Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,179 --> 00:00:56,015
- Essaie de t'aligner
sur ceux qui sont devant.
2
00:00:56,182 --> 00:00:57,809
- Oui. Regarde.
3
00:01:22,167 --> 00:01:24,377
- Avoue que ce n'est pas difficile.
4
00:01:30,175 --> 00:01:31,801
C'est trop près.
- Ah bon ?
5
00:01:31,968 --> 00:01:34,596
- Oui, regarde.
Comme ça, juste une main.
6
00:01:55,325 --> 00:01:57,952
- Qu'est-ce ?
- Une petite pomme de terre.
7
00:02:12,383 --> 00:02:13,802
À toi.
8
00:02:22,268 --> 00:02:24,687
L'arrosoir gargouille.
9
00:02:25,063 --> 00:02:26,564
- Lève ton arrosoir.
10
00:02:51,589 --> 00:02:53,007
- Voilà.
- Maman…
11
00:02:53,174 --> 00:02:56,386
- Encore un peu plus de pions.
Allez !
12
00:02:57,387 --> 00:02:59,013
La mère lance les dés.
13
00:02:59,180 --> 00:03:00,390
Six !
14
00:03:03,268 --> 00:03:05,770
- Réfléchis bien.
- Alors…
15
00:03:05,937 --> 00:03:09,399
Si je commence ici…
Un, deux, trois, quatre, cinq, six.
16
00:03:09,566 --> 00:03:11,401
J'arrive là.
- Tu peux.
17
00:03:15,947 --> 00:03:19,367
Le père lance les dés.
- J'ai fait un double trois.
18
00:03:19,576 --> 00:03:22,203
- Tu ne peux pas le jouer.
- Je peux jouer ça.
19
00:03:25,415 --> 00:03:27,625
La fille rit.
Je, je, je…
20
00:03:27,792 --> 00:03:30,211
Je n'ai pas d'intérêt à le faire.
21
00:03:31,254 --> 00:03:33,464
Ça m'empêche de faire un des trois.
22
00:03:33,631 --> 00:03:36,050
Mais je peux faire ça.
- Eh oui, tu peux.
23
00:03:37,051 --> 00:03:40,054
- J'aimerais bien
faire avancer cette colonne.
24
00:03:40,221 --> 00:03:43,057
Ça fait six… et deux. Ah…
25
00:03:44,058 --> 00:03:45,727
J'aimerais bien.
- Essaye.
26
00:03:45,894 --> 00:03:48,897
Alors… Un, deux, trois, quatre…
- Ah, non.
27
00:03:49,063 --> 00:03:51,065
- Cinq, six.
28
00:03:51,232 --> 00:03:53,860
- "Je ne viens pas ici
tant pour me secourir
29
00:03:54,027 --> 00:03:57,030
"du mal de trop aimer
dont tu me fais mourir,
30
00:03:57,196 --> 00:04:01,034
"que pour garder ce monde
et lui donner puissance,
31
00:04:01,200 --> 00:04:04,412
"vertu, force et pouvoir.
32
00:04:04,579 --> 00:04:06,581
"Lequel n'est qu'en enfance.
33
00:04:06,748 --> 00:04:09,584
"Débile, sans effet
et sans maturité.
34
00:04:09,751 --> 00:04:11,544
"Par faute de sentir
35
00:04:11,753 --> 00:04:13,296
"notre divinité.
36
00:04:14,297 --> 00:04:18,217
"Depuis que le printemps,
cette garce virile,
37
00:04:18,384 --> 00:04:21,804
"aime la terre en vain,
la terre est inutile.
38
00:04:23,348 --> 00:04:27,352
"De quoi servent les fleurs,
si les fruits ne mûrissent ?
39
00:04:28,770 --> 00:04:32,982
"De quoi servent les blés,
si les grains ne jaunissent ?
40
00:04:33,983 --> 00:04:38,571
"Toute chose a sa fin
et tend à quelque but.
41
00:04:38,738 --> 00:04:40,823
"Le destin l'a voulu.
42
00:04:40,990 --> 00:04:44,661
"Lorsque le monde fut,
en ordre comme il est,
43
00:04:45,161 --> 00:04:48,289
"telle est la convenance
de nature et de Dieu
44
00:04:48,456 --> 00:04:50,667
"par fatale ordonnance."
45
00:04:52,585 --> 00:04:55,213
Elles rient.
46
00:04:55,380 --> 00:04:57,215
- Quoi ?
- Les ongles…
47
00:04:59,050 --> 00:05:00,885
Merci.
- Et l'autre ?
48
00:05:11,229 --> 00:05:12,438
Les ongles…
49
00:05:15,775 --> 00:05:19,195
- Bien, hein !
Parce que… j'ai fait le jardin.
50
00:05:21,990 --> 00:05:24,867
Elle était gentille.
Elle était très gentille.
51
00:05:25,034 --> 00:05:26,703
- Elle me fait peur.
- Ah bon ?
52
00:05:26,869 --> 00:05:29,872
- Oui.
- Attends. Je te montre la pire.
53
00:05:30,039 --> 00:05:33,459
La plus sévère,
je l'ai dessinée de mémoire.
54
00:05:34,585 --> 00:05:35,795
C'était elle.
55
00:05:35,962 --> 00:05:37,171
Elles rient.
56
00:05:37,338 --> 00:05:38,756
- Oh là là !
57
00:05:40,550 --> 00:05:44,971
- Elle donnait des coups de canne
aux élèves dans son bureau.
58
00:05:52,103 --> 00:05:55,314
Et là, tu vois, c'est le couvent,
vu de derrière.
59
00:05:57,942 --> 00:06:00,153
C'est ce qu'on voyait, du dortoir.
60
00:06:11,247 --> 00:06:14,459
La chapelle,
prière trois fois par jour.
61
00:06:17,420 --> 00:06:20,631
Ça, c'est un détail
d'un vitrail que j'aimais bien.
62
00:06:23,342 --> 00:06:25,636
- Et vous rentriez quand,
chez vous ?
63
00:06:25,803 --> 00:06:28,848
- La première année,
deux jours à Noël, seulement.
64
00:06:29,057 --> 00:06:30,892
Les années suivantes…
65
00:06:31,976 --> 00:06:36,397
Une semaine l'été
et trois jours à Noël. C'est tout.
66
00:06:36,564 --> 00:06:39,817
Alors je ne venais pas ici,
c'était trop court.
67
00:07:46,968 --> 00:07:49,428
- Tu te souviens
de la cousine Augustine ?
68
00:07:49,595 --> 00:07:51,597
Une petite femme, toute menue.
69
00:07:52,849 --> 00:07:54,058
- Non.
70
00:07:56,853 --> 00:08:00,064
- Tu devais être trop jeune.
- Tiens.
71
00:08:00,231 --> 00:08:02,066
- Ah, merci.
72
00:08:19,834 --> 00:08:21,252
"Ma chère cousine,
73
00:08:21,419 --> 00:08:25,047
"nous voici de retour,
après ce séjour en votre compagnie.
74
00:08:26,841 --> 00:08:30,261
"C'était un bonheur,
de voir votre petite Jeanne
75
00:08:30,428 --> 00:08:32,263
"qui grandit si vite.
76
00:08:34,015 --> 00:08:36,225
"Cette enfant est un ravissement.
77
00:08:38,936 --> 00:08:42,356
"Le voyage nous a semblé plus long."
- Tiens.
78
00:08:42,523 --> 00:08:43,733
- Merci.
79
00:08:43,900 --> 00:08:46,736
"Au retour qu'à l'aller.
80
00:08:46,903 --> 00:08:49,155
"Sans doute
à cause du mauvais temps,
81
00:08:49,322 --> 00:08:51,908
"qui a rendu les routes
impraticables."
82
00:08:52,116 --> 00:08:55,536
Simon-Jacques ! Simon-Jacques !
83
00:08:57,580 --> 00:08:59,790
Simon-Jacques ! Ils arrivent.
84
00:09:00,917 --> 00:09:04,670
Un chien aboie.
85
00:09:12,345 --> 00:09:14,764
- Monsieur le baron.
- Bonjour, curé.
86
00:09:17,516 --> 00:09:18,935
- Monsieur le curé.
87
00:09:20,478 --> 00:09:24,899
- Alors, je vous présente
le vicomte Julien de Lamare,
88
00:09:25,066 --> 00:09:28,569
dont je vous ai déjà parlé,
qui s'installe par chez nous.
89
00:09:28,778 --> 00:09:31,197
- Mme la baronne
le Perthuis des Vauds.
90
00:09:31,364 --> 00:09:34,325
- Mme la baronne.
- Très vieille amie, très chère.
91
00:09:34,492 --> 00:09:36,118
Son époux, M. le baron.
92
00:09:36,285 --> 00:09:38,120
- M. le vicomte.
- M. le baron.
93
00:09:39,121 --> 00:09:44,752
- Et sa fille, que j'ai baptisée,
communiée… Ma petite Jeanne.
94
00:09:44,961 --> 00:09:48,130
- Mademoiselle.
- Monsieur.
95
00:09:48,339 --> 00:09:52,760
- Les Lamare dont vous parlez
sont liés aux Busschère.
96
00:09:52,927 --> 00:09:55,346
Mais de l'autre côté de Grémonville.
97
00:09:55,513 --> 00:09:57,932
Nous sommes d'Octeville.
- Ah, voilà.
98
00:09:58,099 --> 00:09:59,100
- On confond,
99
00:09:59,308 --> 00:10:04,313
parce que j'ai un oncle éloigné
qui était marié à une Busschère.
100
00:10:04,480 --> 00:10:06,315
- Voilà, voilà…
- Oui.
101
00:10:07,316 --> 00:10:08,818
- Et donc…
102
00:10:09,026 --> 00:10:12,863
le cousin de votre oncle
par votre mère…
103
00:10:14,031 --> 00:10:15,658
c'est un Labrière.
- Oui.
104
00:10:15,866 --> 00:10:18,869
Parfaitement.
- Oui, je vois.
105
00:10:19,870 --> 00:10:21,706
Sa belle-sœur…
106
00:10:22,790 --> 00:10:26,627
c'est à l'origine une Desfrancs.
Le mari s'est pendu.
107
00:10:28,170 --> 00:10:30,589
J'ai connu sa sœur.
- Mme de Poupeville.
108
00:10:30,798 --> 00:10:33,426
- Mme de Poupeville.
- Henriette.
109
00:10:33,592 --> 00:10:37,930
- Henriette,
qui était notre voisine,
110
00:10:38,139 --> 00:10:40,766
de notre maison, à Rouen.
- Oui, oui.
111
00:10:44,103 --> 00:10:48,107
- Vous retournez souvent à Rouen,
visiter votre famille ?
112
00:10:48,274 --> 00:10:49,900
- Oui, oui. Bien sûr.
113
00:12:12,775 --> 00:12:15,194
- Est-ce qu'il te plaît ?
- Oui…
114
00:12:19,990 --> 00:12:21,826
- C'est important.
115
00:12:23,702 --> 00:12:28,124
Alors, évidemment,
il y a des choses à considérer.
116
00:12:30,459 --> 00:12:34,088
Julien a une petite rente,
tu es plus riche que lui.
117
00:12:34,255 --> 00:12:36,090
Ses parents sont décédés.
118
00:12:36,257 --> 00:12:40,428
Il a été forcé de vendre le château,
pour pouvoir…
119
00:12:40,594 --> 00:12:43,806
- Justement…
- Rembourser la dette de son père.
120
00:12:43,973 --> 00:12:46,809
Voilà, son père avait
des dettes de jeu.
121
00:12:46,976 --> 00:12:50,020
- Voilà, mais il ne s'agit pas
de faire les calculs.
122
00:12:51,522 --> 00:12:54,733
Il s'agit de sentiments.
- Il s'agit pas de calculs.
123
00:12:54,900 --> 00:12:56,527
C'est ce que je veux dire.
124
00:12:56,694 --> 00:13:00,698
Le plus important pour nous,
c'est de savoir ce qu'elle pense.
125
00:13:00,865 --> 00:13:02,700
Et non pas…
- Oui.
126
00:13:03,826 --> 00:13:06,454
Bah, ce qu'il faut savoir aussi,
127
00:13:06,620 --> 00:13:09,248
c'est que, si tu épouses Julien,
128
00:13:09,415 --> 00:13:14,837
ton père et moi allons l'accueillir
dans notre famille comme un fils.
