Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,914 --> 00:00:38,031
EEN SlMPELE OPOFFERlNG
deel 2
2
00:00:55,074 --> 00:00:58,783
Alex!.. Max, 't is okay. Papa heeft
een ongelukje gehad.
3
00:00:58,874 --> 00:01:01,229
Kom, naar je kamer. Vooruit!
4
00:01:02,234 --> 00:01:05,670
Hou je hand omhoog!
Max, een handdoek, vlug.
5
00:01:07,714 --> 00:01:13,630
Alex, wat is er? Wat is er?
Ben je ziek?
6
00:01:13,754 --> 00:01:16,029
Denkt u dat Sam.. .
- We stellen alleen vragen. ..
7
00:01:16,114 --> 00:01:18,833
die niet gesteld zijn tijdens
Annie Keel's rechtszaak.
8
00:01:18,914 --> 00:01:23,544
Dat uw man loog over de affaire,
opent een nieuwe dimensie.
9
00:01:23,634 --> 00:01:26,910
Ik had nooit moeten komen.
10
00:01:28,074 --> 00:01:30,986
Als u kwam om iets te vertellen,
dan is dit geen slecht moment.
11
00:01:32,554 --> 00:01:36,229
Waarom zou iemand liegen over zijn
affaire met de hoofdverdachte?
12
00:01:40,514 --> 00:01:42,664
En waarom heeft de hoofdverdachte
niet gezegd dat haar minnaar ...
13
00:01:42,754 --> 00:01:47,350
in huis was, in de nacht dat ze haar
man en uw zoon gedood zou hebben?
14
00:01:53,794 --> 00:01:57,673
Ik had Giles daar weg moeten halen.
15
00:02:04,394 --> 00:02:06,988
Maar ik heb dat niet gedaan!
16
00:02:09,554 --> 00:02:14,674
Omdat ik Annie niet wilde tegenkomen.
Dat kon ik niet meer verdragen.
17
00:02:21,514 --> 00:02:25,826
Wat gebeurde er? 't Ene moment
was ik okay, 't volgende...
18
00:02:25,914 --> 00:02:28,906
Wat is er gaande, Alex?
19
00:02:28,994 --> 00:02:32,111
Werk.
20
00:02:32,194 --> 00:02:37,063
Stress.. . Ik moet eens vrij nemen.
21
00:02:37,154 --> 00:02:45,072
't Is niet je werk.
Kijk me aan, Alex. Ik ken je.. .
22
00:02:57,354 --> 00:03:00,585
Er gebeuren dingen met me, 's nachts.
23
00:03:00,674 --> 00:03:03,472
Wat voor dingen?
24
00:03:04,394 --> 00:03:06,464
Ik zie dingen.
25
00:03:10,794 --> 00:03:13,433
Dingen.. . ik denk dat we. ..
26
00:03:13,514 --> 00:03:17,348
Jij, ... we gaan met iemand praten.
Je moet met iemand praten.
27
00:03:17,394 --> 00:03:21,831
Nee, luister. ..
ik moet je iets vertellen.
28
00:03:23,394 --> 00:03:26,033
Wat?
29
00:03:31,554 --> 00:03:33,943
Patrick ging elke dag
naar de rechtszaak.
30
00:03:34,034 --> 00:03:36,548
Elke dag? - Hij noteerde alles.
31
00:03:37,914 --> 00:03:42,749
Hoe kon hij daar zitten luisteren?
In dezelfde kamer als zij?
32
00:03:46,994 --> 00:03:52,785
Ik wilde alleen gedag zeggen.
Nog ��n keer een zoen geven.
33
00:03:56,394 --> 00:03:59,067
Patrick moest dat beslist doen.
34
00:04:00,914 --> 00:04:06,227
Ik weet niet wie mijn vader was.
Ik denk niet dat mijn moeder 't wist.
35
00:04:07,914 --> 00:04:13,784
Later trouwde ze met een
advocaat, Jeff Keel.
36
00:04:19,554 --> 00:04:25,504
Ik ken die naam... Waarom?
Jeff Keel.
37
00:04:31,954 --> 00:04:35,424
In de krant, laatst.. .
38
00:04:37,474 --> 00:04:40,625
Annie Keel?
39
00:04:40,714 --> 00:04:43,831
Is Annie Keel je moeder?
40
00:05:06,554 --> 00:05:10,024
Toen Patrick thuiskwam, nadat hij z'n
affaire met Annie be�indigd had.. .
41
00:05:10,114 --> 00:05:13,311
wat voor humeur had hij toen?
42
00:05:17,194 --> 00:05:21,585
U bedoelt, hoe hij was
nadat hij onze zoon gedood had?
43
00:05:21,634 --> 00:05:24,706
Bedoelt u dat? - Dat zei ik niet.
- U bedoelde 't wel.
44
00:05:27,234 --> 00:05:30,385
Patrick's gemoedstoestand kan ons
wat zeggen over die van Annie.
45
00:05:33,594 --> 00:05:38,349
Als ik Patrick niet had gezegd om de
affaire met Annie te be�indigen. ..
46
00:05:40,114 --> 00:05:43,743
dan had zij hen
misschien niet gedood.
47
00:05:44,994 --> 00:05:48,509
Waarom vraagt u hem dat niet zelf?
- Dat zal ik doen.
48
00:05:50,154 --> 00:05:52,907
Wilt u ons zeggen waar hij is?
49
00:05:52,994 --> 00:05:56,669
Bij onze zoon.
50
00:06:20,314 --> 00:06:23,943
Waarom heb je 't me niet verteld?
Waarom vertrouwde je me niet?
51
00:06:25,754 --> 00:06:27,870
Ik was bang dat je z�
zou reageren. - Z�?
52
00:06:30,674 --> 00:06:35,111
Je bent mijn beste vriend,
mijn man, en je loog tegen me!
53
00:06:35,154 --> 00:06:38,908
Negen jaar, Alex? . ..
Alex. .. is dat je naam wel?
54
00:06:38,994 --> 00:06:44,352
Nee, nee!
Ik moet hierover nadenken.
55
00:06:49,274 --> 00:06:55,304
Ik was Sam Keel. Ik ben Alex Bryson,
al meer dan twintig jaar.
56
00:06:55,394 --> 00:06:57,624
Annie Keel is de grootmoeder
van mijn zoon!
57
00:06:57,714 --> 00:07:01,184
Nee, stil! .. . Hou je rustig.
58
00:07:05,154 --> 00:07:07,509
Heb je haar bezocht, achter mijn rug,
in al die jaren?
59
00:07:07,754 --> 00:07:10,507
Nee, dat zweer ik. De laatste keer
dat ik haar zag was in de rechtszaak.
60
00:07:10,554 --> 00:07:12,545
Ik wilde
niks met haar te maken hebben.
61
00:07:12,634 --> 00:07:16,752
Ze is je moeder. Waarom wilde je
niks met haar te maken hebben?
62
00:07:18,594 --> 00:07:22,985
Ik was doodsbang... om haar,
om mezelf, ...om jou te verliezen.
63
00:07:25,834 --> 00:07:30,271
Ik weet nu niet wat ik moet doen.
