Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:00:40,390 --> 00:00:45,464
Ik wil weten wanneer we Mike
Coleman kunnen ondervragen.
3
00:00:45,670 --> 00:00:51,427
Wordt het vandaag, volgende week,
volgend jaar, volgende maand?
4
00:00:52,710 --> 00:00:57,181
Ja, dat zullen we doen.
5
00:00:58,310 --> 00:00:59,629
Met wie belt hij?
6
00:00:59,830 --> 00:01:01,786
De politie.
-Over gisteren.
7
00:01:01,990 --> 00:01:06,302
Ze hebben niets. Ze willen
voetafdrukken of kauwgum vinden.
8
00:01:06,510 --> 00:01:09,149
Ze zoeken iemand
met tanden en voeten.
9
00:01:09,350 --> 00:01:10,669
Dan val jij af.
10
00:01:10,870 --> 00:01:14,658
Dit zijn m'n eigen tanden,
brutaaltje. De meeste tenminste.
11
00:01:14,870 --> 00:01:19,819
Mike Coleman is genoeg hersteld
om te ondervragen.
12
00:01:20,030 --> 00:01:23,989
Wat verbindt de aanval op Mike
met de dood van Perry Coleman?
13
00:01:24,190 --> 00:01:26,658
Ik voel dat er een verband is.
14
00:01:26,870 --> 00:01:30,579
De hele zaak is gebaseerd
op een gevoel.
15
00:01:30,790 --> 00:01:36,547
Het is een cold case. Daar zijn we
voor. We zijn een cold case squad.
16
00:01:36,750 --> 00:01:41,107
Kunnen we even opschieten?
-Ok�, negen jaar geleden...
17
00:01:41,310 --> 00:01:46,020
stierf Perry Coleman toen z'n auto in
brand vloog. Het leek een ongeluk.
18
00:01:46,230 --> 00:01:48,346
Waarom niet meer?
-De dochter.
19
00:01:48,550 --> 00:01:53,624
De alarmlichten waren aangedaan
en er is een afscheidsbrief gevonden.
20
00:01:53,830 --> 00:01:56,298
De tweede uitleg was zelfmoord.
-Ja.
21
00:01:56,510 --> 00:01:59,502
Ik heb wat standaardtests gedaan
met de brief.
22
00:01:59,710 --> 00:02:04,500
De elektrostatische detectietest
maakte de doordruk zichtbaar. ..
23
00:02:04,710 --> 00:02:08,020
van een stuk papier
dat op de afscheidsbrief lag.
24
00:02:08,230 --> 00:02:15,147
Het ging om een sollicitatiebrief uit
juni 1996, drie jaar na Perry's dood.
25
00:02:15,350 --> 00:02:19,866
Mike Coleman, Perry's jongere broer,
heeft die baan gekregen.
26
00:02:20,070 --> 00:02:22,868
En hij heeft een relatie
met de weduwe.
27
00:02:23,070 --> 00:02:27,222
Elke zelfmoord heeft z'n
eigen motivatie, maar ik denk. ..
28
00:02:27,430 --> 00:02:31,628
dat Perry Coleman
zo niet wilde sterven.
29
00:02:31,830 --> 00:02:37,746
Na z'n oorlogservaringen kon hij
lijden aan destructieve woede.
30
00:02:37,950 --> 00:02:44,264
Hij was niet in de stemming
voor een koel geplande zelfmoord.. .
31
00:02:44,470 --> 00:02:46,938
en zeker niet voor zo'n brief.
32
00:02:47,150 --> 00:02:53,339
De derde mogelijke oorzaak van de
dood van Perry Coleman is moord.
33
00:02:53,550 --> 00:02:56,144
Maar waarom ondervragen wij
Mike Coleman?
34
00:02:56,350 --> 00:03:01,424
Omdat ik hem wil, dus wij doen het.
En jij mag hem ondervragen.
35
00:03:02,190 --> 00:03:07,264
Wat zei Mike over gisteravond?
-Hij houdt vol dat het inbraak was.
36
00:03:07,470 --> 00:03:12,260
Gwen is geen medeplichtige, h�?
-Dat zien we nog wel. Mel doet Mike.
37
00:03:12,470 --> 00:03:16,622
Grace doet Gwen, ik co�rdineer.
Frankie, doe jij de huiszoeking.
38
00:03:16,830 --> 00:03:23,429
Spence, gebruik je charmes
om Marina uit de buurt te houden.
39
00:03:23,630 --> 00:03:25,939
Moeten we een exhumatie
aanvragen?
40
00:03:26,150 --> 00:03:31,543
De veranderde doodsoorzaak
zal moeilijk vast te stellen zijn.
41
00:03:31,750 --> 00:03:36,460
Dat weten Mike en Gwen niet. Het
kan een paniekreactie veroorzaken.
42
00:03:36,670 --> 00:03:40,458
Start dat proces dan maar.
-Ok�.
43
00:03:42,310 --> 00:03:43,584
Dag, hoe gaat het?
44
00:03:43,790 --> 00:03:46,179
Waarom ondervragen
jullie mam en Mike?
45
00:03:46,390 --> 00:03:49,302
We gaan even rijden.
-We kunnen hier praten.
46
00:03:54,830 --> 00:03:57,105
Ok�, ik snap het al.
47
00:04:06,830 --> 00:04:09,788
Sta ik onder cautie?
-Nee, maar het kan wel.
48
00:04:10,430 --> 00:04:14,469
Dan moet ik een advocaat hebben.
-Nee, pak hem rustig aan...
49
00:04:14,670 --> 00:04:17,230
hou hem kalm, begin met de crash.
50
00:04:18,110 --> 00:04:22,547
We beginnen met wat voorafging
aan de dood van uw broer in 1992.
51
00:04:22,750 --> 00:04:26,140
Het is lang geleden.
-U zag hem die zondagochtend.
52
00:04:26,350 --> 00:04:30,548
Hoe was z'n stemming die dag?
-Niet slecht, alles bij elkaar.
53
00:04:30,750 --> 00:04:33,548
Hij zou met Marina.. .
54
00:04:33,750 --> 00:04:38,460
Perry logeerde de paar weken
voor het ongeluk bij z'n broer?
55
00:04:38,670 --> 00:04:44,188
Ja, hij zocht een plek om te wonen.
-Jullie waren uit elkaar?
56
00:04:44,390 --> 00:04:50,545
Het was voorbij. Al jaren eigenlijk,
maar we wilden het niet accepteren.
57
00:04:50,750 --> 00:04:56,859
En toen hij gewelddadig werd
heb ik hem gevraagd te vertrekken.
58
00:04:59,550 --> 00:05:05,261
Laten we teruggaan naar de zondag
dat het gebeurde.