129
00:13:15,004 --> 00:13:21,010
Si tu épouses quelqu'un d'autre,
tu iras chez des étrangers.
130
00:13:22,011 --> 00:13:24,221
Il faut le savoir, c'est important.
131
00:13:27,308 --> 00:13:31,937
En tout cas, moi, il me plaît.
Je le trouve très… Il me plaît.
132
00:13:32,938 --> 00:13:34,940
Enfin, il ne s'agit pas de moi.
133
00:13:54,960 --> 00:13:56,962
C'est de la menthe, ça ?
134
00:13:59,715 --> 00:14:00,925
Oui.
135
00:14:08,265 --> 00:14:11,268
Julien halète d'excitation.
136
00:14:19,652 --> 00:14:21,487
- Chut, n'ayez pas peur.
137
00:14:24,823 --> 00:14:26,825
Il l'embrasse.
138
00:15:02,528 --> 00:15:04,530
Julien halète de plaisir.
139
00:15:16,208 --> 00:15:19,211
La respiration de Jeanne se tend.
140
00:15:33,767 --> 00:15:35,769
Elle murmure.
- Arrêtez…
141
00:15:42,109 --> 00:15:44,111
Julien gémit de plaisir.
142
00:16:09,720 --> 00:16:11,263
Arrêtez…
143
00:16:11,430 --> 00:16:15,434
La respiration de Julien s'accélère.
144
00:16:20,189 --> 00:16:21,398
Aïe…
145
00:16:24,652 --> 00:16:28,072
Julien pousse de petits cris
de plaisir.
146
00:16:38,666 --> 00:16:41,669
Des bourrasques de vent s'élèvent.
147
00:16:52,346 --> 00:16:55,349
Des bûches craquent dans l'âtre.
148
00:17:26,171 --> 00:17:29,174
Jeanne est saisie d'un bâillement.
149
00:18:05,335 --> 00:18:07,337
Une porte grince.
150
00:18:11,759 --> 00:18:12,968
- Rosalie ?
151
00:18:14,678 --> 00:18:16,096
- Oui, madame.
152
00:18:16,263 --> 00:18:19,266
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je plie le linge.
153
00:18:20,350 --> 00:18:24,563
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Je plie le linge.
154
00:18:24,730 --> 00:18:28,150
- Est-ce que tu voudrais
venir bavarder avec moi ?
155
00:18:28,317 --> 00:18:30,319
- J'ai encore du travail.
156
00:18:55,469 --> 00:18:59,473
Musique mélancolique
157
00:18:59,681 --> 00:19:09,680
…
158
00:19:21,495 --> 00:19:24,498
Jeanne halète.
159
00:19:24,665 --> 00:19:34,664
…
160
00:21:29,957 --> 00:21:32,584
- Est-ce que tu m'aimeras
toute ta vie ?
161
00:21:36,088 --> 00:21:37,506
- Bien sûr.
162
00:21:41,843 --> 00:21:43,679
Je t'aimerai toute ma vie.
163
00:21:46,431 --> 00:21:49,434
Le feu craque dans la cheminée.
164
00:22:35,897 --> 00:22:37,107
Une horloge tinte.
165
00:22:37,274 --> 00:22:39,484
- Rosalie, as-tu demandé à Lucien
166
00:22:39,651 --> 00:22:42,070
de rentrer du bois,
au premier étage ?
167
00:22:42,237 --> 00:22:45,157
- Oui, madame.
- Que fais-tu, avec le bois ?
168
00:22:47,993 --> 00:22:50,620
Est-ce que tu imagines
la quantité de bois,
169
00:22:50,787 --> 00:22:53,248
si tu chauffes comme cela
tous les jours ?
170
00:22:53,415 --> 00:22:56,043
- Je fais chauffer la maison.
Il fait froid.
171
00:22:57,335 --> 00:23:01,006
- Je ne sais pas, mets…
mets des vêtements plus épais.
172
00:23:01,173 --> 00:23:03,800
- Mais j'en ai.
Ma robe en laine, mon châle.
173
00:23:03,967 --> 00:23:05,302
- Mets-en davantage !
174
00:23:08,263 --> 00:23:10,891
Tu ne peux pas utiliser
autant de bois.
175
00:23:11,058 --> 00:23:13,268
Va dehors, va dans le parc.
176
00:23:13,435 --> 00:23:16,063
Sur les falaises.
- Je sors tous les matins.
177
00:23:16,229 --> 00:23:19,232
- Dans le parc le matin
et l'après-midi, ailleurs.
178
00:23:19,399 --> 00:23:21,401
Ne chauffe pas pour rien.
179
00:23:22,778 --> 00:23:24,988
C'est terminé, les gaspillages.
180
00:23:25,155 --> 00:23:27,783
Le bois, les bougies…
181
00:23:27,949 --> 00:23:30,368
Les bougies, partout dans la maison.
182
00:23:30,535 --> 00:23:33,955
Quand je rentre, il y a des bougies
dans tous les coins.
183
00:23:34,122 --> 00:23:37,751
- Toi, tu sors tous les jours.
Tu vas visiter nos fermes.
184
00:23:38,835 --> 00:23:41,046
Tu vois M. de Fourville.
- Je chasse.
185
00:23:41,213 --> 00:23:42,839
- Moi, je suis seule.
186
00:23:44,591 --> 00:23:48,011
Rendons visite aux Fourville,
quand il ne chasse pas.
187
00:23:48,178 --> 00:23:49,387
- Je te l'ai dit.
188
00:23:49,554 --> 00:23:53,558
Quand M. Courtin aura peint
les armoiries sur la voiture, oui.
189
00:23:53,725 --> 00:23:55,936
Pas avant.
- Mais papa et maman…
190
00:23:56,103 --> 00:23:58,522
- Non, mais arrête,
avec papa et maman !
191
00:23:58,688 --> 00:24:02,692
Ils n'habitent plus ici.
C'est chez nous, maintenant.
192
00:24:02,859 --> 00:24:06,696
Arrête de dire : "Papa et maman
faisaient ci ou bien ça."
193
00:24:06,863 --> 00:24:09,908
C'est insupportable.
On dirait une petite fille.
194
00:24:11,451 --> 00:24:14,079
Jeanne pleure.
- Jeanne, Jeanne…
195
00:24:19,334 --> 00:24:21,545
Arrête, Jeanne, s'il te plaît.
196
00:24:21,711 --> 00:24:24,131
Jeanne, s'il te plaît, arrête.
197
00:25:06,631 --> 00:25:10,051
- Rosalie, si tu ne me parles pas,
je ne peux pas t'aider.
198
00:25:10,218 --> 00:25:13,847
Tu comprends ? Je ne peux t'aider,
si tu ne me parles pas !
199
00:25:14,014 --> 00:25:17,642
Qui est le père de ton enfant ?
- J'ai pas besoin d'être aidée.
200
00:25:17,809 --> 00:25:21,646
- Dis-moi qui est le père.
Mon mari l'obligera à t'épouser.
201
00:25:21,813 --> 00:25:23,815
- Je veux pas, je vous ai dit !
202
00:25:26,902 --> 00:25:29,905
Arrêtez de m'interroger.
- C'est pour t'aider.
203
00:25:30,071 --> 00:25:32,699
Pas pour te condamner
ou te faire la leçon.
204
00:25:32,866 --> 00:25:36,494
Je veux simplement t'aider…
toi et ton fils.
205
00:25:36,661 --> 00:25:38,663
- J'ai rien à vous dire.
206
00:25:41,458 --> 00:25:42,876
Rosalie soupire.
207
00:25:48,798 --> 00:25:52,010
- N'aie pas honte devant moi.
- J'ai rien à vous dire.
208
00:25:53,762 --> 00:25:56,765
- On se disait tout.
Autrefois, on se disait tout.
209
00:25:56,932 --> 00:25:59,226
- Bah, maintenant, c'est terminé.
210
00:25:59,434 --> 00:26:01,645
- Mais c'est son problème, Jeanne !
211
00:26:01,811 --> 00:26:04,648
Elle s'est fait engrosser,
elle nous a trahis.
212
00:26:04,814 --> 00:26:06,233
Elle se débrouille !
213
00:26:06,399 --> 00:26:10,028
Que veux-tu faire ? Le garder ici,
avec nous, à la maison ?
214
00:26:10,195 --> 00:26:13,406
- Mais il ira en nourrice, Julien.
215
00:26:13,573 --> 00:26:16,576
Voilà tout.
- Et… c'est toi qui vas payer ?
216
00:26:16,743 --> 00:26:20,455
- Mais non, le père paiera.
- Qui est le père ? Tu le connais ?
217
00:26:20,664 --> 00:26:23,708
- Je vais demander à Rosalie
de le dire. Ça viendra.
218
00:26:23,875 --> 00:26:26,544
- Elle ne veut pas le dire !
- Il s'expliquera.
219
00:26:26,711 --> 00:26:29,756
- Je lui ai demandé, aussi.
Elle ne veut pas le dire.
220
00:26:30,757 --> 00:26:34,594
Ta bonne ne veut pas parler.
- Qu'est-ce que tu comptes faire ?
221
00:26:34,761 --> 00:26:37,597
- Ils s'en vont, elle et son bâtard.
- Jamais.
222
00:26:37,764 --> 00:26:40,767
- Bien sûr que si, dehors !
- Je ne la renvoie pas !
223
00:26:40,934 --> 00:26:44,354
Nous avons été élevées ensemble.
C'est ma sœur de lait.
224
00:26:44,521 --> 00:26:47,941
- Ils ne resteront pas ici.
- Moi, j'élèverai cet enfant.
225
00:26:48,108 --> 00:26:51,194
- Toi ?
Toi, tu élèveras cet enfant ?
226
00:26:51,361 --> 00:26:53,113
Tu réfléchis, Jeanne ?
227
00:26:53,280 --> 00:26:55,490
- Julien !
- Est-ce que tu réfléchis ?
228
00:26:56,491 --> 00:27:00,245
Imagines-tu les ragots,
ce que les gens vont dire de nous ?
229
00:27:00,412 --> 00:27:03,498
Ils finiront par nous éviter.
- Ils nous éviteront.
230
00:27:03,665 --> 00:27:06,293
Je garde Rosalie.
- Tu veux me ridiculiser ?
231
00:27:06,501 --> 00:27:09,337
- Mais non.
- Tu veux me ridiculiser, c'est ça ?
232
00:27:10,463 --> 00:27:12,090
C'est ce que tu veux ?
233
00:27:21,433 --> 00:27:24,060
Vous ai-je demandé
d'enlever mon verre ?
234
00:27:24,227 --> 00:27:27,856
- C'est pour le vin apéritif.
- Ai-je demandé de l'enlever ?
235
00:27:29,274 --> 00:27:30,692
- Non, monsieur.
236
00:27:32,319 --> 00:27:34,362
- Vous pouvez me servir à nouveau ?
237
00:27:42,370 --> 00:27:43,580
Merci.
238
00:28:27,624 --> 00:28:31,044
- Mes chers parents,je vous remercie pour votre lettre,
239
00:28:31,252 --> 00:28:33,088
qui m'a fait chaud au cœur.
240
00:28:34,089 --> 00:28:36,091
Rosalie a repris son travail.
241
00:28:37,092 --> 00:28:39,344
Julien est encore fâché contre elle.
242
00:28:39,511 --> 00:28:43,181
Mais, petit à petit, les chosesretrouvent leur juste place.
243
00:28:44,808 --> 00:28:47,227
M. Courtin a enfin peintles armoiries
244
00:28:47,435 --> 00:28:49,854
sur les portières de la voiture.
245
00:28:50,021 --> 00:28:53,858
Et nous avons pu aller rendre visiteà M. et Mme de Fourville.
246
00:28:55,151 --> 00:28:57,779
Ce sont deux personnes délicieuses.
247
00:28:57,946 --> 00:29:01,408
Je crois que j'ai enfin rencontré,avec Mme de Fourville,
248
00:29:01,574 --> 00:29:03,201
ma première vraie amie.
249
00:29:04,661 --> 00:29:08,706
C'est un femme très aimable,très drôle et toujours enthousiaste.