- Jane, doe me dit niet aan.
64
00:07:32,634 --> 00:07:37,071
Wat? Je vertelt me nu pas dat 't
allemaal gelogen en vals was.. .
65
00:07:37,154 --> 00:07:40,430
Ik ben nog steeds dezelfde man.
- Nee, niet! Hoe kun je dat zijn?
66
00:07:40,514 --> 00:07:43,426
Kijk, ik ben 't!
- Allemaal leugens!
67
00:07:55,314 --> 00:07:58,067
Oh nee, Annie..
68
00:07:58,154 --> 00:08:01,351
't Is okay.
't Lijkt erger dan 't is.
69
00:08:01,434 --> 00:08:04,267
Wie heeft dit gedaan?
- Dat maakt niet uit.
70
00:08:04,354 --> 00:08:04,474
Wacht hier...
71
00:08:04,474 --> 00:08:07,386
Wacht hier...
72
00:08:07,474 --> 00:08:11,990
Hoe hebben jullie me gevonden?
Waarom kun je 't niet loslaten?
73
00:08:12,074 --> 00:08:15,032
Ik werk met rechercheur .. .
- Zij doodde mijn zoon.
74
00:08:16,194 --> 00:08:21,268
Ze doodde mijn zoon en ze heeft dat
bekend. Wat willen jullie dan nog?
75
00:08:21,354 --> 00:08:26,269
We weten dat u daar was, die nacht.
Toen u wegging nam u speelgoed mee.
76
00:08:26,354 --> 00:08:28,788
Sam's speelgoed.
77
00:08:28,874 --> 00:08:31,183
Waar hebt u het over?
78
00:08:32,594 --> 00:08:35,347
Uit respect voor uw zoon. ..
kunnen we ergens anders praten?
79
00:08:35,434 --> 00:08:38,426
Praten... waarover?
- Meneer Mantle, alstublieft.
80
00:08:42,954 --> 00:08:45,866
Ik heb een fout gemaakt.
Okay, ik heb een fout gemaakt.
81
00:08:45,954 --> 00:08:49,105
Uw vrouw heeft bij ons
een verklaring afgelegd.
82
00:08:49,154 --> 00:08:53,386
U was daar, die nacht: u zag daar
Annie Keel, en uw zoon.
83
00:08:53,474 --> 00:08:58,594
Maar u hebt niets gezegd.
Waarom niet?
84
00:09:36,834 --> 00:09:39,632
Ik begrijp niet
waarom u loog.
85
00:09:41,754 --> 00:09:43,984
Ik weet 't niet.
86
00:09:44,074 --> 00:09:47,544
Als u de waarheid gezegd had, dan
had dat tot 'n ander oordeel geleid.
87
00:09:47,634 --> 00:09:53,027
Een ander oordeel? Wat dan?
Er is geen ander oordeel.
88
00:09:53,114 --> 00:09:56,902
Zij deed dit.
Annie Keel deed dit!
89
00:09:56,994 --> 00:09:59,030
Wie heeft dan het speelgoed
meegenomen, meneer Mantle?
90
00:09:59,114 --> 00:10:01,150
Hoe weet ik dat nou?
Kan 't wat schelen?
91
00:10:01,194 --> 00:10:03,628
U hebt gelogen! Ziet u dat niet?
Als u niet gelogen hebt. ..
92
00:10:03,714 --> 00:10:07,309
betekent dat, dat er n�g iemand was,
en ik wil weten wie.
93
00:10:07,674 --> 00:10:11,064
Dat is niet onredelijk, toch?
94
00:10:19,754 --> 00:10:22,905
Liet u Giles daar achter?
Waarom?
95
00:10:34,914 --> 00:10:39,624
Omdat hij sliep.
Ik wilde hem wakker maken.
96
00:11:52,954 --> 00:11:56,264
Welterusten! Slaap lekker!
97
00:11:58,354 --> 00:12:01,187
Oh, alstublieft, god, vergeef me.
98
00:12:03,674 --> 00:12:06,029
Meneer Mantle!
99
00:12:08,274 --> 00:12:10,993
Geen polsslag!
100
00:12:11,994 --> 00:12:15,873
Meneer Mantle, kunt u me horen?
Meneer Mantle!
101
00:12:19,594 --> 00:12:22,666
Een . .. twee . ..
drie . .. vier . .. vijf.
102
00:12:29,554 --> 00:12:32,273
Slachtoffer van de omstandigheden.
103
00:12:32,354 --> 00:12:36,063
Ik snap 't niet. Waarom blijft
Mary Mantle bij zo'n man?
104
00:12:36,154 --> 00:12:39,146
Je kunt een boel vrouwen
dezelfde vraag stellen.
105
00:12:39,194 --> 00:12:44,109
Mel, wist je dat Annie Keel
fans heeft? Snap je dat nou?
106
00:12:44,194 --> 00:12:47,630
Ze heeft haar eigen website,
met discussiegroep en berichten-bord.
107
00:12:49,514 --> 00:12:55,703
Deze persoon hier, is er van bezeten.
''We hebben beiden offers gebracht''.
108
00:12:57,314 --> 00:13:00,829
Vrouwen moeten een reden hebben.
En Patrick Mantle?
109
00:13:02,114 --> 00:13:05,106
Ja, maar waarom doodde hij Giles?
110
00:13:05,194 --> 00:13:09,392
Wilde hij er vandoor met Annie?
- Kan. Waarom doodde hij Sam niet?
111
00:13:10,394 --> 00:13:12,510
Heb je hem al gevonden?
112
00:13:12,594 --> 00:13:15,586
Nog niet, maar Spencer heeft de
jeugdzorgbeambte opgespoord, . ..
113
00:13:15,634 --> 00:13:17,750
van toen Sam zestien was.
114
00:13:22,994 --> 00:13:26,623
Dat is 't plezierige voor gevangenen;
zij hoeven nergens heen.
115
00:13:26,714 --> 00:13:30,753
Je hebt een geboeid gehoor nodig.
- Oh, niet zo brutaal!
116
00:13:33,074 --> 00:13:37,192
Jij moet dat uitzoeken.
Ik spreek je later.
117
00:13:37,274 --> 00:13:39,310
Joanne McKenzie?
118
00:13:39,394 --> 00:13:43,467
Rechercheur Spencer Jordan en
mijn collega Amelia Silver.
119
00:13:43,514 --> 00:13:45,903
Waar gaat dit over?
- Sorry, u hiermee lastig te vallen.
120
00:13:45,994 --> 00:13:51,671
We zijn hier voor een oude zaak.
Sam Keel! Herinnert u zich hem?
121
00:13:51,714 --> 00:13:55,946
U was zijn verbindingspersoon?
We wilden u wat vragen stellen.
122
00:13:56,034 --> 00:13:58,707
O, ja, natuurlijk, goed.
Maar.. . 't is bijna.. .
123
00:13:58,754 --> 00:14:00,790
Vijfentwintig jaar geleden, ja.
124
00:14:00,874 --> 00:14:05,390
Er bestaat vertrouwelijkheid, ziet u.
