Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,287 --> 00:00:05,404
Suzy Jenkins.
Derdejaars rechten, Londen.
2
00:00:05,527 --> 00:00:07,757
Nooit afgestudeerd.
3
00:00:07,887 --> 00:00:10,640
Hebben we een verdachte?
-Nog een slachtoffer.
4
00:00:10,767 --> 00:00:13,964
Philippa Carrington
lag in het Regent's Canal.
5
00:00:14,087 --> 00:00:16,965
De vier slachtoffers stonden
in de Ealing Mercury.
6
00:00:17,087 --> 00:00:19,237
Angela Worthing was aan het joggen.
7
00:00:20,127 --> 00:00:25,406
Julia Macey stond te douchen. Ze zag
dat een man haar raam bespiedde.
8
00:00:25,527 --> 00:00:28,837
Sophie Raikes.
-Als vermist opgegeven.
9
00:00:28,967 --> 00:00:32,277
Wie heeft het gemeld?
-Haar vriend, Ben Elwes.
10
00:00:32,407 --> 00:00:35,843
Wat zou u doen als ze weer opdook?
-Haar vergeven.
11
00:00:35,967 --> 00:00:37,844
Is er een verband met de Mercury?
12
00:00:37,967 --> 00:00:41,039
Is dit een moordonderzoek?
-Een politieonderzoek.
13
00:00:41,167 --> 00:00:45,160
Wat weten we van 'm?
-Hij zit vast voor steunfraude.
14
00:00:45,927 --> 00:00:49,442
Heeft hij iemand kwaad gedaan?
15
00:00:52,367 --> 00:00:54,483
Erg?
16
00:00:58,207 --> 00:01:02,280
Wat weten we nog meer van Hunt?
-Hij is al bijna vrij.
17
00:01:02,407 --> 00:01:06,446
Een touw heeft honderden strengen.
18
00:01:06,567 --> 00:01:09,400
Iemands persoonlijkheid ook.
19
00:01:10,287 --> 00:01:13,836
Het gaat niet om die fraudezaak,
maar om moord.
20
00:01:13,967 --> 00:01:18,085
Mijn huis uit. Nu meteen.
21
00:01:19,607 --> 00:01:25,398
Je hebt een wisselende smaak.
Waar val je echt op?
22
00:01:25,527 --> 00:01:28,246
We kunnen 'm niet oppakken,
laat staan aanklagen.
23
00:01:28,367 --> 00:01:31,882
Dus hij gaat door? Hij blijft moorden?
24
00:01:33,127 --> 00:01:35,197
Als hij de kans krijgt.
25
00:02:40,847 --> 00:02:44,317
Heb je het gevonden?
-Bellhaven Road. Hebbes.
26
00:02:46,287 --> 00:02:48,517
Hierheen, Mr Elwes.
27
00:02:53,247 --> 00:02:56,444
Hallo. Kom binnen. Ga zitten.
28
00:03:10,287 --> 00:03:13,120
De eerste jaren waren het zwaarst.
29
00:03:13,247 --> 00:03:16,080
De onzekerheid en zo.
30
00:03:16,207 --> 00:03:22,123
Toen ik Shelley ontmoette,
kon ik het makkelijker loslaten.
31
00:03:22,247 --> 00:03:24,158
Dat is heel normaal.
32
00:03:24,287 --> 00:03:28,644
Maar nu spookt het weer door mijn hoofd.
33
00:03:28,767 --> 00:03:31,600
Dat spijt me.
34
00:03:31,727 --> 00:03:36,482
Het is fijn om te weten
dat er nu iets aan gedaan wordt.
35
00:03:43,127 --> 00:03:46,915
U vroeg naar dat artikel over Sophie.
36
00:03:49,047 --> 00:03:53,757
Ik had er niet bij stilgestaan,
maar er was wel iets gebeurd.
37
00:03:53,887 --> 00:03:55,366
Wat dan?
38
00:03:56,607 --> 00:04:00,805
Na een dagdienst
zag ze dat ze een lekke band had.
39
00:04:00,927 --> 00:04:05,523
Ze belde me op
en ik heb 'm voor haar verwisseld.
40
00:04:05,647 --> 00:04:08,207
Hij was kapot gestoken.
41
00:04:08,327 --> 00:04:11,319
Tenminste, zo zag hij eruit.
42
00:04:11,447 --> 00:04:14,439
De verzekering dekte de schade, dus ok�.
43
00:04:16,367 --> 00:04:18,927
Maar nu dacht ik...
44
00:04:22,367 --> 00:04:25,803
Dank je. Daar hebben we iets aan.
45
00:04:25,927 --> 00:04:28,361
Nog iets anders?
46
00:04:28,487 --> 00:04:30,921
Bedankt voor je komst.
47
00:04:34,407 --> 00:04:36,079
Moment.
48
00:04:37,527 --> 00:04:39,597
Dr Foley.
49
00:04:43,527 --> 00:04:46,678
Kan ik je zo terugbellen? Bedankt.
50
00:04:50,127 --> 00:04:52,004
Ben?
51
00:04:52,127 --> 00:04:54,402
Hierheen.
-Sorry.
52
00:05:00,527 --> 00:05:03,883
Eindelijk gebeurt er wat.
53
00:05:13,527 --> 00:05:17,042
Waar gaat hij naartoe?
-De sportschool of zo?
54
00:05:27,487 --> 00:05:32,481
Dus je denkt dat Hunt die band lek stak?
-Het zou kunnen.
55
00:05:32,607 --> 00:05:39,160
Dan zou ze moeten lopen.
-Maar Elwes verpest het weer.
56
00:05:44,047 --> 00:05:47,881
Acht mogelijke slachtoffers
in het krantje van vorige week.
57
00:05:48,007 --> 00:05:50,157
Moeten we die allemaal bewaken?
58
00:05:50,287 --> 00:05:53,836
Ja, hij mag er niet mee doorgaan.