250
00:29:11,292 --> 00:29:14,504
En attendant de vous revoirau printemps prochain,
251
00:29:14,671 --> 00:29:16,673
je vous embrasse bien fort,
252
00:29:16,840 --> 00:29:18,842
mes chers parents que j'aime.
253
00:29:48,830 --> 00:29:51,040
"Seigneur, Dieu tout-puissant,
254
00:29:51,207 --> 00:29:53,209
"quand je veux Te comprendre,
255
00:29:53,376 --> 00:29:56,796
"Ta grandeur m'éblouit
et vient me le défendre.
256
00:29:58,047 --> 00:30:00,675
"Quand ma raison s'élève
à Ton infinité,
257
00:30:01,718 --> 00:30:04,554
"dans le doute et la nuit,
je suis précipitée.
258
00:30:06,473 --> 00:30:09,100
"Je ne puis saisir
dans l'ombre qui m'enlace,
259
00:30:09,267 --> 00:30:13,271
"qu'un éclair passager
qui brille et qui s'efface.
260
00:30:15,398 --> 00:30:19,027
"Mais j'espère, pourtant,
car là-haut, Tu souris.
261
00:30:20,820 --> 00:30:25,241
"Car souvent, quand un jour se lève,
triste et gris,
262
00:30:26,242 --> 00:30:30,079
"quand on ne voit partout
que de sombres images,
263
00:30:30,246 --> 00:30:31,456
"un rayon de soleil
264
00:30:31,664 --> 00:30:34,292
"glisse entre deux nuages,
265
00:30:34,459 --> 00:30:37,670
"qui nous montre, là-haut,
un petit coin d'azur.
266
00:30:38,922 --> 00:30:42,467
"Quand l'homme doute
et que tout lui paraît obscur,
267
00:30:43,468 --> 00:30:46,304
"il a toujours à l'âme
un rayon d'espérance.
268
00:30:47,347 --> 00:30:49,182
"Car il reste toujours,
269
00:30:49,349 --> 00:30:51,768
"même dans la souffrance,
270
00:30:51,935 --> 00:30:53,937
"au plus désespéré,
271
00:30:54,103 --> 00:30:56,105
"par le temps le plus noir,
272
00:30:57,232 --> 00:30:59,067
"un peu d'azur au ciel,
273
00:31:00,527 --> 00:31:02,820
"au cœur, un peu d'espoir."
274
00:31:14,249 --> 00:31:16,876
Jeanne tousse violemment.
275
00:31:17,919 --> 00:31:24,342
…
276
00:31:31,975 --> 00:31:37,605
…
277
00:31:42,860 --> 00:31:44,862
Jeanne frappe à la porte.
278
00:31:49,742 --> 00:31:51,160
- Rosalie ?
279
00:31:55,164 --> 00:31:56,583
Rosalie ?
280
00:31:58,793 --> 00:32:01,421
Rosalie,
tu peux aller me chercher du bois ?
281
00:32:13,808 --> 00:32:15,018
Rosalie ?
282
00:32:15,184 --> 00:32:16,603
Jeanne tousse.
283
00:32:25,486 --> 00:32:26,696
- Julien ?
284
00:32:26,904 --> 00:32:28,323
- Jeanne !
285
00:32:30,366 --> 00:32:31,993
Arrête !
286
00:32:33,620 --> 00:32:34,829
Jeanne !
287
00:32:34,996 --> 00:32:38,625
Un vent violent souffle.
288
00:32:38,791 --> 00:32:40,418
- Laisse-moi !
- Jeanne !
289
00:32:42,045 --> 00:32:43,671
Jeanne…
- Lâche-moi.
290
00:32:44,756 --> 00:32:46,758
Jeanne hurle.
291
00:32:49,260 --> 00:32:50,470
- Jeanne ?
292
00:32:51,471 --> 00:32:53,473
Jeanne pleure.
293
00:32:53,640 --> 00:32:55,642
- Enfin, Jeanne !
294
00:32:59,646 --> 00:33:02,273
- Laisse-moi. Laisse-moi !
295
00:33:05,026 --> 00:33:08,863
- Arrête ! Laisse-moi te parler.
- Non, laisse-moi.
296
00:33:09,989 --> 00:33:11,199
Laisse-moi.
297
00:33:11,366 --> 00:33:13,576
Jeanne hurle.
Laisse-moi !
298
00:33:13,743 --> 00:33:16,162
Jeanne pleure.
299
00:33:16,329 --> 00:33:17,538
- Viens.
300
00:33:20,667 --> 00:33:22,502
Jeanne hurle.
Laisse-moi !
301
00:33:23,544 --> 00:33:24,754
- Écoute-moi !
302
00:33:25,755 --> 00:33:27,757
Un feu crépite dans l'âtre.
303
00:33:35,640 --> 00:33:38,267
Jeanne tousse violemment.
304
00:33:49,278 --> 00:33:52,281
Elle essore une éponge.
305
00:33:53,700 --> 00:33:56,119
- Je vais vous rafraîchir
sous les bras.
306
00:34:06,129 --> 00:34:08,339
Jeanne gémit.
307
00:34:12,260 --> 00:34:14,262
Jeanne tousse.
308
00:34:15,304 --> 00:34:16,514
- Assieds-toi.
309
00:34:31,654 --> 00:34:33,281
Raconte-nous, Rosalie.
310
00:34:48,379 --> 00:34:50,214
Qu'est-ce qui s'est passé ?
311
00:34:57,555 --> 00:34:59,766
Depuis combien de temps ça durait ?
312
00:35:06,647 --> 00:35:09,066
- Depuis un peu avant leur mariage.
313
00:35:15,114 --> 00:35:18,743
- Il t'a bien dit quelque chose,
pour que tu te donnes à lui ?
314
00:35:27,418 --> 00:35:28,628
- Parle.
315
00:35:32,298 --> 00:35:36,511
- Il faut dire les choses.
- Parle, s'il te plaît.
316
00:35:43,184 --> 00:35:45,186
- Comment ça s'est passé ? Allez !
317
00:35:54,320 --> 00:35:57,532
- J'étais dans la maison,
tout le monde était dehors.
318
00:36:01,744 --> 00:36:03,579
Je travaillais, à la cuisine.
319
00:36:03,746 --> 00:36:07,583
Monsieur voulait
me montrer quelque chose au premier.
320
00:36:09,877 --> 00:36:11,504
Alors, j'y suis allée.
321
00:36:14,465 --> 00:36:17,093
Il a commencé à me prendre la main.
322
00:36:19,345 --> 00:36:21,973
Il m'a dit quelque chose,
je sais plus quoi.
323
00:36:26,853 --> 00:36:29,272
Après, il a commencé à m'embrasser.
324
00:36:35,736 --> 00:36:38,364
Et puis après…
Après, ça s'est passé.
325
00:36:41,117 --> 00:36:42,535
Et après,
326
00:36:42,743 --> 00:36:46,205
quand il avait envie, il venait
ou j'allais dans sa chambre.
327
00:36:50,793 --> 00:36:55,006
- Rosalie, est-ce que M. Julien
est le père de ton enfant ?
328
00:36:59,385 --> 00:37:01,012
- Oui, mon père.
329
00:37:01,178 --> 00:37:03,264
Musique mélancolique
330
00:37:03,472 --> 00:37:13,471
…
331
00:37:21,824 --> 00:37:23,659
- Très bien, continuez.
332
00:37:25,828 --> 00:37:27,038
Oui…
333
00:37:28,539 --> 00:37:29,957
Et on souffle.
334
00:37:30,124 --> 00:37:36,464
…
335
00:37:36,631 --> 00:37:38,299
- Toussez, s'il vous plaît.
336
00:37:38,466 --> 00:37:39,884
Jeanne tousse.
337
00:37:40,051 --> 00:37:43,262
- Très bien, merci.
Encore une fois, allez-y.
338
00:37:43,429 --> 00:37:45,181
Elle tousse.
339
00:37:48,517 --> 00:37:50,728
Ouvrez la bouche, s'il vous plaît.
340
00:37:57,818 --> 00:38:01,238
Mme de Lamare,
ce que je vais vous demander,
341
00:38:01,405 --> 00:38:05,201
vraiment, c'est important,
c'est beaucoup de repos.
342
00:38:05,409 --> 00:38:08,704
Vous avez une infection des bronches
qui est sévère.
343
00:38:09,705 --> 00:38:14,126
Et, au vu de ce que vous m'avez dit
et de ce que j'ai constaté,
344
00:38:14,293 --> 00:38:17,922
il y a une forte probabilité
pour que vous soyez enceinte.
345
00:38:18,089 --> 00:38:21,300
Voilà pourquoi je vous demande
de vous reposer,
346
00:38:21,467 --> 00:38:23,469
de prendre soin de vous,
347
00:38:23,636 --> 00:38:25,638
et de la tranquillité.
348
00:38:28,599 --> 00:38:38,598
…
349
00:39:03,634 --> 00:39:08,055
- Vous avez commis une faute,
Julien. Une faute… immense.
350
00:39:09,223 --> 00:39:12,059
Enfin, vous le savez.
- Oui, je sais.
351
00:39:16,147 --> 00:39:19,150
- Rosalie et son fils
ont quitté la maison.
352
00:39:20,276 --> 00:39:23,112
Mais ça n'efface pas votre faute.
353
00:39:25,281 --> 00:39:28,701
Alors, M. le baron a pris
une décision très importante.
354
00:39:28,868 --> 00:39:32,705
La décision d'emmener Jeanne
dans leur maison de Rouen.
355
00:39:32,872 --> 00:39:36,083
Alors, est-ce que vous comprenez
cette décision ?
356
00:39:38,294 --> 00:39:39,712
- Oui.
- D'accord.
357
00:39:39,879 --> 00:39:42,715
Est-ce que vous la trouvez juste ?
358
00:39:45,342 --> 00:39:47,344
- Oui, mon père.
- Bien.
359
00:39:51,182 --> 00:39:55,603
Alors je crois que c'est le moment
de répéter ce que vous m'avez dit.
360
00:40:04,070 --> 00:40:06,280
- J'ai dit que j'avais honte de moi.
361
00:40:10,242 --> 00:40:14,246
Que j'avais trouvé une famille,
avec Mme la baronne et M. le baron.
362
00:40:15,247 --> 00:40:17,458
Que je m'en étais montré indigne.
363
00:40:22,671 --> 00:40:25,091
- C'est pas
tout ce que vous m'avez dit.
364
00:40:31,555 --> 00:40:34,975
Le plus important, mon fils.
Dites le plus important.
365
00:40:47,238 --> 00:40:49,281
- Je voudrais que tu me pardonnes.
366
00:40:54,829 --> 00:40:57,456
C'est la seule chose
qui peut me sauver.
367
00:41:00,835 --> 00:41:02,461
Je voudrais que…
368
00:41:04,463 --> 00:41:06,882
que nous essayions de nouveau de…
369
00:41:11,720 --> 00:41:13,556
Je me dégoûte, Jeanne.
370
00:41:21,564 --> 00:41:24,984
J'ai compris beaucoup de choses.
J'ai compris que…
371
00:41:30,948 --> 00:41:32,950
que je t'aime plus que tout.
372
00:41:39,081 --> 00:41:40,916
Je t'en supplie, Jeanne.
373
00:41:43,836 --> 00:41:45,462
Je te demande pardon.
374
00:42:00,311 --> 00:42:05,316
- Voilà, vous savez maintenant
ce que votre époux désire le plus.
375
00:42:08,736 --> 00:42:11,739
Le salut de l'homme
est dans le pardon, Jeanne.
376
00:42:15,576 --> 00:42:19,413
Je vais bientôt quitter la paroisse
et partir là-dessus…
377
00:42:19,580 --> 00:42:23,792
c'est, pour moi, une grande défaite.
Une grande défaite…
378
00:42:24,793 --> 00:42:29,423
C'est très douloureux,
mais ça l'est aussi pour votre mère.
379
00:42:30,424 --> 00:42:34,053
Elle se fait beaucoup de souci.
Elle n'a pas besoin de ça.
380
00:42:38,057 --> 00:42:40,267
Vous êtes consciente de ça, Jeanne ?
381
00:42:51,278 --> 00:42:54,281
Et vous, madame,
qu'est-ce que vous en dites ?
382
00:42:56,700 --> 00:42:59,328
- Je pense que vous avez raison,
M. le curé.
383
00:43:00,579 --> 00:43:02,581
C'est important, le pardon.
