,383
O qu�?
Desculpe, eu ouvi direito?
890
00:59:04,758 --> 00:59:07,425
Ent�o, vai jogar sua carreira
inteira, valendo milh�es, fora,
891
00:59:07,467 --> 00:59:09,633
por miser�veis 50 d�lares?
892
00:59:09,717 --> 00:59:13,133
� isso que voc� est� ensinando para
a classe aqui? Voc� quer desistir?
893
00:59:13,175 --> 00:59:15,300
N�o, senhor,
n�o foi isso que quis dizer.
894
00:59:15,342 --> 00:59:20,133
Sabe, abrir m�o de milh�es
de d�lares como ator.
895
00:59:21,300 --> 00:59:25,050
Sofri por quatro
div�rcios muito dolorosos,
896
00:59:25,342 --> 00:59:27,008
por voc�s, seus ingratos.
897
00:59:27,383 --> 00:59:31,633
Me ofereceram o papel principal
em Amadeus. Seria demais.
898
00:59:31,717 --> 00:59:35,217
Eu recusei pelos meus alunos,
porque eu os amo!
899
00:59:35,800 --> 00:59:37,592
E o que voc�s fazem?
900
00:59:37,633 --> 00:59:41,467
Voc�s me chutam direto nos dentes,
por malditos 50 d�lares!
901
00:59:43,425 --> 00:59:45,258
Como sua personagem, Rose,
902
00:59:45,800 --> 00:59:47,383
como voc� estava fazendo
isso agora a pouco,
903
00:59:47,967 --> 00:59:50,883
fazendo promessas
ao seu namoradinho,
904
00:59:50,967 --> 00:59:52,383
Nunca vou te soltar!
905
00:59:52,550 --> 00:59:56,092
Eu nunca vou soltar!
Nunca vou soltar! O qu�?
906
00:59:56,717 --> 01:00:00,050
Depois a vadia o deixou
afundar no oceano!
907
01:00:03,758 --> 01:00:08,300
Grammy n�o vai dar dinheiro.
Nem um pouco, n�o.
908
01:00:08,633 --> 01:00:10,092
Jesus, me d� uma faca.
909
01:00:12,508 --> 01:00:13,800
Sim?
910
01:00:13,842 --> 01:00:17,842
Senhor, tem mais alguma
coisa que precisamos nos
911
01:00:17,883 --> 01:00:19,675
preparar al�m
da pe�a e do dinheiro?
912
01:00:21,342 --> 01:00:24,133
Obrigado por fazer uma
pergunta inteligente.
913
01:00:24,592 --> 01:00:25,758
Sim.
914
01:00:26,717 --> 01:00:30,717
Voc�s precisam encontrar
a fera dentro de voc�s,
915
01:00:31,425 --> 01:00:34,675
e precisam liber�-la logo.
916
01:00:35,050 --> 01:00:36,017
Sabe,
917
01:00:36,018 --> 01:00:38,718
esta � sua �nica chance de entrar
em Hollywood como uma tempestade.
918
01:00:38,752 --> 01:00:40,967
Ent�o, eu quero que voc�s
consigam segurar a barra.
919
01:00:41,217 --> 01:00:44,592
E eu quero que voc�s
realmente os impressionem.
920
01:00:45,008 --> 01:00:47,008
Quero que impressionem todos!
921
01:00:47,842 --> 01:00:50,550
Vamos, pessoal,
libertem suas feras!
922
01:00:54,592 --> 01:00:58,217
Isso! � isso!
Isso � brilhante! Ele � o rei!
923
01:00:59,217 --> 01:01:02,133
Voc� acabou de ganhar o papel
principal na apresenta��o.
924
01:01:03,300 --> 01:01:04,717
Uccellini!
925
01:01:04,752 --> 01:01:07,258
Ele � agora o seu rei!
Ele est� no comando!
926
01:01:07,633 --> 01:01:10,175
Evan est� caindo fora.
927
01:01:14,175 --> 01:01:16,425
Estou no comando, que
significa que eu sou o chefe.
928
01:01:16,633 --> 01:01:19,508
Nos encontraremos aqui
amanh� �s 7h00, capisce?
929
01:01:19,592 --> 01:01:23,133
Que todos decidimos qual � o melhor
para a classe, seu cara de bunda?
930
01:01:23,168 --> 01:01:24,800
Ei, foi decidido.
931
01:01:24,883 --> 01:01:27,800
Esteja aqui �s 7:00, ou seu
rabo vai sair da apresenta��o
932
01:01:27,842 --> 01:01:29,508
e vai direto para
as ruas de mijo.
933
01:01:29,543 --> 01:01:30,633
Capisce?
934
01:01:33,842 --> 01:01:34,967
Sim, entre.
935
01:01:36,633 --> 01:01:42,633
Senhor, tenho uma preocupa��o,
queimando no meu peito.
936
01:01:43,717 --> 01:01:47,550
Bem, tenho uma preocupa��o de
que voc� esteja � um empurr�ozinho
937
01:01:48,175 --> 01:01:50,342
de acabar com todos
os discos da sua coluna.
938
01:01:50,467 --> 01:01:53,592
Mas eu n�o vou invadindo o seu
escrit�rio por isso, n�o � mesmo?