59
00:05:05,470 --> 00:05:09,145
Perry zou met Marina gaan lunchen. ..
60
00:05:09,350 --> 00:05:14,504
maar hij was vroeg om wat spullen
te halen, en nam Marina niet mee.. .
61
00:05:14,710 --> 00:05:17,986
want hij zou een oude vriend
ontmoeten, Rod Brogan.
62
00:05:18,190 --> 00:05:20,465
Daarna kwam Perry bij mij wonen.
63
00:05:20,670 --> 00:05:24,868
Mel, vraag of hij iemand ontmoette
en wat bij zich had.
64
00:05:25,070 --> 00:05:30,383
.. .omdat hij nergens anders heen kon.
-Zou hij nog iemand ontmoeten?
65
00:05:30,590 --> 00:05:33,787
Heeft hij niet gezegd.
-Had hij iets bij zich?
66
00:05:33,990 --> 00:05:35,708
Het gebruikelijke.
67
00:05:35,910 --> 00:05:40,745
Camera's, film. Hij had altijd een
camera bij zich, dat was z'n werk.
68
00:05:40,950 --> 00:05:46,183
Waarom is er dan geen fotografisch
materiaal gevonden bij het wrak?
69
00:05:47,230 --> 00:05:50,700
Geen idee.
-Ik wil de vliering, plafondholten...
70
00:05:50,910 --> 00:05:55,222
waterleidingen, ventilatiebuizen,
alles nagezocht hebben.
71
00:05:55,430 --> 00:06:00,265
En bedenk dat er cruciaal bewijs
is teruggegeven aan de familie.
72
00:06:00,470 --> 00:06:05,066
Probeer dus te denken aan plekken
waar het verstopt kan zijn.
73
00:06:06,350 --> 00:06:11,470
Een identiteitsplaatje, beschadigd.
Een filmrolletje, zwaar beschadigd.
74
00:06:11,670 --> 00:06:17,381
Een horloge, ernstig verbrand.
En een toilettas, ook verbrand.
75
00:06:17,590 --> 00:06:21,549
Vertel me eens
over de afscheidsbrief.
76
00:06:22,870 --> 00:06:26,863
Dat was zo'n vijf jaar geleden.
Mike was bij me komen wonen...
77
00:06:27,070 --> 00:06:30,142
en ik had Perry's dingen
gewoon laten liggen.
78
00:06:30,350 --> 00:06:34,423
Waar had u het gevonden?
-Mike vond het in het bureau.
79
00:06:34,630 --> 00:06:39,784
Met Marina's geboorteakte en
onze trouwakte en dat soort dingen.
80
00:06:39,990 --> 00:06:44,859
Was u bij hem toen hij het vond?
-Nee, ik was weg.
81
00:06:45,870 --> 00:06:52,059
Waarom doorzocht hij het bureau?
-Hij zei dat hij het leeg wou maken.
82
00:06:52,270 --> 00:06:55,785
Hij wilde dat we het verleden
achter ons zouden laten.
83
00:06:55,990 --> 00:07:00,984
In de zomer, zo'n vier jaar
na Perry's dood.
84
00:07:01,190 --> 00:07:04,785
Hoe lang woonde u al in zijn huis?
-Gwens huis.
85
00:07:04,990 --> 00:07:09,461
Weet ik niet. Een paar maanden.
-Waarom leegde hij het bureau?
86
00:07:09,670 --> 00:07:12,980
Waarom besloot u toen
om in het bureau te kijken?
87
00:07:16,590 --> 00:07:21,789
Geen idee, ik zocht enveloppen of zo.
-Noem de verzekering.
88
00:07:21,990 --> 00:07:24,345
Dit was dus vier jaar na z'n dood...
89
00:07:24,550 --> 00:07:29,146
toen de verzekering eindelijk geld
gaf voor Perry's dodelijke ongeluk.
90
00:07:29,350 --> 00:07:31,910
Confronteer ze allebei
met de brief. Nu.
91
00:07:32,110 --> 00:07:38,504
Gwen, je moet weten dat we
de afscheidsbrief hebben getest.
92
00:07:40,390 --> 00:07:44,463
De brief kan pas vijf jaar geleden
zijn geschreven.
93
00:07:44,670 --> 00:07:47,867
De inkt werd voor die tijd
niet gemaakt.
94
00:07:49,430 --> 00:07:55,619
Door andere sporen op het papier
weten we dat de brief niet echt is.
95
00:07:59,070 --> 00:08:01,789
Wat vind je daarvan?
-Nee, dat klopt niet.
96
00:08:01,990 --> 00:08:06,427
We weten dat u de brief heeft
geschreven en kunnen het bewijzen.
97
00:08:06,630 --> 00:08:10,589
Jullie test klopt niet.
-Het gaat hier om verzekeringsfraude.
98
00:08:11,990 --> 00:08:17,144
Ik weet waar jullie heen willen.
-Wat deed u toen uw broer weg was?
99
00:08:19,430 --> 00:08:20,749
Ik zeg niets meer.
100
00:08:20,950 --> 00:08:24,306
Heeft u een alibi voor die zondag?
-Hij klapt dicht.
101
00:08:24,510 --> 00:08:29,504
U loog, en deed alsof het ongeluk
zelfmoord was. Waarom?
102
00:08:29,710 --> 00:08:35,819
U wilde uw broer dood hebben.
-Nou, Mel.
103
00:09:02,750 --> 00:09:05,025
Dit ziet er veelbelovend uit.
104
00:09:09,510 --> 00:09:13,139
Wat er ook lag,
het ligt er nu niet meer.
105
00:09:20,110 --> 00:09:21,623
Verbrand plastic.
106
00:09:22,790 --> 00:09:26,305
Ik heb de advocaat gebeld, goed?
107
00:09:27,630 --> 00:09:29,382
Gaat het met uw kin?
108
00:09:29,590 --> 00:09:32,024
U houdt het inbraakverhaal vol?
109
00:09:33,510 --> 00:09:41,303
Dat geeft niet. Soms kunnen
verdachten dagenlang niet praten.
110
00:09:43,710 --> 00:09:49,706
Daar zit ik niet mee. Ik ben
een heel geduldig mens.
111
00:10:02,510 --> 00:10:05,388
We gaan het lichaam
van uw broer opgraven.
112
00:10:07,510 --> 00:10:12,106
Ik bedoel, we graven op
wat er van hem over is.
113
00:10:14,350 --> 00:10:20,266
We hebben toestemming van
de coroner. Vindt u het niet goed?
114
00:10:23,110 --> 00:10:27,183
Het is niet plezierig, maar ja.. .
115
00:10:29,870 --> 00:10:32,543
u bent geen plezierig mens, h�?
116
00:10:35,630 --> 00:10:42,547
Zoals u tegen die twee vrouwen
hebt gelogen. Jarenlang.
