Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,090 --> 00:00:09,134
UM ESPECIAL DE COM�DIA ORIGINAL NETFLIX
2
00:00:09,218 --> 00:00:14,890
THE HEIGHTS APRESENTA
TIG NOTARO - ESGOTADO
3
00:00:17,142 --> 00:00:19,853
TIG NOTARO: FELIZ POR AQUI ESTAR
4
00:00:30,113 --> 00:00:31,114
Obrigada.
5
00:00:33,617 --> 00:00:34,660
Obrigada.
6
00:00:38,372 --> 00:00:39,206
Obrigada.
7
00:00:42,334 --> 00:00:43,752
Ol�, Houston.
8
00:00:48,590 --> 00:00:50,342
Ol�, primavera.
9
00:00:53,387 --> 00:00:55,347
Esperem l�, porque se calaram?
10
00:00:56,765 --> 00:00:59,142
Caramba! Estou feliz por aqui estar.
11
00:00:59,226 --> 00:01:02,646
N�o atuava em Houston
h� mais de uma d�cada.
12
00:01:02,729 --> 00:01:04,940
Portanto, obrigada por terem vindo.
13
00:01:05,023 --> 00:01:07,526
A menos que me tenha esquecido
e tenha c� estado...
14
00:01:09,236 --> 00:01:12,739
Nesse caso, � bom voltar a ver-vos
t�o pouco tempo depois.
15
00:01:14,533 --> 00:01:15,742
Que surpresa!
16
00:01:16,910 --> 00:01:20,372
Fiz um especial de com�dia...
17
00:01:20,956 --> 00:01:23,667
H� uns anos, numa altura em que...
18
00:01:25,627 --> 00:01:27,546
Ningu�m sabia quem eu era.
19
00:01:27,629 --> 00:01:31,049
E encheram o recinto,
20
00:01:31,133 --> 00:01:35,554
puseram c�maras viradas para mim
e, depois, passaram-no na televis�o.
21
00:01:35,971 --> 00:01:39,057
E eu estava... Estava nos bastidores
22
00:01:39,224 --> 00:01:43,395
e estava um tipo a fazer o aquecimento
para o meu espet�culo.
23
00:01:43,478 --> 00:01:48,108
N�o nos conhecemos pessoalmente.
Ele s� sabia que eu me chamava Tig.
24
00:01:48,191 --> 00:01:54,156
Portanto, ele estava no palco,
s� a dizer: "Que tal? Que tal?"
25
00:01:55,282 --> 00:01:59,870
Estava a preparar as pessoas
para o meu tipo de com�dia. E...
26
00:02:03,790 --> 00:02:06,668
E ele disse:
"Est�o prontos para o comediante?"
27
00:02:06,752 --> 00:02:08,920
E eles disseram: "Sim!"
28
00:02:16,386 --> 00:02:18,847
Estavam a gritar aos sussurros
que nem uns malucos.
29
00:02:20,349 --> 00:02:24,227
E ele disse: "Pronto, o comediante
que vai agora subir ao palco
30
00:02:24,811 --> 00:02:26,730
� um dos meus melhores amigos.
31
00:02:29,858 --> 00:02:32,903
Viaj�mos juntos por todo o mundo."
32
00:02:34,529 --> 00:02:37,908
Eu virei-me para a produtora,
nos bastidores,
33
00:02:37,991 --> 00:02:40,118
e disse: "Que se passa?"
34
00:02:40,952 --> 00:02:45,666
E ela falou por r�dio com o diretor
que apareceu
35
00:02:46,541 --> 00:02:51,463
no intercomunicador de todo o teatro
e disse:
36
00:02:52,047 --> 00:02:53,840
"A Tig � uma mi�da."
37
00:02:58,595 --> 00:02:59,596
Espantoso.
38
00:03:02,391 --> 00:03:03,767
E, depois, ele disse:
39
00:03:03,850 --> 00:03:06,395
"N�o sabia. N�o sabia."
40
00:03:09,648 --> 00:03:11,274
Depois, pareceu
41
00:03:11,692 --> 00:03:13,944
que o meu...
42
00:03:15,487 --> 00:03:18,031
melhor amigo...
43
00:03:20,992 --> 00:03:23,036
nunca tinha sequer reparado
44
00:03:24,788 --> 00:03:26,331
na minha doce, doce prateleira.
45
00:03:33,255 --> 00:03:35,465
Caramba, vou dizer-te que perdeste...
46
00:03:36,425 --> 00:03:37,426
esse barco.
47
00:03:38,802 --> 00:03:40,929
Aquele pobre tipo nunca ver� isso.
48
00:03:43,682 --> 00:03:48,311
Durante a maior parte
da minha vida adulta,
49
00:03:49,020 --> 00:03:52,274
fui confundida com um homem,
50
00:03:52,733 --> 00:03:55,318
pelo menos uma vez por semana.
51
00:03:56,403 --> 00:03:58,238
� mais do que isso,
52
00:03:58,321 --> 00:04:01,199
mas n�o quero parecer
que estou a exagerar.
53
00:04:03,243 --> 00:04:06,788
Mas tamb�m tenho confian�a de que,
provavelmente, ningu�m est� a pensar:
54
00:04:06,872 --> 00:04:09,624
"Pois, vamos precisar de exemplos."
55
00:04:17,382 --> 00:04:19,509
E isso n�o me incomoda.
56
00:04:19,593 --> 00:04:24,973
Estou � vontade com quem sou.
Sei quem sou, sei o que sou.
57
00:04:25,098 --> 00:04:27,100
Podem chamar-me comboiozinho.
58
00:04:28,101 --> 00:04:29,102
N�o importa.
59
00:04:29,436 --> 00:04:30,812
Eu sei quem sou.
60
00:04:32,022 --> 00:04:36,693
Nem acredito que demorei 46 anos
61
00:04:36,777 --> 00:04:39,154
a pensar nesta resposta.
62
00:04:39,738 --> 00:04:42,991
E, se isto vos acontecer,
estejam � vontade para us�-la.
63
00:04:43,074 --> 00:04:44,075
Deem-me cr�dito,
64
00:04:46,119 --> 00:04:47,245
porque � boa.
65
00:04:49,331 --> 00:04:54,085
Fui a uma loja, dirigi-me ao balc�o
66
00:04:54,169 --> 00:04:57,798
e o homem que estava na registadora disse:
67
00:04:58,757 --> 00:05:00,300
"Como posso ajud�-lo, senhor?"
68
00:05:00,383 --> 00:05:01,468
E eu disse:
69
00:05:02,135 --> 00:05:03,637
"� s� a pastilha, minha senhora."
70
00:05:06,097 --> 00:05:07,098
E...
71
00:05:09,518 --> 00:05:12,187
Est�vamos neste momento de bloqueio...
72
00:05:13,438 --> 00:05:15,065
De grande confus�o.
73
00:05:15,148 --> 00:05:18,693
Do g�nero: "Sim, eu tamb�m n�o sei
o que estou a ver."
74
00:05:28,620 --> 00:05:31,790
N�o sei o que ele achou deste di�logo,
75
00:05:31,873 --> 00:05:33,667
mas eu sei
76
00:05:33,750 --> 00:05:36,545
que fui aos saltinhos
todo o caminho para casa.
77
00:05:39,714 --> 00:05:43,385
Antes de come�ar a fazer com�dia stand-up
profissionalmente a tempo inteiro,
78
00:05:43,927 --> 00:05:45,679
fazia trabalho tempor�rio.
79
00:05:46,137 --> 00:05:50,475
E tive um trabalho
que correu muito, muito bem
80
00:05:50,559 --> 00:05:54,521
e eles recomendaram-me fortemente
para outro trabalho tempor�rio.
81
00:05:55,105 --> 00:05:57,274
E... Podem rir � vontade.
82
00:05:59,067 --> 00:06:01,236
N�o estou a tentar ser gabarolas.
83
00:06:01,945 --> 00:06:04,406
Estou s� a apresentar os factos.
84
00:06:06,116 --> 00:06:06,992
Est� bem?
85
00:06:07,075 --> 00:06:08,535
Mas...
86
00:06:09,536 --> 00:06:13,206
N�o sei se � a melhor coisa
para dizer num especial.
87
00:06:13,290 --> 00:06:15,292
"Sim... Riam � vontade."
88
00:06:21,506 --> 00:06:25,427
E, depois, � do g�nero: "Pronto,
acho que n�o queriam rir mais."
89
00:06:26,303 --> 00:06:27,304
Mas...
90
00:06:27,846 --> 00:06:29,723
Correu muito, muito bem.
91
00:06:29,806 --> 00:06:34,102
Recomendaram-me fortemente para o outro
e eu fui para o pr�ximo trabalho
92
00:06:34,185 --> 00:06:35,186
e foi do g�nero:
93
00:06:35,687 --> 00:06:36,688
"Ol�...
94
00:06:38,231 --> 00:06:41,776
Sou a Tig.
Devem ter ouvido falar muito de mim."
95
00:06:42,903 --> 00:06:45,488
E a dona da empresa veio cumprimentar-me
96
00:06:45,572 --> 00:06:48,366
e passou logo ao que interessa:
"A casa de banho � aqui.
97
00:06:48,450 --> 00:06:51,745
O correio sai todos os dias �s 16h00.
Esta � a tua secret�ria."