939
01:01:54,008 --> 01:01:56,467
Eles tiveram menos
de um m�s de treinamento.
940
01:01:56,508 --> 01:01:59,217
N�o acha que �
um pouco cedo para eles?
941
01:01:59,300 --> 01:02:02,092
A serem expostos a
produtores e agentes?
942
01:02:02,133 --> 01:02:06,425
Pelo amor... o que, as carreiras
deles? Estou lidando com autismo
943
01:02:06,467 --> 01:02:08,675
e gente de 80 anos de idade,
babando no meu tapete.
944
01:02:09,092 --> 01:02:12,300
- Temos degenerados aqui.
- Eles n�o s�o degenerados.
945
01:02:12,508 --> 01:02:15,758
Eles s�o indiv�duos, com esperan�as
e sonhos, como todos n�s.
946
01:02:16,550 --> 01:02:19,258
Tem at� uma que n�o consegue
manipular 50% de seu corpo.
947
01:02:19,342 --> 01:02:23,800
O nome dela � Hannah.
E ela � bonita e talentosa.
948
01:02:23,835 --> 01:02:26,133
Ent�o, diga isso ao diretor
de O Encantador de Cavalos 2
949
01:02:26,168 --> 01:02:27,467
quando ele ligar
para falar que...
950
01:02:27,508 --> 01:02:30,717
"Hannah n�o conseguiu segurar as
r�deas do cavalo com uma m�o s�".
951
01:02:31,592 --> 01:02:34,592
Voc� realmente acha que isso
vai ajudar a carreira dela?
952
01:02:34,883 --> 01:02:36,508
- Bem, acha?
- Evan!
953
01:02:36,543 --> 01:02:39,342
Eu n�o sei do qu� voc� est� falando.
Francamente, eu n�o ligo.
954
01:02:39,883 --> 01:02:43,467
Este � um u�sque muito bom.
Eu estou sentado aqui me divertindo,
955
01:02:43,675 --> 01:02:48,717
Ent�o por que voc� n�o vai
ver se estou l� na esquina?
956
01:02:50,217 --> 01:02:52,717
Isso! Recebi o papel da rainha.
� o papel principal!
957
01:02:52,758 --> 01:02:54,717
- Parab�ns.
- Obrigada.
958
01:02:55,008 --> 01:02:57,675
Parece que fiquei com o... velho
cavaleiro de armadura brilhante.
959
01:02:57,717 --> 01:03:01,175
- Ah, legal.
- Que se dice, minha ador�vel Nikki?
960
01:03:01,717 --> 01:03:04,800
Sabe, j� que far� a rainha,
� voc� que tem mais falas comigo.
961
01:03:05,717 --> 01:03:08,842
- S�rio? Por qu�?
- N�o sei, Julieta.
962
01:03:08,883 --> 01:03:11,467
Quem voc� acha que seria
o melhor filialista para
963
01:03:11,508 --> 01:03:13,592
a rainha tenha conversilagismo?
964
01:03:14,467 --> 01:03:17,300
- Isso nem � uma palavra.
- Um rei.
965
01:03:17,925 --> 01:03:20,342
Bem, eu sou um cavaleiro
em armadura brilhante,
966
01:03:20,425 --> 01:03:24,592
e prefiro isso muito mais do que
ser um rei idiota e ignorante.
967
01:03:24,633 --> 01:03:27,800
- Oh, meu Deus, pessoal, por favor.
- Isso � perfeito.
968
01:03:28,092 --> 01:03:31,175
Ent�o, por que voc� n�o faz como
o seu lindo cavaleiro, que voc� �
969
01:03:31,210 --> 01:03:33,092
e encontre algo para
passar tempo, meu irm�o?
970
01:03:33,300 --> 01:03:36,925
Porque o rei e a rainha tem muito
trabalho a fazer. Vamos, Nikki.
971
01:03:40,258 --> 01:03:41,758
Uccellini!
972
01:03:43,425 --> 01:03:44,717
Filho da m�e.
973
01:03:44,752 --> 01:03:47,092
- Ei.
- Ei, Hannah.
974
01:03:47,175 --> 01:03:48,842
- Fez um �timo trabalho.
- Obrigado.
975
01:03:48,883 --> 01:03:50,425
Falo com voc� mais tarde,
t� bom?
976
01:03:51,050 --> 01:03:53,467
- Voc� est� bem, Drew?
- Sim. Melhor do que nunca.
977
01:04:02,467 --> 01:04:05,133
- En garde!
- Hoje n�o, Hansel.
978
01:04:13,383 --> 01:04:15,717
A identidade de seu
amante ressuscitou.
979
01:04:19,133 --> 01:04:20,717
Onde voc� conseguiu
o documento da Nikki?
980
01:04:28,675 --> 01:04:33,550
Ela provavelmente vai precisar disso.
Eu deveria devolver, certo?
981
01:04:39,342 --> 01:04:40,842
Oh, sim.
982
01:04:41,508 --> 01:04:43,467
Ah! Agora, sua bunda,
um pouquinho.
983
01:04:44,133 --> 01:04:45,300
Isso.
984
01:04:45,592 --> 01:04:48,133
Agora, olhe para mim e diga:
"Uccellini".