Hij is het.
59
00:05:53,967 --> 00:05:57,323
Ja, hij is het.
60
00:05:59,207 --> 00:06:05,806
Suzy Jenkins, thuis gewurgd.
Philippa Carrington lag in het kanaal.
61
00:06:05,927 --> 00:06:08,805
Sophie Raikes.
-Weten we niet.
62
00:06:10,207 --> 00:06:12,084
Wat zien we over het hoofd?
63
00:06:36,927 --> 00:06:40,044
Daar gaan we.
-We komen in actie.
64
00:06:42,647 --> 00:06:47,846
Ok�, Mr Hunt, eens zien
waar je heen gaat.
65
00:07:56,007 --> 00:07:58,475
Zeker een lekke radiator.
66
00:08:06,927 --> 00:08:09,600
Hij is op alles voorbereid.
67
00:09:06,927 --> 00:09:09,521
Hallo, Felix. Sorry dat ik stoor.
68
00:09:09,647 --> 00:09:13,037
Geeft niet.
-Ik heb een persoonlijke vraag.
69
00:09:13,167 --> 00:09:17,126
Twee vriendjes
en een kat die me niet bijster mag.
70
00:09:17,247 --> 00:09:19,363
Ga jij 's avonds in bad?
71
00:09:21,247 --> 00:09:23,636
Soms, als ik wil relaxen.
72
00:09:23,767 --> 00:09:27,123
Trek je je pyjama aan v��r je in bad gaat?
73
00:09:27,247 --> 00:09:29,522
Ik draag nooit een pyjama.
74
00:09:31,807 --> 00:09:34,719
Maar ik zou het evengoed niet doen.
75
00:09:34,847 --> 00:09:37,077
Pas als ik eruit kwam.
76
00:09:37,207 --> 00:09:38,925
Ja, ik ook.
77
00:09:39,047 --> 00:09:42,835
Ik ook, maar Suzy Jenkins niet.
78
00:09:42,967 --> 00:09:45,561
Zij had haar pyjama al aan.
79
00:09:45,687 --> 00:09:50,158
Ze liet het bad vollopen en had 'm aan.
Dat vind ik vreemd.
80
00:09:53,407 --> 00:09:55,762
Ik heb ook iets vreemds.
81
00:09:56,807 --> 00:10:00,356
Philippa Carringtons doodsoorzaak.
82
00:10:00,487 --> 00:10:05,322
Die was toch verdronken?
-Ja, er zat water in haar longen.
83
00:10:05,447 --> 00:10:07,677
Ze lag in het Regent's Canal.
84
00:10:07,807 --> 00:10:12,403
Ik heb de monsters nog 's onderzocht.
Geen kanaalwater.
85
00:10:12,527 --> 00:10:16,315
Stilstaand water,
zoals in een meer of kanaal...
86
00:10:16,447 --> 00:10:20,679
...is door het rottingsproces
enigszins zuurhoudend.
87
00:10:20,807 --> 00:10:25,597
Maar het water in de longen
is juist enigszins alkalisch.
88
00:10:25,727 --> 00:10:29,276
Dat kan dat stukje kanaal zijn.
-Ja, dat kan.
89
00:10:29,407 --> 00:10:34,606
Behalve dat er relatief veel chloor in zit,
plus wat aluminium en lood.
90
00:10:34,727 --> 00:10:36,080
Leg uit.
91
00:10:36,207 --> 00:10:40,803
Die elementen worden
aan water toegevoegd om het te zuiveren.
92
00:10:40,927 --> 00:10:43,839
O jee.
-Het was geen kanaalwater...
93
00:10:43,967 --> 00:10:45,685
...maar kraanwater.
94
00:12:32,567 --> 00:12:36,116
Die zwarte zwembroek.
-Ja, had ik al gezien.
95
00:12:36,247 --> 00:12:37,885
Koffie?
-Graag.
96
00:12:38,007 --> 00:12:40,999
En doe meteen zo'n cake-geval.
97
00:12:42,407 --> 00:12:44,204
Alleen koffie.
98
00:13:20,807 --> 00:13:25,756
We geloven dat we iets hebben.
-Wat voor iets?
99
00:13:25,887 --> 00:13:30,597
Philippa Carrington
is niet het kanaal verdronken.
100
00:13:47,327 --> 00:13:51,002
Suzy Jenkins was gewurgd.
-Maar hoe is ze gevonden?
101
00:13:51,127 --> 00:13:53,800
Er lekte water uit de badkamer.
102
00:13:57,527 --> 00:14:01,236
We denken
dat Hunt haar in bad wilde verdrinken...
103
00:14:01,367 --> 00:14:04,803
...en dat haar vriendin hem stoorde.
104
00:14:29,367 --> 00:14:33,121
Suzy. Het lekt door het plafond.
105
00:14:40,167 --> 00:14:44,877
Julia Macey. Hij masturbeerde
toen hij haar onder de douche beloerde.
106
00:14:48,047 --> 00:14:51,357
Angela Worthing.
-Die liep te joggen.
107
00:14:51,487 --> 00:14:53,796
Hier. Wat zie jij?
108
00:14:53,927 --> 00:14:56,805
Het park waar ze aangevallen werd.
109
00:14:58,767 --> 00:15:00,405
In de hoek.
110
00:15:00,527 --> 00:15:04,406
In de hoek is een vijver met een fontein.
111
00:15:07,087 --> 00:15:09,157
Een fontein, ja?
-Ja.
112
00:15:09,287 --> 00:15:11,596
Dat hoeft geen toeval te zijn.
113
00:15:11,727 --> 00:15:15,515
leder park heeft een fontein of een vijver.
114
00:15:15,647 --> 00:15:18,241
Dat weet ik, maar iets zegt me...
115
00:15:18,367 --> 00:15:21,040
Er is een verband met water.