Hebt u een machtiging hiervoor?
125
00:14:05,474 --> 00:14:07,829
Waarom hebben we die nodig?
126
00:14:07,874 --> 00:14:10,911
Dat hangt af van de soort vragen.
127
00:14:10,994 --> 00:14:15,146
Weet u waar we hem kunnen vinden?
't Is tamelijk dringend.
128
00:14:15,234 --> 00:14:19,022
Dat moet ik eerst bespreken
met mijn superieuren.
129
00:14:19,114 --> 00:14:23,107
Wat een toewijding aan uw cli�nten.
- Sorry, wat zei u?
130
00:14:23,194 --> 00:14:25,185
Hij zei dat u duidelijk ...
131
00:14:25,274 --> 00:14:30,985
Hij kan in groot gevaar zijn,
en u wilt met uw superieuren praten.
132
00:14:37,354 --> 00:14:40,630
Dit is Dr. Foley.
Zij is iemand van ons team.
133
00:14:40,714 --> 00:14:42,989
Als u dat goed vindt, willen we u
enkele vragen stellen.
134
00:14:45,114 --> 00:14:47,674
Mary Mantle heeft een verklaring
afgelegd, bevestigd door . ..
135
00:14:47,754 --> 00:14:52,270
Patrick Mantle, dat u een affaire
met hem had. Is dat juist?
136
00:14:55,354 --> 00:14:57,549
Waarom zei u dat niet
in de rechtszaal?
137
00:14:57,634 --> 00:15:00,467
Ik begrijp dat niet, als je denkt aan
hem, in het huis, in die nacht.. .
138
00:15:00,554 --> 00:15:03,626
waarin u .. .
- Waarom moeten we hierover praten?
139
00:15:09,194 --> 00:15:11,947
Ik zie dat u uitgegleden bent
onder de douche?
140
00:15:13,234 --> 00:15:15,429
U had die andere moeten zien.
141
00:15:15,514 --> 00:15:19,507
U bent niet als enige in gevaar.
Uw zoon's leven wordt bedreigd.
142
00:15:19,554 --> 00:15:22,352
Zijn leven? Waarom zou iemand.. .?
Hebt u hem gevonden?
143
00:15:22,434 --> 00:15:24,425
Nee, maar we proberen
hem op te sporen.
144
00:15:24,514 --> 00:15:24,634
We heropenden de zaak van Annie Keel
nadat we bewijzen hadden gekregen. ..
145
00:15:24,634 --> 00:15:28,309
We heropenden de zaak van Annie Keel
nadat we bewijzen hadden gekregen. ..
146
00:15:28,394 --> 00:15:30,749
dat er nog iemand anders in het huis
kon zijn geweest, die nacht.
147
00:15:30,834 --> 00:15:33,507
Die persoon beweert dat Annie Keel
onschuldig is, en wil dat we. ..
148
00:15:33,594 --> 00:15:38,349
nadenken over dat iemand anders
Jeff Keel en Giles Mantle doodde.
149
00:15:38,434 --> 00:15:41,232
Is dit uw zoon?
150
00:15:43,554 --> 00:15:46,307
Toen de rechtszaak over was,
was mijn taak klaar.
151
00:15:46,394 --> 00:15:51,832
Ik had echt weinig te maken met Alex.
- Alex? We praten over Sam Keel.
152
00:15:53,274 --> 00:15:57,108
Ik heb met zoveel kinderen te maken,
Alex, Sam was maar ��n van hen.
153
00:15:57,154 --> 00:16:01,113
Ik haalde ze door elkaar.
Ik zal de dossiers doorkijken.
154
00:16:01,194 --> 00:16:03,833
Sam ging naar een pleeggezin,
dacht ik.
155
00:16:03,914 --> 00:16:06,826
't Zal me wat tijd kosten om
de dossiers te vinden.
156
00:16:06,914 --> 00:16:08,984
Natuurlijk, maar als u ze kunt vinden
zou dat ons.. .
157
00:16:09,074 --> 00:16:12,623
Nee, 't is niet nodig uw tijd
langer te verspillen.
158
00:16:12,674 --> 00:16:14,949
Ja, hij heeft vast gelijk.
159
00:16:16,034 --> 00:16:19,709
Parkeermeter. Doe er 20 pence in.
160
00:16:19,794 --> 00:16:25,551
Onze baas! Krap budget, en zo.
Dank u. Tot ziens.
161
00:16:28,154 --> 00:16:30,543
Waarom zou iemand geloven
dat u onschuldig bent?
162
00:16:30,594 --> 00:16:34,189
Ik ben niet onschuldig. Wat anderen
geloven maakt mij niets uit.
163
00:16:34,234 --> 00:16:38,386
't Lijkt alsof iemand
Sam wil schaden.
164
00:16:45,474 --> 00:16:49,752
In je verklaring zeg je dat Jeff
thuiskwam, jullie maakten ruzie, .. .
165
00:16:49,834 --> 00:16:53,383
en vochten, ...
en toen gebeurde 't. - Ja.
166
00:16:55,514 --> 00:16:58,267
Waarom moest je Giles Mantle doden?
167
00:16:58,354 --> 00:17:03,030
Omdat hij in Sam's kamer was.
Ik dacht dat hij Sam was.
168
00:17:04,394 --> 00:17:06,908
Waarom in hemelsnaam
wilde je Sam doden?
169
00:17:06,994 --> 00:17:11,146
Omdat ik weg wilde, omdat ik wilde
dat 't allemaal stopte, . ..
170
00:17:11,234 --> 00:17:14,624
omdat ik in verwarring was, en bang,
en ik zag geen andere manier.
171
00:17:14,714 --> 00:17:20,823
Ik dacht, dat is 't dan.
Ik ben hier, voor mijn misdaden.
172
00:17:22,954 --> 00:17:27,744
Ze liegt. - Echt waar, Sherlock?
Dat had ik nou niet gezien!
173
00:17:27,834 --> 00:17:32,146
Wacht hier even.
- Spence!
174
00:17:33,994 --> 00:17:36,827
Dank je, Joanne, dank je.
175
00:17:36,874 --> 00:17:39,547
Ik wist dat ik je kon vertrouwen.
- Natuurlijk.
176
00:17:41,354 --> 00:17:44,266
Ik heb 't Jane verteld.
- Wat zei ze?
177
00:17:44,354 --> 00:17:48,666
Ze wil weg. Ze neemt Max mee.
178
00:17:50,834 --> 00:17:54,110
Alex, ik moet je spreken.
't Is dringend.
179
00:17:54,194 --> 00:18:00,030
We spreken af op Butler's Wharf.
Voor vanmiddag, samen... Ja,.. dag.
180
00:18:02,754 --> 00:18:04,904
Sorry, ik geloof dat ik
mijn mobiel had laten liggen.
181
00:18:04,954 --> 00:18:07,468
Oh. .. ja?
- Hier is 't.
182
00:18:07,554 --> 00:18:10,068
't Gebeurt me altijd.
183
00:18:12,714 --> 00:18:14,830
Druk op de herhaal-toets.