985
01:04:48,342 --> 01:04:50,675
Uccellini.
986
01:04:51,675 --> 01:04:53,175
Nossa, voc� � t�o boa.
987
01:04:53,467 --> 01:04:56,133
Oh, baby, coloque a perna
no sof�, bem ali.
988
01:04:56,842 --> 01:04:58,258
Oh sim.
989
01:04:59,550 --> 01:05:01,050
Oh sim.
990
01:05:03,217 --> 01:05:04,800
Nossa, essa ficou boa.
991
01:05:04,967 --> 01:05:08,133
Ah! Pode tirar
a camisola um pouquinho.
992
01:05:08,168 --> 01:05:10,258
- Por qu�?
- O qu�?
993
01:05:11,758 --> 01:05:15,883
Tire a camisola. Sim, por cima
do ombro, eu gosto disso.
994
01:05:19,925 --> 01:05:21,758
Oi gente. Gente.
995
01:05:22,467 --> 01:05:25,675
Ei! Calem-se!
O diretor est� falando.
996
01:05:25,800 --> 01:05:28,175
N�o dever�amos esperar
a Nikki chegar?
997
01:05:28,383 --> 01:05:30,633
Nikki vai se atrasar um pouco.
998
01:05:30,925 --> 01:05:32,883
S�rio? Por que, Rubisio?
999
01:05:33,967 --> 01:05:37,217
Desculpa. Oi. O que foi?
1000
01:05:38,592 --> 01:05:40,842
N�o sei, Nikki.
Por que voc� n�o me diz?
1001
01:05:41,508 --> 01:05:43,008
Pensei que voc� n�o
fosse esse tipo de garota.
1002
01:05:45,883 --> 01:05:47,925
N�o consigo fazer isso.
Eu desisto.
1003
01:05:48,425 --> 01:05:50,717
Ei, aonde voc� vai?
1004
01:05:51,133 --> 01:05:54,258
Drew, n�o nos deixe na m�o.
N�s precisamos de voc�.
1005
01:05:54,300 --> 01:05:56,508
Sim, pensei que
estiv�ssemos nessa juntos.
1006
01:05:59,550 --> 01:06:00,675
Certo.
1007
01:06:00,883 --> 01:06:03,425
S� me juntei a esta aula
era para transar com ela.
1008
01:06:04,175 --> 01:06:06,758
Aparentemente, ela � uma prostituta.
Para o resto de voc�s,
1009
01:06:06,800 --> 01:06:10,383
vov�, quantos anos voc� tem, 90?
Acorde.
1010
01:06:11,133 --> 01:06:12,258
E voc�?
1011
01:06:12,383 --> 01:06:14,133
Voc� mal consegue
completar uma frase.
1012
01:06:14,425 --> 01:06:16,633
Falar com voc� � como lidar
com um beb� usando crack.
1013
01:06:16,925 --> 01:06:18,592
Eu n�o quero dizer
n�o �s drogas.
1014
01:06:18,758 --> 01:06:20,717
E voc�, um designer de moda e
1015
01:06:20,758 --> 01:06:22,425
um geek assumindo o
mercado de entretenimento?
1016
01:06:23,175 --> 01:06:25,092
E voc�, rapazinho,
1017
01:06:25,800 --> 01:06:29,217
n�o sei se voc� ficou sabendo, mas j�
gravaram "Willow na terra da magia".
1018
01:06:29,342 --> 01:06:31,633
Sim. Voc� est� uns 20
anos atrasado.
1019
01:06:31,925 --> 01:06:35,342
Talvez o papai Noel ainda esteja
contratando. D� uma olhada.
1020
01:06:35,592 --> 01:06:37,300
Com esses
bracinhos de dinossauro.
1021
01:06:38,717 --> 01:06:40,217
Quem � a vadia agora?
1022
01:06:40,925 --> 01:06:42,550
- Ei, Drew?
- O qu�?
1023
01:06:42,633 --> 01:06:44,008
V� se danar.
1024
01:06:45,092 --> 01:06:46,675
A Academia Starmaker
� uma piada.
1025
01:06:46,925 --> 01:06:48,467
Somos mais piada
ainda por estarmos aqui.
1026
01:06:51,758 --> 01:06:54,383
Ah, e todos sabem que
voc� n�o � italiano.
1027
01:06:54,550 --> 01:06:55,717
Eu sou sim!
1028
01:06:57,008 --> 01:07:00,008
- Eu sou italiano. Nikki?
- Desista.
1029
01:07:07,550 --> 01:07:10,717
Pessoal, que merda est�...
1030
01:07:15,050 --> 01:07:17,133
Parece que a pequena
Betty acabou com voc�, mano.
1031
01:07:17,675 --> 01:07:19,217
Outro cara na mesma semana,
hein?
1032
01:07:21,008 --> 01:07:24,758
� por isso que eu pego e largo.
Sem emo��es, meu amigo.
1033
01:07:25,092 --> 01:07:28,425
- Ei, posso trazer alguma bebida?
- Ah merda.
1034
01:07:28,758 --> 01:07:31,883
Voc� novamente, hein?
Bem, sim.
1035
01:07:32,217 --> 01:07:33,883
Eu vou querer um
Cabernet Sauvignon.