384
00:43:09,463 --> 00:43:12,091
Julien a dit de fort belles choses.
385
00:43:16,845 --> 00:43:18,681
Il faut savoir pardonner.
386
00:43:23,978 --> 00:43:26,647
- Et vous, Jeanne,
qu'est-ce que vous dites ?
387
00:43:27,648 --> 00:43:29,858
Est-ce que vous pardonnez, Jeanne ?
388
00:43:31,527 --> 00:43:33,529
Est-ce que vous pardonnez ?
389
00:45:05,871 --> 00:45:07,706
- Mais qui voilà ?
390
00:45:07,873 --> 00:45:09,500
- Tiens, prends-le.
391
00:45:09,666 --> 00:45:12,294
- Qui est cette petite merveille ?
392
00:45:15,589 --> 00:45:17,007
Il dort bien ?
393
00:45:18,717 --> 00:45:21,011
- Il vient de manger.
- Petit Paul.
394
00:45:22,012 --> 00:45:24,014
Bonjour, mon petit Paul.
395
00:45:25,015 --> 00:45:27,643
Oh, il dort bien, hein !
- Tu lis tes lettres ?
396
00:45:27,810 --> 00:45:30,646
- Oui, je suis dans mes souvenirs.
J'aime bien.
397
00:45:33,649 --> 00:45:35,484
Il dort profondément.
398
00:45:36,652 --> 00:45:39,655
- Comment te sens-tu ?
- Fragile.
399
00:45:42,449 --> 00:45:43,867
Tiens.
400
00:45:46,662 --> 00:45:48,288
Tout doucement.
- Merci.
401
00:45:49,289 --> 00:45:52,709
Est-ce que tu descendras
dîner avec nous, ce soir ?
402
00:45:52,876 --> 00:45:55,504
- Non, pas ce soir, ma chérie.
Voilà.
403
00:46:32,040 --> 00:46:34,668
Elles s'écrient de joie et rient.
404
00:46:47,973 --> 00:46:50,809
- Eue ! Eue !
- Non. À peine effleurée.
405
00:46:59,860 --> 00:47:01,278
Regardez-la !
406
00:47:07,367 --> 00:47:08,785
Bas les pattes !
407
00:47:11,038 --> 00:47:12,247
- Non !
408
00:47:12,414 --> 00:47:15,250
- Je le ferai pas !
- Je le sais.
409
00:47:26,720 --> 00:47:29,932
- J'en ai vu une pour vous
qui serait ravissante.
410
00:47:30,098 --> 00:47:31,517
Regardez celle-ci.
411
00:47:32,518 --> 00:47:34,311
- Non. Non, non, non !
412
00:47:34,478 --> 00:47:36,897
- Mais pourquoi, non ?
- Non. La couleur.
413
00:47:37,064 --> 00:47:39,691
- C'est ravissant.
- Pas cette couleur.
414
00:47:41,068 --> 00:47:43,278
Et puis les manches…
415
00:47:44,863 --> 00:47:49,076
- Il faut que vous portiez ce style.
- C'est joli sur vous, pas sur moi.
416
00:47:49,243 --> 00:47:51,495
- Sur vous aussi,
ce serait très joli.
417
00:47:56,708 --> 00:47:58,710
Un grenat, comme ça.
418
00:47:59,711 --> 00:48:01,922
Jeanne acquiesce sans conviction.
419
00:48:02,089 --> 00:48:03,924
- La taille est très jolie.
420
00:48:04,925 --> 00:48:06,927
- Les bras, l'encolure, tout.
421
00:48:09,221 --> 00:48:11,515
Regardez ce tombé.
- Cette couleur…
422
00:48:11,682 --> 00:48:13,684
- Ces carreaux.
- Ce ton, sur moi ?
423
00:48:13,850 --> 00:48:16,061
- Oui, grenat. Ou carmin.
424
00:48:17,688 --> 00:48:19,690
Jeanne acquiesce.
425
00:48:21,316 --> 00:48:24,736
- Parfaitement.
C'est une évidence, pour moi.
426
00:48:24,903 --> 00:48:27,906
Musique paisible
427
00:48:31,660 --> 00:48:35,289
- Sans le chapeau, peut-être.
- Ah, oui, oui. Faut voir.
428
00:48:36,331 --> 00:48:38,500
De face, là et le type de profil.
429
00:48:38,709 --> 00:48:48,708
…
430
00:50:28,944 --> 00:50:30,362
Il rouspète.
431
00:50:30,529 --> 00:50:32,572
- Tu n'as pas regardé, chéri.
- Si.
432
00:50:32,739 --> 00:50:34,157
- À toi, papa.
433
00:50:34,324 --> 00:50:36,159
M. le baron s'exclame.
434
00:50:36,326 --> 00:50:37,536
- Alors…
435
00:50:38,537 --> 00:50:40,372
Faites attention, derrière.
436
00:50:41,623 --> 00:50:43,083
- Je m'écarte.
- Pardon ?
437
00:50:43,250 --> 00:50:44,459
- Je m'écarte.
438
00:50:44,626 --> 00:50:46,628
M. le baron tire.
439
00:50:49,214 --> 00:50:51,049
- À moi ?
- Jeanne, c'est à toi.
440
00:50:51,216 --> 00:50:53,051
- Celle-ci ?
- Non, celle-là.
441
00:50:53,218 --> 00:50:55,846
- Ah… Gilberte ?
442
00:50:56,972 --> 00:50:58,181
Merci.
443
00:50:59,558 --> 00:51:03,186
La victoire est entre mes mains.
- La victoire est proche.
444
00:51:03,353 --> 00:51:04,771
Jeanne rit.
445
00:51:06,022 --> 00:51:09,484
- Alors là, oui !
- Le maillet, la boule, tout !
446
00:51:10,610 --> 00:51:13,822
Elles éclatent de rire.
447
00:51:16,283 --> 00:51:18,952
- Georges !
- Vous voulez abîmer mon potager ?
448
00:51:19,119 --> 00:51:21,538
- Mais, Georges !
Tu casses le matériel !
449
00:51:21,705 --> 00:51:23,331
Ça fait deux maillets !
450
00:51:24,332 --> 00:51:26,960
Ah, non, alors !
Où est passé le bout ?
451
00:51:29,212 --> 00:51:30,839
Alors, nous étions là.
452
00:51:33,592 --> 00:51:37,596
- Je te laisse recommencer.
- Gilberte, sauve-nous. Joue.
453
00:51:38,972 --> 00:51:42,976
- Prenez celui-là, il va lâcher.
- Non, non. Pas du tout, regardez.
454
00:51:45,729 --> 00:51:46,730
Bon !
455
00:51:48,356 --> 00:51:50,984
- Georges, pardonnez-moi.
- Je finis ?
456
00:51:51,151 --> 00:51:53,987
- Mais c'est à moi, non ?
- C'est à toi de jouer.
457
00:51:54,154 --> 00:51:57,574
- C'est notre troisième coup.
- C'est à nous ?
458
00:51:57,741 --> 00:51:59,534
Papa ?
- Oui, oui. Oui, oui.
459
00:51:59,701 --> 00:52:01,328
Les Fourville rient.
460
00:52:01,495 --> 00:52:03,121
- C'est la mienne ?
461
00:52:04,831 --> 00:52:07,667
Oh, non !
- Elle est forte.
462
00:52:07,834 --> 00:52:09,252
- Très bien !
- Non…
463
00:52:09,419 --> 00:52:11,338
- On est plus proches.
- Oui.
464
00:52:11,546 --> 00:52:13,757
- Ce n'est pas la bonne direction.
465
00:52:16,259 --> 00:52:19,095
- À nous ! Bah, là…
- Papa, non !
466
00:52:19,262 --> 00:52:22,307
- Partie gagnée.
- Les herbes se sont interposées.
467
00:52:22,474 --> 00:52:24,476
Les femmes rient.
468
00:53:00,053 --> 00:53:02,681
Jeanne pleure.
469
00:53:20,031 --> 00:53:24,870
- C'est un bel été, que nous avons,
ma chérie. C'est bien agréable.
470
00:53:34,504 --> 00:53:37,132
J'ai bien marché.
Plus qu'hier, je crois.
471
00:54:11,875 --> 00:54:16,087
- Tribulationem et dolorem inveniet nomen Domini invocavi.
472
00:54:17,255 --> 00:54:20,091
O Domine, libera animam meam,
473
00:54:20,258 --> 00:54:24,554
misericors Dominus et iustus,et Deus noster miseretur.
474
00:54:24,721 --> 00:54:26,598
Custodiens parvulos Dominus,
475
00:54:26,806 --> 00:54:29,017
humiliatus sum et liberavit me.
476
00:54:30,018 --> 00:54:32,479
Convertere, anima mea,in requiem tuam,
477
00:54:33,647 --> 00:54:35,649
quia Dominus benefecit tibi.
478
00:54:36,733 --> 00:54:39,152
Quia eripuit animam meam de morte,
479
00:54:39,319 --> 00:54:44,115
oculos meos a lacrimis,pedes meos a lapsu. Placebo Domino
480
00:54:44,324 --> 00:54:46,159
in regione vivorum.
481
00:54:46,326 --> 00:54:49,162
Requiem aeternam dona eis, Domine.
482
00:54:49,329 --> 00:54:51,748
Et lux perpetua luceat eis.
483
00:54:51,915 --> 00:54:57,128
Ad Dominum, cum tribularer, clamaviet exaudivit me.
484
00:54:57,295 --> 00:54:58,797
Domine,
485
00:54:59,005 --> 00:55:02,634
libera animam meama labiis iniquis et a lingua dolosa.
486
00:55:03,677 --> 00:55:06,513
Quid detur tibi autquid apponatur tibi
487
00:55:06,721 --> 00:55:08,556
ad linguam dolosam ?
488
00:55:08,723 --> 00:55:11,309
Sagittae potentis acutae
489
00:55:11,518 --> 00:55:13,937
cum carbonibus desolatoriis.
490
00:55:14,104 --> 00:55:17,315
Heu mihi, quia incolatus…
491
00:55:18,316 --> 00:55:20,944
incolatus meus prolongatus est.
492
00:55:21,111 --> 00:55:23,738
Jeanne fond en larmes.
493
00:55:50,932 --> 00:55:52,350
- Chère Adélaïde,
494
00:55:53,351 --> 00:55:55,603
voici une nouvelle année qui débute
495
00:55:55,770 --> 00:55:59,774
et je tenais à vous présentermes vœux de bonheur et de santé.
496
00:55:59,941 --> 00:56:05,363
Ici, la vie suit son cours et Emileva mieux, depuis quelques semaines.
497
00:56:06,489 --> 00:56:10,118
Nous espérons avoir la joiede vous voir au printemps.
498
00:56:10,285 --> 00:56:13,288
Je vous embrasse,votre cousine, Rose.
499
00:56:15,206 --> 00:56:20,045
Que je suis heureuse de mon séjourdans votre si délicieuse maison.
500
00:56:20,211 --> 00:56:23,423
Jeanne et Éléonores'entendent toujours bien.
501
00:56:23,590 --> 00:56:27,010
Et c'est un bonheur,de les voir jouer ensemble.
502
00:56:27,177 --> 00:56:30,138
J'ai aimé nos promenadesdans le parc,
503
00:56:30,346 --> 00:56:32,766
et nos discussionsdans votre salon.
504
00:56:32,932 --> 00:56:37,145
J'aimerais que ces momentsexistent tout au long de l'année.
505
00:56:37,312 --> 00:56:41,316
Mais seul l'éténous offre ces moments privilégiés.
506
00:56:42,192 --> 00:56:44,903
En attendantles prochains beaux jours,
507
00:56:45,070 --> 00:56:47,489
je vous embrasse bien tendrement.
508
00:56:58,541 --> 00:57:00,543
(Un homme)- Ma chère Adélaïde,
509
00:57:00,710 --> 00:57:03,546
déjà plusieurs semainessans te voir.
510
00:57:03,713 --> 00:57:08,718
Où es-tu ? Que fais-tu ?Je pense à toi à devenir fou.
511
00:57:09,886 --> 00:57:13,181
Je ne peux plus me passerde tes caresses, tes baisers.
512
00:57:13,348 --> 00:57:17,560
Je t'en prie, viens ce soir,dès que ton mari sera sorti.