184
00:18:19,034 --> 00:18:21,946
Spencer Jordan,.. . laat na de piep
een boodschap achter.
185
00:18:21,994 --> 00:18:26,112
Krap budget. .. Dank u. Dag.
186
00:18:26,194 --> 00:18:28,913
Waar luister ik naar?
187
00:18:31,154 --> 00:18:34,749
Ik ben 't, Joanne. De politie
kam zojuist om me te spreken.
188
00:18:34,834 --> 00:18:37,394
Kun je dit doen? Is dit legaal?
189
00:18:37,434 --> 00:18:43,145
We spreken af op Butler's Wharf.
Voor vanmiddag, samen... Ja,.. dag.
190
00:18:47,634 --> 00:18:50,910
Pardon,.. . meneer Mantle alstublieft.
191
00:19:04,914 --> 00:19:08,111
De dokter zegt dat je een
milde hartaanval hebt gehad.
192
00:19:12,994 --> 00:19:17,784
Waarom? Waarom ben je naar de
politie gegaan? Waarom?
193
00:19:19,074 --> 00:19:22,749
Waarom vroeg je me om te liegen?
194
00:19:24,594 --> 00:19:28,030
Ze hoefden 't niet te weten.
195
00:19:28,074 --> 00:19:31,464
Je hield van haar.
196
00:19:32,594 --> 00:19:34,585
Mary, ik...
197
00:19:34,674 --> 00:19:38,383
Hoe heb ik bij je kunnen blijven,
al die jaren? Na wat je hebt gedaan?
198
00:19:38,474 --> 00:19:42,149
Wij houden toch van elkaar?
199
00:19:42,234 --> 00:19:45,829
Hoe kan ik van 'n man houden
die niet zoveel van me houdt . ..
200
00:19:45,874 --> 00:19:49,628
als hij denkt dat hij zou moeten?
201
00:19:52,114 --> 00:19:54,105
Ik probeer dat wel.
202
00:19:54,194 --> 00:19:57,869
Dat is 't. Het zou makkelijk
moeten zijn.
203
00:19:57,954 --> 00:20:02,391
Even makkelijk en moeiteloos als
toen je Annie Keel voor 't eerst zag.
204
00:20:02,474 --> 00:20:07,832
Dat is .. . dat is niet eerlijk.
- Ik wil meer...
205
00:20:07,914 --> 00:20:11,589
Mary, dat is niet eerlijk.
206
00:20:11,634 --> 00:20:19,348
Droefheid, en een gebroken hart
om Giles heeft ons samen gehouden.
207
00:20:24,514 --> 00:20:30,146
Maar 't is niet genoeg.
Het spijt me, Patrick.
208
00:20:33,074 --> 00:20:40,867
Mary, wacht. .. Alsjeblieft, Mary,
ik heb je nodig.
209
00:20:47,394 --> 00:20:49,862
Je hebt nooit een mes vastgehad.
De politie zei je, dat te zeggen, ...
210
00:20:49,954 --> 00:20:52,866
en je hebt de verdediging niet
gevraagd om .. .
211
00:20:52,954 --> 00:20:56,833
Sam te ondervragen, uit angst
om wat hij zou kunnen zeggen.
212
00:20:56,874 --> 00:20:58,865
Raak me niet aan!
213
00:20:58,914 --> 00:21:01,382
Annie!
214
00:21:04,274 --> 00:21:08,426
't Is okay...
- Een beetje beter?
215
00:21:13,834 --> 00:21:15,904
Als je 't hebt gedaan,
bewijs dat dan maar aan mij, . ..
216
00:21:15,994 --> 00:21:19,703
want als je 't niet hebt gedaan,
dan zal ik uitzoeken wie wel.
217
00:21:19,794 --> 00:21:24,868
En ja, 't is veel beter.
Dank je wel.
218
00:21:29,794 --> 00:21:32,103
Wist je dat ik slaapwandelde?
219
00:21:32,194 --> 00:21:35,982
Ben je dat vergeten? Ik vond je eens
slapend op de keukenvloer.
220
00:21:36,074 --> 00:21:41,353
Dat herinner ik me niet. Je herinnert
je niks als je slaapwandelt.
221
00:21:41,434 --> 00:21:44,824
't Is als een zwart gat.
Er kan van alles gebeuren.
222
00:21:44,874 --> 00:21:48,264
Hou op. - Waarmee?
- Je windt jezelf teveel op.
223
00:21:48,314 --> 00:21:50,305
Wat moet ik dan?
't Ontkennen?
224
00:21:50,394 --> 00:21:55,468
We hebben hierover al eerder gepraat.
't Zou kunnen dat jij .. .
225
00:21:55,554 --> 00:21:58,546
Dat ik Jeff Keel en mijn beste vriend
gedood zou hebben?
226
00:21:58,634 --> 00:22:04,664
't Kan ook dat het slaapwandelen
je toen het leven heeft gered.
227
00:22:05,754 --> 00:22:08,109
't Kan.
228
00:22:08,194 --> 00:22:10,503
Jouw gezicht. .. toen ze je vastpakte!
229
00:22:10,594 --> 00:22:15,270
Ik weet 't, mijn rug.
Ik dacht, ze breekt mijn nek.
230
00:22:15,314 --> 00:22:17,350
't Is nu veel beter.
231
00:22:18,314 --> 00:22:21,272
Grapje!
232
00:22:21,354 --> 00:22:25,632
Meneer Boyd, zeg me niet dat u
mijn cli�nt al ondervraagd hebt!
233
00:22:25,674 --> 00:22:28,984
Meneer Dickson, ik denk niet.. .
- U hebt het recht niet daartoe...
234
00:22:29,074 --> 00:22:33,784
En wie is dit?
- Dr. Foley, misdaadprofiler.
235
00:22:33,874 --> 00:22:37,264
Dat is mooi!
Precies wat Annie nodig heeft.
236
00:22:37,354 --> 00:22:39,504
't Heeft haar jaren gekost om
er overheen te komen.
237
00:22:39,594 --> 00:22:41,630
Ze heeft haar tijd uitgezeten.
Ik vecht met de regering ...
238
00:22:41,714 --> 00:22:43,830
om te bewijzen dat ze onschuldig is.
- Ze beweert dat ze schuldig is.
239
00:22:43,914 --> 00:22:46,587
Bent u van plan om te bewijzen
dat ze onschuldig is?
240
00:22:46,674 --> 00:22:50,826
Als ik onschuldig zeg, bedoel ik, nu.
Nu is ze veranderd van karakter.
241
00:22:50,914 --> 00:22:53,951
Maar ze heeft haar tijd uitgezeten.
't Is mijn taak om erop toe te zien. .
242
00:22:54,034 --> 00:22:56,184
dat ze de juiste rechtspleging
krijgt, schuldig of niet.
243
00:22:56,274 --> 00:22:58,663
Ik zou tenminste graag ge�nformeerd
willen worden, hoofdinspecteur.
244
00:22:58,754 --> 00:23:00,710
Het welzijn van mijn cli�nt
is mijn eerste zorg.
245
00:23:00,794 --> 00:23:04,503
Ik begrijp uw zorg, meneer Dickson,
en ik verzeker u .. .