1036
01:07:34,300 --> 01:07:37,050
- Vodca, por favor, dupla.
- Certo.
1037
01:07:37,300 --> 01:07:40,342
Sabe Nate, seria diferente se ela
tivesse ficado com outro cara.
1038
01:07:41,425 --> 01:07:44,300
Oh! Rubisio? Ele � t�o nojento.
1039
01:07:44,342 --> 01:07:46,883
Olha, eu j� sabia.
Eu tenho o dom, meu amigo.
1040
01:07:47,092 --> 01:07:49,425
- O dom?
- Sim, o dom da intui��o.
1041
01:07:49,460 --> 01:07:51,133
Poder�amos ter feito
um biscoito da Oreo.
1042
01:07:51,217 --> 01:07:53,508
- Nikki � branca.
- N�o me importo. Eu sou negro.
1043
01:07:54,092 --> 01:07:56,175
Certo, ent�o aqui tem
uma vodca dupla
1044
01:07:56,633 --> 01:08:02,092
e um conhaque com um pouco de suco
da selva e um peda�o de melancia.
1045
01:08:03,508 --> 01:08:06,300
Melancia? Mas que merda
� o suco da selva, cara?
1046
01:08:17,717 --> 01:08:18,883
Aproxime-se.
1047
01:08:22,092 --> 01:08:25,842
Oi, Hansel. Drew est� aqui?
1048
01:08:26,342 --> 01:08:27,508
Ele est� impresente.
1049
01:08:27,509 --> 01:08:29,509
Isso significa que ele
n�o est� aqui?
1050
01:08:30,883 --> 01:08:34,508
- Voc� sabe quando ele volta?
- Eu n�o sei.
1051
01:08:35,550 --> 01:08:37,467
Eu tamb�m n�o sei quem voc� �.
1052
01:08:38,425 --> 01:08:41,675
Esta � Hannah. Ela est�
na nossa aula de atua��o.
1053
01:08:41,800 --> 01:08:46,300
Ah. Estendi a m�o direita
e ela a oferece a esquerda.
1054
01:08:46,925 --> 01:08:51,383
Sim, desculpe. N�o consigo
usar o lado direito do meu corpo.
1055
01:08:51,758 --> 01:08:55,300
Porque voc� escolheu n�o usar
esse lado do seu corpo.
1056
01:08:55,717 --> 01:08:58,592
N�o, na verdade,
n�o � por escolha.
1057
01:08:58,627 --> 01:09:01,467
Uma linda garota que
� uma n�o-conformista.
1058
01:09:02,258 --> 01:09:05,008
A magnitude de tal
afirma��o abundante
1059
01:09:05,009 --> 01:09:08,009
� sagaz demais para
a minha compreens�o.
1060
01:09:08,592 --> 01:09:14,467
Portanto, eu hesito em articular,
sem nenhum grau de precis�o.
1061
01:09:23,758 --> 01:09:25,217
Espere.
1062
01:09:28,425 --> 01:09:31,883
Eu me esforcei demais para
ser o melhor ator nesse ramo.
1063
01:09:32,133 --> 01:09:36,300
Mas n�o posso mudar quem eu sou.
N�o posso mudar a forma como nasci.
1064
01:09:36,633 --> 01:09:38,800
Eu acho que voc� s� precisa
ficar positivo, Teddy.
1065
01:09:38,835 --> 01:09:41,092
Como voc� sabe que n�o h�
um filme sendo escrito agora
1066
01:09:41,133 --> 01:09:43,008
sobre um l�der que �
uma pessoa pequena?
1067
01:09:43,508 --> 01:09:44,967
O que isso tem a ver?
1068
01:09:45,300 --> 01:09:48,675
Estou falando em
lidar com a discrimina��o.
1069
01:09:49,258 --> 01:09:51,175
Bem, como uma
pequena pessoa, certo?
1070
01:09:51,176 --> 01:09:53,176
N�o, seu idiota, como homossexual.
1071
01:09:54,967 --> 01:09:57,092
- Merda!
- Tudo bem, tudo bem.
1072
01:09:57,217 --> 01:10:00,758
Na pela primeira vez,
estava com os nervos � flor da pele.
1073
01:10:00,883 --> 01:10:02,675
Eu deixei a adrenalina
assumir o controle,
1074
01:10:02,717 --> 01:10:04,800
e libertei fera,
como Evan nos ensinou.
1075
01:10:04,967 --> 01:10:07,967
Oh, Deus, pessoal.
Eu tenho que ir.
1076
01:10:08,050 --> 01:10:10,508
- O qu�?
- O meu ex. Meu ex est� l�.
1077
01:10:10,550 --> 01:10:14,425
- N�o consigo fazer isso agora.
- Acho que sei do que precisa, Teddy.
1078
01:10:16,050 --> 01:10:17,383
Me solte.
1079
01:10:17,425 --> 01:10:19,758
�? Me mande te soltar ent�o,
1080
01:10:19,793 --> 01:10:21,633
vou te segurar
o dia todo, mulher.
1081
01:10:21,800 --> 01:10:23,842
Me solte, seu idiota.
1082
01:10:24,550 --> 01:10:27,717
- Estou aquecido. Estou aquecido.
- Parado, seu pervertido.