513
00:57:17,727 --> 00:57:20,563
Nous aurons une heure.Une heure pour nous.
514
00:57:21,940 --> 00:57:25,568
Je t'aime.Ton amoureux, Ferdinand de Vauvert.
515
00:57:27,821 --> 00:57:32,242
Adélaïde, j'ai passé une nuitde délire à te désirer vainement.
516
00:57:32,408 --> 00:57:36,037
J'avais ton corps dans mes bras,ta bouche sur mes lèvres,
517
00:57:36,204 --> 00:57:37,622
tes yeux dans mes yeux.
518
00:57:37,789 --> 00:57:42,001
Je me sentais des rages,tu dormais aux côtés de ton mari.
519
00:57:44,337 --> 00:57:46,422
Je meurs de ton absence, mon amour.
520
00:57:58,601 --> 00:58:01,020
Adélaïde, ma reine,
521
00:58:01,187 --> 00:58:04,899
pourquoi restes-tu auprèsde ce mari que tu n'as pas choisi ?
522
00:58:05,900 --> 00:58:09,946
Nous nous quittons. Tu le sais,notre histoire n'est pas terminée.
523
00:58:11,072 --> 00:58:13,908
Te souviens-tude notre première étreinte ?
524
00:58:14,993 --> 00:58:17,078
Tu étais la femme que j'attendais.
525
00:58:17,245 --> 00:58:20,915
Tu m'as répondu que j'étais l'hommeque tu n'attendais plus.
526
00:58:21,082 --> 00:58:25,712
Mon amour, je t'en prie.Ose enfin écouter tes sentiments.
527
00:58:25,879 --> 00:58:27,714
Ton amoureux pour la vie.
528
00:58:50,653 --> 00:58:53,072
(Jeanne)
- Tout le monde ment, mon père.
529
00:58:54,449 --> 00:58:55,867
Tout le monde ment.
530
00:58:58,286 --> 00:59:00,496
J'attendais autre chose.
531
00:59:04,042 --> 00:59:06,044
Je suis fatiguée du mensonge.
532
00:59:07,754 --> 00:59:10,173
- De quel mensonge parlez-vous ?
533
00:59:25,063 --> 00:59:27,482
Quel est ce mensonge,
qui vous taraude ?
534
00:59:35,031 --> 00:59:36,658
- Mon mari me ment.
535
00:59:37,784 --> 00:59:42,413
Il me dit qu'il va… chasser,
ou visiter des fermes.
536
00:59:43,957 --> 00:59:47,794
Mais il retrouve Mme de Fourville,
dans la cabane des Tronquet.
537
00:59:53,883 --> 00:59:57,095
- M. de Fourville
est au courant de cette situation ?
538
00:59:58,680 --> 00:59:59,889
- Non.
539
01:00:04,811 --> 01:00:09,440
- Vous avez…
l'intention de le lui dire, alors ?
540
01:00:10,316 --> 01:00:11,067
- Non.
541
01:00:11,234 --> 01:00:12,235
Non.
542
01:00:27,417 --> 01:00:29,419
- Mais, en ne le lui disant pas…
543
01:00:31,504 --> 01:00:33,923
vous vous associez à ce mensonge.
544
01:00:36,384 --> 01:00:37,802
Vous ajoutez…
545
01:00:39,345 --> 01:00:43,599
au mensonge de cette situation
un mensonge par omission.
546
01:00:43,766 --> 01:00:45,601
Alors que vous semblez…
547
01:00:47,353 --> 01:00:50,565
haïr ce mensonge
qui vous fait du mal.
548
01:00:50,732 --> 01:00:53,568
Je vois combien il vous fait du mal.
- Oui, mais…
549
01:00:57,030 --> 01:00:59,073
En lui disant, je ne ferais que…
550
01:01:00,241 --> 01:01:02,869
que… que provoquer sa peine.
551
01:01:03,036 --> 01:01:04,454
Sa douleur.
- Certes.
552
01:01:04,620 --> 01:01:06,789
Il sera malheureux, mais…
553
01:01:06,998 --> 01:01:09,000
c'est la vérité, qui est en jeu.
554
01:01:12,086 --> 01:01:15,506
En refusant la vérité
à M. de Fourville,
555
01:01:15,673 --> 01:01:17,675
vous la refusez aussi à Dieu.
556
01:01:20,636 --> 01:01:23,264
Vous mentez,
comme sa femme lui ment.
557
01:01:29,145 --> 01:01:30,355
- Non.
558
01:01:33,858 --> 01:01:39,489
- Dieu n'aime pas le péché de chair.
Il déteste encore plus le mensonge.
559
01:01:45,495 --> 01:01:47,121
Le mensonge…
560
01:01:49,374 --> 01:01:51,209
est fils des ténèbres.
561
01:01:54,796 --> 01:01:57,215
Et vous,
vous êtes fille de la lumière.
562
01:01:59,926 --> 01:02:03,346
Sans vérité, n'espérez pas
la miséricorde du Seigneur.
563
01:02:07,433 --> 01:02:09,060
Vous devez la vérité.
564
01:02:10,770 --> 01:02:12,772
Vous vous devez à la vérité.
565
01:02:14,899 --> 01:02:17,527
C'est le seul chemin
qui vous rendra libre.
566
01:02:29,705 --> 01:02:30,915
- Merci.
567
01:02:39,424 --> 01:02:41,259
Jeanne ?
- Non, merci.
568
01:02:52,228 --> 01:02:55,231
Musique mélancolique
569
01:02:55,398 --> 01:03:05,397
…
570
01:04:34,163 --> 01:04:36,582
- Avez-vous pu parler
à M. de Fourville ?
571
01:04:39,460 --> 01:04:41,462
- Non, mon père. Je lui ai écrit.
572
01:04:43,256 --> 01:04:46,092
- Et savez-vous comment il a réagi ?
573
01:04:47,927 --> 01:04:49,136
- Non.
574
01:04:51,556 --> 01:04:53,766
- Il ne vous a point… répondu ?
575
01:04:57,395 --> 01:04:59,855
- Je ne lui ai pas fait
parvenir la lettre.
576
01:05:00,982 --> 01:05:03,609
- Mais vous avez
l'intention de le faire.
577
01:05:08,823 --> 01:05:10,032
- Non, mon père.
578
01:05:11,075 --> 01:05:14,245
- Comment cela ?
- Je ne peux pas…
579
01:05:15,955 --> 01:05:17,373
agir…
580
01:05:18,958 --> 01:05:20,793
et provoquer le…
581
01:05:22,712 --> 01:05:24,547
le désastre.
582
01:05:27,174 --> 01:05:31,596
- Imaginez-vous un seul instant
que cette… détestable histoire
583
01:05:31,762 --> 01:05:33,598
prendra fin par elle-même ?
584
01:05:36,475 --> 01:05:40,104
Toute cette souillure du péché
rejaillit ainsi sur vous,
585
01:05:40,271 --> 01:05:41,981
sur toute votre maison.
586
01:05:42,148 --> 01:05:43,983
Jusque sur vos proches.
587
01:05:45,151 --> 01:05:46,569
Sur votre enfant.
588
01:05:47,862 --> 01:05:50,281
Vous comptez l'éduquer dans cet…
589
01:05:52,533 --> 01:05:54,368
dans cet air vicié ?
590
01:05:58,247 --> 01:06:01,876
Vous le condamnez,
vous le tuez à petit feu.
591
01:06:05,713 --> 01:06:06,922
- Non.
592
01:06:08,633 --> 01:06:11,469
- Si vous vous résignez,
vous consentez…
593
01:06:12,803 --> 01:06:14,221
à ce mensonge.
594
01:06:16,557 --> 01:06:17,975
- Mon père, je…
595
01:06:18,142 --> 01:06:20,978
- Vous laissez trop de place
à vos sentiments.
596
01:06:22,480 --> 01:06:24,315
Vous vous trompez.
597
01:06:24,482 --> 01:06:28,319
- Je sais. Je sais qu'en disant
la vérité à M. de Fourville,
598
01:06:29,528 --> 01:06:31,947
sa douleur sera trop immense.
599
01:06:33,407 --> 01:06:34,825
- Il souffrira.
600
01:06:35,034 --> 01:06:36,452
C'est sûr.
601
01:06:38,037 --> 01:06:41,457
Le mensonge est un mal plus grand.
- Je vous en prie.
602
01:06:41,666 --> 01:06:45,670
- Je sais qu'il ne peut l'entendre.
Je le sais.
603
01:06:45,836 --> 01:06:48,673
Parce qu'il aime sa femme,
parce que…
604
01:06:50,424 --> 01:06:53,636
Parce que c'est impensable,
pour lui.
605
01:06:53,803 --> 01:06:55,805
Il ne peut pas imaginer cela.
606
01:06:58,391 --> 01:07:03,396
C'est un homme d'une grande…
d'une grande pureté. Je…
607
01:07:05,523 --> 01:07:07,942
Je ne peux pas être celle qui…
608
01:07:08,943 --> 01:07:11,779
qui fait écrouler tout son monde.
609
01:07:11,946 --> 01:07:15,783
- Vous placez donc le péché
au-dessus de la vérité.
610
01:07:20,996 --> 01:07:26,335
Et l'honneur de Dieu en est blessé.
Aussi, au nom de Jésus Christ,
611
01:07:26,544 --> 01:07:28,379
une dernière fois,
612
01:07:29,880 --> 01:07:31,716
direz-vous la vérité ?
613
01:07:36,595 --> 01:07:38,848
- Non, mon père.
- Soit.
614
01:07:39,014 --> 01:07:42,226
Le prêtre se lève.
- Mon père, vous n'allez rien dire ?
615
01:07:42,393 --> 01:07:46,313
- Ne me touchez pas !
C'est vous, qui me forcez à le dire.
616
01:07:57,324 --> 01:08:00,327
Musique nostalgique
617
01:08:00,494 --> 01:08:10,493
…
618
01:09:39,510 --> 01:09:40,928
- Merci, mon père.
619
01:09:43,305 --> 01:09:45,307
Ici, tu places la mèche.
620
01:09:46,809 --> 01:09:48,811
Tu allumes.
621
01:09:48,978 --> 01:09:51,605
Tu dévisses ici, d'abord.
622
01:09:52,815 --> 01:09:54,441
Puis tu mets de l'eau.
623
01:09:56,652 --> 01:09:58,070
Revisse bien.
624
01:10:00,239 --> 01:10:03,868
Et, en chauffant,
la roue va tourner, comme cela.
625
01:10:04,034 --> 01:10:05,661
- C'est le sifflet ?
- Oui.
626
01:10:05,828 --> 01:10:08,247
Ça sifflera par là, si tu lèves ici.
627
01:10:10,541 --> 01:10:12,751
Tu vois ?
- Oui, merci.
628
01:10:12,918 --> 01:10:14,545
- Il te plaît ?
- Oui.
629
01:10:22,219 --> 01:10:24,680
- Tes petites mains
sont toutes froides.
630
01:10:35,274 --> 01:10:38,277
On t'a encore embêté, ces jours-ci ?
- Non.
631
01:10:41,322 --> 01:10:46,160
- Tu préviens tes professeurs, hein,
s'ils recommencent.
632
01:10:55,127 --> 01:10:56,962
Et tu me le dis, à moi aussi.
633
01:10:58,672 --> 01:11:00,758
Si on t'embête, je veux le savoir.
634
01:11:00,925 --> 01:11:02,343
Ton gâteau.
635
01:11:15,314 --> 01:11:17,316
Tiens, mange la pomme, aussi.
636
01:11:19,526 --> 01:11:20,736
- Merci.
637
01:11:28,327 --> 01:11:32,539
- On te donne ton lait, maintenant ?
- Oui, tous les soirs.
638
01:11:32,706 --> 01:11:35,709
- Dans un bol ?
- Non, dans un grand verre.
639
01:11:35,876 --> 01:11:37,211
- J'ai demandé
640
01:11:37,419 --> 01:11:39,421
à ce que ce soit dans un bol.
641
01:11:42,466 --> 01:11:44,468
Tiens.
- Merci.
642
01:11:45,594 --> 01:11:47,805
- Il doit bien y avoir des bols, ici.
643
01:11:48,013 --> 01:11:50,849
Paul renverse le mobilier.
644
01:11:51,850 --> 01:11:53,477
- Doucement, doucement.
645
01:11:53,644 --> 01:11:54,853
Doucement !