246
00:23:04,594 --> 00:23:07,825
dat ze de juiste rechtspleging
zal krijgen.
247
00:23:07,914 --> 00:23:09,984
Ik wil hetzelfde als u,
hoofdinspecteur, . ..
248
00:23:10,074 --> 00:23:12,907
en misschien kan ik u helpen.
249
00:23:12,994 --> 00:23:16,543
Ik heb jarenlang veel achtergrond-
informatie verzameld over haar zaak.
250
00:23:16,634 --> 00:23:19,990
Misschien heb ik al
wat u zoekt.
251
00:23:20,074 --> 00:23:24,465
Hier is mijn kaartje.
Ik werk vanuit huis.
252
00:23:24,554 --> 00:23:27,671
Bel me als u iets
over Annie wilt weten.
253
00:23:34,154 --> 00:23:36,952
Spence!
254
00:23:40,594 --> 00:23:42,903
En wat met Jane?
255
00:23:42,954 --> 00:23:46,390
Nu is ze in shock. God weet dat ik
zo zou zijn. Geef haar de tijd...
256
00:23:46,474 --> 00:23:49,625
Sam Keel?
- Je had 't beloofd!
257
00:23:49,914 --> 00:23:52,712
Ik zweer 't, dat ik niet. ..
- Ik heb je vertrouwd!
258
00:23:52,794 --> 00:23:55,069
Meneer Keel, we moeten u
enkele vragen stellen.
259
00:23:55,314 --> 00:23:57,953
Mijn naam is Alex Bryson.
- Jullie hebben me gevolgd!
260
00:23:58,034 --> 00:24:00,753
Alex, we willen graag . ..
- Sam, wacht.
261
00:24:07,394 --> 00:24:09,589
Sam, je komt niet weg!
262
00:24:24,954 --> 00:24:27,627
Grace, ik wilde graag dat je iets
bekeek wat ik gevonden heb.
263
00:24:27,714 --> 00:24:29,784
We hebben Sam Keel. Ik wilde
naar zijn ondervraging kijken.
264
00:24:29,874 --> 00:24:32,707
Ja? Nou, ik denk dat je dit
eerst wilt zien.
265
00:24:35,154 --> 00:24:37,349
Ik was eerst niet zeker, maar kijk.
266
00:24:37,434 --> 00:24:40,392
Al deze afdrukken zijn van laarzen,
Doc Martin's, dus van de politie.
267
00:24:40,474 --> 00:24:43,750
Er zijn er ook van blote voeten,
waarschijnlijk die van Annie,.. .
268
00:24:43,834 --> 00:24:48,066
maar deze hier is een volledige
afdruk die past bij deze ...
269
00:24:48,114 --> 00:24:50,708
twee gedeeltelijke hielafdrukken.
270
00:24:50,794 --> 00:24:54,104
Ik heb ook ontdekt dat dit een
Dunlop Green Flash is, maat 43.
271
00:24:54,194 --> 00:24:56,583
Blijkbaar waren die toen in de mode.
Had jij zulke schoenen toen?
272
00:24:56,674 --> 00:24:58,710
Twee paar. - Goed.
273
00:24:58,794 --> 00:25:02,150
De afstand tussen de afdrukken
geeft je de pas-afstand.
274
00:25:02,194 --> 00:25:04,833
Alle Doc-Martin afdrukken zijn
van kleine passen.
275
00:25:04,914 --> 00:25:09,385
Maar de afstand tussen deze
Green-Flash afdrukken, ...
276
00:25:11,234 --> 00:25:13,668
suggereert dat iemand wegrende.
277
00:25:14,074 --> 00:25:17,987
Annie Keel heeft zeker geen maat 43.
278
00:25:20,634 --> 00:25:23,387
Er was daar ook iemand anders.
279
00:25:25,754 --> 00:25:30,589
Hebt u nieuwe informatie?
Wat dan?
280
00:25:34,154 --> 00:25:38,864
We moeten u enkele moeilijke vragen
stellen, aangezien iemand.. .
281
00:25:38,954 --> 00:25:43,391
gelooft dat uw moeder
onschuldig kan zijn.
282
00:25:44,794 --> 00:25:48,582
En die iemand
heeft mijn leven bedreigd?
283
00:25:48,674 --> 00:25:53,225
Die persoon heeft ook
dit aan ons gestuurd.
284
00:25:57,114 --> 00:26:01,983
Die is van mij.
Ik begrijp 't niet.
285
00:26:06,634 --> 00:26:12,152
Wat herinner je je precies
van de nacht van de moorden?
286
00:26:15,034 --> 00:26:17,912
Ik herinner me niets van die nacht.
287
00:26:17,954 --> 00:26:22,345
We willen je iets laten zien, Sam.
- Mijn naam is Alex, alstublieft.
288
00:26:22,434 --> 00:26:28,987
Er was iemand anders
in het huis die nacht, ...
289
00:26:29,914 --> 00:26:31,984
en wij willen weten wat je
misschien hebt waargenomen.
290
00:26:32,074 --> 00:26:36,511
Nee, nee, ik wil mijn gezin zien.
Ik hoef dit niet te doen.
291
00:26:36,594 --> 00:26:40,985
U hebt 't recht niet om me dit
aan te doen. Ben ik gearresteerd?
292
00:26:43,074 --> 00:26:45,269
Dit gaat niet over.
293
00:26:46,874 --> 00:26:49,991
En als je moeder
't niet gedaan heeft?
294
00:26:50,074 --> 00:26:53,623
Waarom zou ze dan schuld bekennen?
295
00:27:05,874 --> 00:27:08,752
Wat wilt u dat ik doe?
296
00:27:08,834 --> 00:27:12,952
We hebben je kinderslaapkamer
gereconstrueerd.
297
00:27:15,834 --> 00:27:18,826
We willen dat je
daar naar toe terug gaat.
298
00:27:31,514 --> 00:27:34,187
Ik weet niet of ik dit kan.
- Ja, je kunt het.
299
00:27:35,874 --> 00:27:38,946
We zijn allemaal bij je.
300
00:30:08,114 --> 00:30:11,709
Sam?
301
00:30:11,794 --> 00:30:15,787
Wat doe je daar?
Ga naar bed!
302
00:30:28,714 --> 00:30:34,550
Er w�s iemand anders.
Hij zag me niet, hij rende.
303
00:30:37,674 --> 00:30:42,987
Ik zag Giles... Oh god!
304
00:30:44,834 --> 00:30:48,224
Dacht ze dat ik 't gedaan heb?
305
00:30:49,354 --> 00:30:52,949
Ze zag me met een mes
in mijn hand.
306
00:30:54,274 --> 00:30:59,223
Ze bekende schuld,.. . voor mij?
307
00:31:11,394 --> 00:31:14,113
Deze . .. man, kun je die beschrijven?
308
00:31:14,274 --> 00:31:22,147
Hij had een masker. Maar hij
probeerde mij te doden, niet Giles.
309
00:31:25,634 --> 00:31:28,671
Hij zit nog steeds achter me aan,
is 't niet?