117
00:10:45,710 --> 00:10:51,660
Zoals u Gwen hebt gebruikt.
Jarenlang.
118
00:10:53,190 --> 00:10:56,705
Vijf jaar lang. Waarom?
119
00:10:56,910 --> 00:11:02,667
Was u zo jaloers op uw broer?
Voelde u zich zo gebrekkig...
120
00:11:02,870 --> 00:11:10,504
bedroevend,
een waardeloos brok niets.
121
00:11:17,110 --> 00:11:20,898
Gaf het een bepaald gevoel
toen u met z'n vrouw sliep?
122
00:11:21,990 --> 00:11:25,460
Voelde zij wel wat?
123
00:11:25,670 --> 00:11:32,508
Of miste ze al die tijd
alleen maar uw broer?
124
00:11:32,710 --> 00:11:35,463
Haalde u het wel bij hem?
125
00:11:38,230 --> 00:11:42,587
Waarschijnlijk niet, h�?
U kunt het mij vertellen, hoor.
126
00:11:45,110 --> 00:11:51,379
Was u daarin net zo waardeloos
als in de rest van uw leven?
127
00:11:53,910 --> 00:11:57,664
We hebben veel te bespreken, h�?
128
00:11:59,870 --> 00:12:04,660
Laten we een kopje thee drinken.
129
00:12:04,870 --> 00:12:09,182
Waar heb je m'n DNA voor nodig?
-Mond open, graag.
130
00:12:15,590 --> 00:12:17,660
Ik ben toch niet verdacht?
131
00:12:19,510 --> 00:12:25,858
Nee, het is om sporen van je vader
te traceren. Je deelt je DNA met hem.
132
00:12:26,910 --> 00:12:28,901
Dat is niet alles wat we delen.
133
00:12:29,910 --> 00:12:35,860
Hij was koppig, eigenzinnig, en wist
ook niet wanneer hij moest stoppen.
134
00:12:38,750 --> 00:12:45,781
Juist ja. Toen het onderzoek
voorbij was.. .
135
00:12:45,990 --> 00:12:49,903
wat gebeurde er toen met
je vaders persoonlijke bezittingen?
136
00:12:50,110 --> 00:12:55,901
Het meeste ging naar m'n moeder.
Ik kreeg een pennenmes.. .
137
00:13:00,630 --> 00:13:02,825
en ik kreeg dit.
138
00:13:09,750 --> 00:13:13,265
Je zult in hun huis niets vinden.
-Hoezo?
139
00:13:14,510 --> 00:13:20,585
Een paar uur geleden bracht Mike
een vuilniszak naar de stortplaats.
140
00:13:20,790 --> 00:13:22,746
Waarom heb je dat niet gezegd?
141
00:13:23,550 --> 00:13:27,623
Ik wilde me er niet mee bemoeien.
Het aan de experts overlaten.
142
00:13:28,310 --> 00:13:31,939
Frankie, slecht nieuws.
143
00:13:32,150 --> 00:13:36,302
Mike heeft bewijs uit het huis
naar de vuilstortplaats gebracht.
144
00:13:37,030 --> 00:13:42,388
Ze wilde zich er niet mee bemoeien.
-Maar ik heb me bedacht.
145
00:13:42,990 --> 00:13:46,380
Ik ben hem gevolgd
en heb dit opgepikt.
146
00:13:47,150 --> 00:13:50,460
Frankie, volgens mij boffen we.
147
00:13:52,710 --> 00:13:55,782
Niet te geloven
dat er nog wat te vinden is.
148
00:13:56,870 --> 00:14:00,749
Het moet door de explosie
zijn weggeblazen...
149
00:14:00,950 --> 00:14:05,546
en de vochtigheid van de inhoud
beschermde het tegen de hitte.
150
00:14:11,750 --> 00:14:18,303
Dat lijken een kruis en een filmpje.
-En dat lijkt een scheermesje.
151
00:14:18,510 --> 00:14:21,820
Kunnen we daar DNA vanaf halen?
-Dat zoeken we uit.
152
00:14:24,430 --> 00:14:29,584
Het is uitgedroogd door de hitte,
maar plastic verzegelt het goed.
153
00:14:31,630 --> 00:14:38,581
Kijk maar. De stukjes haar zijn goed
bewaard gebleven. Het is roestig. ..
154
00:14:38,790 --> 00:14:43,147
maar ik kan uit het haar DNA halen,
of misschien zit er huid op.
155
00:14:43,350 --> 00:14:49,698
Kun je zien of het van Perry is?
-Ik kan het vergelijken met Marina.
156
00:14:54,990 --> 00:14:56,867
Heb je dat kruis?
157
00:15:00,430 --> 00:15:03,661
Kijk hier eens naar.
158
00:15:07,310 --> 00:15:09,983
Het is hetzelfde.
-Dit is Rod Brogan.
159
00:15:10,190 --> 00:15:15,867
Wat doet z'n kruisje in Perry's tas?
-Perry zou hem die dag ontmoeten.
160
00:15:16,070 --> 00:15:19,824
Brogan zit in het leger.
-Zoek hem op.. .
161
00:15:20,630 --> 00:15:23,906
en we moeten ook weten
wat er op dat filmpje staat.
162
00:15:24,550 --> 00:15:31,103
Brogan zat met Coleman in het leger
van begin jaren '80 tot 1989.
163
00:15:31,310 --> 00:15:36,543
Ze hebben kennelijk nog
een bloedmonster, wil je dat hebben?
164
00:15:36,750 --> 00:15:38,866
Check hem toch maar.
165
00:15:39,710 --> 00:15:44,147
Wat doen we met de broer? We
hebben geen bewijs dat hij daar was.
166
00:15:44,350 --> 00:15:48,821
Neem een DNA-monster van hem,
misschien dat dat z'n tong losmaakt.
167
00:15:49,030 --> 00:15:53,546
En als hij niet wil.
-Zeg dat we hem willen uitsluiten.
168
00:15:55,710 --> 00:15:58,508
Dit is de film uit de toilettas.
169
00:15:59,870 --> 00:16:05,388
Nu maar hopen dat de huls niet zo
verroest was dat hij overbelicht is.
170
00:16:07,710 --> 00:16:10,304
We hebben pech, zo te zien.
171
00:16:10,510 --> 00:16:13,343
Tenzij het zwarte katten
in het donker zijn.
172
00:16:13,550 --> 00:16:18,146
Of witte in de sneeuw, het is
een negatief. Hou eens vast.
173
00:16:18,870 --> 00:16:25,343
Wat hebben we er dan aan?
-Zie je die krasjes en groeven?
174
00:16:25,550 --> 00:16:30,385
Die zijn van de camera.
-Precies. Ze zijn net zo uniek. ..