646
01:11:56,021 --> 01:11:57,231
Paul !
647
01:11:59,692 --> 01:12:02,695
Paul hurle.
- Doucement.
648
01:12:04,738 --> 01:12:08,367
Doucement, Paul, doucement.
Mon chéri, arrête. Arrête !
649
01:12:08,534 --> 01:12:11,078
- Rejoignez votre classe !
- Arrête, Paul !
650
01:12:11,245 --> 01:12:13,831
Doucement, mon père.
Je vous en prie.
651
01:12:14,832 --> 01:12:18,460
Paul, je t'en prie, mon chéri.
Arrête, arrête. Arrête !
652
01:12:18,627 --> 01:12:21,255
Arrête. Arrête, mon petit. Arrête.
653
01:12:22,256 --> 01:12:25,259
Calme-toi.
- Soyez raisonnable. En classe.
654
01:12:25,426 --> 01:12:27,845
Paul sanglote.
655
01:12:28,012 --> 01:12:29,638
- Tout se passera bien.
656
01:12:34,143 --> 01:12:35,561
Relevez-vous.
657
01:12:39,398 --> 01:12:40,607
- Tiens bon, chéri.
658
01:12:40,816 --> 01:12:42,818
- Je veux rester avec toi !
659
01:12:44,737 --> 01:12:46,155
- Je sais.
660
01:12:46,321 --> 01:12:48,991
- Il faut qu'il y retourne.
- Je reviens vite.
661
01:12:49,158 --> 01:12:52,369
- Maman ! Reste avec moi !
662
01:12:52,536 --> 01:12:54,371
Maman !
663
01:13:00,252 --> 01:13:02,129
- Doucement, Paul ! Doucement !
664
01:13:02,296 --> 01:13:04,673
Doucement, arrête. Paul !
665
01:13:04,840 --> 01:13:06,258
Le prêtre crie.
666
01:13:06,467 --> 01:13:09,678
- C'est dangereux, lâche.
- Je veux rester avec toi !
667
01:13:09,845 --> 01:13:11,388
Lâchez-moi !
668
01:13:12,514 --> 01:13:14,725
- Paul ! Arrête !
669
01:13:17,811 --> 01:13:19,897
Je t'en prie, s'il te plaît. Vas-y.
670
01:13:20,064 --> 01:13:22,066
Allez ! Allez, mon chéri.
671
01:13:22,232 --> 01:13:25,069
- Retournez en classe.
- Allez, allez !
672
01:13:25,235 --> 01:13:28,655
Allez, mon Paul. Allez, Paul.
- Je veux rester avec toi !
673
01:13:28,822 --> 01:13:30,824
- Je sais, mon chéri.
674
01:13:33,452 --> 01:13:35,454
Paul et Jeanne pleurent.
675
01:13:37,414 --> 01:13:39,416
Le prêtre halète d'effort.
676
01:13:39,583 --> 01:13:41,418
Paul crie.
677
01:13:42,753 --> 01:13:44,171
- Allez, allez.
678
01:13:48,258 --> 01:13:50,511
- Il travaillait très bien,
avec toi.
679
01:13:50,677 --> 01:13:52,888
- Mais non.
- Si, papa, il apprenait.
680
01:13:53,931 --> 01:13:58,560
Ce qui lui sera utile plus tard.
- Il jouait, toujours dehors.
681
01:13:58,727 --> 01:14:03,565
Quand je l'appelais pour la leçon,
il était toujours parti.
682
01:14:03,732 --> 01:14:06,360
Il y a un règlement.
Une visite par mois.
683
01:14:06,527 --> 01:14:08,362
C'est le même pour tous.
684
01:14:09,446 --> 01:14:11,448
Il ne faut pas aller le voir.
685
01:14:11,615 --> 01:14:15,035
Il faut qu'il apprenne les choses,
des connaissances.
686
01:14:15,202 --> 01:14:17,037
- Il sait beaucoup de choses.
687
01:14:18,789 --> 01:14:24,002
Il connaît énormément de choses
que d'autres ne connaîtront jamais.
688
01:14:24,169 --> 01:14:28,799
Il connaît les arbres, les fleurs…
- Mais il doit apprendre
689
01:14:29,007 --> 01:14:32,219
le latin, la géographie, l'algèbre.
690
01:14:32,386 --> 01:14:35,806
Regarde les difficultés qu'il a,
pour écrire.
691
01:14:36,807 --> 01:14:38,767
- Il écrit bien, papa. Si !
692
01:14:38,976 --> 01:14:41,186
Il écrit très bien.
- Non, Jeanne.
693
01:14:41,353 --> 01:14:43,772
Il n'écrit pas bien,
ce n'est pas vrai.
694
01:14:45,315 --> 01:14:48,152
Parce qu'il a passé
trop de temps dehors.
695
01:14:48,318 --> 01:14:51,738
Pas assez…
- Mais c'est normal, pour son âge !
696
01:14:52,781 --> 01:14:55,993
Il a besoin de courir,
d'être à l'air libre !
697
01:14:56,160 --> 01:14:59,788
- Il y a un temps pour courir
et un pour étudier. Enfin !
698
01:15:00,914 --> 01:15:02,916
Et, à son âge, au collège,
699
01:15:03,083 --> 01:15:06,128
c'est sept heures au moins par jour.
- Sept heures ?
700
01:15:07,796 --> 01:15:09,423
- Oui.
- Sept heures ?
701
01:15:10,424 --> 01:15:14,052
Sept heures, tu te rends compte ?
- C'est normal, Jeanne.
702
01:15:14,219 --> 01:15:18,056
C'est la règle, c'est sept heures
pour tous les élèves.
703
01:15:18,223 --> 01:15:21,351
Et ils doivent travailler. Voilà.
704
01:15:21,518 --> 01:15:23,520
- Mais Paul, il a besoin de jouer.
705
01:15:23,687 --> 01:15:28,108
Paul a besoin d'être dehors,
plus que les autres enfants.
706
01:15:28,275 --> 01:15:32,696
Il a besoin de courir. Quand il dit
qu'il a besoin de jouer, c'est vrai.
707
01:15:34,573 --> 01:15:39,203
Qu'y apprendrait-il d'intéressant ?
- Mais tout ! Tout !
708
01:15:39,411 --> 01:15:43,624
- Il veut s'occuper de nos fermes.
Il n'a pas besoin de tout connaître.
709
01:15:43,790 --> 01:15:46,627
- Mais si, tu te trompes.
Pour les fermes…
710
01:15:46,793 --> 01:15:51,006
il faut des connaissances.
Il y a des choses à lire, à compter.
711
01:15:52,716 --> 01:15:54,343
Faut pouvoir le faire.
712
01:15:54,509 --> 01:15:58,722
Il a peut-être envie d'autre chose.
- Non, c'est ce qu'il veut faire.
713
01:16:00,349 --> 01:16:01,892
- Tu n'en sais rien.
- Si.
714
01:16:02,059 --> 01:16:04,853
- Tu n'en sais rien.
- Papa, c'est mon fils.
715
01:16:05,020 --> 01:16:07,981
- À 12 ans, on ne sait pas.
- Si.
716
01:16:08,857 --> 01:16:11,985
C'est ce qu'il a envie de faire,
je le sais, papa.
717
01:16:12,152 --> 01:16:16,156
Et toi, tu le fais bien.
- Moi, je suis d'une autre époque.
718
01:16:16,323 --> 01:16:18,408
Les temps ont changé.
- Je le sais.
719
01:16:18,617 --> 01:16:20,827
Il n'aime pas être avec les autres.
720
01:16:21,828 --> 01:16:25,040
- Mais non, bien sûr que non.
- Je le sais.
721
01:16:25,207 --> 01:16:28,210
- Jeanne, c'est toi qui penses ça.
722
01:16:30,337 --> 01:16:32,756
Tu ne le sais pas.
- Si, c'est mon fils.
723
01:16:32,923 --> 01:16:37,135
- Il a toujours été seul, ici.
- Je le sais, je le connais !
724
01:16:37,302 --> 01:16:41,723
Je le connais, il est malheureux.
- Il se fera des amis, à l'école.
725
01:17:23,432 --> 01:17:24,850
- Paul ?
726
01:17:25,976 --> 01:17:28,979
Je te dépose ton repas,
près de la porte.
727
01:17:33,317 --> 01:17:35,944
Je pose le plateau
près de la porte, Paul.
728
01:17:37,112 --> 01:17:38,322
Paul !
729
01:17:48,290 --> 01:17:49,583
Paul !
730
01:17:58,884 --> 01:18:01,094
Le caillou claque contre un volet.
731
01:18:09,644 --> 01:18:11,271
- Merci, Françoise.
732
01:18:20,405 --> 01:18:23,408
Jeanne frappe à la porte en continu.
733
01:18:23,575 --> 01:18:31,416
…
734
01:18:41,676 --> 01:18:45,680
…
735
01:18:45,847 --> 01:18:47,057
- Paul.
736
01:18:51,269 --> 01:18:55,899
Qui est cette fille ?
- C'est personne, c'est une amie.
737
01:18:59,569 --> 01:19:01,780
- Qui est cette fille, Paul ?
738
01:19:05,575 --> 01:19:07,994
Je sais
de quel genre de fille il s'agit.
739
01:19:08,161 --> 01:19:09,788
Je le sais très bien.
740
01:19:14,209 --> 01:19:16,837
C'est elle
qui te fait dépenser l'argent ?
741
01:19:21,425 --> 01:19:22,634
- Non.
742
01:19:26,221 --> 01:19:27,848
- Regarde-moi, Paul.
743
01:19:28,014 --> 01:19:31,017
Musique mélancolique
744
01:19:35,397 --> 01:19:38,817
- Mon chéri, regarde-moi,
je t'en prie. Réponds-moi.
745
01:19:42,904 --> 01:19:44,990
- J'ai fait une bêtise.
- Ah…
746
01:19:46,158 --> 01:19:49,786
Paul, je veux
que tu m'expliques vraiment.
747
01:19:50,829 --> 01:19:53,248
Explique-moi ce qui s'est passé.
748
01:19:53,415 --> 01:19:56,626
- J'ai juste…
- T'as fait 20 000 francs de dettes.
749
01:19:56,793 --> 01:19:58,795
Et tu as 20 ans.
750
01:19:58,962 --> 01:20:02,007
Ton grand-père va être obligé
de vendre une ferme.
751
01:20:03,175 --> 01:20:05,385
Mais moi, tu me rends malade, Paul.
752
01:20:10,765 --> 01:20:13,977
C'est terminé, Paul.
Tu ne vas plus en classe.
753
01:20:14,144 --> 01:20:17,355
Tu vas rester ici.
Tu ne vas plus revoir cette fille.
754
01:20:24,905 --> 01:20:26,907
Tu as compris ?
755
01:20:31,703 --> 01:20:36,333
Tu travailleras avec ton grand-père.
Tu t'occuperas de nos fermes.
756
01:20:36,541 --> 01:20:46,540
…
757
01:21:28,009 --> 01:21:30,428
Jeanne rit.
758
01:21:31,721 --> 01:21:33,932
- Il est propre et il va se laver.
759
01:21:35,559 --> 01:21:37,185
Quelle en est la raison ?
760
01:21:39,854 --> 01:21:41,856
Alors, pourquoi ?
- Ah, papa…
761
01:21:42,857 --> 01:21:44,693
- Ça fait partie de l'énigme.
762
01:21:46,403 --> 01:21:48,029
- C'est vrai, que…
763
01:21:49,239 --> 01:21:51,866
Jeanne et Paul rient.
764
01:21:52,033 --> 01:21:55,662
- Alors… Jacques est propre
et il va se laver.
765
01:21:55,829 --> 01:21:59,040
- Pierre, qui est sale,
lui, ne se lave pas.
766
01:22:00,709 --> 01:22:05,714
- Euh… Oui, peut-être que Pierre
n'a pas de bras et ne le peut pas.
767
01:22:05,880 --> 01:22:10,885
- Ah ! C'est une bonne proposition.
- Est-ce qu'il a tous ses membres ?
768
01:22:11,052 --> 01:22:13,263
- Oui, oui. Il n'est pas manchot.
769
01:22:13,471 --> 01:22:15,473
Paul hésite.
770
01:22:19,769 --> 01:22:21,396
- Je ne sais pas.