310
00:31:39,074 --> 00:31:42,191
Beeld ik 't me maar in, of
moeten we opnieuw beginnen?
311
00:31:42,274 --> 00:31:44,629
We weten tenminste wat er gebeurd is.
312
00:31:44,714 --> 00:31:46,784
Annie ziet haar zoon met een mes,
verandert de misdaadsc�ne, ...
313
00:31:46,954 --> 00:31:48,945
raapt het mes op en verbergt Sam.
314
00:31:48,994 --> 00:31:53,829
We weten ook dat, wie 't ook was,
twee afdrukken maat 43 achterliet.
315
00:31:53,914 --> 00:31:57,111
43? Patrick Mantle? - Nee, is al
gecontroleerd. Maat 46, dus...
316
00:31:57,394 --> 00:32:00,511
We staan met lege handen. - Hebben
we al onze verdachten weggestreept?
317
00:32:00,594 --> 00:32:02,824
Mel, we moeten terug naar
alle cli�nten van Jeff Keel.
318
00:32:02,914 --> 00:32:06,065
Ik wacht nog op bericht van een paar
van hen. Sommigen zijn overleden.
319
00:32:06,154 --> 00:32:08,509
E�n, Michael Flanagan, is verdwenen,
en de rest zit vast.
320
00:32:08,594 --> 00:32:10,789
Ik hoef je niet te vertellen
wat te doen, is 't niet?
321
00:32:10,874 --> 00:32:13,627
En Grace, vertel me waarom de
moordenaar een kind doodt,.. .
322
00:32:13,714 --> 00:32:16,831
en niet Annie Keel... - en Annie...
- Ik weet 't... - ongemoeid laat.
323
00:32:16,914 --> 00:32:18,984
Frankie, controleer alle
bewijsmateriaal opnieuw.
324
00:32:19,074 --> 00:32:22,544
Wat kun je anders doen?
325
00:32:35,154 --> 00:32:39,670
Mooi, je weer op Internet
te hebben. Ik wil je stem horen.
326
00:32:39,754 --> 00:32:43,030
Waarom wil je mijn stem horen
als je de jouwe maskeert?
327
00:32:43,114 --> 00:32:48,268
Wat een mooie stem!
Wil je me zien? - Je zien?
328
00:32:50,194 --> 00:32:54,107
Tada.. . Is dat beter?
329
00:32:54,194 --> 00:32:58,028
Ik kan je bijna niet zien.
330
00:32:58,114 --> 00:33:02,187
Hoe doet hij dit?
Ik snap dit ding nooit.
331
00:33:02,274 --> 00:33:05,664
Vrouwen beschermen altijd, toch?
332
00:33:05,754 --> 00:33:11,351
Ik bedoel, moeders. Een leeuwin
zal haar welpjes beschermen.
333
00:33:11,434 --> 00:33:13,823
Tegen gedood te worden,
bedoel je?
334
00:33:13,914 --> 00:33:16,428
Nee, elke moeder zal haar zoon
willen beschermen.
335
00:33:16,474 --> 00:33:19,227
Zoon? Waarom zeg je, zoon?
336
00:33:19,314 --> 00:33:21,350
Ik stel nu de vragen.
337
00:33:21,434 --> 00:33:25,313
Grace, we moeten terug naar vak ��n.
Wat doe je?
338
00:33:25,394 --> 00:33:31,310
Ik had je nooit over Internet moeten
vertellen. Ik zie je straks.
339
00:33:31,394 --> 00:33:33,544
Wie was dat?
- Mijn man.
340
00:33:33,634 --> 00:33:37,343
Stoute meid.
- Ik wist niet dat je getrouwd was?
341
00:33:49,154 --> 00:33:51,384
Ik zei tegen de twee kinderen
die je gestuurd hebt ...
342
00:33:51,474 --> 00:33:53,704
dat ze bekend heeft.
Nou, als je 't goed vindt.. .
343
00:33:53,794 --> 00:33:56,706
Een beetje. Jij bewerkte
Annie Keel's bekentenis, en ...
344
00:33:56,794 --> 00:33:59,592
je zag vitaal bewijsmateriaal
over 't hoofd.
345
00:33:59,674 --> 00:34:01,630
Dank u, zuster.
346
00:34:01,714 --> 00:34:03,830
Dus, als je verder
je volle pensioen wilt ontvangen,. ..
347
00:34:04,034 --> 00:34:06,025
vertel me dan precies
wat er gebeurd is.
348
00:34:06,074 --> 00:34:08,986
We kunnen dat hier doen, als jij dat
wilt, en niemand komt 't te weten.
349
00:34:09,034 --> 00:34:11,594
Of we doen het officieel.
350
00:34:11,674 --> 00:34:14,029
Ik heb je nooit gemogen, Boyd.
351
00:34:14,114 --> 00:34:17,106
Okay. Ik kan ermee leven.
352
00:34:30,674 --> 00:34:36,146
Troy was als eerste in het huis.
Ik was bij Annie Keel.
353
00:34:37,794 --> 00:34:45,667
Troy, toen hij buitenkwam, . ..
zijn gezicht. .. ik vergeet 't nooit.
354
00:34:48,354 --> 00:34:52,711
Het werd zijn dood, weet je.
Die nacht was zijn dood.
355
00:34:54,394 --> 00:35:00,947
Zeker. Stress bestond toen niet.
Je ging gewoon door.
356
00:35:02,954 --> 00:35:05,991
Arme kerel.
357
00:35:07,274 --> 00:35:12,632
Annie Keel bleef maar kletsen.
Ze stonk naar drank. ..
358
00:35:12,714 --> 00:35:16,309
en toen vonden we de coca�ne.
359
00:35:16,354 --> 00:35:20,108
Welke vrouw doet dat nou
met kinderen in huis?
360
00:35:20,194 --> 00:35:24,392
Toen je haar vond, had ze een mes.
Zat daar bloed op, of niet?
361
00:35:24,434 --> 00:35:26,629
Ze heeft 't gedaan, Boyd.
Je hebt het verslag gelezen.
362
00:35:27,354 --> 00:35:30,266
Ons bewijsmateriaal zegt
dat ze 't niet gedaan heeft.
363
00:35:30,314 --> 00:35:32,953
Welk bewijsmateriaal? Ze had een
motief, en de gelegenheid.
364
00:35:33,034 --> 00:35:35,104
en ze liet haar eigen zoon
ongemoeid.
365
00:35:35,194 --> 00:35:37,424
Wist je dat er nog iemand anders
in huis was, die nacht?
366
00:35:37,514 --> 00:35:40,074
Wat? - Patrick Mantle was er.
Hij had een affaire met de verdachte.
367
00:35:40,154 --> 00:35:42,827
Vreemd genoeg zag ik daar niets over
in jouw rapport.
368
00:35:42,874 --> 00:35:45,752
Ons bewijsmateriaal
heeft hem uitgesloten.
369
00:35:45,794 --> 00:35:47,750
En Jeff Keel?
370
00:35:47,794 --> 00:35:50,308
Hij verdedigde hen die
onverdedigbaar waren.