98
00:06:52,621 --> 00:06:55,415
E eu percebi imediatamente
99
00:06:55,498 --> 00:06:59,085
que aquilo n�o seria divertido.
100
00:07:00,545 --> 00:07:02,047
E durante toda aquela semana,
101
00:07:02,714 --> 00:07:03,924
em que eu l� trabalhei...
102
00:07:05,133 --> 00:07:06,635
Era um trabalho tempor�rio!
103
00:07:08,053 --> 00:07:10,597
Tempor�rio significa curto.
104
00:07:11,431 --> 00:07:14,434
Pediram-me cinco dias e foi o que eu dei.
105
00:07:15,936 --> 00:07:17,729
Mas toda aquela... Obrigada!
106
00:07:19,522 --> 00:07:21,191
Obrigada. Boa noite.
107
00:07:26,613 --> 00:07:29,407
N�o se teriam importado
que me fosse embora.
108
00:07:30,241 --> 00:07:31,493
Toda aquela constru��o
109
00:07:31,576 --> 00:07:35,205
e eu digo: "Fui fant�stica
no meu trabalho tempor�rio. Boa noite."
110
00:07:37,248 --> 00:07:39,125
Agora, perderam o sentido de humor
111
00:07:39,209 --> 00:07:44,714
e est�o aqui sentados a dizer:
"N�o! N�o saias do palco, Tig!"
112
00:07:45,507 --> 00:07:46,341
Est� bem.
113
00:07:47,550 --> 00:07:49,719
Convenceram-me a ficar por aqui.
114
00:07:51,638 --> 00:07:52,722
Vou continuar...
115
00:07:54,140 --> 00:07:55,809
E terminar a minha hist�ria.
116
00:07:56,768 --> 00:07:59,145
Durante toda a semana
em que l� trabalhei,
117
00:08:00,146 --> 00:08:04,025
a dona daquela empresa foi muito rude.
118
00:08:04,609 --> 00:08:06,820
Era t�o m�,
119
00:08:07,404 --> 00:08:11,449
que reprimiu toda a alegria
120
00:08:12,242 --> 00:08:13,368
na minha alma.
121
00:08:16,621 --> 00:08:18,164
Foram tempos dif�ceis.
122
00:08:20,083 --> 00:08:22,794
Ou�am, eu sei que vieram
para ouvir coisas com piada.
123
00:08:23,837 --> 00:08:28,174
Fa�o stand-up h� 20 anos
e, para vos deixar felizes,
124
00:08:29,050 --> 00:08:31,052
tenho de me deixar feliz primeiro.
125
00:08:31,845 --> 00:08:33,805
E eu fico mesmo muito feliz
126
00:08:34,431 --> 00:08:36,975
por vos contar uma hist�ria
longa e aborrecida
127
00:08:38,351 --> 00:08:39,561
que termina com...
128
00:08:40,228 --> 00:08:41,896
"Foram tempos dif�ceis."
129
00:08:44,274 --> 00:08:47,318
Porque consigo sentir a energia na sala...
130
00:08:47,736 --> 00:08:50,113
"Talvez aquilo seja a piada?
131
00:08:50,196 --> 00:08:52,782
Aquilo... Foi a piada.
132
00:08:52,866 --> 00:08:55,535
Sei que ela conta as coisas
de forma estranha, mas...
133
00:08:56,327 --> 00:08:59,330
Esta teve muitas pausas.
N�o, aposto que foi isto."
134
00:08:59,414 --> 00:09:03,293
N�o, esta hist�ria
n�o teve uma frase com piada.
135
00:09:04,961 --> 00:09:06,588
Foi s� uma hist�ria longa e chata.
136
00:09:07,714 --> 00:09:10,425
Felizmente para voc�s,
a hist�ria ainda n�o acabou.
137
00:09:12,385 --> 00:09:15,430
No meu �ltimo dia de trabalho,
nessa sexta-feira,
138
00:09:16,306 --> 00:09:17,682
estava sentada na secret�ria
139
00:09:17,766 --> 00:09:22,062
e a dona da empresa estava agachada
a fazer qualquer coisa...
140
00:09:22,145 --> 00:09:24,689
Eu n�o conseguia ver. Ela estava...
Talvez estivesse
141
00:09:25,565 --> 00:09:27,650
a empilhar ou a arquivar documentos,
142
00:09:28,651 --> 00:09:30,862
a usar patinhas de gata, assim...
143
00:09:34,741 --> 00:09:40,663
Sou famosa pelo humor f�sico, portanto...
Isto � um ponto alto do espet�culo.
144
00:09:46,628 --> 00:09:49,339
Repito que n�o fazia ideia
do que ela estava a fazer,
145
00:09:49,422 --> 00:09:51,549
mas ela finalmente ficou interessada
146
00:09:51,841 --> 00:09:55,637
em quem eu era como ser humano,
neste planeta.
147
00:09:56,262 --> 00:09:59,099
Virou-se para mim e disse:
148
00:10:00,725 --> 00:10:02,393
"Ent�o, quando n�o �s tempor�ria,
149
00:10:03,478 --> 00:10:04,687
que � que fazes?"
150
00:10:06,856 --> 00:10:08,233
E eu mal pude esperar
151
00:10:09,317 --> 00:10:13,071
para me voltar para ela
com todo o meu ser destru�do
152
00:10:14,239 --> 00:10:15,240
e dizer:
153
00:10:26,167 --> 00:10:27,460
"Sou comediante."
154
00:10:34,843 --> 00:10:36,636
Tamb�m podia ter dito:
155
00:10:43,351 --> 00:10:45,979
"Estou a treinar
para fazer discursos de motiva��o.
156
00:10:47,605 --> 00:10:48,898
E, ao fim de semana,
157
00:10:49,524 --> 00:10:50,984
toco numa banda funk."
158
00:10:57,198 --> 00:11:00,743
Tenho um casamento feliz,
para todo o sempre, am�m.
159
00:11:06,541 --> 00:11:07,709
Fico ofendida.
160
00:11:09,294 --> 00:11:11,838
Pelos aplausos,
parece que est�o entusiasmados
161
00:11:11,921 --> 00:11:14,132
por eu ter finalmente sa�do do mercado.
162
00:11:15,216 --> 00:11:19,012
Mas � verdade.
Nem acredito que a Stephanie existe.
163
00:11:19,095 --> 00:11:21,556
Nem acredito que a encontrei,
164
00:11:21,639 --> 00:11:24,058
nem acredito que ela tamb�m
se apaixonou por mim.
165
00:11:24,767 --> 00:11:26,060
Tudo isto � verdade.
166
00:11:27,979 --> 00:11:30,940
E, pelo menos uma vez por dia,
167
00:11:31,524 --> 00:11:36,613
ela diz qualquer coisa
que me deixa extremamente confundida.
168
00:11:38,114 --> 00:11:41,868
Grita, do nada, do outro lado da casa.
169
00:11:43,703 --> 00:11:48,499
Por exemplo: "Sabes a que horas
o Yum-Yum Donuts abre?"
170
00:11:50,627 --> 00:11:51,669
"O Yum-Yum...
171
00:11:52,795 --> 00:11:59,594
N�o... N�o. J� me ouviste dizer
que tenho de ir ao Yum-Yum Donuts,
172
00:12:00,011 --> 00:12:01,179
antes da hora de ponta?
173
00:12:02,597 --> 00:12:04,599
Eu nem sei o que isso �.
174
00:12:05,433 --> 00:12:08,686
Parece delicioso,
mas n�o sei nada sobre isso."
175
00:12:09,646 --> 00:12:12,857
�amos de f�rias, a caminho do aeroporto,
176
00:12:13,483 --> 00:12:16,069
e, no carro, ela virou-se para mim
e perguntou:
177
00:12:17,612 --> 00:12:21,616
"Sabes o que v�o servir de pequeno-almo�o
neste voo?"
178
00:12:28,581 --> 00:12:30,041
"N�o, n�o sei.
179
00:12:31,793 --> 00:12:32,835
Tu sabes?"
180
00:12:35,129 --> 00:12:39,509
"N�o deve ser nada surpreendente.
Talvez ovos. N�o sei."
181
00:12:41,719 --> 00:12:43,805
"Uma abelha consegue picar outra abelha?"
182
00:12:50,395 --> 00:12:52,939
"N�o tenho resposta para isso.
183
00:12:55,191 --> 00:12:56,859
O que eu sei
184
00:12:57,068 --> 00:13:01,197
� que me parece que todas estas perguntas
t�m resposta no Google."
185
00:13:09,580 --> 00:13:14,711
Eu e a Stephanie
adot�mos uma linda gatinha,
186
00:13:15,461 --> 00:13:16,838
chamada "Fluff".
187
00:13:17,839 --> 00:13:21,092
J� era o nome dela.
188
00:13:21,843 --> 00:13:24,804
Mantivemo-lo por respeito
aos pais biol�gicos dela.
189
00:13:26,389 --> 00:13:29,559
E, alguns anos depois de termos a Fluff,
190
00:13:29,642 --> 00:13:33,396
percebi que nunca lhe tinha miado.
191
00:13:35,315 --> 00:13:38,359
Portanto, vi-a do outro lado da sala
192
00:13:38,443 --> 00:13:42,030
e pensei: "Sabem que mais?
Vou miar � Fluff."