1083
01:10:27,842 --> 01:10:31,050
Voc� tem tr�s segundos para soltar
essa crian�a, ou ser� eletrocutado.
1084
01:10:32,050 --> 01:10:33,342
Voc� de novo?
1085
01:10:33,508 --> 01:10:36,217
Ah Merda. N�o! O qu�? N�o!
1086
01:10:36,550 --> 01:10:38,800
Primeiro escoteiras,
e agora meninos deficientes?
1087
01:10:38,883 --> 01:10:39,842
O qu�? N�o!
1088
01:10:39,883 --> 01:10:42,633
Voc� est� mais doente do que pensei,
seu pervertido!
1089
01:10:42,675 --> 01:10:45,133
Teddy, diga-Ihes.
� um mal-entendido, fale para eles!
1090
01:10:45,175 --> 01:10:46,883
Policiais, tenho 26 anos.
1091
01:10:46,918 --> 01:10:48,342
Ele est� apenas me
ajudando para que eu
1092
01:10:48,377 --> 01:10:49,800
possa entrar l� e
fazer o que preciso.
1093
01:10:49,842 --> 01:10:51,508
- O qu�?
- Oh, meu Jesus.
1094
01:10:51,592 --> 01:10:55,342
Est� bem, menino.
Voc� n�o precisa fazer nada hoje.
1095
01:10:55,467 --> 01:10:58,675
Eu n�o sou um garotinho.
Enfia isso a� nesse seu rabo preto.
1096
01:11:00,550 --> 01:11:04,925
- Deus! Teddy, voc� est� bem?
- Afaste-se ou ser� eletrocutado!
1097
01:11:04,960 --> 01:11:06,842
- Quem � voc�?
- Meu nome � Hugo.
1098
01:11:06,877 --> 01:11:08,092
O que voc�
est� fazendo aqui?
1099
01:11:08,175 --> 01:11:11,883
Eu estava l� dentro tomando meu latte
de baunilha, edi��o menina magra.
1100
01:11:12,008 --> 01:11:14,592
E eu vi esse monstro mexendo
com o meu pequeno Teddy.
1101
01:11:14,883 --> 01:11:16,383
Voc� � o pai deste menino?
1102
01:11:16,384 --> 01:11:18,384
N�o. Ele era meu amante.
Era incr�vel.
1103
01:11:18,425 --> 01:11:20,092
Ele alcan�a lugares
que voc� nunca...
1104
01:11:20,093 --> 01:11:21,093
Meu Deus.
1105
01:11:23,758 --> 01:11:26,258
Seus amigos v�o estar naquela
apresenta��o esta noite, n�o �?
1106
01:11:27,633 --> 01:11:30,008
- Parece que sim.
- Voc� deveria estar l�.
1107
01:11:30,633 --> 01:11:33,592
O que voc� acha que eles v�o
dizer quando voc� n�o aparecer?
1108
01:11:33,717 --> 01:11:36,050
- Como voc� acha que eles v�o sentir?
- Quem se importa?
1109
01:11:36,467 --> 01:11:40,425
- Algo mais?
- N�o, obrigado.
1110
01:11:43,550 --> 01:11:45,300
Olha, isso est� errado, Drew.
1111
01:11:45,342 --> 01:11:48,217
Se voc� diz que vai fazer
alguma coisa, ent�o tem que fazer.
1112
01:11:48,633 --> 01:11:52,425
Seus amigos estar�o l�
enquanto voc� enche a cara aqui.
1113
01:11:55,008 --> 01:11:56,633
Vamos.
1114
01:11:58,508 --> 01:11:59,842
Vamos.
1115
01:11:59,967 --> 01:12:01,717
Vou levar minha melancia.
1116
01:12:03,217 --> 01:12:05,550
Rapazinho,
voltaremos rapidinho para voc�.
1117
01:12:05,592 --> 01:12:08,508
Vamos encontrar
seus pais hoje, querido.
1118
01:12:08,675 --> 01:12:10,883
N�o se mexam, nenhum dos dois!
1119
01:12:10,925 --> 01:12:13,050
- Vamos, novato.
- Voc� vai me imobilizar?
1120
01:12:13,717 --> 01:12:18,008
Vou libertar a fera! Vamos,
n�o quero perder a apresenta��o.
1121
01:12:18,092 --> 01:12:20,592
Podem ir sem mim.
Eu nunca consigo acompanhar.
1122
01:12:20,758 --> 01:12:23,550
Certo. Vamos logo, caras.
1123
01:12:23,800 --> 01:12:26,342
Oh, meu Deus, Teddy!
O que diabos est� acontecendo?
1124
01:12:26,377 --> 01:12:29,300
Pare de ser t�o fresco.
Eu ficarei bem. Me deixe em paz.
1125
01:12:29,425 --> 01:12:31,925
- Aonde voc� vai?
- Eu vou para a apresenta��o.
1126
01:12:31,960 --> 01:12:34,842
- Preciso libertar minha fera.
- Aonde est� levando ele?
1127
01:12:34,877 --> 01:12:38,217
- Cala a boca, Hugo.
- N�o fa�a isso comigo!
1128
01:12:38,467 --> 01:12:40,425
Certo, nem sei como ligar isso.