771
01:22:21,563 --> 01:22:24,399
Je donnerais volontiers
ma langue au chat.
772
01:22:24,566 --> 01:22:27,986
- Nous allons essayer, quand même.
- Réfléchis un peu.
773
01:22:31,489 --> 01:22:34,117
C'est une histoire de logique.
- Alors…
774
01:22:35,827 --> 01:22:38,038
- Je sais !
L'un des deux est aveugle.
775
01:22:38,204 --> 01:22:41,207
Celui qui est sale. Pierre.
Pierre est aveugle.
776
01:22:41,374 --> 01:22:44,836
Il ne voit pas qu'il est sale,
quand il sort de la cheminée.
777
01:22:46,004 --> 01:22:48,840
À ce moment-là…
- Justement, il voit bien.
778
01:22:49,007 --> 01:22:50,634
- Il va se laver,
779
01:22:50,842 --> 01:22:52,677
car il voit qu'il est sale.
780
01:22:54,429 --> 01:22:56,431
Non…
- Mais non.
781
01:22:56,598 --> 01:22:58,016
- J'ai oublié…
782
01:22:59,392 --> 01:23:02,812
- N'oubliez pas que Pierre…
- Est propre et va se laver.
783
01:23:02,979 --> 01:23:05,148
- Pierre est sale.
- Pierre est sale.
784
01:23:05,315 --> 01:23:09,152
- Jacques est propre. Jacques,
qui est propre, va se laver.
785
01:23:09,319 --> 01:23:12,322
- Jacques, propre, va se laver.
- Chut. Bon chien.
786
01:23:12,489 --> 01:23:14,491
- Et tu as dit que…
- Il voit bien.
787
01:23:14,658 --> 01:23:19,287
- Oui. Et donc, que voit-il ?
- Il voit… Il voit…
788
01:23:20,288 --> 01:23:23,291
Bah, il voit… il voit…
789
01:23:23,458 --> 01:23:25,085
Il voit le savon !
790
01:23:25,251 --> 01:23:27,879
Jeanne éclate de rire.
791
01:23:28,880 --> 01:23:32,092
- Alors que Pierre ne le voit pas !
792
01:23:45,522 --> 01:23:48,733
Oh, j'ai fait des petites épaules.
Ça ne va pas.
793
01:23:48,900 --> 01:23:51,319
Jeanne efface en riant.
794
01:23:57,409 --> 01:23:59,411
Jeanne rit.
795
01:24:13,717 --> 01:24:15,343
- Ma chère maman,
796
01:24:17,011 --> 01:24:19,222
ne m'en veux pas, je pars.
797
01:24:19,389 --> 01:24:21,808
Je vais retrouverla femme que j'aime.
798
01:24:21,975 --> 01:24:24,811
C'est avec elle,que je veux construire ma vie.
799
01:24:26,938 --> 01:24:30,150
À Londres,je ferai de belles affaires.
800
01:24:30,316 --> 01:24:33,319
C'est une belle opportunitépour moi, je le sais.
801
01:24:33,486 --> 01:24:35,321
Je reviendrai alors vers toi.
802
01:24:35,488 --> 01:24:38,324
Riche, tu seras fière de moi,je te le promets.
803
01:24:38,491 --> 01:24:40,034
Je t'embrasse très fort.
804
01:24:40,201 --> 01:24:42,412
Embrasse grand-père.Je vous aime.
805
01:24:43,455 --> 01:24:46,458
Ton fils, vicomte Paul de Lamare.
806
01:24:56,217 --> 01:24:59,220
Une pluie drue s'abat sur le sol.
807
01:25:20,492 --> 01:25:22,702
- "Je t'aime comme un pauvre enfant.
808
01:25:22,869 --> 01:25:25,872
"Soumise au ciel,
quand le ciel change.
809
01:25:27,373 --> 01:25:29,584
"Je veux ce que tu veux, mon ange.
810
01:25:31,085 --> 01:25:33,922
"Je rends les fleurs
qu'on me défend.
811
01:25:35,381 --> 01:25:37,592
"Couvre de larmes et de cendres
812
01:25:37,759 --> 01:25:40,595
"Tout le ciel de mon avenir.
813
01:25:41,596 --> 01:25:43,431
"Tu m'élevas.
814
01:25:43,640 --> 01:25:45,475
"Fais-moi descendre.
815
01:25:45,642 --> 01:25:48,269
"Dieu n'ôte pas le souvenir."
816
01:25:50,313 --> 01:25:52,315
Attends, attends, attends.
817
01:27:34,250 --> 01:27:37,462
- Ma chère maman,n'aie pas d'inquiétude.
818
01:27:37,629 --> 01:27:38,922
Je suis à Londres.
819
01:27:39,130 --> 01:27:43,134
J'ai besoin d'argent.Nous ne mangeons pas tous les jours.
820
01:27:44,427 --> 01:27:48,306
Peux-tu m'avancer 15 000 francshérités de papa avant mes 21 ans ?
821
01:27:50,141 --> 01:27:52,226
Tu me tireras d'un grand embarras.
822
01:27:53,353 --> 01:27:58,274
Je viens bientôt vous rendre visite.Vous me manquez. Je vous aime.
823
01:27:59,442 --> 01:28:01,653
Jeanne enrage.
824
01:28:51,119 --> 01:28:54,122
Musique nostalgique
825
01:28:54,288 --> 01:29:04,287
…
826
01:29:41,377 --> 01:29:45,048
- Ma pauvre maman, pardonpour ces longs mois sans nouvelles.
827
01:29:46,090 --> 01:29:48,134
Je ne voulais pas vous inquiéter.
828
01:29:48,301 --> 01:29:51,512
Je me brûlerai la cervelle,si tu ne me secours pas.
829
01:29:53,097 --> 01:29:56,559
Une spéculationayant toutes ses chances a échoué.
830
01:29:56,726 --> 01:29:58,728
Je dois 85 000 francs.
831
01:30:01,147 --> 01:30:03,775
C'est le déshonneur,si je ne paie pas.
832
01:30:03,941 --> 01:30:08,571
Je me brûlerais la cervelle,plutôt que de survivre humilié.
833
01:30:09,822 --> 01:30:14,035
Ce serait déjà fait, sans le soutienla femme de ma vie, ma providence.
834
01:30:15,453 --> 01:30:18,081
Je t'embrasse du fond du cœur,chère maman.
835
01:30:18,247 --> 01:30:20,666
Peut-être pour toujours, adieu.
836
01:30:20,833 --> 01:30:30,832
…
837
01:31:50,548 --> 01:31:51,757
- Ah…
838
01:31:53,926 --> 01:31:57,346
Il y en a beaucoup.
- Oui, il y en a beaucoup.
839
01:33:31,482 --> 01:33:36,320
- Chère madame, ça fait longtempsque nous ne nous sommes pas vues.
840
01:33:37,738 --> 01:33:39,949
Peut-être m'avez-vous oubliée.
841
01:33:41,409 --> 01:33:44,412
J'ai dû partirmais jamais je ne vous ai oubliée.
842
01:33:45,871 --> 01:33:48,082
Votre père m'avait donné une ferme.
843
01:33:48,249 --> 01:33:52,878
Je me suis mariée. J'ai travaillé.J'ai élevé mon fils, qui est grand.
844
01:33:53,045 --> 01:33:55,047
Et mon mari est mort depuis peu.
845
01:33:56,632 --> 01:34:00,052
La vie n'a pas été tendre,pour vous et votre famille.
846
01:34:00,219 --> 01:34:03,848
J'aimerais, s'il vous plaît,revenir m'occuper de vous.
847
01:34:04,932 --> 01:34:07,351
Pas pour l'argent,j'ai de quoi vivre.
848
01:34:08,352 --> 01:34:11,564
Ce serait mon remerciementpour la vie que j'ai eue.
849
01:34:14,608 --> 01:34:17,028
Vous m'avez manqué,toutes ces années.
850
01:34:56,650 --> 01:34:58,277
Il faut rentrer, venez.
851
01:34:59,278 --> 01:35:01,113
Allez, venez avec moi.
852
01:35:10,289 --> 01:35:13,292
Il va falloir
que je nettoie l'entrée.
853
01:35:13,459 --> 01:35:14,877
- Encore ?
854
01:35:17,088 --> 01:35:20,716
- Bah, on rentre, on sort, on salit.
Faut nettoyer.
855
01:35:42,321 --> 01:35:44,740
Qu'est-ce que vous voulez,
au dîner ?
856
01:35:49,912 --> 01:35:51,330
- Pas beaucoup.
857
01:35:54,417 --> 01:35:59,046
- Une soupe ?
- Non, non. Mais un bouillon.
858
01:36:01,090 --> 01:36:04,885
- Une soupe, c'est mieux.
- C'est bien…
859
01:36:05,052 --> 01:36:07,263
Un bouillon, c'est bien.
860
01:36:59,648 --> 01:37:01,066
- À l'heure actuelle,
861
01:37:01,233 --> 01:37:05,154
à la suite des différentes ventes
réalisées ces dernières années,
862
01:37:05,321 --> 01:37:07,698
sur les 22 fermes
que vous possédiez,
863
01:37:07,865 --> 01:37:11,869
vous n'êtes plus propriétaire
que de six d'entre elles.
864
01:37:12,036 --> 01:37:14,663
Votre résidence,
le château des Peuples,
865
01:37:14,830 --> 01:37:19,376
a été hypothéquée par acte
à mon rapport du 18 novembre 1844,
866
01:37:19,543 --> 01:37:23,631
afin de garantir la somme
de 235 000 francs, due aux banques,
867
01:37:23,839 --> 01:37:28,677
après la faillite de l'entreprise
de paquebots à vapeur P. de Lamare,
868
01:37:28,844 --> 01:37:32,473
pour laquelle votre père,
M. le baron le Perthuis des Vauds,
869
01:37:32,640 --> 01:37:36,018
s'était porté garant
en son nom propre.
870
01:37:36,185 --> 01:37:39,104
Hypothèque
qui garantit les remboursements
871
01:37:39,271 --> 01:37:42,900
à hauteur de 14 000 francs
en capital et en intérêts par an.
872
01:37:43,067 --> 01:37:46,237
Auxquels s'ajoute
le coût de l'entretien du château,
873
01:37:46,403 --> 01:37:50,241
qui s'élève à 6 000 francs environ
par an.
874
01:37:50,407 --> 01:37:54,161
Êtes-vous d'accord
sur cet inventaire, madame ?
875
01:37:56,789 --> 01:37:58,207
- Oui.
876
01:37:58,374 --> 01:38:02,211
- Bien, en l'état actuel des choses,
pour nous résumer,
877
01:38:02,378 --> 01:38:05,214
vous avez comme revenu
878
01:38:05,381 --> 01:38:08,801
uniquement le revenu de vos fermes.
879
01:38:08,968 --> 01:38:14,598
Ces revenus ne sont pas suffisants
pour faire face à vos dépenses.
880
01:38:15,599 --> 01:38:18,018
Vous comprenez
ce que je vous explique ?
881
01:38:19,478 --> 01:38:22,481
Vous avez des charges
qui sont importantes,
882
01:38:22,648 --> 01:38:28,487
puisque vous avez le remboursement
de l'ensemble de vos prêts à faire,
883
01:38:28,654 --> 01:38:33,075
et vous avez, au surplus,
l'entretien de votre propriété.
884
01:38:34,577 --> 01:38:37,621
Vous comprenez ?
- Oui, mais j'ai peu de dépenses.
885
01:38:37,788 --> 01:38:39,415
Rosalie n'a pas de gages.
886
01:38:39,623 --> 01:38:42,042
- Vous devez entretenir
la propriété.
887
01:38:42,209 --> 01:38:46,839
Vous avez des travaux à effectuer
assez régulièrement, pour…
888
01:38:47,006 --> 01:38:50,217
pour en assurer l'entretien,
justement.
889
01:38:50,384 --> 01:38:55,431
Lors de ma dernière visite,
j'ai constaté que les toitures
890
01:38:55,598 --> 01:38:57,433
n'étaient pas en bon état.
891
01:38:57,600 --> 01:39:00,811
Vous allez devoir
engager des travaux.
892
01:39:00,978 --> 01:39:05,357
- Je vais vendre une ferme.
Une ou deux. C'est simple.
893
01:39:05,524 --> 01:39:09,612
- Mais, comme je vous le disais,
ces fermes constituent vos revenus.