175
00:16:30,590 --> 00:16:35,584
als krasjes op een kogel. We kunnen
eraan zien welke camera is gebruikt.
176
00:16:35,790 --> 00:16:40,341
Als ik dus negatieven
van Perry Coleman zou vinden. ..
177
00:16:40,550 --> 00:16:43,701
kunnen we zien of deze uit dezelfde
camera komen?
178
00:16:43,910 --> 00:16:45,184
Doe je best.
179
00:16:45,510 --> 00:16:49,469
Ik kan geen negatieven vinden.
Ik heb ze niet.
180
00:16:49,670 --> 00:16:52,423
Ik wou van wel.
Die zijn nu geld waard.
181
00:16:54,590 --> 00:16:59,345
Wacht even. Misschien zijn
de krassen te zien op een afdruk.
182
00:17:01,430 --> 00:17:03,022
Hierzo.
183
00:17:05,030 --> 00:17:07,749
Neem deze maar.
-Is die van de Leica?
184
00:17:07,950 --> 00:17:11,829
Hij houdt hem vast. Hij en z'n
camera waren onafscheidelijk.
185
00:17:13,110 --> 00:17:17,467
Zorg er goed voor. Het is het laatste
dat hij me gegeven heeft.
186
00:17:22,150 --> 00:17:25,301
Er waren geen negatieven,
maar wel een afdruk.
187
00:17:30,110 --> 00:17:33,580
Heb je dat bloedmonster
van het leger?
188
00:17:35,110 --> 00:17:39,945
Het klopt met het DNA. De toilettas
was van Rod Brogan.
189
00:17:41,030 --> 00:17:43,783
Rod Brogan is dus
de hoofdverdachte?
190
00:17:43,990 --> 00:17:45,264
hoofdverdachte
191
00:17:57,390 --> 00:18:02,066
Coleman, Brogan, legervrienden.
Rond dezelfde tijd weggegaan.
192
00:18:02,270 --> 00:18:04,909
Perry werd fotograaf,
Brogan huurling.
193
00:18:05,110 --> 00:18:10,787
Ze zien elkaar weer in Joegoslavi�,
aan het begin van de oorlog in 1991.
194
00:18:12,110 --> 00:18:17,104
Brogans contacten met de Servische
paramilitairen gaven Coleman.. .
195
00:18:17,310 --> 00:18:23,306
en z'n camera toegang tot het front.
Goed, Spence.
196
00:18:24,550 --> 00:18:29,340
Ik heb Brogan gevonden via
de criminele inlichtingendienst.
197
00:18:29,550 --> 00:18:34,624
In 1992 liep er een onderzoek
tegen hem wegens oorlogsmisdaden.
198
00:18:34,830 --> 00:18:36,468
Wat was de aanklacht?
199
00:18:36,670 --> 00:18:41,949
Hij behoorde tot een paramilitaire
groep, genaamd de Zwarte Wolven.
200
00:18:42,150 --> 00:18:46,302
Ze zouden achter diverse
gruwelijkheden zitten, waaronder.. .
201
00:18:46,510 --> 00:18:49,104
die waar Perry Coleman
foto's van maakte.
202
00:18:49,310 --> 00:18:56,705
Perry en Brogan waren samen bij
het bloedbad en bij Perry's dood.
203
00:18:57,550 --> 00:18:59,745
Brogan is sinds 1993 spoorloos.
204
00:18:59,950 --> 00:19:06,059
Maar hij is drie dagen na Perry's
dood naar Canada gevlogen.
205
00:19:06,270 --> 00:19:12,618
Als Coleman nou eens bewijs had dat
Brogan deel had aan het bloedbad.
206
00:19:12,830 --> 00:19:18,780
Fotografisch bewijs. Dat geeft Brogan
een motief om Perry te willen doden.
207
00:19:18,990 --> 00:19:21,788
Misschien was dat de film
die is vernietigd.
208
00:19:22,790 --> 00:19:29,741
Maar stel dat je iets had dat iemand
jaren de gevangenis in kon sturen?
209
00:19:29,950 --> 00:19:35,229
Dan wil je verzekering. Een kopie?
-Waar zou je dat verstoppen?
210
00:19:35,430 --> 00:19:40,379
Of je geeft het aan iemand
die je kunt vertrouwen.
211
00:19:40,590 --> 00:19:44,981
En dat is Mike Coleman, ik weet
dat hij er iets mee te maken heeft.
212
00:19:53,510 --> 00:19:56,388
Je verdoet je tijd.
-Waarom?
213
00:19:56,590 --> 00:20:01,220
Omdat de krassen niet
op een afdruk te zien zullen zijn.
214
00:20:02,550 --> 00:20:06,304
Ik heb 'm nu al los.
-Zet maar weer in elkaar.
215
00:20:24,030 --> 00:20:26,624
Hier heeft hij die prijzen
mee gewonnen.
216
00:20:27,390 --> 00:20:29,779
Ja, maar dit is het hele verhaal.
217
00:20:33,630 --> 00:20:35,780
Dit bevalt me niets.
218
00:20:41,430 --> 00:20:43,068
Het is het bloedbad.
219
00:20:44,110 --> 00:20:49,264
Perry was er de hele tijd bij.
-Spence, kom eens kijken.
220
00:20:56,710 --> 00:21:02,023
Het kwam niet door wat Brogan had
gezien, maar door wat hij had gedaan.
221
00:21:02,230 --> 00:21:05,700
Stop daar even. Zoom in
op de zuster.
222
00:21:05,910 --> 00:21:08,982
Kijk, het is datzelfde kruisje.
223
00:21:09,790 --> 00:21:15,501
Het kruisje is een trofee
voor Brogan, van z'n prooi.
224
00:21:16,550 --> 00:21:22,466
Zo'n Brogan vecht voor de best
betalende. Politiek doet 'm niets.
225
00:21:22,670 --> 00:21:27,141
Hij geniet van het doden.
We noemen hem huurling, maar. ..
226
00:21:27,350 --> 00:21:30,501
hij is gewoon een seriemoordenaar
in een uniform.
227
00:21:34,950 --> 00:21:37,669
Ik kan ze maar beter laten afdrukken.
228
00:21:41,710 --> 00:21:46,830
Daar is het dan. Het lichaam
van uw broer.
229
00:21:57,190 --> 00:22:01,945
Na negen jaar zal het er
niet best uitzien.
230
00:22:04,110 --> 00:22:05,828
Heeft u ontbeten?
231
00:22:08,430 --> 00:22:11,786
Het spijt me. Dit moet
erg naar voor u zijn.
232
00:22:18,670 --> 00:22:24,586
Marina heeft me geleerd dat iets
pas kan rusten als het opgelost is.