1129
01:12:40,467 --> 01:12:42,800
Honestamente, nunca dirigi uma
dessas. Nunca subi numa bicicleta.
1130
01:12:42,801 --> 01:12:43,801
Merda!
1131
01:12:46,883 --> 01:12:50,967
Senhoras e senhores,
permitam-me apresentar
1132
01:12:51,217 --> 01:12:55,592
o primeiro e �nico,
espet�culo das estrelas.
1133
01:12:56,133 --> 01:13:02,133
Eu lhes apresento
a Academia Starmaker!
1134
01:13:19,258 --> 01:13:23,633
Era uma vez,
numa terra bem distante,
1135
01:13:23,675 --> 01:13:26,717
vivia um rei muito ego�sta.
1136
01:13:27,717 --> 01:13:29,717
Eu sou inteligente e bonito.
1137
01:13:30,092 --> 01:13:32,342
Existem homens maiores do que eu,
meus amores?
1138
01:13:32,842 --> 01:13:35,800
Sua grandeza � incompar�vel,
meu amor.
1139
01:13:35,801 --> 01:13:37,801
O maior rei, de todas as terras.
1140
01:13:38,133 --> 01:13:40,342
E � por isso que eu vou
casar com ainda mais esposas.
1141
01:13:40,925 --> 01:13:42,925
Um esp�cime masculino
desse calibre
1142
01:13:42,960 --> 01:13:44,717
n�o deve se conter com
apenas tr�s mulheres,
1143
01:13:45,050 --> 01:13:46,925
pois desejo mais esposas.
1144
01:13:47,092 --> 01:13:49,800
Podemos pedir para
que n�o tenha outra esposa?
1145
01:13:49,967 --> 01:13:54,592
Pois estamos come�ando a nos sentir
desvalorizadas, meu amor? Idiota.
1146
01:13:58,092 --> 01:14:01,842
Heidi, minha rainha, voc� sempre
foi a mais quieta no grupo.
1147
01:14:02,592 --> 01:14:04,925
Eu sugiro que voc�
continue quieta,
1148
01:14:04,960 --> 01:14:08,050
ou te jogo para fora deste castelo,
direto para as ruas cheias de mijo.
1149
01:14:09,925 --> 01:14:11,342
Frio.
1150
01:14:14,383 --> 01:14:16,050
Por que voc� n�o tem um
carro mesmo, Nate?
1151
01:14:16,358 --> 01:14:17,542
Voc� pode achar engra�ado, Drew,
1152
01:14:17,543 --> 01:14:19,343
mas o meio ambiente
n�o est� de brincadeira.
1153
01:14:21,217 --> 01:14:23,967
Deixe-me sair desta coisa.
Malditos diciclos.
1154
01:14:26,383 --> 01:14:28,550
Apareceu um dos guardas do rei,
1155
01:14:28,758 --> 01:14:33,217
trazendo not�cias de
uma descoberta recente.
1156
01:14:33,550 --> 01:14:36,550
Rei Rubisio, conceda a teu servo
1157
01:14:36,925 --> 01:14:40,717
liberdade para falar livremente
perante � sua grandeza.
1158
01:14:41,008 --> 01:14:43,217
Sim, meu guardi�o, mas primeiro,
1159
01:14:43,592 --> 01:14:46,092
Quem � o rei mais
bonito de toda a terra?
1160
01:14:46,842 --> 01:14:48,592
� voc�, rei Rubisio.
1161
01:14:48,675 --> 01:14:51,342
Embora eu n�o goste da fruta,
1162
01:14:51,383 --> 01:14:53,383
tenho confian�a suficiente
para dizer isso.
1163
01:14:55,633 --> 01:14:58,383
Por que voc� veio incomodar � mim
e �s minhas concubinas sortudas?
1164
01:14:59,175 --> 01:15:01,175
Seus guerreiros retornaram,
meu bom senhor.
1165
01:15:01,633 --> 01:15:03,883
Est�o te trazendo
uma nova esposa.
1166
01:15:05,008 --> 01:15:06,425
Mande-os entrar, meu guardi�o.
1167
01:15:09,633 --> 01:15:11,133
Ol�, meu bom rei.
1168
01:15:11,383 --> 01:15:13,008
Voltamos de nossas viagens
1169
01:15:13,050 --> 01:15:16,550
e trouxemos � voc� a mulher
mais bela de toda a terra.
1170
01:15:16,967 --> 01:15:19,425
- Pensei que era a rainha mais bela.
- Sil�ncio.
1171
01:15:21,217 --> 01:15:22,883
Segure isso.
1172
01:15:23,675 --> 01:15:27,342
Tragam a prisioneira e
deixe-me examin�-la.
1173
01:15:29,092 --> 01:15:31,008
Bem, o que acham?
1174
01:15:31,217 --> 01:15:34,550
Este presente � bonito o bastante
para o rei de todos os reis?
1175
01:15:35,717 --> 01:15:37,717
Bonita o bastante?
Voc� est� falando s�rio, Rubisio?
1176
01:15:37,758 --> 01:15:39,425
Hannah � muito
gostosa para voc�.
1177
01:15:39,592 --> 01:15:41,342
Ela n�o merece um
idiota como voc�.
1178
01:15:41,425 --> 01:15:43,758
Cale a boca seu idiota.