193
00:13:43,990 --> 00:13:45,033
Portanto...
194
00:13:46,159 --> 00:13:48,911
Olhei para os olhos dela e...
195
00:13:50,705 --> 00:13:52,165
Digo a ela, digo...
196
00:13:56,336 --> 00:13:58,212
Porque � que as pessoas falam assim?
197
00:14:01,299 --> 00:14:05,011
Dizer "Digo a ela" � incorreto
198
00:14:05,636 --> 00:14:08,473
e, depois,
ainda lhe acrescentei um "digo..."
199
00:14:09,265 --> 00:14:11,142
� como: "Sai daqui para fora!"
200
00:14:15,605 --> 00:14:16,606
De qualquer forma...
201
00:14:17,523 --> 00:14:19,108
Digo a ela, digo...
202
00:14:20,651 --> 00:14:22,028
"Miau!"
203
00:14:22,487 --> 00:14:24,197
E a Fluff disse: "N�o pode ser!
204
00:14:25,031 --> 00:14:26,991
Como � que isto s� surgiu agora?"
205
00:14:27,950 --> 00:14:31,162
Ela nunca esteve perto de outro gato,
206
00:14:31,245 --> 00:14:34,999
portanto acho que ela pensava
que inventara a sua pr�pria l�ngua
207
00:14:35,541 --> 00:14:37,627
que consiste numa s� palavra,
208
00:14:38,419 --> 00:14:42,090
que, evidentemente, � "miau"
e que ela usa para tudo.
209
00:14:43,132 --> 00:14:45,843
E ali estava eu, fluente naquela l�ngua.
210
00:14:49,055 --> 00:14:50,765
Ela ficou abismada.
211
00:14:51,641 --> 00:14:54,769
T�o abismada
como uma gatinha pode ficar.
212
00:14:56,646 --> 00:14:57,980
Com a boca aberta,
213
00:15:00,233 --> 00:15:01,901
a patinha no ar,
214
00:15:04,570 --> 00:15:06,072
o pequeno microfone...
215
00:15:10,576 --> 00:15:12,662
E, depois, ela a mim. Mia...
216
00:15:13,788 --> 00:15:16,124
A quest�o � esta.
Deixem-me explicar uma coisa.
217
00:15:16,207 --> 00:15:20,128
Eu contei esta hist�ria uma vez
e a Stephanie ouviu-me.
218
00:15:20,211 --> 00:15:22,505
E ela disse: "Depois de dizeres:
219
00:15:23,881 --> 00:15:26,134
'Eu digo a ela. Digo' devias dizer:
220
00:15:26,843 --> 00:15:28,636
'Ela mia a mim, mia.'"
221
00:15:30,054 --> 00:15:32,432
E eu disse: "Isso n�o tem piada."
222
00:15:34,559 --> 00:15:36,519
E ela disse: "N�o, eu acho que tem."
223
00:15:37,019 --> 00:15:40,064
E eu disse: "Faz a tua cena,
que eu fa�o a minha."
224
00:15:45,319 --> 00:15:48,781
E ela disse: "Por favor, experimenta."
E portanto...
225
00:15:49,365 --> 00:15:51,242
Uma noite, fiz um espet�culo
226
00:15:51,993 --> 00:15:53,119
e experimentei.
227
00:15:53,744 --> 00:15:54,787
Foi bomb�stico.
228
00:15:56,038 --> 00:15:58,374
Fi-lo na noite seguinte
229
00:15:58,458 --> 00:16:00,334
e voltou a ser bomb�stico.
230
00:16:00,418 --> 00:16:02,378
E, depois desse segundo espet�culo,
231
00:16:02,462 --> 00:16:06,424
pensei: "Pronto, est� bem.
Vou fazer isto todas as noites."
232
00:16:07,717 --> 00:16:09,719
Portanto, ela mia a mim, mia:
233
00:16:12,346 --> 00:16:13,473
"Miau!"
234
00:16:13,556 --> 00:16:15,349
E depois eu digo a ela, digo:
235
00:16:16,100 --> 00:16:17,018
"Miau."
236
00:16:17,101 --> 00:16:18,811
Andamos de um lado para o outro,
237
00:16:18,895 --> 00:16:22,106
a divertir-nos imenso,
238
00:16:23,024 --> 00:16:24,692
e depois a Stephanie...
239
00:16:25,860 --> 00:16:28,404
Inclina-se para fora da cozinha e diz:
240
00:16:29,405 --> 00:16:31,491
"No teu lugar, eu n�o fazia isso."
241
00:16:33,367 --> 00:16:34,368
"O qu�?"
242
00:16:34,869 --> 00:16:37,371
"N�o sabes o que lhe est�s a dizer.
243
00:16:40,750 --> 00:16:42,126
Pode ser algo rude
244
00:16:42,960 --> 00:16:44,337
ou inadequado."
245
00:16:47,507 --> 00:16:52,094
N�o, acho que eu e a Fluff
concordamos que est�s maluca.
246
00:16:58,768 --> 00:17:02,980
T�nhamos algumas... Depois de uma festa,
t�nhamos umas fitas de uns presentes
247
00:17:03,064 --> 00:17:05,608
que estavam espalhadas pela casa
248
00:17:05,691 --> 00:17:09,028
e a Fluff gostava muito delas.
249
00:17:09,111 --> 00:17:12,740
E, � hora de deitar, ela pegava
250
00:17:12,823 --> 00:17:16,369
numas tr�s fitas na boca
251
00:17:16,452 --> 00:17:20,456
e arrastava-as pelo longo corredor,
252
00:17:21,582 --> 00:17:22,833
pelas escadas,
253
00:17:23,834 --> 00:17:26,379
pelo outro longo corredor,
254
00:17:26,462 --> 00:17:29,549
saltava para a cama e ficava:
255
00:17:30,299 --> 00:17:31,384
"Pronto.
256
00:17:32,051 --> 00:17:33,719
Agora, vamos dormir."
257
00:17:34,637 --> 00:17:37,723
E n�s diz�amos: "Obrigada, Fluff.
258
00:17:39,850 --> 00:17:44,855
N�o conseguir�amos dormir
sem esta pilha de lixo aos p�s."
259
00:17:47,775 --> 00:17:49,193
Algumas noites,
260
00:17:49,277 --> 00:17:53,573
repar�vamos que o pequeno c�rebro dela
261
00:17:54,448 --> 00:17:58,536
percebia que se esquecera daquilo
a que cham�vamos as "fitas de boa noite".
262
00:17:58,619 --> 00:18:00,705
E ela como que dizia: "Esperem a�."
263
00:18:02,248 --> 00:18:04,208
Saltava da cama,
264
00:18:04,292 --> 00:18:05,543
corria pelo corredor,
265
00:18:06,794 --> 00:18:07,962
descia as escadas,
266
00:18:08,713 --> 00:18:10,298
percorria o corredor
267
00:18:10,381 --> 00:18:13,968
ia buscar as fitas de boa noite
e arrastava-as... Digo-vos...
268
00:18:14,051 --> 00:18:18,180
Consegu�amos ouvi-las
a ser arrastadas pelo...
269
00:18:19,765 --> 00:18:22,518
Era muito giro, mas tamb�m triste,
270
00:18:22,602 --> 00:18:26,105
porque ela acreditava mesmo,
de todo o cora��o,
271
00:18:26,188 --> 00:18:27,773
que precis�vamos daquilo.
272
00:18:28,774 --> 00:18:30,735
E ela arrastava-as,
273
00:18:30,818 --> 00:18:33,779
subia as escadas percorria o corredor,
saltava para a cama,
274
00:18:33,863 --> 00:18:36,282
e era como se dissesse: "Desculpem...
275
00:18:36,907 --> 00:18:38,034
Boa noite.
276
00:18:39,327 --> 00:18:43,414
Pronto, aqui est�o as fitas.
Bons sonhos."
277
00:18:48,711 --> 00:18:50,296
Uma noite,
278
00:18:50,379 --> 00:18:53,716
a Stephanie estava na casa de banho,
a lavar os dentes,
279
00:18:53,799 --> 00:18:55,593
e eu estava...
280
00:18:56,385 --> 00:18:57,637
Deviam v�-la, mas...
281
00:18:58,346 --> 00:19:03,267
Eu estava encostada � nossa cama
e a Stephanie estava a lavar os dentes
282
00:19:03,351 --> 00:19:08,105
e, como j� referi muito claramente,
era o que estava a acontecer.
283
00:19:09,440 --> 00:19:10,733
E eu estava a baloi�ar...
284
00:19:10,816 --> 00:19:14,987
A Fluff estava aqui e eu estava
a baloi�ar-lhe as fitas de boa noite,
285
00:19:15,571 --> 00:19:18,532
s� a baloi�ar-lhas � frente dela
e ela estava a fazer isto...
286
00:19:20,785 --> 00:19:22,912
S� a baloi�ar as fitas...
287
00:19:25,039 --> 00:19:27,124
Era quase uma experi�ncia religiosa.
288
00:19:28,834 --> 00:19:31,420
Estamos a divertir-nos � grande.
289
00:19:33,422 --> 00:19:38,386
E a Stephanie sai da casa de banho,
290
00:19:38,469 --> 00:19:43,015
vira-se e diz como se nada fosse:
"Cuidado com o pesco�o dela.