116
00:15:21,167 --> 00:15:25,319
Ik geloof dat hij daarop kickt:
het verdrinken.
117
00:15:29,767 --> 00:15:33,316
Ik denk er nog even over na.
-Nee, laat mij maar.
118
00:16:32,407 --> 00:16:33,965
Spence?
119
00:16:36,087 --> 00:16:38,362
Wat voer jij uit?
-Ik drink koffie.
120
00:16:39,447 --> 00:16:42,325
Wat doet Hunt?
-Die is aan het zwemmen.
121
00:16:46,287 --> 00:16:48,278
Waar?
122
00:16:48,407 --> 00:16:51,240
In het Applebloom Sportcentrum.
123
00:17:09,087 --> 00:17:14,081
Was hij het?
-Weet ik niet. Ik heb het niet gezien.
124
00:17:14,207 --> 00:17:18,485
Niemand heeft het gezien.
-Over je touw gesproken.
125
00:17:18,607 --> 00:17:21,041
Welke streng is dit?
-Geen idee.
126
00:17:21,167 --> 00:17:24,204
Geen foto's.
Hoe heeft hij zich opgeladen?
127
00:17:24,327 --> 00:17:26,682
Hij heeft z'n grenzen verlegd.
128
00:17:28,927 --> 00:17:31,646
De dienstdoende patholoog komt eraan.
129
00:17:52,167 --> 00:17:57,116
Wist je dat je bij zwemmen
de meeste spieren gebruikt?
130
00:18:02,607 --> 00:18:04,484
Kracht...
131
00:18:05,487 --> 00:18:08,638
...uithoudingsvermogen, souplesse.
132
00:18:08,767 --> 00:18:10,883
Je gebruikt vrijwel...
133
00:18:12,207 --> 00:18:14,926
Je gebruikt vrijwel je hele lichaam.
134
00:18:17,927 --> 00:18:21,840
Waar gaat hij heen?
-Laat 'm. Kijk mij aan. Ik sta hier.
135
00:18:23,287 --> 00:18:27,758
Vertel me wat er is gebeurd.
Vertel me het hele verhaal.
136
00:18:27,887 --> 00:18:31,243
Ik heb niets gezien. Ik heb haar...
-Nee, fout.
137
00:18:31,367 --> 00:18:33,676
Ik heb haar niet gezien.
-Je hebt haar vermoord.
138
00:18:33,807 --> 00:18:36,685
Het was een tragisch ongeval.
139
00:18:36,807 --> 00:18:40,482
Je kwam hier, je kende haar niet
en je hebt haar vermoord.
140
00:18:40,607 --> 00:18:44,441
Ik kwam om te zwemmen.
-Ik weet alles over jou en water.
141
00:18:44,567 --> 00:18:47,639
Nu wil ik het hele verhaal van jou horen.
142
00:18:50,687 --> 00:18:52,837
Blijf van me af.
143
00:18:52,967 --> 00:18:56,323
Ik weet niks.
144
00:18:56,447 --> 00:19:00,235
Vertel me wat er is gebeurd.
145
00:19:29,127 --> 00:19:31,083
Breng 'm weg.
146
00:19:46,207 --> 00:19:50,803
Alleen een gekneusde enkel.
-Dus hij trok haar naar beneden.
147
00:19:50,927 --> 00:19:53,680
Dat kan heel goed.
148
00:19:53,807 --> 00:19:59,598
Jong en sterk, vechtend voor haar leven.
Dan is het binnen 90 seconden voorbij.
149
00:20:07,167 --> 00:20:11,001
Kunnen we dit naar Hunt linken?
En die kneuzing dan?
150
00:20:11,127 --> 00:20:15,166
Ze is onder water gehouden,
maar ik weet niet door wie.
151
00:20:15,287 --> 00:20:21,044
Jij met je koffie. Terwijl zij verdrinkt.
-Ik keek wel degelijk.
152
00:20:21,167 --> 00:20:24,796
Hij wist niet van het water.
-Hij wist genoeg.
153
00:20:24,927 --> 00:20:27,202
Kijk voortaan uit je doppen.
154
00:20:27,327 --> 00:20:32,117
Jij hebt z'n gebitsrevisie gemist.
Een scherp waarnemer.
155
00:20:32,247 --> 00:20:34,966
Dit gebeurt niet nog eens.
156
00:20:35,087 --> 00:20:39,126
Als hij gaat pissen,
worden jouw schoenen nat.
157
00:20:42,007 --> 00:20:46,956
Waarom sloeg je 'm niet gewoon?
-Dan was je gek geworden.
158
00:20:47,087 --> 00:20:52,525
Je hebt 'm bijna verdronken.
Nu raakt hij nog dieper in ontkenning.
159
00:20:52,647 --> 00:20:56,640
En als het gewerkt had?
Dan had jij in het succes willen delen.
160
00:20:56,767 --> 00:21:00,123
Geef toe.
-Ja, maar het heeft niet gewerkt.
161
00:21:00,247 --> 00:21:04,763
Daarbij was het veel te riskant.
Ik weet wat het los kan maken.
162
00:21:04,887 --> 00:21:08,800
Die man is zwaar gestoord.
-Ik heb tenminste iets gedaan.
163
00:21:08,927 --> 00:21:14,559
Ja, je zelfbeheersing verloren
en nu voelt hij zich machtiger dan ooit.
164
00:21:14,687 --> 00:21:20,637
Dat kan me niet schelen. Hij is wat hij is
en ik moet hem tegenhouden.
165
00:21:55,447 --> 00:21:57,005
Miss Baker?
166
00:21:57,127 --> 00:22:01,040
Voor 'geen commentaar' heb ik geen tijd.
-Dat is het niet.
167
00:22:03,127 --> 00:22:04,685
Ga zitten.
168
00:22:11,447 --> 00:22:13,438
Kunt u...
169
00:22:46,127 --> 00:22:49,324
Komen ze echt naar boven
als het regent?