Isso n�o faz parte da cena.
1179
01:15:43,800 --> 01:15:45,175
Diga isso � quem se importa.
1180
01:15:45,467 --> 01:15:49,550
Guerreiros, venham e coloquem
este idiota no buraco,
1181
01:15:49,592 --> 01:15:51,967
pois ele exibiu
grande desrespeito.
1182
01:16:00,425 --> 01:16:02,425
Vou casar com
esta prisioneira do amor.
1183
01:16:02,550 --> 01:16:05,092
Devo faz�-la minha
concubina imediatamente.
1184
01:16:05,467 --> 01:16:07,092
Tragam o sacerdote.
1185
01:16:08,758 --> 01:16:11,967
- Que se dice, meu reverendo.
- Bom dia para voc�, meu rei.
1186
01:16:12,425 --> 01:16:16,717
Mas que jovem linda voc� escolheu.
Voc� � um rei de sorte.
1187
01:16:16,925 --> 01:16:20,383
Eu sou um rei merecedor.
Agora comecem a cerim�nia,
1188
01:16:20,425 --> 01:16:23,842
pois estou cada vez mais ansioso
para me curvar � minha nova esposa.
1189
01:16:25,925 --> 01:16:30,550
Por favor, rei, tenha piedade de mim.
Porque eu amo outro homem.
1190
01:16:30,717 --> 01:16:34,800
� com ele que desejo viver
feliz para sempre, n�o voc�.
1191
01:16:35,133 --> 01:16:38,800
Sil�ncio! �s minha agora
e ser�s sempre minha.
1192
01:16:39,133 --> 01:16:41,217
Continuem com a cerim�nia agora.
1193
01:16:41,925 --> 01:16:44,675
Se ningu�m se op�e � este
casamento no dia de hoje.
1194
01:16:44,717 --> 01:16:46,633
Liberte-a!
1195
01:16:46,668 --> 01:16:49,675
Devolva minha linda esposa,
seu rei imundo.
1196
01:16:50,217 --> 01:16:54,717
Pois viajei por 15 dias
para deter este rei hediondo.
1197
01:16:54,967 --> 01:16:58,842
Mas agora, que estou diante de voc�,
voc� n�o � rei coisa nenhuma.
1198
01:16:59,425 --> 01:17:02,800
Voc� � um covarde inseguro.
1199
01:17:11,342 --> 01:17:14,342
J� chega! Eu disse que j� chega!
1200
01:17:15,758 --> 01:17:17,050
Calem-se!
1201
01:17:18,467 --> 01:17:20,842
O que est�o fazendo?
Isso nem � parte da cena.
1202
01:17:20,883 --> 01:17:21,925
V�o acabar com esta merda.
1203
01:17:25,133 --> 01:17:27,800
Agora declaro todos
e cada um de voc�s,
1204
01:17:27,801 --> 01:17:29,801
um membro livre da sociedade.
1205
01:17:30,258 --> 01:17:33,383
Viva e deixe viver.
Vamos nos alegrar!
1206
01:17:42,383 --> 01:17:45,008
Venha e lute comigo pelo amor.
1207
01:17:46,300 --> 01:17:48,717
Venha me enfrentar pelo que
voc� acha que merece!
1208
01:18:02,050 --> 01:18:03,592
Uccellini!
1209
01:18:04,508 --> 01:18:05,675
Hansel.
1210
01:18:13,717 --> 01:18:17,425
- Obrigado, gentil senhor.
- Mas que diabos, Drew?
1211
01:18:17,633 --> 01:18:19,592
V� se danar.
1212
01:18:43,050 --> 01:18:44,592
Voc� sabe lutar jiu jitsu?
1213
01:18:45,425 --> 01:18:47,258
Isto � artes marciais mistas
meditativas.
1214
01:18:48,092 --> 01:18:49,758
Agora relaxe.
1215
01:18:54,383 --> 01:19:00,258
E aconteceu que,
Hansel derrotou malvado rei.
1216
01:19:00,425 --> 01:19:05,800
A escurid�o saiu e abriu
caminho para a luz do sol.
1217
01:19:06,050 --> 01:19:09,133
Um novo dia chegou!
1218
01:19:09,508 --> 01:19:11,508
Fim!
1219
01:19:48,258 --> 01:19:49,758
O que voc� est� fazendo?
1220
01:19:58,133 --> 01:20:00,467
Hugo, querido,
muito obrigado por ter vindo.
1221
01:20:00,502 --> 01:20:02,092
Teddy, isso foi glorioso.
1222
01:20:02,175 --> 01:20:04,967
Eu juro que acreditei que
voc� era um lenhador.
1223
01:20:05,050 --> 01:20:07,467
- Mesmo?
- Meu Deus. Foi s�...
1224
01:20:07,550 --> 01:20:09,883
Eu disse a voc� que
a aula era incr�vel.
1225
01:20:09,918 --> 01:20:11,508
N�o queria machuc�-lo.
N�o mesmo.
1226
01:20:11,675 --> 01:20:13,342
- Eu perd�o voc�.
- Perdoa?
1227
01:20:13,383 --> 01:20:14,800
Importante � que
voc� est� aqui
1228
01:20:14,842 --> 01:20:16,550
�? Bom.