291
00:19:48,354 --> 00:19:50,147
N�o a queres enforcar."
292
00:19:52,149 --> 00:19:55,569
"Meu Deus! Tens toda a raz�o.
293
00:19:56,779 --> 00:20:03,411
N�o h� uma s� parte de mim
que queira enforcar a nossa linda gatinha
294
00:20:04,161 --> 00:20:05,329
Fluff."
295
00:20:05,413 --> 00:20:11,335
Qualquer pessoa que tivesse entrado
no quarto, no seu perfeito ju�zo, diria:
296
00:20:11,419 --> 00:20:14,672
"Acabei de assistir
a um momento maravilhoso.
297
00:20:15,339 --> 00:20:18,300
Que momento t�o fant�stico
que estou a ver."
298
00:20:18,926 --> 00:20:20,553
Ningu�m teria pensado:
299
00:20:21,137 --> 00:20:23,097
"Isto est�... Isto est�...
300
00:20:23,180 --> 00:20:24,849
� beira de um enforcamento."
301
00:20:27,435 --> 00:20:31,188
Se a Stephanie tivesse entrado
e a Fluff estivesse enforcada,
302
00:20:32,606 --> 00:20:38,696
garanto que ela n�o teria dito apenas:
"Pois claro, enforcaste a gata."
303
00:20:40,865 --> 00:20:45,327
Diria: "Enforcaste a gata?
Explica-me como enforcaste a gata."
304
00:20:46,203 --> 00:20:49,039
Muito bem. Eu estava aqui.
305
00:20:49,123 --> 00:20:52,042
Estava a baloi�ar as fitas e,
306
00:20:55,004 --> 00:20:56,797
mais uma vez, a divertir-me � grande.
307
00:20:59,383 --> 00:21:03,345
Estava a puxar a fita para longe dela.
Ela nem lhe conseguia agarrar.
308
00:21:03,429 --> 00:21:05,347
Eu tinha todo o controlo.
309
00:21:07,266 --> 00:21:09,059
Mas depois, de alguma maneira,
310
00:21:09,685 --> 00:21:11,479
as fitas come�aram a baixar.
311
00:21:12,521 --> 00:21:15,983
E come�aram a enrolar-se ao pesco�o dela,
312
00:21:17,318 --> 00:21:19,528
cada vez mais apertados.
313
00:21:19,612 --> 00:21:22,281
Eu n�o consegui invert�-lo.
314
00:21:23,157 --> 00:21:25,576
A Fluff v� algo pelo canto do olho,
315
00:21:25,659 --> 00:21:30,748
dispara nessa dire��o, eu puxo-a e pumbas!
Enforca-se nas fitas de boa noite.
316
00:21:35,836 --> 00:21:39,715
A Stephanie � a pessoa mais engra�ada
que eu j� conheci.
317
00:21:40,382 --> 00:21:42,676
E nenhuma destas coisas foi uma piada.
318
00:21:43,344 --> 00:21:46,263
S�o apenas respostas reais � vida.
319
00:21:51,018 --> 00:21:52,269
Somos
320
00:21:53,771 --> 00:21:58,150
as orgulhosas m�es
de dois rapazinhos min�sculos.
321
00:21:58,234 --> 00:21:59,235
E...
322
00:22:03,239 --> 00:22:06,367
� esgotante ter um beb�.
323
00:22:06,450 --> 00:22:08,786
E n�s temos g�meos.
324
00:22:08,869 --> 00:22:13,707
Quantos mais lhe juntamos,
como muitos saber�o, mais esgotante �.
325
00:22:13,791 --> 00:22:17,711
E talvez tr�s semanas
depois de terem nascido...
326
00:22:17,795 --> 00:22:21,215
Deviam ser umas quatro da manh�.
Est�vamos na cama.
327
00:22:21,298 --> 00:22:25,135
Nessa altura, ainda os aliment�vamos
de duas em duas horas.
328
00:22:25,219 --> 00:22:29,181
E t�nhamos os olhos a revirar,
de t�o esgotadas que est�vamos.
329
00:22:29,265 --> 00:22:30,474
E a Stephanie virou-se
330
00:22:31,100 --> 00:22:32,101
e perguntou:
331
00:22:33,310 --> 00:22:36,397
"Como se faz sexo com um beb�?"
332
00:22:39,066 --> 00:22:40,609
E eu disse: "N�o se faz!"
333
00:22:43,612 --> 00:22:47,491
E foi o in�cio de um mal-entendido
que durou dez minutos.
334
00:22:50,703 --> 00:22:53,664
"Que hist�ria � essa de n�o fazer sexo
com um beb�?"
335
00:22:54,290 --> 00:22:56,542
"De que achas que estou a falar?
336
00:22:57,459 --> 00:22:59,712
De que estamos a falar?
337
00:23:00,671 --> 00:23:02,464
Com quem � que eu me casei?"
338
00:23:08,429 --> 00:23:10,431
Eu queria...
339
00:23:10,514 --> 00:23:13,183
Sempre que conto esta piada,
penso sempre...
340
00:23:13,601 --> 00:23:16,770
Sei que h� pessoas no p�blico
que pensam:
341
00:23:21,317 --> 00:23:22,484
"Isso n�o tem piada.
342
00:23:25,613 --> 00:23:28,657
Porque est�o a rir?
N�o se faz sexo com um beb�."
343
00:23:29,283 --> 00:23:32,536
E, depois, os amigos dizem-lhes:
"Bem, uma pessoa acaba por fazer."
344
00:23:41,420 --> 00:23:43,881
"De quem � que eu sou amigo?
345
00:23:45,007 --> 00:23:46,383
Que est� a acontecer?"
346
00:23:47,843 --> 00:23:51,221
A seu tempo, uma pessoa
come�a finalmente a fazer sexo,
347
00:23:51,847 --> 00:23:52,890
com um beb�.
348
00:23:55,225 --> 00:23:57,019
Estamos desencontrados.
349
00:23:58,896 --> 00:24:02,691
E, mesmo agora, h� pessoas na sala
a pensar:
350
00:24:04,652 --> 00:24:06,070
"N�o, n�o se faz."
351
00:24:11,158 --> 00:24:14,036
H� muito tempo que eu queria ser m�e
352
00:24:14,119 --> 00:24:18,332
e � uma experi�ncia fant�stica.
353
00:24:18,415 --> 00:24:19,833
E...
354
00:24:19,917 --> 00:24:23,504
Acho que eu e a Stephanie
estamos a fazer um �timo trabalho.
355
00:24:23,587 --> 00:24:25,172
Acho mesmo. E...
356
00:24:28,050 --> 00:24:31,220
Acho. Mas tamb�m acho
que seria de esperar
357
00:24:31,303 --> 00:24:34,640
que algu�m tivesse chamado
os Servi�os de Prote��o Infantil,
358
00:24:34,723 --> 00:24:36,183
algumas vezes.
359
00:24:37,184 --> 00:24:39,979
Algumas vezes. Pois, acontece.
360
00:24:40,062 --> 00:24:42,314
Temos um dia dif�cil, ou um dia estranho.
361
00:24:43,399 --> 00:24:46,777
N�o, quando o Max e o Finn
tinham apenas dois meses,
362
00:24:48,070 --> 00:24:49,405
divert�amo-nos muito,
363
00:24:49,989 --> 00:24:52,574
porque as pessoas iam l� a casa
conhecer os beb�s
364
00:24:52,658 --> 00:24:58,622
e n�s levant�vamo-los
com as m�os por baixo das axilas deles
365
00:24:59,081 --> 00:25:01,583
e diz�amos:
"Sim, basicamente j� andam."
366
00:25:01,667 --> 00:25:06,588
Depois, larg�vamo-los
e as perninhas de esparguete cediam.
367
00:25:07,965 --> 00:25:11,468
E n�s apanh�vamo-los
a um cent�metro de baterem no ch�o.
368
00:25:11,552 --> 00:25:13,679
Era lindo.
369
00:25:15,139 --> 00:25:18,142
Se tiverem um beb�,
370
00:25:19,059 --> 00:25:22,688
recomendo vivamente que experimentem.
371
00:25:24,231 --> 00:25:27,776
Se n�o tiverem um beb�,
mas conhecerem algu�m que tenha,
372
00:25:28,360 --> 00:25:31,572
pe�am o beb� emprestado.
Ningu�m se arrepender�.
373
00:25:32,823 --> 00:25:35,117
O beb� n�o faz a menor ideia...
374
00:25:35,993 --> 00:25:38,704
S�o s� uma massa
e n�s apanhamo-los.
375
00:25:38,787 --> 00:25:41,165
Isso � o fundamental. T�m de apanh�-los.
376
00:25:41,749 --> 00:25:47,046
N�o podem deixar as massas cair,
porque � a� que h� problemas a s�rio.
377
00:25:49,923 --> 00:25:55,095
Com todo o cansa�o e as vidas atarefadas,
378
00:25:55,179 --> 00:25:59,475
� dif�cil manter a casa em ordem
como antes acontecia
379
00:26:00,142 --> 00:26:02,519
e eu estava sentada...
380
00:26:03,103 --> 00:26:07,608
Estava sentada no sof�
e o Max veio ter comigo.
381
00:26:08,901 --> 00:26:09,735
E
382
00:26:11,153 --> 00:26:14,239
entregou-me uma gigantesca
383
00:26:15,699 --> 00:26:18,786
e nojenta bola de pelo de gato e cot�o.