371
00:35:50,354 --> 00:35:57,032
Mensen als Billy Trimble, Ricky
Vandeburg, Michael Flanagan, en zo.
372
00:35:57,114 --> 00:35:59,309
Waarom ben je daar niet
op doorgegaan?
373
00:35:59,394 --> 00:36:02,067
Omdat de vrouw bekende!
374
00:36:02,154 --> 00:36:05,590
Ik weet niet wat de clown die
haar nu verdedigt, denkt, ...
375
00:36:05,674 --> 00:36:09,872
maar er was daar niets.
376
00:36:10,914 --> 00:36:14,270
Ze d��d 't, Boyd.
Vraag me niet waarom.
377
00:36:14,354 --> 00:36:17,869
Ja, ja, ze deed 't. Dank je.
378
00:36:21,314 --> 00:36:24,670
Vertel me over je moeder.
- Mijn moeder?
379
00:36:24,754 --> 00:36:27,826
Mijn moeder stierf toen ik tien was.
380
00:36:27,914 --> 00:36:31,429
Zie je Annie Keel als je moeder?
381
00:36:31,514 --> 00:36:34,074
Nee, maar Annie Keel is onschuldig.
382
00:36:34,154 --> 00:36:36,748
De onschuldigen
moeten verdedigd worden.
383
00:36:36,834 --> 00:36:38,904
Maar ze heeft bekend!
384
00:36:38,994 --> 00:36:43,670
Annie Keel is onschuldig! Voor een
moeder kan een zoon geen kwaad doen.
385
00:36:55,594 --> 00:36:58,631
Mel!
386
00:36:58,714 --> 00:37:02,263
De dreigbrief aan Boyd.. .
387
00:37:05,514 --> 00:37:08,950
Ze is in gevaar.
- Gevaar? Hoezo?
388
00:37:09,034 --> 00:37:11,673
In de gevangenis. Er zijn mensen
die haar kwaad willen doen.
389
00:37:11,754 --> 00:37:14,632
Ze is weer aangevallen.
Ik heb details op het web gezet.
390
00:37:17,274 --> 00:37:20,346
Wacht!
391
00:37:20,434 --> 00:37:23,392
Waar is 't?
392
00:37:25,434 --> 00:37:28,028
Ik heb zojuist een synthetische vezel
op de ''Lone Ranger'' gevonden.
393
00:37:28,074 --> 00:37:30,065
Misschien van een vrouwenpruik.
394
00:37:30,114 --> 00:37:32,105
Draagt Annie Keel een pruik?
- Niet de Annie Keel die ik ken.
395
00:37:32,194 --> 00:37:34,992
't Is misschien geen vrouwenpruik.
Goed gedaan, Frankie.
396
00:37:35,074 --> 00:37:37,634
Spence, ik heb 't. Kom mee.
397
00:37:48,514 --> 00:37:51,984
Meneer Dickson, u zei
dat u misschien kon helpen.
398
00:37:52,074 --> 00:37:54,110
Natuurlijk. Sorry dat ik u
liet wachten. Komt u binnen.
399
00:37:55,594 --> 00:37:57,585
Dank je, Mel.
400
00:37:57,674 --> 00:38:00,905
Het is dezelfde zin.
- Ben je er zeker van?
401
00:38:00,994 --> 00:38:05,306
Ja, Spence! Deze man weet niet
dat ik bij Adam Boyd hoor.
402
00:38:05,394 --> 00:38:07,908
Hij heeft niets te verbergen.
Hij denkt dat ik een ouwe taart ben
403
00:38:07,994 --> 00:38:10,110
die 's middags aan 't surfen is.
404
00:38:10,274 --> 00:38:12,708
Geen gekke gedachte.
- Mel, het klopt.
405
00:38:12,794 --> 00:38:15,627
Behalve Reese Dickson is dit
de enige die zegt.. .
406
00:38:15,914 --> 00:38:19,509
dat Annie Keel onschuldig is.
407
00:38:19,554 --> 00:38:24,025
God, hij weet ervan
dat ze afgetuigd is.
408
00:38:24,114 --> 00:38:27,789
Hoe? Hoe weet hij dat?
Bel de Bramleigh gevangenis.
409
00:38:27,874 --> 00:38:30,627
Vraag wie haar heeft bezocht
in de laatste vierentwintig uur.
410
00:38:30,714 --> 00:38:33,023
Wilt u thee?
411
00:38:33,074 --> 00:38:36,350
Nee, dank u. Ik wilde alleen
informatie over Jeff Keel,. ..
412
00:38:36,394 --> 00:38:41,229
een lijst van cli�nten,
zakelijke contacten?
413
00:38:41,314 --> 00:38:46,229
De bestanden zijn boven.
Wilt u even wachten; dan haal ik ze.
414
00:38:46,274 --> 00:38:48,947
Goed, dank u.
415
00:38:53,474 --> 00:38:56,034
Hoe lang vertegenwoordigt u
Annie Keel al?
416
00:38:56,114 --> 00:38:58,628
Oh, dat moet zeventien jaar zijn.
417
00:39:00,074 --> 00:39:04,352
Waarom deed u dat? Er is toch
niet zoveel eer aan haar te behalen?
418
00:39:04,434 --> 00:39:07,870
Ha ha. Dat zou ik niet zeggen.
419
00:39:14,754 --> 00:39:17,109
Ze is een heel interessante vrouw.
420
00:39:17,194 --> 00:39:20,584
Ja, zeker.
421
00:39:39,354 --> 00:39:42,869
Reese Dickson! Jij, Boyd en hij
waren de laatsten die Annie zagen.
422
00:39:44,314 --> 00:39:46,874
Reese Dickson!
423
00:40:12,394 --> 00:40:15,591
Kom nou, Boyd!
424
00:40:15,674 --> 00:40:18,746
Hij antwoordt niet.
425
00:40:30,994 --> 00:40:33,667
Oh, mijn god.
426
00:40:33,754 --> 00:40:38,430
Boyd.. .
Boyd, ga daar weg!
427
00:40:48,234 --> 00:40:50,702
Ik wil gewapende assistentie naar
Brighton Square 16.. .
428
00:40:50,794 --> 00:40:53,706
Politieman neergestoken.. .
Herhaal, politieman neergestoken.
429
00:40:53,794 --> 00:41:00,142
Nee. Jij! Kijk naar de camera.
Kijk naar de camera.
430
00:41:02,114 --> 00:41:06,027
Ze wil je vragen stellen.
Grace wil vragen stellen.
431
00:41:06,114 --> 00:41:09,231
en jij wilt antwoorden.
Praat dus met haar.
432
00:41:09,314 --> 00:41:12,192
Stel een vraag!
433
00:41:12,274 --> 00:41:15,425
Stel een vraag, Grace!
434
00:41:18,354 --> 00:41:20,584
Waarom doet u dit?
435
00:41:20,674 --> 00:41:23,871
Kijk eens, als je een vrouw
hebt als Annie.. .
436
00:41:23,954 --> 00:41:27,026
dan koester je haar.
437
00:41:27,114 --> 00:41:29,150
Je geeft haar het respect
dat ze verdient.