233
00:22:28,550 --> 00:22:33,988
Kunt u me voor u weggaat nog iets
meer vertellen over Roderick Brogan?
234
00:22:36,830 --> 00:22:40,823
Het was een oude vriend van Perry.
235
00:22:41,030 --> 00:22:45,421
Hij was getuige bij ons huwelijk.
Maar ze kregen ruzie.
236
00:22:46,070 --> 00:22:50,029
Wanneer was dat?
-Het had te maken met de oorlog.
237
00:22:50,230 --> 00:22:52,824
Perry praatte er niet veel over.
238
00:22:53,030 --> 00:22:58,423
Als ze ruzie hadden, waarom
ging Perry dan naar Brogan toe?
239
00:22:59,350 --> 00:23:04,026
Dat heb ik niet gevraagd. Ik dacht
dat ze het wilden bijleggen.
240
00:23:04,910 --> 00:23:10,701
Hebt u hem daarna nog gezien?
-Nee, ik dacht dat hij weer weg was.
241
00:23:11,270 --> 00:23:18,187
Ik vond het wel erg dat hij niet
op de begrafenis was.
242
00:23:27,550 --> 00:23:31,543
Bent u er klaar voor?
Het is wel uw broer.
243
00:23:33,110 --> 00:23:37,626
Het is niet plezierig
als ze de zak openritsen.
244
00:23:39,470 --> 00:23:44,703
Ik zou maar even diep ademhalen.
245
00:23:45,430 --> 00:23:48,945
Of als u een zakdoek heeft
kunt u misschien...
246
00:23:57,190 --> 00:23:59,067
Wacht hier even.
247
00:23:59,510 --> 00:24:02,104
Frankie, mag hij kijken?
-Wat doe je?
248
00:24:02,310 --> 00:24:06,747
Ik wil dat hij meekijkt...
-Nee, m'n lab is geen theater.
249
00:24:06,950 --> 00:24:10,829
Nee, geen sprake van.
-Het is belangrijk.
250
00:24:12,430 --> 00:24:14,625
Hij moet hier weg, en wel meteen.
251
00:24:15,310 --> 00:24:16,868
Sir.
-Wat?
252
00:24:18,230 --> 00:24:22,189
We hebben bewijzen dat Brogan
betrokken was bij het bloedbad.
253
00:24:22,390 --> 00:24:24,665
En Brogan is in het land.
254
00:24:24,870 --> 00:24:29,182
Hij woonde op dit adres.
-Laat het arrestatieteam klaarstaan.
255
00:24:29,390 --> 00:24:31,779
En Mike?
-Laat hem maar aan mij over.
256
00:24:31,990 --> 00:24:35,460
Brogan is misschien in het land,
onder z'n eigen naam.
257
00:24:35,670 --> 00:24:38,264
Waarom niet, het leek gewoon
een ongeluk.
258
00:24:38,470 --> 00:24:45,148
Maar waarom helpt Mike Brogan?
-Weet ik niet, afpersing misschien?
259
00:24:47,190 --> 00:24:49,750
Is dat het beste
dat je kunt bedenken?
260
00:24:49,950 --> 00:24:56,867
Ja, wil je me ontslaan
en een betere profiler aannemen?
261
00:24:57,070 --> 00:24:58,788
Dat is een heel goed idee.
262
00:25:10,510 --> 00:25:13,104
U bent vrij, u wordt niet vervolgd.
263
00:25:15,830 --> 00:25:19,618
En de brief dan?
-Dat beslist de aanklager.
264
00:25:22,390 --> 00:25:24,267
Kan ik u een lift geven?
-Nee.
265
00:25:24,470 --> 00:25:26,506
Nee, ik geef u een lift.
266
00:25:30,230 --> 00:25:34,906
Het spijt me wat u hebt moeten
doorstaan. Ik zat verkeerd.
267
00:25:35,510 --> 00:25:40,948
We hebben iets nieuws. We hebben
de vriend van uw broer gevonden.
268
00:25:42,150 --> 00:25:46,348
Echt waar?
-Ik zal u op de hoogte houden.
269
00:25:50,630 --> 00:25:55,101
Als u het niet erg vindt, ga ik
liever lopen. In ieder geval bedankt.
270
00:25:55,310 --> 00:25:58,382
Nogmaals m'n excuses.
271
00:26:25,630 --> 00:26:30,943
Met mij. Je moet daar weg,
ik herhaal, ga daar weg.
272
00:26:53,830 --> 00:26:55,422
Spence?
273
00:26:56,830 --> 00:27:04,305
Zoek uit welk nummer net is gebeld
vanaf nummer 0279761325.
274
00:27:04,510 --> 00:27:10,346
Bel me terug. Ja, dat klopt, en het
adres graag. Zo snel mogelijk.
275
00:27:11,390 --> 00:27:15,463
We beginnen met identificatie
van het lichaam.
276
00:27:18,110 --> 00:27:23,867
Het gebit heeft gaatjes, maar zonder
tandheelkundig dossier...
277
00:27:25,230 --> 00:27:32,022
Het lichaam is ernstig verbrand, dus
de kans op DNA-materiaal is klein.
278
00:27:36,870 --> 00:27:43,628
En de arm? Er kan onbeschadigd
weefsel onder het horloge zitten.
279
00:27:44,270 --> 00:27:48,183
Een R. Brogan woont hier,
en is een uur geleden nog gezien.
280
00:27:48,390 --> 00:27:49,743
Goed, we gaan.
281
00:28:04,630 --> 00:28:06,063
Het is veilig.
282
00:28:09,350 --> 00:28:10,942
Bedankt.
283
00:28:16,550 --> 00:28:19,508
Nog koud. Een half uur geleden.
284
00:28:19,710 --> 00:28:24,864
Mike heeft hem gewaarschuwd.
We komen steeds dichterbij.
285
00:28:33,270 --> 00:28:36,626
Weet je zeker dat dit een monster
van de dochter is?
286
00:28:40,790 --> 00:28:44,419
Kun je een nieuw monster nemen
van het lichaam?
287
00:28:53,350 --> 00:28:55,910
Vers?
-Ja.
288
00:29:04,270 --> 00:29:06,067
Wat heb je daar?
289
00:29:14,990 --> 00:29:19,222
Brogan is toch geen fotograaf?
-Het wordt steeds vreemder.
290
00:29:20,150 --> 00:29:23,540
Het is Marina.
-Waarom stalkt hij Perry's dochter?
291
00:29:23,750 --> 00:29:29,063
Ze komt te dicht bij de waarheid.
-Dit ben ik.
292
00:29:29,910 --> 00:29:34,108
Hij volgt mij ook.
-Het is een gevaarlijke psychopaat.
293
00:29:34,310 --> 00:29:37,461
We moeten Marina in beschermende
hechtenis nemen.