384
00:26:19,953 --> 00:26:25,292
E a quest�o � que, na idade deles,
eles p�em tudo na boca.
385
00:26:25,709 --> 00:26:27,419
Mas ele sabia.
386
00:26:29,379 --> 00:26:31,715
"T�m de tirar isto do meu alcance.
387
00:26:33,175 --> 00:26:36,261
Eu e o meu irm�o
precisamos que tirem isto."
388
00:26:37,012 --> 00:26:41,433
E eu olhei e disse:
"Isto � nojento. � revoltante. Sim."
389
00:26:42,017 --> 00:26:44,061
E pu-la atr�s do sof�.
390
00:26:47,523 --> 00:26:51,318
Compr�mos ao Max e ao Finn uns...
N�s chamamos-lhes carros.
391
00:26:51,735 --> 00:26:54,321
S�o umas coisinhas onde eles se sentam,
392
00:26:54,404 --> 00:26:58,242
que t�m quatro rodas min�sculas por baixo
e um tabuleiro de pl�stico � frente.
393
00:26:58,325 --> 00:27:01,995
E eu descobri
394
00:27:02,287 --> 00:27:04,706
que o Finn adora
395
00:27:04,790 --> 00:27:08,252
quando eu dou um pontap� no carrinho dele
396
00:27:08,335 --> 00:27:11,171
e ele dispara pela sala
a grande velocidade.
397
00:27:12,047 --> 00:27:15,467
Depois, ele vem outra vez na minha dire��o
e eu dou-lhe outro pontap�.
398
00:27:18,011 --> 00:27:19,138
Mas o problema � este:
399
00:27:19,221 --> 00:27:22,474
toda a frente da nossa casa s�o janelas.
400
00:27:23,976 --> 00:27:27,688
E h� um passeio
que passa junto � nossa casa
401
00:27:28,397 --> 00:27:30,899
e os vizinhos passam por l�
402
00:27:31,900 --> 00:27:35,737
e s� me viam a dar um pontap�
403
00:27:35,821 --> 00:27:39,825
e uma min�scula cabe�a de beb�
a voar para as traseiras da casa
404
00:27:39,908 --> 00:27:41,618
a grande velocidade
405
00:27:42,327 --> 00:27:43,579
e, depois,
406
00:27:45,080 --> 00:27:48,333
a vir na minha dire��o
e eu a dar-lhe outro pontap�.
407
00:27:48,917 --> 00:27:53,005
E, naquele momento, eu pensei:
"Pronto, tenho de fechar os cortinados."
408
00:27:53,088 --> 00:27:55,465
Mas, depois, continu�mos a criar mem�rias.
409
00:27:58,427 --> 00:27:59,636
Eu e o Finn.
410
00:28:07,477 --> 00:28:09,813
Isto � uma coisa que...
411
00:28:09,897 --> 00:28:14,443
Nem tinha pensado em contar
a hist�ria que vos vou contar,
412
00:28:14,526 --> 00:28:16,486
porque aconteceu muito recentemente,
413
00:28:17,237 --> 00:28:19,531
mas tamb�m acho que � divertida
414
00:28:19,615 --> 00:28:22,117
e tamb�m penso: "Quem se rala?"
415
00:28:22,492 --> 00:28:23,410
Portanto...
416
00:28:24,119 --> 00:28:25,537
Muito bem, acompanhem-me.
417
00:28:26,538 --> 00:28:27,664
O Max e o Finn...
418
00:28:29,416 --> 00:28:31,293
Costum�vamos empurr�-los para a rua,
419
00:28:31,376 --> 00:28:34,004
onde havia muito tr�nsito e apontar...
420
00:28:40,802 --> 00:28:42,554
Eu n�o disse
421
00:28:43,889 --> 00:28:47,100
que empurr�vamos os nossos filhos
para o tr�nsito.
422
00:28:48,977 --> 00:28:51,772
Empurr�vamo-los colina abaixo,
perto do tr�nsito.
423
00:28:51,855 --> 00:28:54,024
Par�vamo-los mesmo a tempo.
424
00:28:54,524 --> 00:28:56,652
Adoramo-los.
S�o os nossos meninos queridos.
425
00:28:59,029 --> 00:29:01,657
Apont�vamos para os carros.
426
00:29:01,740 --> 00:29:04,243
Diz�amos: "Carro. Carro. Carro."
427
00:29:04,326 --> 00:29:08,080
E, depois, o Max come�ou a pensar
que os carros se chamavam carro-carros.
428
00:29:08,413 --> 00:29:11,667
Pronto.
Eis a outra parte da hist�ria,
429
00:29:11,750 --> 00:29:14,753
que vai parecer que n�o est� relacionada,
mas esperem.
430
00:29:15,921 --> 00:29:17,756
Eles n�o foram amamentados.
431
00:29:18,674 --> 00:29:20,801
Eu n�o posso ajudar nesse departamento.
432
00:29:21,343 --> 00:29:24,388
Esforcei-me, mas n�o tive �xito.
433
00:29:25,222 --> 00:29:27,516
A Stephanie n�o os amamentou.
434
00:29:27,599 --> 00:29:30,978
Tamb�m n�o sei por que raz�o
vos estou a contar coisas pessoais.
435
00:29:31,061 --> 00:29:35,899
De qualquer forma, um dia,
o Max puxou a camisola da Stephanie
436
00:29:36,692 --> 00:29:38,527
e olhou para debaixo da camisola dela.
437
00:29:39,403 --> 00:29:42,906
Nunca tinham visto mamas em toda a vida.
438
00:29:43,532 --> 00:29:44,616
E ficou...
439
00:29:49,204 --> 00:29:51,873
O Max parou tudo, do g�nero: "O qu�?"
440
00:29:56,461 --> 00:29:57,963
E, depois, olhou para cima
441
00:29:58,755 --> 00:30:00,465
e disse:
442
00:30:03,510 --> 00:30:04,511
"Carro-carro?"
443
00:30:05,929 --> 00:30:07,848
Como que a dizer:
444
00:30:08,890 --> 00:30:12,477
"Tenho um conhecimento
muito limitado nesta �rea.
445
00:30:14,021 --> 00:30:16,648
N�o sei bem o que estou a ver,
446
00:30:17,607 --> 00:30:19,568
mas diz-me, � um carro-carro?
447
00:30:23,697 --> 00:30:25,032
S�o carro-carros?"
448
00:30:26,116 --> 00:30:29,036
Portanto, agora � assim que lhes chamamos,
em casa.
449
00:30:29,911 --> 00:30:31,246
A elas, o que � terr�vel.
450
00:30:31,330 --> 00:30:34,333
Estava a falar especificamente
das mamas da Stephanie.
451
00:30:35,208 --> 00:30:38,253
E de toda a gente.
S�o carro-carros, de ora em diante.
452
00:30:38,754 --> 00:30:41,173
N�o tencionava contar esta hist�ria.
453
00:30:41,923 --> 00:30:42,924
Muito bem.
454
00:30:46,845 --> 00:30:47,846
"Carro-carro?"
455
00:30:48,680 --> 00:30:50,932
"Sim, filho. � um carro-carro."
456
00:30:55,312 --> 00:30:57,606
O Max n�o disse primeiras palavras.
457
00:30:57,689 --> 00:30:59,983
Disse primeiras frases.
458
00:31:00,942 --> 00:31:03,236
Muito � semelhan�a da m�e,
459
00:31:03,320 --> 00:31:05,113
do nada, sem avisar,
460
00:31:05,197 --> 00:31:06,990
do outro lado da casa.
461
00:31:07,908 --> 00:31:09,284
Simplesmente...
462
00:31:11,328 --> 00:31:12,871
"Bob, esqueci-me."
463
00:31:17,417 --> 00:31:21,880
Eu e a Stephanie fic�mos:
"Ele acabou de dizer 'Bob, esqueci-me'?
464
00:31:27,052 --> 00:31:28,387
Quem � o Bob?
465
00:31:29,930 --> 00:31:31,765
Deixa-me dizer-te uma coisa, Bob.
466
00:31:32,641 --> 00:31:34,267
Na verdade, o Max n�o se esqueceu.
467
00:31:35,352 --> 00:31:37,771
� uma crian�a. N�o tem informa��o.
468
00:31:38,188 --> 00:31:41,358
Entrou em p�nico,
porque estavas a incomod�-lo.
469
00:31:42,818 --> 00:31:44,486
Agora, sai da nossa casa.
470
00:31:45,695 --> 00:31:46,822
Esquisitoide!
471
00:31:54,704 --> 00:31:56,998
Uns meses...
472
00:31:57,499 --> 00:31:58,708
H� alguns meses,
473
00:31:58,792 --> 00:32:03,213
do nada, ele voltou a gritar:
474
00:32:04,089 --> 00:32:05,424
"Sou homossexual!"
475
00:32:08,802 --> 00:32:11,012
E eu disse: "N�s amamos-te, filho.
476
00:32:11,638 --> 00:32:14,182
Aceitamos quem tu �s, seja o que for."
477
00:32:15,851 --> 00:32:19,813
Depois, passaram umas semanas
e novamente: "Sou homossexual!"