170
00:22:51,127 --> 00:22:54,164
Wanneer komt de nieuwe editie uit?
-Vrijdag.
171
00:22:54,287 --> 00:22:57,484
Mijn artikel is klaar.
-Wat staat erin?
172
00:22:57,607 --> 00:23:01,236
Dat u een verband ziet
tussen de drie vrouwen.
173
00:23:01,367 --> 00:23:03,005
Zeven vrouwen.
174
00:23:03,127 --> 00:23:06,403
Wat?
-Zeven vrouwen, waarvan vier dood.
175
00:23:07,327 --> 00:23:10,637
Is dat officieel?
-Vanaf '99 en nog steeds bezig.
176
00:23:10,767 --> 00:23:14,203
Hoe bedoelt u, nog steeds?
Kort geleden?
177
00:23:14,327 --> 00:23:15,726
Wanneer?
178
00:23:15,847 --> 00:23:17,963
Hebt u verdachten?
179
00:23:29,807 --> 00:23:34,164
Wie is dat?
-De dader. Publiceer het.
180
00:23:34,287 --> 00:23:37,643
Publiceren?
-Alles wat u hebt. Ook de naam.
181
00:25:38,127 --> 00:25:41,005
Ben Elwes volgt Hunt.
-Wat?
182
00:25:41,127 --> 00:25:43,641
Ben Elwes volgt Hunt.
183
00:25:49,047 --> 00:25:50,924
Ik zie 'm.
184
00:26:20,647 --> 00:26:22,399
Sophie Raikes.
185
00:26:25,207 --> 00:26:27,562
Hoe bedoelt u? Wat wilt u?
186
00:26:32,887 --> 00:26:36,118
Mijn vriendin. Ken je haar nu?
187
00:26:36,247 --> 00:26:40,081
Zeg het. Zeg haar naam. Sophie.
188
00:26:40,207 --> 00:26:44,564
Wat heb je met haar gedaan?
-Hou op. De beveiliging komt.
189
00:26:52,687 --> 00:26:55,645
Waar ging dat om?
-Ik heb geen idee.
190
00:26:55,767 --> 00:26:58,156
Leek wel een boos vriendje.
191
00:26:59,967 --> 00:27:04,757
Je mankeert echt niets?
-Alleen een beetje verbaasd.
192
00:27:05,767 --> 00:27:07,564
Bedankt.
193
00:27:08,087 --> 00:27:11,284
Ga iets met me drinken, als bedankje.
194
00:27:11,407 --> 00:27:12,965
Sorry.
195
00:27:14,167 --> 00:27:19,366
Wacht. Ik geef je m'n nummer.
Als je je bedenkt, kun je me bellen.
196
00:27:20,847 --> 00:27:22,360
Ok�.
197
00:27:24,407 --> 00:27:26,363
Prima.
198
00:27:26,487 --> 00:27:29,365
Die term ken ik niet.
199
00:27:29,487 --> 00:27:33,241
Het betekent
dat iemand seksueel geprikkeld raakt...
200
00:27:33,367 --> 00:27:35,722
...door een ongewone stimulans.
201
00:27:35,847 --> 00:27:39,362
De verzamelnaam is parafilie.
202
00:27:40,367 --> 00:27:44,565
Hij wordt veel gebruikt:
pedofilie, necrofilie.
203
00:27:48,607 --> 00:27:50,643
Uw zoon...
204
00:27:50,767 --> 00:27:53,042
...wordt seksueel geprikkeld...
205
00:27:53,167 --> 00:27:56,842
...door te zien
hoe z'n slachtoffers verdrinken.
206
00:27:59,487 --> 00:28:02,479
Bent u een psycholoog?
207
00:28:03,767 --> 00:28:06,998
Een profielschetser?
-Zo u wilt.
208
00:28:07,127 --> 00:28:11,598
Ik heb ooit iets gelezen:
Mediums tegen profielschetsers.
209
00:28:11,727 --> 00:28:15,640
U kunt wel raden wie er wonnen.
-Nee, echt niet.
210
00:28:15,767 --> 00:28:18,600
Niet de profielschetsers.
211
00:28:18,727 --> 00:28:22,117
Zou u me wel geloven,
als ik een medium was?
212
00:28:22,247 --> 00:28:26,035
Hangt van het bewijsmateriaal af.
-Dat heb ik niet.
213
00:28:26,167 --> 00:28:30,957
Het is allemaal indirect.
Daarom wou ik uw hulp inroepen.
214
00:28:34,007 --> 00:28:36,805
Uw zoon is erg gevaarlijk.
215
00:28:38,527 --> 00:28:39,960
Hij is mijn zoon.
216
00:28:40,087 --> 00:28:46,196
Dat moet afschuwelijk zijn,
maar het is waar.
217
00:28:50,287 --> 00:28:54,644
Te dichtbij.
Ik ben het eens met Samuel Johnson.
218
00:28:54,767 --> 00:29:00,637
Een stok met een haak aan het ene eind
en een dwaas aan het andere.
219
00:29:03,487 --> 00:29:09,835
Ik moest wel, v��r hij in 't ziekenhuis lag.
-Dan wisten we tenminste waar hij was.
220
00:29:09,967 --> 00:29:13,084
Hij heeft je nummer.
-Dat leek me nuttig.
221
00:29:13,207 --> 00:29:18,201
Heb je hem je nummer gegeven?
-Hij wilde me bedanken.
222
00:29:18,327 --> 00:29:22,764
Hoe wist Elwes van Hunt af?
-Mijn schuld. Hij is hier geweest.
223
00:29:22,887 --> 00:29:25,720
Jij geeft 'n seriemoordenaar je nummer?
224
00:29:25,847 --> 00:29:30,523
Dan kon ik met 'm afspreken.
Misschien dat hij dan praat.
225
00:29:32,047 --> 00:29:35,164
Vertel het haar, Grace.