294
00:29:37,670 --> 00:29:40,423
We moeten een profielschets
van hem hebben.
295
00:29:43,870 --> 00:29:47,499
Die huurlingen zijn allemaal
ex-gangster.
296
00:29:47,710 --> 00:29:53,467
Ze slikken pillen en draaien
op cola en melk. Gaat het wel?
297
00:29:53,670 --> 00:29:56,707
Ik heb problemen
met de identificatie.
298
00:29:56,910 --> 00:30:00,585
Je hebt DNA?
-Maar het past niet bij Marina.
299
00:30:00,790 --> 00:30:05,181
Het enige wat ik weet is dat het lijk
geen familie van Marina is.
300
00:30:05,390 --> 00:30:08,507
Dat begrijp ik niet.
-Het DNA komt niet overeen.
301
00:30:08,710 --> 00:30:11,588
Of het lijk is Perry Coleman niet.. .
302
00:30:11,790 --> 00:30:14,588
of Perry Coleman
is Marina's vader niet.
303
00:30:20,710 --> 00:30:24,783
Misschien volgt Brogan haar daarom.
-Hoe bedoel je?
304
00:30:25,870 --> 00:30:28,987
Misschien is ze wel
de dochter van Brogan.
305
00:30:30,910 --> 00:30:34,220
Dat meen je toch niet.
-Hij was hun getuige.
306
00:30:34,430 --> 00:30:37,342
Misschien was hij wel meer dan dat.
307
00:30:37,550 --> 00:30:41,623
Je hebt een zieke geest, Spence.
-Die heb je hier wel nodig.
308
00:30:50,390 --> 00:30:52,267
Hoe moet ik dit doen?
309
00:30:52,470 --> 00:30:57,305
Hoe vertel ik haar dat hij
haar biologische vader niet is?
310
00:30:57,510 --> 00:31:02,709
Of dat het z'n lichaam niet is, en
hij nog leeft. Dat wil ze wel horen.
311
00:31:04,310 --> 00:31:06,346
Zal ik het doen?
-Nee.
312
00:31:07,790 --> 00:31:10,588
Volgens de Chinezen
ben ik verantwoordelijk.
313
00:31:14,110 --> 00:31:18,308
Dit DNA-beeld ziet er bekend uit.
Ik heb het eerder gezien.
314
00:31:19,070 --> 00:31:21,459
Kun je het dossier
van Brogan pakken?
315
00:31:25,630 --> 00:31:29,782
Waar zijn de bloedbadnegatieven?
-Waar ze horen te liggen.
316
00:31:39,470 --> 00:31:45,340
Je vader had dit bewijs dat. ..
317
00:31:45,550 --> 00:31:49,987
Brogan betrokken was bij
oorlogsmisdaden in Joegoslavi�.
318
00:31:53,070 --> 00:31:59,179
Het is mogelijk dat hij je vader
daarom vermoord heeft.
319
00:32:02,310 --> 00:32:03,902
Ik wist het.
320
00:32:04,790 --> 00:32:11,821
Ik wist dat hij niet dood was
door zelfmoord of een ongeluk.
321
00:32:13,070 --> 00:32:15,948
Hij zou sterven om iets
waar hij in geloofde.
322
00:32:33,350 --> 00:32:37,628
Hetzelfde, ik snap het niet.
-Wat is hetzelfde?
323
00:32:37,830 --> 00:32:39,741
De krassen.
324
00:32:41,870 --> 00:32:46,068
Niet te geloven. Waar is Boyd?
-Boven met Marina aan het praten.
325
00:32:46,270 --> 00:32:48,465
Daar was ik al bang voor.
326
00:32:51,030 --> 00:32:52,463
Nu snap ik het.
327
00:32:53,590 --> 00:32:55,023
Marina...
328
00:32:58,870 --> 00:33:04,627
als je DNA gaat vergelijken
kan het ingewikkeld worden.
329
00:33:05,590 --> 00:33:08,058
Boyd, kan ik je spreken?
-Ik ben bezig.
330
00:33:08,270 --> 00:33:11,945
Daar gaat het over. Meteen graag.
331
00:33:15,790 --> 00:33:18,543
Het spijt me, Marina. Een momentje.
332
00:33:18,750 --> 00:33:21,469
Wat een timing.
-Sorry, maar. ..
333
00:33:32,390 --> 00:33:36,269
Ik heb het DNA-patroon vergeleken
met haar uit de toilettas.
334
00:33:36,470 --> 00:33:38,938
En ik heb het vergeleken
met het bloed.
335
00:33:39,150 --> 00:33:42,859
Een momentje. Wiens lichaam
ligt er beneden op die tafel?
336
00:33:43,070 --> 00:33:47,188
Ik weet zeker dat het opgegraven
lichaam van Rod Brogan is.
337
00:33:49,710 --> 00:33:52,668
Wat is dat?
-M'n profielschets van Rod Brogan.
338
00:33:52,870 --> 00:33:57,341
Ik heb Brogans negatieven
vergeleken met die van het bloedbad.
339
00:33:57,550 --> 00:34:02,021
Ze komen uit dezelfde camera.
De Leica van Perry Coleman.
340
00:34:02,230 --> 00:34:05,540
Volgens jou is Rod Brogan dus dood.
341
00:34:08,310 --> 00:34:13,589
Roep iedereen bij elkaar, en zorg
dat Marina Coleman thuiskomt.
342
00:34:14,390 --> 00:34:18,224
Brogan is dood, maar Perry
gebruikt z'n identiteit.
343
00:34:18,430 --> 00:34:21,388
Perry leeft dus nog.
344
00:34:23,590 --> 00:34:26,343
Lichaamsruil.
-Daarom mag het van Mike...
345
00:34:26,550 --> 00:34:32,068
moord, ongeluk of zelfmoord zijn,
want z'n broer blijft beschermd.
346
00:34:32,270 --> 00:34:36,229
Ik begrijp alleen niet
wie Mike heeft aangevallen.
347
00:34:37,110 --> 00:34:41,342
Perry misschien.
-Broers hebben wel eens ruzie.
348
00:34:41,550 --> 00:34:44,940
Of Perry kwam erachter
van Mike en Gwen.
349
00:34:45,150 --> 00:34:49,143
Het huwelijk was al voorbij
voor hij wegging.
350
00:34:50,310 --> 00:34:52,824
Hij maakt zich vooral zorgen
om Marina.
351
00:34:53,430 --> 00:34:57,787
We moeten Mike weer ondervragen.
-Waarom zou hij nu wel wat zeggen?
352
00:34:57,990 --> 00:34:59,662
Wat denk jij, Grace?
353
00:35:01,550 --> 00:35:07,466
We weten nu dat Coleman betrokken
was bij de moord op Brogan.