478
00:32:21,565 --> 00:32:24,860
"Escuta, Max, n�o precisas
de continuar a afirmar-te diante de n�s.
479
00:32:26,111 --> 00:32:27,529
N�s lembramo-nos."
480
00:32:33,410 --> 00:32:35,871
Dias antes de vir para aqui, outra vez...
481
00:32:36,872 --> 00:32:39,458
Simplesmente: "Sou homossexual!"
482
00:32:40,250 --> 00:32:43,879
"Sim, Max, toda a fam�lia � homossexual.
N�o � nada de mais!
483
00:32:46,006 --> 00:32:49,301
Exceto o Finn.
Mas at� a Fluff � bicuriosa."
484
00:33:00,896 --> 00:33:04,900
Estou muito para l�
das primeiras palavras, sinceramente.
485
00:33:05,942 --> 00:33:09,321
Sabem? As palavras de que eu mais gosto
486
00:33:09,404 --> 00:33:11,198
s�o palavras alongadas,
487
00:33:11,698 --> 00:33:14,743
como... O qu�, Tig? Eu digo-vos.
488
00:33:15,994 --> 00:33:18,830
Olha, passa por l� depois do espet�culo.
489
00:33:18,914 --> 00:33:21,082
N�o vamos ouvir CD,
490
00:33:21,166 --> 00:33:23,543
mas sim discos compactos.
491
00:33:24,669 --> 00:33:25,879
� divertido.
492
00:33:25,962 --> 00:33:28,423
N�o quero comprar uma minivan,
493
00:33:28,507 --> 00:33:30,300
mas sim uma Vanagon em miniatura.
494
00:33:33,970 --> 00:33:35,680
V�o � drogaria
495
00:33:35,764 --> 00:33:39,184
e expliquem-lhes que n�o precisam
de pensos maxi,
496
00:33:40,143 --> 00:33:41,645
mas de pensos de m�xima absor��o.
497
00:33:42,812 --> 00:33:45,982
Para aquelas vezes
em que levaram um tiro na virilha.
498
00:33:47,651 --> 00:33:48,944
V�o ao balc�o
499
00:33:49,027 --> 00:33:53,114
e expliquem-lhes que levaram realmente
um tiro na virilha
500
00:33:53,198 --> 00:33:55,992
e que v�o precisar de pensos
de absor��o m�xima.
501
00:33:58,203 --> 00:34:01,456
Depois, digam-me como correu a conversa.
502
00:34:03,041 --> 00:34:04,334
Escrevam-me uma carta.
503
00:34:05,210 --> 00:34:06,586
� m�o, claro.
504
00:34:07,629 --> 00:34:09,089
N�o, n�o me contactem.
505
00:34:10,674 --> 00:34:11,925
Chamo a pol�cia (Police).
506
00:34:12,801 --> 00:34:14,844
N�o as autoridades, a banda.
507
00:34:16,930 --> 00:34:18,723
Dou um toque ao Sting,
508
00:34:18,807 --> 00:34:22,060
para ver se ele nos ajuda a sair
desta situa��o muito estranha
509
00:34:22,143 --> 00:34:23,853
em que nos metemos.
510
00:34:28,692 --> 00:34:32,404
N�o me dou bem com estranhos.
511
00:34:34,447 --> 00:34:35,448
Estava...
512
00:34:36,074 --> 00:34:37,701
Estava no aeroporto
513
00:34:37,784 --> 00:34:40,495
e estava num tapete rolante.
514
00:34:40,579 --> 00:34:42,956
Sabem o que � um tapete rolante, certo?
515
00:34:43,039 --> 00:34:47,335
N�o vos vou dizer,
mas o que vos digo
516
00:34:47,419 --> 00:34:51,590
� que estava quieta,
enquanto andava para a frente.
517
00:34:52,882 --> 00:34:58,471
Muito bem. De qualquer forma,
ia a avan�ar,
518
00:34:58,555 --> 00:35:00,515
a rir-me � brava no tapete rolante.
519
00:35:01,349 --> 00:35:05,186
Vinha um tipo no tapete rolante
na minha dire��o, que se virou e disse:
520
00:35:05,770 --> 00:35:07,314
"Ent�o, Tig? Que tal?"
521
00:35:08,315 --> 00:35:09,608
E eu pensei: "Meu Deus.
522
00:35:09,691 --> 00:35:13,528
Foi a melhor intera��o
que j� tive com um estranho."
523
00:35:13,612 --> 00:35:17,991
E n�o pude evitar olhar
para reconhecer como foi engra�ado,
524
00:35:18,074 --> 00:35:20,076
pelo que me virei
525
00:35:22,162 --> 00:35:23,872
e ele nunca mais olhou para tr�s.
526
00:35:25,540 --> 00:35:27,292
Quem � aquela pessoa
527
00:35:27,959 --> 00:35:31,087
que se sentiu obrigada a dizer:
"Ent�o, Tig? Que tal?"
528
00:35:31,212 --> 00:35:34,049
E, depois, partiu para o universo?
529
00:35:37,761 --> 00:35:40,305
Penso naquele homem
530
00:35:41,640 --> 00:35:43,850
todos os dias da minha vida.
531
00:35:46,353 --> 00:35:49,230
Percorro o mundo, noite ap�s noite,
532
00:35:49,314 --> 00:35:53,902
a contar esta hist�ria,
na esperan�a de o voltar a contactar
533
00:35:54,986 --> 00:35:58,907
e de, finalmente, podermos ser os melhores
amigos que sempre dev�amos ter sido.
534
00:36:00,700 --> 00:36:04,954
Por vezes, imagino-o no seu apartamento.
535
00:36:06,665 --> 00:36:08,083
N�o sei por que raz�o sei
536
00:36:08,166 --> 00:36:11,294
que ele n�o consegue pagar
um empr�stimo, agora.
537
00:36:12,879 --> 00:36:15,298
Mas imagino-o no apartamento dele,
538
00:36:16,966 --> 00:36:19,761
a descontrair, a ver televis�o...
539
00:36:21,221 --> 00:36:23,264
Talvez eu apare�a no ecr�
540
00:36:24,265 --> 00:36:29,521
e ele diga: "Sim.
Uma vez, vi-a no aeroporto."
541
00:36:31,189 --> 00:36:32,190
E desliga.
542
00:36:34,567 --> 00:36:36,903
Nada, n�o precisava de nada de mim.
543
00:36:38,363 --> 00:36:43,451
Sabem? Onde eu me dou bem
� em grandes grupos de estranhos.
544
00:36:45,245 --> 00:36:46,287
Como numa festa.
545
00:36:47,205 --> 00:36:50,208
Se n�o conhecer uma s� pessoa,
estou no c�u,
546
00:36:50,875 --> 00:36:53,002
O meu amigo Henry sabe disso
547
00:36:53,086 --> 00:36:55,755
e, juntos, fazemos aquilo
a que chamamos "partes de festa"
548
00:36:55,839 --> 00:36:59,092
em que nos metemos com as pessoas,
nas festas.
549
00:36:59,175 --> 00:37:02,804
O Henry convidou-me para ir ter com ele
a uma festa.
550
00:37:02,887 --> 00:37:06,808
E disse: "N�o conhe�o ningu�m."
E eu respondi: "Vou j�!"
551
00:37:11,104 --> 00:37:14,441
Assim que l� cheguei, fui � cozinha,
552
00:37:14,524 --> 00:37:16,192
olhei l� para dentro
553
00:37:16,276 --> 00:37:18,987
e estavam umas cinco pessoas a conversar.
554
00:37:19,070 --> 00:37:22,407
Inclinei-me sobre a ombreira da porta
e disse:
555
00:37:22,991 --> 00:37:25,618
"Olhem, � s� para avisar
556
00:37:25,744 --> 00:37:28,705
que vou para a cama
daqui a uns dez minutos."
557
00:37:29,956 --> 00:37:31,332
E fui embora.
558
00:37:31,416 --> 00:37:34,961
N�o fazia ideia se o dono da casa
estava na cozinha.
559
00:37:36,254 --> 00:37:38,006
Portanto, contei ao Henry
560
00:37:38,131 --> 00:37:40,842
e ele disse: "Meu Deus! � hilariante."
561
00:37:42,260 --> 00:37:44,053
E, mais uma vez,
562
00:37:44,137 --> 00:37:46,639
podem usar o que quiserem,
mas deem-me cr�dito.
563
00:37:48,933 --> 00:37:51,853
Ele disse:
"Est�o umas 300 pessoas no quintal."
564
00:37:51,936 --> 00:37:54,022
E eu disse: "Vou j�!"
565
00:37:55,940 --> 00:37:58,234
Portanto, saio para as traseiras
566
00:37:58,985 --> 00:38:00,361
e simplesmente grito:
567
00:38:00,862 --> 00:38:01,946
"Ol�!
568
00:38:02,655 --> 00:38:03,990
S� para que saibam,
569
00:38:04,699 --> 00:38:07,535
vou para a cama
daqui a uns dez minutos."
570
00:38:08,286 --> 00:38:10,830
E vejo um mar de caras confundidas.
571
00:38:10,914 --> 00:38:12,749
Isto foi num s�bado � noite,
572
00:38:13,291 --> 00:38:14,751
ainda nem eram 22h00.
573
00:38:17,462 --> 00:38:20,423
Mas a quest�o � que eu n�o preciso
de viver ali
574
00:38:20,507 --> 00:38:23,051
para ir para a cama em dez minutos.