1229
01:20:16,717 --> 01:20:18,800
Voc� significa muito para mim,
honestamente...
1230
01:20:19,175 --> 01:20:21,467
Ei! Voc�s t�m tr�s segundos
para deitarem no ch�o
1231
01:20:21,468 --> 01:20:22,468
ou ser� eletrocutado.
1232
01:20:22,675 --> 01:20:24,800
- Ningu�m se move!
- Ele de novo.
1233
01:20:24,835 --> 01:20:27,133
- Qual � a sua explica��o, garoto?
- N�o tenho explica��o!
1234
01:20:27,168 --> 01:20:28,508
E quem � essa mo�a
atr�s de voc�?
1235
01:20:28,592 --> 01:20:30,883
- Ela � minha namorada.
- N�o minta para mim, garoto!
1236
01:20:30,967 --> 01:20:32,758
Voc� n�o conseguiria
algu�m t�o gostosa.
1237
01:20:32,793 --> 01:20:34,967
Eu juro por Deus.
Ela � minha namorada. Diga � ele!
1238
01:20:35,050 --> 01:20:36,842
- N�o o conhe�o.
- Mas que diabos?
1239
01:20:36,925 --> 01:20:39,800
- Quanto voc� pagou � ela?
- J� foi. J� foi.
1240
01:20:44,425 --> 01:20:47,092
Todos de p� para o
honor�vel juiz Martinez.
1241
01:20:47,258 --> 01:20:50,092
Esses g�nios foram presos
por roubo de autom�veis.
1242
01:20:50,758 --> 01:20:53,508
Felizmente para eles, eu finalmente
passei no exame da Ordem.
1243
01:20:53,543 --> 01:20:54,592
Podem se sentar.
1244
01:20:55,342 --> 01:20:58,467
Ei, Drew.
Mande o juiz ir se danar.
1245
01:20:58,633 --> 01:21:00,925
N�o, n�o fa�a isso.
N�o diga � ele isso.
1246
01:21:01,258 --> 01:21:04,925
Vossa excel�ncia,
no caso de hoje, 1009,
1247
01:21:04,967 --> 01:21:07,425
o povo contra a
Academia Starmaker.
1248
01:21:07,467 --> 01:21:09,592
Gostar�amos de
nos declarar inocentes.
1249
01:21:12,842 --> 01:21:14,925
E fiz com que eles
fossem rebaixados.
1250
01:21:14,967 --> 01:21:17,883
Eu sei! � tudo por sua causa.
1251
01:21:18,300 --> 01:21:22,342
� culpa sua,
estarmos nessa situa��o.
1252
01:21:23,800 --> 01:21:26,300
Eu te disse, eu te disse
que n�o era boa ideia.
1253
01:21:26,633 --> 01:21:29,633
Avenida dos Tarados
cena do asno, take tr�s.
1254
01:21:29,842 --> 01:21:32,092
Teddy finalmente conseguiu
controlar sua raiva.
1255
01:21:34,675 --> 01:21:36,508
Logo depois de ter
encontrado sua voca��o.
1256
01:21:36,592 --> 01:21:40,717
Certo, acho que ele est� pronto.
Vamos trazer nossa estrela.
1257
01:21:41,633 --> 01:21:43,258
Eu sou a estrela.
1258
01:21:45,383 --> 01:21:49,300
- N�o, n�o, n�o, n�o.
- Voc� est� pronto para mim, menin�o?
1259
01:21:50,258 --> 01:21:52,717
Eu acho que ele
n�o est� aquecido.
1260
01:21:53,008 --> 01:21:55,633
Eu quero tire o rabo
dele da� e o aque�a.
1261
01:21:57,842 --> 01:22:00,008
� hora de esquentar a sua bunda,
seu vadio.
1262
01:22:03,592 --> 01:22:05,467
Esse pinto ficou
bem em voc�, menina.
1263
01:22:05,925 --> 01:22:08,258
E a��o!
1264
01:22:10,592 --> 01:22:11,883
E Rubisio?
1265
01:22:13,050 --> 01:22:16,550
Bem, digamos que o carma
est� muito bem e vivo.
1266
01:22:21,800 --> 01:22:22,758
Ei, Charles
1267
01:22:23,217 --> 01:22:25,675
Encontramos o novo rosto
para a nossa empresa.
1268
01:22:27,342 --> 01:22:31,092
Nikki Morehead. Encontre-a.
1269
01:22:31,133 --> 01:22:34,883
Nikki tornou-se a porta-voz oficial
das companhias a�reas Non-virgin.
1270
01:22:35,842 --> 01:22:37,925
Hannah! Eu pensei que
nos encontrar�amos no Sag.
1271
01:22:38,008 --> 01:22:40,675
Achei melhor te buscar. Dessa forma,
a gente chega mais r�pido.
1272
01:22:41,050 --> 01:22:44,717
- Al�m disso, senti sua falta.
- Obrigado, querida.
1273
01:22:44,752 --> 01:22:47,092
Em suma, eu chamaria
isso de um final feliz.
1274
01:22:49,383 --> 01:22:50,842
At� para o Nate.
1275
01:22:54,943 --> 01:22:58,743
Subpack e sincronia
by DanDee
104730
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.