354
00:35:08,630 --> 00:35:13,943
Hij neemt z'n identiteit aan en gaat
het land uit. Maar hij komt terug. ..
355
00:35:14,150 --> 00:35:19,782
en bezoekt stiekem z'n dochter.
Waarom doet hij dat?
356
00:35:19,990 --> 00:35:26,338
Perry was alleen bij Brogan toen die
stierf. Hij heeft hem dus vermoord.
357
00:35:26,550 --> 00:35:32,420
Door z'n terugkomst is de kans
wel groter dat we hem pakken.
358
00:35:32,630 --> 00:35:36,418
Hij wil z'n dochter tegenhouden
als ze hem op het spoor is.
359
00:35:51,750 --> 00:35:53,627
Kijk naar die foto's.
360
00:35:55,990 --> 00:36:00,905
Ze zijn genomen door een man die
de waarheid onder ogen moet zien.
361
00:36:03,470 --> 00:36:06,746
Ik denk, en het is een gok.. .
362
00:36:06,950 --> 00:36:12,183
dat hij de enige persoon wilde zien
die hem nog bewondert.
363
00:36:12,390 --> 00:36:16,269
Daarom volgt hij haar.
-Is hij gevaarlijk voor haar?
364
00:36:16,470 --> 00:36:17,744
Zou kunnen.
365
00:36:59,590 --> 00:37:02,343
Het geeft niet. Je hoeft
niets te zeggen.
366
00:37:04,950 --> 00:37:10,149
Je bent nog mooier dan op de foto's.
-Welke foto's?
367
00:37:10,350 --> 00:37:13,308
Mike heeft me altijd foto's
van je opgestuurd.
368
00:37:14,590 --> 00:37:20,426
Mike heeft je foto's gestuurd?
-Alleen daardoor heb ik het gered.
369
00:37:24,310 --> 00:37:26,380
Jij hebt het gered?
370
00:37:27,910 --> 00:37:30,663
En waardoor moest ik het redden?
371
00:37:32,790 --> 00:37:36,749
Ik dacht dat je dood was.
-Dat geeft niet, ik ben terug.
372
00:37:36,950 --> 00:37:41,740
Het geeft wel. Ik ben geen kind meer,
of is dat je niet opgevallen?
373
00:37:44,550 --> 00:37:51,740
Negen jaar. Je bent negen jaar
weg geweest.
374
00:37:56,150 --> 00:37:58,744
Waarom ben je teruggekomen?
375
00:38:10,790 --> 00:38:12,860
De politie is hier, je moet weg.
376
00:38:13,230 --> 00:38:16,347
Het is voorbij, Marina.
-Niet waar.
377
00:38:19,510 --> 00:38:20,784
Kom mee.
378
00:38:25,910 --> 00:38:29,061
Gewapende politie, kom tevoorschijn.
Veilig.
379
00:38:30,550 --> 00:38:33,189
Geef me de sleutels.
Naar de andere kant.
380
00:38:37,310 --> 00:38:38,743
Ze is weg.
381
00:38:47,230 --> 00:38:49,983
Ik?
-Ja.
382
00:39:10,430 --> 00:39:12,068
Het is bloed.
383
00:39:16,350 --> 00:39:20,502
Frankie, check dit even voor me.
384
00:39:20,710 --> 00:39:25,147
Leg maar neer, ik doe het zo.
-Het heeft haast.
385
00:39:25,350 --> 00:39:30,549
Altijd haast, ik heb nog ander werk.
-Het kan Perry Colemans bloed zijn.
386
00:39:31,150 --> 00:39:37,146
Hij heeft me alles verteld.
-Mike is medeplichtig aan moord.
387
00:39:37,830 --> 00:39:41,709
U hebt geholpen Brogans dood
te verhullen.
388
00:39:44,910 --> 00:39:47,026
Ik weet niet wat er was gebeurd.
389
00:39:47,230 --> 00:39:51,508
Perry was overstuur, hij kon
de botsing niet goed uitleggen.
390
00:39:51,710 --> 00:39:54,986
U bleef steeds
het onderzoek tegenwerken.
391
00:39:55,190 --> 00:39:57,420
Wie heeft u die nacht aangevallen?
392
00:39:58,550 --> 00:40:01,018
Perry.
-Waarom?
393
00:40:01,830 --> 00:40:04,185
Had hij het ontdekt van u en Gwen?
394
00:40:06,310 --> 00:40:09,222
Wat is er zo grappig?
-Je begrijpt het niet.
395
00:40:09,430 --> 00:40:12,069
Leg het dan maar uit.
396
00:40:12,270 --> 00:40:18,186
Perry was niet in mij ge�nteresseerd,
alles draaide om Marina.
397
00:40:18,390 --> 00:40:22,429
Hij dacht dat ik haar bedreigde.
-Dat deed u ook.
398
00:40:23,030 --> 00:40:27,148
Zij had vragen over haar vaders
dood, en u kraakte haar af.
399
00:40:27,350 --> 00:40:29,466
Nee, jullie begrijpen het niet.
400
00:40:31,390 --> 00:40:38,102
Het was om haar te beschermen
tegen haar vader en tegen haarzelf.
401
00:40:38,310 --> 00:40:41,382
Daar is het nu helaas te laat voor.
402
00:40:41,590 --> 00:40:45,981
Uw dochter is of ontvoerd door uw
ex-man, of ze helpt hem ontkomen.
403
00:40:46,190 --> 00:40:50,980
Ze is hoe dan ook in gevaar. Heeft u
enig idee waar ze kunnen zijn?
404
00:40:51,190 --> 00:40:53,545
Tuurlijk niet. We zouden het zeggen.
405
00:40:53,750 --> 00:40:56,662
Jullie moeten haar vinden.
-We doen ons best.
406
00:40:56,870 --> 00:40:59,987
Bel ons als ze contact met u zoeken.
407
00:41:12,150 --> 00:41:17,383
Is er nog nieuws?
-Ik laat de Colemans observeren...
408
00:41:17,590 --> 00:41:23,222
Marina's woning en Brogans kamer.
We hebben niets.
409
00:41:23,790 --> 00:41:26,668
En de plek van het ongeluk?
-Wat is daarmee?
410
00:41:27,870 --> 00:41:33,183
De drang is sterk om terug te keren
naar de plek van het misdrijf.
411
00:41:33,390 --> 00:41:39,226
Soms kan het slachtoffer of de dader
alleen daar het gebeurde verwerken.
412
00:41:40,830 --> 00:41:44,789
Ga maar na. Wat zou jij doen
in die situatie?
413
00:41:45,350 --> 00:41:52,028
Een vader, schijnbaar dood, komt
na negen jaar terug bij z'n dochter.