575
00:38:23,885 --> 00:38:27,096
Posso ir para o carro
e p�r a cabe�a sobre a almofada em nove.
576
00:38:30,141 --> 00:38:33,186
Outra grande alegria para mim
577
00:38:34,187 --> 00:38:37,148
� procurar o meu c�o numa festa.
578
00:38:39,025 --> 00:38:41,528
E eu n�o tenho c�o.
579
00:38:42,070 --> 00:38:45,031
Muito bem, o que acontece
580
00:38:45,114 --> 00:38:46,908
� ter uma enorme multid�o
581
00:38:46,991 --> 00:38:50,161
e procurar debaixo das mesas,
das cadeiras, das pernas das pessoas
582
00:38:50,245 --> 00:38:52,831
e dizer: "Mitzi! Mitzi, anda c�!"
583
00:38:52,914 --> 00:38:54,707
E as pessoas come�am a fazer perguntas.
584
00:38:54,791 --> 00:38:57,877
"Como � o c�o?"
"Como posso ajudar?"
585
00:38:57,961 --> 00:39:00,630
E eu digo: "� uma cadela preta pequena.
Chama-se Mitzi."
586
00:39:00,713 --> 00:39:05,552
Depois, quando come�o a ver
muitas cabe�as inclinadas, assim,
587
00:39:05,635 --> 00:39:08,429
digo: "Ali est� ela.
Anda, vamos, Mitzi."
588
00:39:08,513 --> 00:39:11,599
E saio da festa,
sem qualquer c�o atr�s de mim.
589
00:39:13,142 --> 00:39:14,686
Adoro parecer maluca.
590
00:39:22,735 --> 00:39:24,153
Fui �
591
00:39:25,613 --> 00:39:27,240
festa de anivers�rio conjunta
592
00:39:28,032 --> 00:39:31,452
da Portia de Rossi e da Ellen DeGeneres.
593
00:39:31,953 --> 00:39:35,707
Eu sei, foi muito empolgante.
Elas est�o c�, hoje. Um...
594
00:39:37,709 --> 00:39:40,545
Nem pensar que elas c� estivessem.
595
00:39:48,636 --> 00:39:50,555
Claro, riam � vontade.
596
00:39:54,767 --> 00:40:00,815
A Ellen � certamente a mais famosa
apresentadora de talk-shows.
597
00:40:02,984 --> 00:40:04,485
Como � que isto � uma piada?
598
00:40:06,112 --> 00:40:10,116
Ela vai ver este especial
e ficar� ofendida com os risos.
599
00:40:10,617 --> 00:40:13,703
Ela � a mais famosa apresentadora
de talk-shows do mundo.
600
00:40:13,786 --> 00:40:15,288
� ineg�vel.
601
00:40:16,456 --> 00:40:20,418
Vamos acalmar. Todos o sabemos.
N�o � uma not�cia empolgante.
602
00:40:20,501 --> 00:40:22,712
Estou s� a constatar uma informa��o.
603
00:40:24,505 --> 00:40:28,801
A festa delas estava apinhada,
604
00:40:28,885 --> 00:40:32,555
cheia das pessoas mais famosas
que j� alguma vez viram.
605
00:40:32,639 --> 00:40:34,891
N�o me incluo nessa lista,
606
00:40:34,974 --> 00:40:38,144
mas havia...
Viam-se pessoas muito famosas,
607
00:40:38,227 --> 00:40:40,855
do g�nero:
"Meu Deus! Est� c� fulano e beltrano."
608
00:40:40,939 --> 00:40:42,607
E olhei para o lado
609
00:40:43,149 --> 00:40:48,613
e vi a Ellen a falar num c�rculo com:
610
00:40:50,448 --> 00:40:51,574
a Gwyneth Paltrow,
611
00:40:52,867 --> 00:40:54,035
o Bruno Mars,
612
00:40:55,328 --> 00:40:56,746
a Diane Keaton,
613
00:40:57,413 --> 00:40:58,498
e a Pink.
614
00:40:59,499 --> 00:41:02,251
Estavam todos na mesma conversa.
615
00:41:02,335 --> 00:41:05,254
Tinham todos algo a dizer
uns aos outros.
616
00:41:05,338 --> 00:41:06,923
Mas quando eu vi aquilo,
617
00:41:07,006 --> 00:41:09,842
pensei apenas: "� uma parte de festa."
618
00:41:11,177 --> 00:41:12,512
Portanto, fui at� l�
619
00:41:14,472 --> 00:41:17,642
e interrompi a conversa.
620
00:41:17,725 --> 00:41:19,519
Bati no ombro dela,
621
00:41:20,186 --> 00:41:23,481
ela estava a rir, virou-se e disse: "Sim?"
622
00:41:23,564 --> 00:41:26,484
E eu estava com a Stephanie,
agarrei na m�o dela
623
00:41:26,567 --> 00:41:28,903
e disse simplesmente:
"Estamos aborrecidas."
624
00:41:30,571 --> 00:41:32,907
E eu e a Stephanie fomos embora.
625
00:41:34,409 --> 00:41:39,122
Todas as pessoas com quem ela estava
a falar perguntaram: "Quem � esta?"
626
00:41:40,665 --> 00:41:44,210
Quem eu sou n�o importa.
Estava aborrecida e ela tinha de saber.
627
00:41:51,426 --> 00:41:53,803
Adorava oferecer
628
00:41:53,886 --> 00:41:57,181
uma surpresa a todos.
629
00:41:57,265 --> 00:42:02,270
Se quiserem uma surpresa.
630
00:42:06,566 --> 00:42:07,775
Bem, isso foi...
631
00:42:08,985 --> 00:42:11,571
N�o foi l� grande rea��o.
632
00:42:15,033 --> 00:42:18,077
Olhem, se n�o quiserem
uma surpresa especial,
633
00:42:18,161 --> 00:42:20,204
podemos passar por cima disto.
634
00:42:23,124 --> 00:42:26,794
Pronto, parece que querem
uma surpresa muito especial.
635
00:42:27,503 --> 00:42:29,047
Est�o no s�tio certo.
636
00:42:31,424 --> 00:42:33,009
Deixem-me ver.
637
00:42:35,011 --> 00:42:36,554
Pronto. Muito bem, �timo.
638
00:42:36,929 --> 00:42:37,930
Fant�stico.
639
00:42:38,806 --> 00:42:40,183
Muito bem, est� tudo pronto.
640
00:42:40,308 --> 00:42:41,893
Sim, �timo.
641
00:42:42,810 --> 00:42:43,644
Muito bem.
642
00:42:44,854 --> 00:42:46,230
Senhoras e senhores,
643
00:42:47,148 --> 00:42:49,233
por favor, um aplauso
644
00:42:50,068 --> 00:42:51,527
para as Indigo Girls.
645
00:43:25,061 --> 00:43:26,187
Isto foi confrangedor.
646
00:43:28,523 --> 00:43:29,816
Mas est�o prontas?
647
00:43:31,442 --> 00:43:32,902
Muito bem. O qu�?
648
00:43:33,903 --> 00:43:36,197
Pronto, est�o prontas.
Pe�o desculpa por isto.
649
00:43:37,115 --> 00:43:38,491
Senhoras e senhores,
650
00:43:38,574 --> 00:43:41,661
por favor deem as boas-vindas
�s Indigo Girls.
651
00:44:02,223 --> 00:44:03,724
Que est�o a fazer?
652
00:44:09,647 --> 00:44:11,649
Pronto, eu sei o que isto parece.
653
00:44:12,733 --> 00:44:17,071
Provavelmente, parece que
as Indigo Girls n�o est�o aqui.
654
00:44:19,532 --> 00:44:20,783
Mas...
655
00:44:21,492 --> 00:44:25,329
Estou agora mesmo
a tocar no ombro delas.
656
00:44:26,664 --> 00:44:28,583
Acham que consigo inventar isto?
657
00:44:29,125 --> 00:44:31,127
Pessoal, n�o consigo inventar isto.
658
00:44:32,503 --> 00:44:34,505
Adoro quando os comediantes dizem isto.
659
00:44:34,589 --> 00:44:36,924
"Pessoal, n�o consigo inventar isto."
660
00:44:37,008 --> 00:44:39,927
Do g�nero: "Porque te est�s a gabar
de ser mau no que fazes?"
661
00:44:41,387 --> 00:44:45,808
Mas a s�rio, elas... Elas... Eu...
Acabei de olhar para elas
662
00:44:45,892 --> 00:44:48,603
e elas est�o ali, assim,
com as guitarras.
663
00:44:51,063 --> 00:44:52,982
Acham que consigo inventar isso?
664
00:44:53,524 --> 00:44:56,485
N�o, isto veio daquilo que eu vi.
665
00:44:59,947 --> 00:45:02,867
Quem daqui est� a pensar:
666
00:45:04,827 --> 00:45:07,413
"Acho que as Indigo Girls
n�o est�o aqui"?
667
00:45:12,585 --> 00:45:17,340
Lamento, mas acham que as Indigo Girls
n�o est�o aqui
668
00:45:17,423 --> 00:45:18,674
e que eu estou s�...
669
00:45:20,509 --> 00:45:21,510
A s�rio?