-Vertel haar wat?
226
00:29:35,287 --> 00:29:39,519
Hunt is een psychopaat.
-Hij heeft geen geweten.
227
00:29:39,647 --> 00:29:43,242
Ik draag 'n verborgen zendertje.
Zo veilig als wat.
228
00:29:43,367 --> 00:29:45,244
Komt niets van in.
229
00:29:45,367 --> 00:29:49,155
Jij bent in de buurt,
je houdt me in het oog.
230
00:29:51,567 --> 00:29:55,401
We kiezen een plek
waar veel mensen zijn.
231
00:30:11,687 --> 00:30:16,920
Zet 'm niet onder druk, laat hem komen.
Hij wil de baas zijn.
232
00:30:17,047 --> 00:30:20,756
Anders loopt hij weg.
-Of wordt hij gewelddadig.
233
00:30:20,887 --> 00:30:23,355
Dan loop ik dus weg.
234
00:30:25,727 --> 00:30:28,924
Zie je 'm al, Spence?
-Nog niet.
235
00:30:29,047 --> 00:30:33,359
Luister naar wat hij zegt,
maar hou het gesprek gaande.
236
00:30:33,487 --> 00:30:36,718
Moedig hem aan, maar forceer niets.
237
00:30:36,847 --> 00:30:42,080
Als je je ook maar even bedreigd
of onzeker voelt, laat je dat weten.
238
00:30:42,207 --> 00:30:45,756
Stella, als hij je aanraakt...
-Ik heb het begrepen...
239
00:30:45,887 --> 00:30:47,559
Succes.
240
00:31:14,927 --> 00:31:16,485
Hij is er niet.
241
00:31:16,607 --> 00:31:18,165
Ik ga naar de bar.
242
00:31:23,447 --> 00:31:28,157
Maak je geen zorgen.
We kunnen haar niet kwijtraken.
243
00:31:36,447 --> 00:31:39,678
Mag ik een ananas... een jus d'orange?
244
00:31:40,767 --> 00:31:42,598
Hallo.
245
00:31:42,727 --> 00:31:44,797
Mag die van mij zijn?
246
00:31:44,927 --> 00:31:47,043
Ik wacht op iemand.
247
00:31:47,167 --> 00:31:48,566
Vast wel.
248
00:32:12,287 --> 00:32:14,357
Hij is te laat.
-Dat valt nog wel mee.
249
00:32:14,487 --> 00:32:16,205
En?
250
00:32:16,447 --> 00:32:18,403
Is hij er al, Stella?
251
00:32:21,727 --> 00:32:24,560
Spence, ben je daar? Wacht.
252
00:32:24,687 --> 00:32:26,803
Stella? Stella, zeg iets.
253
00:32:29,447 --> 00:32:33,884
Spence, ik krijg Stella niet te pakken.
Ga haar zoeken.
254
00:32:34,007 --> 00:32:36,840
Wat zeg je?
-Ga naar de bar.
255
00:32:49,847 --> 00:32:53,886
Ik zie haar niet.
-Blijf zoeken. Ze zat aan de bar.
256
00:32:56,647 --> 00:32:58,365
Ze is er niet.
257
00:33:08,807 --> 00:33:11,196
En Hunt? Zie je die wel?
258
00:33:14,727 --> 00:33:17,446
Ook niet.
-Wacht bij de deur. Ik kom eraan.
259
00:33:17,567 --> 00:33:19,603
Wacht, ik zie haar.
260
00:33:21,167 --> 00:33:23,442
Waar was ze?
-De wc.
261
00:33:23,567 --> 00:33:27,799
Ze... Blijf uit die wc. Hoor je me?
Ga niet naar de wc.
262
00:33:27,927 --> 00:33:32,284
Daar valt het signaal uit.
-Wat moet ik dan?
263
00:33:32,407 --> 00:33:36,764
Benen bij elkaar, hou het op. Weet ik
veel? Maar niet naar de wc.
264
00:33:36,887 --> 00:33:38,764
Ik ga nu naar buiten.
265
00:34:12,047 --> 00:34:14,242
Hallo.
266
00:34:14,367 --> 00:34:17,518
Ik dacht al dat je me liet zitten.
267
00:34:32,967 --> 00:34:36,323
Ik snap niet
waarom hij niet kwam opdagen.
268
00:34:40,407 --> 00:34:42,363
Te veel mensen.
269
00:34:44,647 --> 00:34:47,286
Er moet meer achter zitten.
270
00:34:48,887 --> 00:34:51,560
Dit is niet zijn werkwijze.
271
00:34:51,687 --> 00:34:53,598
Toch?
272
00:35:06,127 --> 00:35:08,357
Spreekt u mee.
273
00:35:34,327 --> 00:35:38,764
Wie heeft haar gevonden?
-De oppasser. Hij ging naar z'n duiven.
274
00:35:38,887 --> 00:35:42,596
Z'n duiven?
-Ja, postduiven. Hij fokt ze.
275
00:35:42,727 --> 00:35:44,843
Buiten in een schuur.
276
00:35:46,807 --> 00:35:52,165
De doodsoorzaak is onduidelijk.
Haar verwondingen zijn oppervlakkig.
277
00:35:52,287 --> 00:35:54,243
Wat is dit eigenlijk?
278
00:35:54,367 --> 00:35:57,837
Wat denk je?
-Een plek voor roeitraining.
279
00:35:57,967 --> 00:36:01,004
Een loods voor roeitraining. Precies.
280
00:36:03,087 --> 00:36:05,760
Dit moet haar tas zijn.
281
00:36:05,887 --> 00:36:09,118
Boyd? De leidingen worden gerepareerd.
282
00:36:09,247 --> 00:36:14,241
Alles is afgesloten.
Normaal staan de bassins vol water.
283
00:36:24,887 --> 00:36:27,924
Dit was zo'n groot verhaal voor haar.