414
00:41:53,590 --> 00:41:59,347
Stel het je voor. Als je terug kon
gaan, wat zou jij doen en zeggen?
415
00:42:03,150 --> 00:42:07,348
Het spijt me.
-Het geeft niet, Grace.
416
00:42:11,390 --> 00:42:14,462
Ik ga terug naar de laatste keer
dat ik hem zag.
417
00:42:18,670 --> 00:42:23,983
Ik zou proberen met hem te praten.
Ik ga terug naar de tijd.. .
418
00:42:29,870 --> 00:42:31,588
en ja.. .
419
00:42:35,190 --> 00:42:41,186
naar de plek. Pak je jas.
-Wil je dat ik wegga?
420
00:42:41,390 --> 00:42:44,302
Ja, met mij mee.
-Boyd?
421
00:42:46,390 --> 00:42:51,066
Wil je het goede of het slechte
nieuws? Over het bloedonderzoek.
422
00:42:51,270 --> 00:42:54,785
Kom, Grace.
-Het bloed is van Perry Coleman...
423
00:42:54,990 --> 00:42:59,188
maar er zit een afwijking
in de witte bloedlichaampjes.
424
00:42:59,390 --> 00:43:04,942
Ik moet nog meer tests doen,
maar ik denk dat het leukemie is.
425
00:43:05,150 --> 00:43:08,062
Acute myelo�de leukemie.
-En?
426
00:43:09,110 --> 00:43:12,580
Zonder behandeling heeft hij
minder dan een half jaar.
427
00:43:17,230 --> 00:43:21,189
Waarom hier, Marina?
-Ik doe wat jij me geleerd hebt.
428
00:43:21,390 --> 00:43:26,703
Altijd de waarheid onder ogen zien.
-Ik weet niet of ik dit kan.
429
00:43:53,110 --> 00:43:55,146
Je ontmoette Rod Brogan.
430
00:43:57,030 --> 00:44:02,468
Hij dacht dat je iets over z'n rol
bij dat bloedbad bekend zou maken.
431
00:44:03,430 --> 00:44:05,341
Het klinkt zo eenvoudig.
432
00:44:05,550 --> 00:44:12,262
Je begrijpt het niet.
-Natuurlijk begrijp ik het niet.
433
00:44:12,950 --> 00:44:19,503
Ging je hem afpersen, was dat het?
-Nee, ik wilde hem niet afpersen.
434
00:44:20,150 --> 00:44:25,543
Hij wilde mij afpersen.
-Jij hebt niet geschoten.
435
00:44:25,750 --> 00:44:29,299
Je hebt alleen foto's genomen.
Dat is alles.
436
00:44:29,510 --> 00:44:33,059
Precies, Marina, dat was alles.
Ik heb foto's genomen.. .
437
00:44:33,270 --> 00:44:37,741
terwijl onschuldige mensen om hun
leven smeekten. Mensen zoals jij.. .
438
00:44:37,950 --> 00:44:42,944
die me smeekten om in te grijpen. Die
me smeekten om dapperder te zijn.
439
00:44:44,950 --> 00:44:46,588
Hij jouwde me uit.
440
00:44:47,670 --> 00:44:52,380
Hij zei dat ik m'n naam en geld had
verkregen door de dood van anderen.
441
00:44:52,590 --> 00:44:55,946
Hij zei dat ik net zo erg was
als hij, een huurling.
442
00:44:56,150 --> 00:45:00,940
Brogan verdiende het om te sterven.
-Ik was net zo goed schuldig als hij.
443
00:45:01,150 --> 00:45:07,259
Je kijkt toe, een getuige. Als je
genoeg dode gezichten ziet...
444
00:45:07,470 --> 00:45:09,506
wil je niet meer leven.
445
00:45:16,590 --> 00:45:19,980
De man die je kende
is hier gestorven.
446
00:45:57,990 --> 00:46:01,665
Je hebt je identiteit verruild.
-Ja.
447
00:46:02,630 --> 00:46:07,988
Je bent gevlucht.
-Vanwege jou, voor jou.
448
00:46:49,470 --> 00:46:54,544
Waarom ben je teruggekomen?
-Om mezelf te beschermen.
449
00:46:55,510 --> 00:47:02,143
Waartegen?
-Tegen jou, om hoe je over me denkt.
450
00:47:02,350 --> 00:47:07,060
Het klinkt droevig, maar ik wil
dat je goed over me denkt.
451
00:47:08,070 --> 00:47:11,301
Dat is droevig, ja.
-Wat wil je dan dat ik zeg?
452
00:47:11,510 --> 00:47:16,140
Dat ik van je hou? Dat je m'n dochter
bent? Dat ik alles voor je doe?
453
00:47:16,350 --> 00:47:18,420
Dat is een begin.
454
00:47:19,390 --> 00:47:25,101
Ik kan niet blijven vluchten, Marina.
Je moet verdergaan met je leven.
455
00:47:25,310 --> 00:47:30,430
Zonder mij, net als eerst.
Ik zal er niet lang meer zijn.
456
00:47:45,990 --> 00:47:50,381
Nee, niet weer. Ga weg bij die auto.
-Ga zelf weg.
457
00:47:50,590 --> 00:47:53,423
We zien een dode man sterven.
-Arresteren?
458
00:47:53,630 --> 00:47:55,222
Spence.
-Geen wapens.
459
00:47:55,430 --> 00:48:00,424
Kom op, voorzichtig.
-Laat ons alsjeblieft met rust.
460
00:48:00,630 --> 00:48:03,986
Hij heeft niets gedaan.
-Je blaast iedereen op.
461
00:48:04,190 --> 00:48:06,704
Je blaast ons allemaal op.
462
00:48:06,910 --> 00:48:10,698
Wapens weg.
-Wat gebeurt er?
463
00:48:10,910 --> 00:48:14,266
Je vader gaat nergens heen.
Vraag het hem zelf maar.
464
00:48:14,470 --> 00:48:18,145
U gaat niet meer vluchten, h�?
-Wat is er?
465
00:48:18,350 --> 00:48:22,025
Doe die wapens weg. Nu.
466
00:48:23,390 --> 00:48:25,585
Waarom denk je dat hij er nu is?
467
00:48:25,790 --> 00:48:29,021
Waarom vlucht hij niet meer?
Vraag het hem.
468
00:48:29,230 --> 00:48:34,588
Ik weet niet wat er gebeurt.
-Ze hoeft het niet te weten.
469
00:48:34,790 --> 00:48:36,985
Geef me de aansteker, Marina.
470
00:48:41,990 --> 00:48:45,027
Geef me de aansteker
en ga met je vader praten.
471
00:48:45,550 --> 00:48:50,180
Marina, ga met je vader praten.
472
00:48:51,310 --> 00:48:54,666
Hij heeft je iets te vertellen.
41195
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.