894
01:39:09,820 --> 01:39:14,450
Et, compte-tenu de vos charges,
il vous faut ces revenus.
895
01:39:14,617 --> 01:39:18,454
Et vous n'avez plus
de possibilité… d'emprunter.
896
01:39:19,455 --> 01:39:20,956
- Pourquoi ?
897
01:39:21,123 --> 01:39:23,876
- Parce que,
si vous hypothéquez vos biens,
898
01:39:24,043 --> 01:39:26,879
vous allez devoir
rembourser vos dettes.
899
01:39:27,046 --> 01:39:28,672
Vous n'avez pas de quoi…
900
01:39:28,839 --> 01:39:31,383
- Je paye mes dettes.
- Aujourd'hui,
901
01:39:31,592 --> 01:39:35,220
vous payez vos dettes
avec des sommes empruntées.
902
01:39:35,387 --> 01:39:40,392
Vous n'allez plus être en capacité
d'effectuer ces remboursements.
903
01:39:42,978 --> 01:39:47,316
C'est… Ça me paraît…
Ça me paraît assez évident.
904
01:39:47,483 --> 01:39:49,360
Je ne vois pas d'autre solution
905
01:39:49,568 --> 01:39:52,404
que d'envisager
la vente votre propriété.
906
01:39:53,530 --> 01:39:54,948
- Ah, non.
907
01:39:56,075 --> 01:39:59,703
Non, non. C'est dans notre famille
depuis toujours.
908
01:40:01,413 --> 01:40:03,707
Non. Et il y a la chambre de Paul.
909
01:40:03,874 --> 01:40:08,087
- C'est dans votre famille,
à condition de payer vos dettes.
910
01:40:08,253 --> 01:40:12,466
- Il va revenir. Il voudra trouver
tout à sa place. Non, non.
911
01:40:12,633 --> 01:40:14,635
Je vous dis non. Non !
912
01:40:17,137 --> 01:40:21,141
- Alors qu'est-ce que vous proposez,
comme autre solution ?
913
01:40:21,308 --> 01:40:25,938
Moi, j'attends, si vous avez
d'autres solutions à me proposer.
914
01:40:36,657 --> 01:40:40,494
Moi, je ne vois pas
comment vous pouvez faire autrement,
915
01:40:40,661 --> 01:40:44,289
que de vous séparer du château.
- Tu lui as dit de dire cela ?
916
01:40:44,456 --> 01:40:46,542
- Plus vous allez attendre,
917
01:40:46,709 --> 01:40:50,546
plus la propriété
risque de… de se dégrader.
918
01:40:50,713 --> 01:40:54,550
Et vous n'en obtiendrez pas
le prix qu'on peut en escompter.
919
01:40:54,717 --> 01:40:56,802
- Tu lui as dit de me dire cela ?
- Non.
920
01:40:56,969 --> 01:40:59,388
- Tu comptes racheter ma maison ?
- Non.
921
01:40:59,555 --> 01:41:01,765
- Tu veux ma maison ?
- Non, madame.
922
01:41:01,932 --> 01:41:04,143
- Je sais ce que je dis.
- Mais non.
923
01:41:04,309 --> 01:41:06,979
- Elle m'a volé mon mari,
elle veut ma maison.
924
01:41:07,146 --> 01:41:08,772
J'ai très bien compris.
925
01:41:25,122 --> 01:41:26,957
- Ma chère maman,
926
01:41:27,124 --> 01:41:30,878
l'entreprise dans laquellej'avais tout investi a pris feu.
927
01:41:31,086 --> 01:41:35,507
La société a fait faillite.Je dois 180 000 francs aux banques.
928
01:41:35,674 --> 01:41:37,718
Je ne puis quitter l'Angleterre.
929
01:41:37,885 --> 01:41:41,430
Je serai bientôt en prison,si je ne rembourse pas ma dette.
930
01:41:41,597 --> 01:41:44,558
Aie la gentillessede me procurer cette somme.
931
01:41:44,725 --> 01:41:45,934
Je rentrerai.
932
01:41:46,143 --> 01:41:49,563
Je m'empresserai de t'embrasser,avec la femme que j'aime
933
01:41:49,730 --> 01:41:52,107
et que tu aimeras,j'en suis certain.
934
01:41:52,274 --> 01:41:54,109
Ton fils qui pense à toi.
935
01:42:18,509 --> 01:42:21,929
- Mon cher Paul,je n'ai plus rien.
936
01:42:23,013 --> 01:42:27,309
Je me suis même vue forcéede vendre notre château des Peuples.
937
01:42:27,476 --> 01:42:31,396
Ton grand-père est mort.Je n'ai plus que toi au monde.
938
01:42:31,563 --> 01:42:35,234
Je ne t'ai pas vu depuis sept ans.À quoi ressembles-tu ?
939
01:42:38,237 --> 01:42:40,030
Pourquoi ne viens-tu pas ?
940
01:42:41,031 --> 01:42:43,242
Pourquoi m'as-tu abandonnée ?
941
01:42:45,118 --> 01:42:48,539
Tu ne sauras jamaiscomme j'ai été malheureuse,
942
01:42:48,747 --> 01:42:51,375
combienj'avais reposé mon cœur sur toi.
943
01:42:51,542 --> 01:42:53,168
Tu étais ma vie, mon rêve.
944
01:42:54,044 --> 01:42:57,172
Mon seul espoir.Mon seul amour.
945
01:42:57,339 --> 01:42:59,174
Mais tu n'es plus là.
946
01:43:01,051 --> 01:43:04,471
Aujourd'hui, je viens te faireune dernière supplique.
947
01:43:05,472 --> 01:43:07,683
S'il te plaît, reviens, Paul.
948
01:43:08,976 --> 01:43:10,978
Reviens m'embrasser.
949
01:43:17,776 --> 01:43:18,986
- Allez !
950
01:43:36,211 --> 01:43:39,214
De violentes bourrasques soufflent.
951
01:44:15,667 --> 01:44:19,087
Jeanne tousse vigoureusement.
952
01:44:22,633 --> 01:44:24,635
…
953
01:44:24,801 --> 01:44:28,013
Rosalie pose la louche.
- Mettez vos pieds dedans.
954
01:44:29,890 --> 01:44:31,516
Allez !
- C'est trop chaud.
955
01:44:31,683 --> 01:44:34,311
- Je ne vais pas me brûler
pour te plaire.
956
01:44:35,854 --> 01:44:38,857
- Je mets de l'eau froide,
puis mettez vos pieds.
957
01:44:44,363 --> 01:44:46,990
Rosalie verse l'eau froide
en soupirant.
958
01:44:47,157 --> 01:44:49,159
Jeanne tousse.
959
01:44:54,039 --> 01:44:57,876
- C'est trop chaud.
C'est trop chaud. Encore.
960
01:45:02,130 --> 01:45:04,132
Rosalie verse de l'eau froide.
961
01:45:05,842 --> 01:45:07,803
- Encore. C'est juste.
962
01:45:07,970 --> 01:45:11,390
Ça me brûle.
- C'est tiède. C'est tiède !
963
01:45:11,556 --> 01:45:13,183
- Tiède…
964
01:45:21,441 --> 01:45:23,652
Rosalie verse de l'eau froide.
965
01:45:23,819 --> 01:45:25,028
- Voilà !
966
01:45:26,071 --> 01:45:28,907
- Non, mais… encore. Encore !
967
01:45:31,827 --> 01:45:33,662
Rosalie verse de l'eau froide.
968
01:45:33,829 --> 01:45:36,415
- Il n'y a plus d'eau,
de toute façon.
969
01:47:26,525 --> 01:47:29,528
Un attelage approche.
970
01:48:26,585 --> 01:48:28,587
- Madame, croyez-moi.
971
01:48:31,715 --> 01:48:35,343
Je vous mens pas, madame.
Je vous mens pas, y a plus d'argent.
972
01:48:37,804 --> 01:48:41,016
- Je veux que tu me donnes
mon argent, Rosalie !
973
01:48:41,183 --> 01:48:43,185
Mon fils en a besoin.
974
01:48:49,274 --> 01:48:51,902
Rosalie tire une chaise.
- Asseyez-vous.
975
01:48:54,196 --> 01:48:58,200
Il vous laisse sans nouvelles et là,
il vous demande 30 000 francs ?
976
01:49:01,786 --> 01:49:03,413
Vous trouvez ça normal ?
977
01:49:05,165 --> 01:49:07,584
Jeanne pleure.
978
01:49:10,503 --> 01:49:13,131
- Tu ne l'aimes pas.
Tu ne l'aimes pas !
979
01:49:13,298 --> 01:49:16,134
Tu ne l'aimes pas !
- Je n'ai jamais dit ça.
980
01:49:17,219 --> 01:49:19,846
Je veux pas
qu'il vienne vous dépouiller.
981
01:49:21,223 --> 01:49:25,227
C'est des mensonges, tout ça,
la petite fille et la femme morte.
982
01:49:25,393 --> 01:49:28,605
Il veut juste
vous demander de l'argent, madame.
983
01:49:29,898 --> 01:49:34,319
Il a donné des nouvelles, avant ?
- Il ne pouvait pas. Il pouvait pas.
984
01:49:34,486 --> 01:49:38,698
- Non, il écrit juste pour demander
30 000 francs ! Vous comprenez ?
985
01:49:38,865 --> 01:49:42,244
Vous lui avez tout donné,
ça change quoi ? Il est venu ?
986
01:49:42,452 --> 01:49:45,163
Jeanne ouvre les tiroirs.
- Tu le caches où ?
987
01:49:45,330 --> 01:49:48,541
- Arrêtez, je ne cache rien.
- C'est mon argent.
988
01:49:48,708 --> 01:49:52,337
Donne-moi cet argent. Donne !
- Je ne cache rien. Y en a plus.
989
01:49:52,504 --> 01:49:54,339
- Si, il y a de l'argent.
990
01:49:54,506 --> 01:49:57,717
C'est mon argent, Rosalie.
- On va pas recommencer.
991
01:49:58,718 --> 01:50:01,930
Arrêtez.
Arrêtez ça, vous allez tout casser !
992
01:50:02,097 --> 01:50:04,724
Rosalie gifle Jeanne.
- Lâche-moi.
993
01:50:12,357 --> 01:50:13,984
- Arrêtez, madame.
994
01:50:18,280 --> 01:50:21,283
- Donne-moi mon argent !
Donne-moi mon argent !
995
01:50:23,034 --> 01:50:25,870
Où est-ce que tu le caches ?
- Calmez-vous.
996
01:50:26,037 --> 01:50:28,039
Calmez-vous, bon sang !
997
01:50:29,541 --> 01:50:31,960
Lâchez ça. Lâchez ça !
998
01:51:37,067 --> 01:51:38,693
Vous venez manger ?
999
01:51:48,370 --> 01:51:49,371
Hein ?
1000
01:52:24,656 --> 01:52:26,658
Vous savez ce qu'on va faire ?
1001
01:52:26,866 --> 01:52:30,495
Je vais aller à Paris.
Je vais le voir, votre fils.
1002
01:52:32,622 --> 01:52:35,834
On va voir si sa fille existe
et si sa femme est morte.
1003
01:52:36,000 --> 01:52:38,586
- Bien sûr que c'est vrai.
- Eh ben, si oui,
1004
01:52:38,795 --> 01:52:41,631
je lui dirai
qu'il peut venir chez nous.
1005
01:52:50,223 --> 01:52:54,060
Moi, je crois que c'est pas vrai.
Moi, je crois qu'il vous ment.
1006
01:52:54,227 --> 01:52:57,230
Musique mélancolique
1007
01:52:57,397 --> 01:53:07,396
…
1008
01:54:32,534 --> 01:54:36,371
- M. Paul rentrera bientôt,
le temps de régler ses affaires.
1009
01:54:39,874 --> 01:54:41,709
- Elle est belle.
1010
01:54:50,385 --> 01:54:53,012
Jeanne et Rosalie rient, attendries.
1011
01:54:56,432 --> 01:54:58,059
- Qu'elle est belle.
1012
01:55:05,400 --> 01:55:07,026
- Vous voyez, madame…
1013
01:55:07,193 --> 01:55:10,822
La vie, c'est jamais aussi bon
ou aussi mauvais qu'on croit.
78974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.