284
00:36:30,567 --> 00:36:33,525
Ze had haar research gedaan.
285
00:36:35,367 --> 00:36:39,121
Ik snap niet hoe ze de link naar Hunt
heeft gevonden.
286
00:36:39,247 --> 00:36:42,284
En nog minder
hoe ze aan z'n naam kwam.
287
00:36:45,087 --> 00:36:47,282
Die heb ik haar gegeven.
288
00:36:51,847 --> 00:36:54,680
Ik zei dat ze 'm moest publiceren.
289
00:36:55,967 --> 00:36:57,719
Waarom?
290
00:36:57,847 --> 00:37:00,884
Ik had net een lijk opgevist.
Het moest ophouden.
291
00:37:01,007 --> 00:37:04,602
Natuurlijk, maar je hoefde
z'n naam niet rond te bazuinen.
292
00:37:04,727 --> 00:37:07,287
Dat heb ik niet gedaan. Dat weet je.
293
00:37:07,407 --> 00:37:10,604
Je zei dat ze de naam moest publiceren.
294
00:37:10,727 --> 00:37:13,116
Wat wou je? Een burgerwacht?
295
00:37:13,247 --> 00:37:15,397
Dit was anders.
-Waarom?
296
00:37:15,527 --> 00:37:17,358
Omdat jij dat vond?
297
00:37:22,527 --> 00:37:25,280
Ze is dood.
-Ze hoefde niet naar 'm toe.
298
00:37:25,407 --> 00:37:31,516
Ze was grondig. En jij kende het gevaar.
-Ik wou hem onder druk zetten.
299
00:37:31,647 --> 00:37:36,402
Meer slachtoffers voorkomen.
-Dat is ons werk, niet het hare.
300
00:37:37,767 --> 00:37:40,520
En hoe lukt dat, tot dusverre?
301
00:37:42,927 --> 00:37:46,158
Hunts oude school gebruikte de loods.
302
00:37:48,527 --> 00:37:51,883
Dus daarom wist hij van de bassins.
303
00:37:52,007 --> 00:37:54,919
Hij dacht dat er water in stond.
304
00:38:07,527 --> 00:38:12,317
De bassins waren leeg.
-Maar Sarah Baker is verdronken.
305
00:38:12,447 --> 00:38:15,757
Dus dat heeft hij elders gedaan?
-In de rivier.
306
00:38:15,887 --> 00:38:21,086
Nee, ze hebben daar gevochten.
Hij heeft haar met geweld verdronken.
307
00:38:21,207 --> 00:38:24,005
Haar schouders en kaken zijn gekneusd.
308
00:38:24,127 --> 00:38:28,917
En ze heeft een inkeping in haar neus.
Hij heeft haar daar vermoord.
309
00:38:38,567 --> 00:38:42,162
Hoeveel water is daarvoor nodig?
-Vrij veel.
310
00:38:42,287 --> 00:38:46,439
Ramde hij een slang in haar keel?
-Nee, het kwam uit z'n auto.
311
00:38:46,567 --> 00:38:51,197
Hij had een jerrycan met water
in de kofferbak, voor de radiator.
312
00:39:21,487 --> 00:39:28,006
Kun je dat met het longwater vergelijken?
-Alleen als de samenstelling uniek is.
313
00:39:28,127 --> 00:39:32,723
En de auto? Daar moeten sporen zijn.
-Als ze erin heeft gezeten.
314
00:39:32,847 --> 00:39:37,079
Zoek dat uit.
Ik moet hem op de plaats delict hebben.
315
00:39:37,207 --> 00:39:40,438
Wat is die afdruk in haar hals?
316
00:39:40,567 --> 00:39:42,797
Deze foto is scherper.
317
00:39:44,887 --> 00:39:48,880
Waarschijnlijk van een ketting
die bleef haken.
318
00:39:49,007 --> 00:39:52,238
Ze had een zilveren kruis om.
-Niet gevonden.
319
00:39:52,367 --> 00:39:54,927
Nee, dat heeft hij meegenomen.
320
00:40:00,207 --> 00:40:03,517
Ja?
-Ik heb een bevel tot huiszoeking.
321
00:40:03,647 --> 00:40:06,002
Wat willen ze?
-Huiszoeking.
322
00:40:06,127 --> 00:40:07,526
Waarom?
323
00:40:09,567 --> 00:40:12,286
Wat zoeken jullie?
324
00:40:12,407 --> 00:40:14,045
Waar heb je 'm?
325
00:40:15,447 --> 00:40:19,201
Waar is de ketting met het zilveren kruis?
326
00:40:20,167 --> 00:40:24,445
Dat was je trofee.
Je hebt 'm van haar hals gerukt.
327
00:40:24,567 --> 00:40:28,321
Waar is hij?
-Kalm aan.
328
00:40:40,767 --> 00:40:43,884
Waar zijn de kleren
die u gisteravond aanhad?
329
00:40:44,007 --> 00:40:49,035
M'n pak is bij de stomerij,
maar m'n overhemd zit in de wasmachine.
330
00:40:51,767 --> 00:40:53,485
Ga uw gang.
331
00:41:36,207 --> 00:41:38,437
Boyd. Met Felix.
332
00:42:00,007 --> 00:42:05,001
Heb jij Sarah Baker verteld dat de band
van Sophie's auto kapot was gesneden?
333
00:42:05,127 --> 00:42:10,645
Het staat hier. 'Voor Sophie verdween,
was ze al eens lastiggevallen.'
334
00:42:10,767 --> 00:42:13,839
Nee, dat had ze niet van mij.
-Weet je het zeker?
335
00:42:13,967 --> 00:42:19,485
Heel zeker. Ik heb haar de naam
gegeven. Dat is alles. Ok�? Mooi.
336
00:42:24,087 --> 00:42:27,921
Het is consistent
met het water in haar longen.
337
00:42:28,047 --> 00:42:31,357
En dat betekent?