670
00:45:22,595 --> 00:45:23,930
Bem, deixem-me dizer-vos.
671
00:45:24,013 --> 00:45:26,974
A morena partiu uma das cordas
672
00:45:27,058 --> 00:45:30,603
e teve de ir arranjar...
673
00:45:30,686 --> 00:45:33,940
O qu�? Ou�am. Estou...
Estou a tentar dizer-vos...
674
00:45:34,023 --> 00:45:37,985
Estou a tentar manter-vos atualizados
em rela��o ao que se est� a passar.
675
00:45:38,069 --> 00:45:40,613
Mas, em parte,
o que eu acho engra�ado � que...
676
00:45:42,156 --> 00:45:43,991
Eu sei como elas se chamam.
677
00:45:45,326 --> 00:45:48,746
E, para mim, � engra�ado
chamar-lhe morena.
678
00:45:50,039 --> 00:45:51,040
Eu sei o nome dela.
679
00:45:52,500 --> 00:45:53,751
E ela est� aqui atr�s.
680
00:45:55,503 --> 00:45:56,921
Mas voc�s acham...
681
00:45:57,463 --> 00:45:58,839
Acham que eu inventei
682
00:45:59,840 --> 00:46:01,008
que...
683
00:46:01,717 --> 00:46:05,388
as Indigo Girls aqui estejam.
684
00:46:05,888 --> 00:46:07,807
As Indigo Girls que foram
685
00:46:09,809 --> 00:46:13,521
nomeadas para um Grammy em 1989.
686
00:46:14,981 --> 00:46:15,982
Sim...
687
00:46:17,400 --> 00:46:20,611
Na categoria de Melhor Novo Artista
e perderam para os Milli Vanilli.
688
00:46:20,695 --> 00:46:22,780
Acham que elas n�o est�o aqui.
689
00:46:24,824 --> 00:46:27,243
Mas acabaram por ganhar o Grammy
no ano seguinte.
690
00:46:27,326 --> 00:46:29,287
Acham que elas n�o est�o aqui.
691
00:46:30,204 --> 00:46:35,584
Quem... N�o me venham com essa atitude do:
"Sim, isso mesmo. N�o achamos."
692
00:46:36,168 --> 00:46:38,671
Quem daqui � que est� a pensar:
693
00:46:39,922 --> 00:46:42,675
"Eu at� acho que elas podem aqui estar."
694
00:46:47,888 --> 00:46:50,057
Espere l�. Ent�o, acha que...
695
00:46:53,394 --> 00:46:55,896
Que eu fa�o um alinhamento todo,
696
00:46:56,731 --> 00:46:58,107
que fa�o o meu espet�culo
697
00:46:58,774 --> 00:46:59,775
e, depois,
698
00:47:01,610 --> 00:47:05,656
as Indigo Girls aparecem no fim
699
00:47:05,740 --> 00:47:07,742
e atuam para voc�s?
700
00:47:11,954 --> 00:47:16,292
Podem crer que sim! Senhoras e senhores,
um aplauso para as Indigo Girls!
701
00:47:49,658 --> 00:47:50,659
Muito bem.
702
00:47:51,994 --> 00:47:53,162
Quem daqui
703
00:47:55,289 --> 00:47:56,707
est� a pensar: "Sabem que mais?
704
00:47:56,791 --> 00:48:00,086
Entrei nesta situa��o
a pensar que elas n�o est�o c�
705
00:48:00,169 --> 00:48:03,130
e agora estou a pensar que podem estar,
mas n�o sei"?
706
00:48:04,965 --> 00:48:07,385
Est�o numa esp�cie de montanha-russa.
707
00:48:08,427 --> 00:48:10,304
Bem, isso est� prestes a acabar.
708
00:48:10,388 --> 00:48:11,847
Sem mais delongas...
709
00:48:20,940 --> 00:48:22,316
Senhoras e senho...
710
00:48:22,400 --> 00:48:24,360
N�o. Mitzi, n�o. N�o!
711
00:48:25,403 --> 00:48:27,113
N�o. N�o, minha senhora.
712
00:48:27,905 --> 00:48:28,906
N�o, minha senhora.
713
00:48:31,158 --> 00:48:32,284
Aquela cadela...
714
00:48:34,203 --> 00:48:36,080
Aquela cadela faz qualquer coisa.
715
00:48:40,751 --> 00:48:43,462
Deixem-me ver se percebi bem.
Voc�s acham
716
00:48:44,964 --> 00:48:46,549
que as Indigo Girls,
717
00:48:47,258 --> 00:48:49,218
que eu vi
718
00:48:49,718 --> 00:48:52,680
pela primeira vez na vida
719
00:48:53,472 --> 00:48:56,350
neste teatro onde agora estamos,
720
00:48:56,434 --> 00:48:57,893
na segunda fila,
721
00:48:57,977 --> 00:48:59,145
no seu lugar...
722
00:48:59,645 --> 00:49:05,317
Acham que elas n�o v�m de Atlanta,
onde moram,
723
00:49:05,401 --> 00:49:08,112
e...
N�o me abane o dedo!
724
00:49:09,822 --> 00:49:12,074
N�o est� na hora de abanar o dedo.
725
00:49:13,159 --> 00:49:16,036
Est� na hora de chamar
as Indigo Girls ao palco.
726
00:49:18,622 --> 00:49:21,208
Quem daqui est� a pensar:
727
00:49:21,917 --> 00:49:26,338
"Sinceramente, nem sei
quem s�o as Indigo Girls"?
728
00:49:27,882 --> 00:49:31,218
N�o sabe quem s�o as Indigo Girls?
Est� prestes a descobrir.
729
00:49:31,302 --> 00:49:32,928
Senhoras e senhores...
730
00:49:37,725 --> 00:49:39,935
S�o a minha banda preferida.
� quem elas s�o.
731
00:49:40,019 --> 00:49:43,314
Gosta das Indigo Girls?
Adora as Indigo Girls?
732
00:49:43,397 --> 00:49:44,398
Eu tamb�m.
733
00:49:47,902 --> 00:49:49,570
� uma noite muito especial,
734
00:49:52,490 --> 00:49:56,118
porque, neste momento, � do g�nero:
"V� l�, Tig..."
735
00:49:57,036 --> 00:50:00,456
A vossa cabe�a vai explodir
736
00:50:00,956 --> 00:50:04,627
e toda esta sala vai ficar uma confus�o
737
00:50:05,127 --> 00:50:09,757
se as Indigo Girls subirem ao palco.
738
00:50:12,843 --> 00:50:15,930
Qual � a sua banda preferida? Os Beatles!
739
00:50:16,847 --> 00:50:18,891
Bem, hoje est� com sorte, senhor.
740
00:50:28,442 --> 00:50:31,779
Que foi? Acha que consigo ser convidada
para a casa da Ellen e da Portia
741
00:50:31,862 --> 00:50:34,031
mas n�o consigo trazer c� os Beatles?
742
00:50:35,407 --> 00:50:37,576
� com grande honra...
743
00:50:41,580 --> 00:50:42,581
Quem daqui...
744
00:50:45,167 --> 00:50:46,877
Tem a certeza absoluta...
745
00:50:47,878 --> 00:50:51,006
A certeza absoluta
de que elas n�o est�o aqui?
746
00:50:56,428 --> 00:50:58,138
Tenho de admitir...
747
00:50:59,098 --> 00:51:00,307
... que est�o certos.
748
00:51:01,016 --> 00:51:03,727
Est�o deste lado.
Senhoras e senhores...
749
00:51:04,353 --> 00:51:06,188
Continuam a cair nesta.
750
00:51:16,115 --> 00:51:17,032
Consigo senti-lo.
751
00:51:17,116 --> 00:51:21,537
Est�o a pensar: "Eu... A s�rio?
Est�o aqui? Que est� a acontecer?"
752
00:51:33,299 --> 00:51:34,341
Quem daqui...
753
00:51:36,802 --> 00:51:37,928
... est� a pensar:
754
00:51:41,015 --> 00:51:42,933
"Quero ver as Indigo Girls"?
755
00:51:48,480 --> 00:51:52,109
Ent�o, comprem bilhetes
para um concerto das Indigo Girls!
756
00:56:22,880 --> 00:56:24,506
Pronto, aqui vamos n�s, pessoal.
757
00:56:33,515 --> 00:56:34,600
Obrigada, pessoal!
758
00:56:45,652 --> 00:56:48,113
Mais um aplauso para as Indigo Girls!
759
00:56:50,824 --> 00:56:53,493
Muito obrigada, Houston, Texas!
760
00:56:54,369 --> 00:56:55,746
S�o os maiores.
761
00:56:56,496 --> 00:56:57,748
Obrigada por terem vindo.
762
00:56:58,749 --> 00:57:03,086
Obrigada, amigos, fam�lia,
pessoal que nunca vi.
763
00:57:04,421 --> 00:57:06,298
Obrigada ao Heights Theater.
764
00:57:07,716 --> 00:57:10,552
Obrigada. Obrigada.
Obrigada. Obrigada.
765
00:57:10,636 --> 00:57:11,678
Boa noite!
766
00:57:17,225 --> 00:57:18,268
Obrigada.
767
00:58:02,854 --> 00:58:04,272
Seja como for...
768
00:58:10,821 --> 00:58:12,823
Legendas: Ana Varela
58432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.