438
00:41:29,234 --> 00:41:34,024
Jeff...Jeff Keel kende niet eens
de betekenis van dat woord.
439
00:41:34,114 --> 00:41:36,503
Hoe ken je Jeff Keel?
440
00:41:36,594 --> 00:41:41,987
Hij was mijn mentor. Hij was goed,
de beste die je kon krijgen,. ..
441
00:41:42,074 --> 00:41:45,589
een pionier in het strafrecht.
De ergste nachtmerrie van de politie.
442
00:41:45,714 --> 00:41:48,751
Jeff Keel verdedigde je?
443
00:41:48,834 --> 00:41:53,988
Jeff Keel kreeg vrijspraak voor me.
444
00:41:55,314 --> 00:41:59,705
Michael Flannagan. Die zocht ik.
445
00:42:01,714 --> 00:42:06,583
Ken je misschien.. .
Michael Flannagan?
446
00:42:08,674 --> 00:42:13,065
Ik heb die naam al heel lang
niet meer gehoord.
447
00:42:15,434 --> 00:42:17,709
Mary Mantle.
448
00:42:17,794 --> 00:42:20,308
Giles Mantle's moeder
vertelde ons over een voorval.
449
00:42:20,394 --> 00:42:22,624
Kijk naar Grace...
450
00:42:22,714 --> 00:42:26,343
Een voorval met jou.. .
451
00:42:26,434 --> 00:42:29,312
Michael Flannagan en Jeff Keel.
452
00:42:29,394 --> 00:42:36,630
Ik geloof dat voor elke minuut
dat je leeft, er herinneringen zijn..
453
00:42:36,714 --> 00:42:42,869
die je koestert met heel je wezen.
Annie ontmoeten, was daar ��n van.
454
00:42:42,954 --> 00:42:50,793
Dit gaat over je ontmoeting
met Annie Keel bij een diner.
455
00:42:53,954 --> 00:42:55,945
Wat is er zo grappig?
456
00:42:56,034 --> 00:42:58,264
Zeg me dat je een grap maakt.
457
00:42:58,354 --> 00:43:02,950
Hoe lang duurt 't om verliefd
te worden, meneer de politieman?
458
00:43:03,034 --> 00:43:09,030
'n Minuut, 'n seconde, 'n heel leven?
Hoe lang duurt doodgaan?
459
00:43:14,514 --> 00:43:17,233
Waarom doodde je
Giles. .. Mantle?
460
00:43:17,314 --> 00:43:20,192
Dacht je dat het Sam was?
461
00:43:20,274 --> 00:43:25,268
Hij zag me. Hij zag me, Grace.
Wat kon ik anders doen?
462
00:43:33,274 --> 00:43:38,143
Wat je nu kunt doen, . ..
laat de man gaan.
463
00:43:38,234 --> 00:43:43,467
Als je iemand doodt, Grace,
dan laat je ze nooit gaan.. .
464
00:43:43,554 --> 00:43:46,512
ze blijven leven, binnen in je.
465
00:43:46,594 --> 00:43:50,064
Hij is er nog altijd, Giles,
in mijn hoofd.
466
00:43:50,154 --> 00:43:54,193
Mij smekend, bedelend om te stoppen.
467
00:43:54,274 --> 00:43:58,506
Hij smeekt me dat elke dag.
468
00:44:05,634 --> 00:44:11,664
Deze woning is voor Annie?
Ze moet zich thuis voelen.
469
00:44:13,074 --> 00:44:18,546
Annie bekende schuld omdat ze dacht
dat Sam ze gedood had.
470
00:44:18,634 --> 00:44:22,786
Ze offerde zich op voor haar zoon.
471
00:44:27,874 --> 00:44:30,388
Ik zou haar naar huis brengen.
472
00:44:30,474 --> 00:44:35,502
Waarom hield je je niet aan het plan?
- Ik kende het plan niet.
473
00:44:35,594 --> 00:44:41,988
Als ik haar er niet uit kreeg. ..
dan had jij dat moeten doen.
474
00:44:50,874 --> 00:44:53,069
Open de deur!
475
00:44:57,354 --> 00:45:00,152
Ik word boven verwacht.
476
00:45:00,194 --> 00:45:02,583
Grace!
477
00:45:02,674 --> 00:45:06,110
Voor de laatste keer!
Open de deur!
478
00:45:09,514 --> 00:45:11,709
Gewapende politie!
Sta stil!
479
00:45:26,114 --> 00:45:29,186
Veilig!
480
00:45:29,274 --> 00:45:31,834
Veilig!
- Meneer?
481
00:45:33,754 --> 00:45:35,790
Er komt een ambulance.
482
00:45:57,034 --> 00:46:00,106
Je ziet er prachtig uit.
483
00:46:00,194 --> 00:46:02,913
Dank u, dat u gekomen bent.
- Dat is in orde.
484
00:46:02,994 --> 00:46:06,430
Ben je in orde?
- Pijnlijk, maar ik moest eruit.
485
00:46:06,514 --> 00:46:09,153
En jij?
486
00:46:09,234 --> 00:46:13,944
Ik weet 't niet. Al die jaren heb ik
mijn zoon een moeder ontzegd.
487
00:46:14,034 --> 00:46:18,471
Ik heb verkeerd gedaan
met een goede reden.
488
00:46:20,274 --> 00:46:23,710
Vijfentwintig jaar heb ik deze dag
gerepeteerd, en nu weet ik 't niet.
489
00:46:25,554 --> 00:46:28,546
Is hij hier? Mijn kleine jongen?
490
00:46:33,434 --> 00:46:36,187
Deze dag was niet gekomen
als jij er niet geweest was.
491
00:46:49,554 --> 00:46:52,910
Ik weet niet of ik dit aankan.
- Jawel, dat kun je wel.
492
00:47:02,434 --> 00:47:05,346
Wat moet ik tegen haar zeggen?
493
00:47:05,434 --> 00:47:09,666
Ze offerde haar leven op voor mij,
al die jaren, . ..
494
00:47:09,714 --> 00:47:12,786
en ik keerde haar de rug toe.
495
00:47:12,874 --> 00:47:15,672
Wat moet ik haar zeggen?
496
00:47:15,754 --> 00:47:20,350
Wat je maar wilt zeggen, zeg dat dan,
en als 't niet lukt, zeg dan niets.
497
00:47:20,434 --> 00:47:23,073
Laat haar maar naar je kijken.
498
00:47:23,154 --> 00:47:26,783
Ze heeft van dit moment gedroomd,
ze verdient 't.
499
00:47:32,314 --> 00:47:35,863
Hoe zie ik er uit?
- Adembenemend.
500
00:47:41,594 --> 00:47:46,543
Kom maar. - Laat me niet los.
- Goed, goed.
501
00:47:48,234 --> 00:47:52,989
De poort gaat open.
Kom, laat haar je bekijken.
502
00:48:15,354 --> 00:48:17,345
Oh god.
503
00:48:32,954 --> 00:48:35,229
Het spijt me zo.
504
00:48:35,314 --> 00:48:38,704
Het spijt me zo vreselijk.
42460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.