-Het kan uit Hunts huis komen.
338
00:42:31,487 --> 00:42:34,206
Dus je hebt 'n match?
-Geen beslissende.
339
00:42:34,327 --> 00:42:37,285
Het zijn geen vingerafdrukken of DNA.
340
00:42:37,407 --> 00:42:42,606
En de hele buurt krijgt z'n water
van dat punt, alle huizen dus.
341
00:42:42,727 --> 00:42:46,686
En z'n auto, hoe ver ben je daarmee?
-Die komt zo.
342
00:42:46,807 --> 00:42:50,800
Ok�, als je maar iets vindt.
Ik moet een verband hebben.
343
00:43:42,927 --> 00:43:46,237
Madame Grace? Een pakje voor u.
344
00:44:05,247 --> 00:44:07,636
Sophie Raikes' auto.
345
00:44:07,767 --> 00:44:12,204
Volgens Elwes werd de schade gedekt,
maar wij hebben niets.
346
00:44:12,327 --> 00:44:16,525
En voor zoiets moet je aangifte doen.
-Dus heeft hij gelogen.
347
00:44:16,647 --> 00:44:20,526
Of ze was via het ziekenhuis verzekerd.
-Dat heb ik gecheckt.
348
00:44:20,647 --> 00:44:25,038
Dat soort informatie staat
in haar personeelsdossier.
349
00:44:25,167 --> 00:44:28,796
En dat is?
-Sophie Raikes' personeelsdossier.
350
00:44:34,687 --> 00:44:37,121
Wie is dat?
-Sophie Raikes.
351
00:44:38,887 --> 00:44:42,960
Dat is een andere verpleegster.
De krant had zich vergist.
352
00:44:43,087 --> 00:44:46,523
Dit begrijp ik niet.
-Het was de verkeerde foto.
353
00:44:46,647 --> 00:44:50,720
Maar Elwes heeft 'm gezien.
-En hij heeft niets gezegd.
354
00:44:50,847 --> 00:44:56,638
Een paar maanden voor ze verdween
stond ze in de krant. Die bevalling.
355
00:45:00,247 --> 00:45:02,886
Ja, dat weet ik nog.
356
00:45:03,007 --> 00:45:07,239
Vijf jaar samengewoond
en je herkent haar gezicht niet.
357
00:45:07,367 --> 00:45:10,040
Vind je dat normaal?
358
00:45:10,167 --> 00:45:13,284
Wat was het?
Niet meer zo opwindend in bed?
359
00:45:15,407 --> 00:45:17,716
En Sarah Baker?
360
00:45:17,847 --> 00:45:19,803
Herinner je je haar?
361
00:45:21,167 --> 00:45:24,955
Haar gezicht?
-Je bent bij haar op de krant geweest.
362
00:45:26,487 --> 00:45:30,082
Je zette haar op z'n spoor.
Ze kwam naar ons.
363
00:45:30,207 --> 00:45:34,644
Toen vertelde je Grace dat verhaal
over Sophie's auto.
364
00:45:34,767 --> 00:45:38,919
Toen ging je achter Hunt aan
zodat wij zouden denken...
365
00:45:39,047 --> 00:45:43,199
...dat Sophie in zijn patroon viel.
En dat dachten we inderdaad.
366
00:45:43,327 --> 00:45:46,205
We dachten
dat Hunt haar ook had vermoord.
367
00:45:48,047 --> 00:45:51,403
Maar Sarah heeft alles opgeschreven.
368
00:45:52,407 --> 00:45:57,356
Hij is schoon. Brandschoon.
-Heb je 'm helemaal gedaan?
369
00:45:57,487 --> 00:45:59,876
Ja, van binnen en van buiten.
370
00:46:00,007 --> 00:46:03,716
Bekleding, matten, kofferbak, alles.
371
00:46:06,047 --> 00:46:09,039
En geen spoor van Sarah Baker.
372
00:46:09,167 --> 00:46:11,078
Wat is dat?
373
00:46:12,487 --> 00:46:16,560
Vogelpoep.
Niet van een cabrio af te krijgen.
374
00:46:16,687 --> 00:46:19,281
Van wat voor vogel?
375
00:46:21,687 --> 00:46:25,566
Ze zijn nog jong. Drie, vier maanden oud.
376
00:46:25,687 --> 00:46:27,917
Dus ze vliegen al ver?
377
00:46:28,047 --> 00:46:30,641
Nee, niet veel verder dan de schuur.
378
00:46:30,767 --> 00:46:34,043
Mogen we ze zien?
-Natuurlijk. Kom maar mee.
379
00:46:55,927 --> 00:46:58,077
U bent toch wel voorzichtig?
380
00:46:58,207 --> 00:47:01,119
Stukje nagel, drupje bloed.
-Werkt dat?
381
00:47:01,247 --> 00:47:05,206
Ze sporen ook darmkanker op
met DNA uit mensenpoep.
382
00:47:05,327 --> 00:47:07,158
Alles ok� met je?
383
00:47:15,327 --> 00:47:18,046
Kijk eens aan.
-Spence, ik moet weg.
384
00:47:18,327 --> 00:47:23,799
Toen we je opzochten, zei je dat als ze
terug zou komen je het haar zou vergeven.
385
00:47:26,567 --> 00:47:29,400
Maar ze komt niet terug, h�?
386
00:47:32,447 --> 00:47:35,359
Wat zou je haar vergeven?
387
00:47:35,487 --> 00:47:39,844
Dat ze bij je weg was gegaan?
Dat ze iemand anders had ontmoet?
388
00:47:39,967 --> 00:47:43,801
Of dat ze je hiertoe had gedwongen?
389
00:47:43,927 --> 00:47:49,524
Maar niet zij,
maar jij moet vergeven worden.
390
00:47:52,487 --> 00:47:54,842
Waar is ze, Ben?
391
00:47:57,167 --> 00:48:00,045
Ze is niet waar ze hoort te zijn.
392
00:48:01,847 --> 00:48:05,999
Verdient ze niet beter
dan zomaar vergeten te zijn?
393
00:48:06,127 --> 00:48:09,756
Ik ben haar nooit vergeten.
Al die vijf jaar niet.
394
00:48:09,887 --> 00:48:11,923
Dat is niet genoeg.
395
00:48:12,047 --> 00:48:14,880
Geen begrafenis, een naamloos graf.
396
00:48:19,527 --> 00:48:23,440
Het is niet naamloos.
-Wat is er gebeurd?
397
00:48:27,487 --> 00:48:30,877
Hoe lang al?
-Ik ben je bezit niet.
398
00:48:31,007 --> 00:48:35,444
Je kunt me niet tegenhouden.
-Een maand? Zes maanden?
399
00:48:35,567 --> 00:48:37,797
Ik bedoelde het niet zo.
400
00:48:37,927 --> 00:48:40,282
Vertel op.
-Langer.
401
00:48:41,287 --> 00:48:44,085
Wie is het?
402
00:48:44,207 --> 00:48:45,640
Ik wilde het niet.
403
00:48:45,767 --> 00:48:47,723
Hoe heet hij?
404
00:48:50,247 --> 00:48:54,001
Het is geen ander, Ben. Jij bent het.
405
00:48:55,487 --> 00:48:57,876
Ik dacht er niet bij na.
406
00:49:12,407 --> 00:49:14,921
Hij zei dat ze bij 'm weg was gegaan.
407
00:49:17,727 --> 00:49:21,197
Anders was ik niet gebleven.
-Dat weet ik.
408
00:49:27,207 --> 00:49:30,836
Zo hield hij haar dichtbij zich.
409
00:49:33,887 --> 00:49:36,799
Nu Hunt nog.
410
00:50:44,727 --> 00:50:46,843
Waarom ben ik hier?
411
00:50:46,967 --> 00:50:50,277
U bent z'n moeder.
We moeten u iets laten zien.
412
00:50:52,807 --> 00:50:55,241
Haar naam was Suzy Jenkins.
413
00:51:00,247 --> 00:51:02,636
Dit is Philippa Carrington.
414
00:51:06,767 --> 00:51:08,837
Armelle Thierry.
415
00:51:15,847 --> 00:51:18,486
Sarah Baker.
416
00:51:18,607 --> 00:51:22,316
Uw zoon goot water in haar mond
tot ze verdronk.
417
00:52:08,007 --> 00:52:10,521
Kijk naar de foto's, Mrs Hunt.
418
00:52:33,727 --> 00:52:37,322
Bedankt. Het is een match.
419
00:52:42,487 --> 00:52:46,116
Het gaat niet om het waarom,
maar om het hoe.
420
00:52:48,047 --> 00:52:51,756
Het water, het verdrinken, de methode.
421
00:52:51,887 --> 00:52:54,162
Wat zegt u dat?
422
00:52:55,167 --> 00:52:57,078
Een familievakantie?
423
00:52:58,647 --> 00:53:01,878
Iemand verdronken, een ongeluk?
Iets met de zee?
424
00:53:02,007 --> 00:53:04,726
Iets anders dan, dichter bij huis?
425
00:53:06,567 --> 00:53:08,717
We hebben iets.
426
00:53:16,847 --> 00:53:19,486
U begrijpt Steven niet.
427
00:53:22,247 --> 00:53:26,923
Hij is altijd heel bijzonder geweest.
428
00:53:37,247 --> 00:53:41,957
Hunt was op de pd. We hebben DNA.
-Duivenpoep op z'n auto.
429
00:53:42,087 --> 00:53:47,366
We weten zelfs van welke duif.
-We kunnen bewijzen dat hij er was.
430
00:53:47,487 --> 00:53:49,478
Steven was...
431
00:53:50,247 --> 00:53:52,317
...anders.
432
00:53:53,327 --> 00:53:55,124
Maar...
433
00:53:56,687 --> 00:53:59,440
...zoiets zou hij nooit hebben gedaan.
434
00:54:00,807 --> 00:54:03,162
Voelt u zich niet goed, Mrs Hunt?
435
00:56:00,367 --> 00:56:03,040
Hij is er niet meer.
436
00:56:03,167 --> 00:56:04,964
Wat is er gebeurd?
437
00:56:06,007 --> 00:56:08,077
Waar is hij?
438
00:56:09,207 --> 00:56:10,845
Wat heb je gedaan?
439
00:56:11,967 --> 00:56:14,527
Ik geloof dat u dit zocht.
440
00:56:15,687 --> 00:56:17,279
Waar...
441
00:56:18,207 --> 00:56:20,960
Mijn zoon.
-Hou haar tegen.
442
00:56:32,247 --> 00:56:35,319
Zoals hij geleefd heeft, is hij gestorven.
443
00:56:35,447 --> 00:56:37,403
Dat meen je niet.
444
00:56:38,487 --> 00:56:41,320
Nee, je hebt gelijk.
445
00:56:47,727 --> 00:56:50,195
Hij zou doorgegaan zijn.
446
00:56:56,887 --> 00:56:59,526
U zoekt iets wat er niet is.
447
00:56:59,647 --> 00:57:04,880
Er is geen familiegeheim, geen stem
in z'n hoofd, behalve die van hem.
448
00:57:13,007 --> 00:57:15,077
Hij was mijn zoon...
449
00:57:15,207 --> 00:57:17,960
...en hij kon er niets aan doen.
450
00:57:18,087 --> 00:57:21,443
Hij wilde het niet,
maar hij kon niet ophouden.
451
00:57:21,567 --> 00:57:24,445
Wij zouden 'm tegengehouden hebben.
452
00:57:27,247 --> 00:57:28,885
Wanneer?
453
00:57:31,687 --> 00:57:34,326
Het duurde te lang.
34839
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.