All language subtitles for Tig Notaro Happy To Be Here (2018)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,090 --> 00:00:09,134 UM ESPECIAL DE COM�DIA ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:09,218 --> 00:00:14,890 THE HEIGHTS APRESENTA TIG NOTARO - ESGOTADO 3 00:00:17,142 --> 00:00:19,853 TIG NOTARO: FELIZ POR AQUI ESTAR 4 00:00:30,113 --> 00:00:31,114 Obrigada. 5 00:00:33,617 --> 00:00:34,660 Obrigada. 6 00:00:38,372 --> 00:00:39,206 Obrigada. 7 00:00:42,334 --> 00:00:43,752 Ol�, Houston. 8 00:00:48,590 --> 00:00:50,342 Ol�, primavera. 9 00:00:53,387 --> 00:00:55,347 Esperem l�, porque se calaram? 10 00:00:56,765 --> 00:00:59,142 Caramba! Estou feliz por aqui estar. 11 00:00:59,226 --> 00:01:02,646 N�o atuava em Houston h� mais de uma d�cada. 12 00:01:02,729 --> 00:01:04,940 Portanto, obrigada por terem vindo. 13 00:01:05,023 --> 00:01:07,526 A menos que me tenha esquecido e tenha c� estado... 14 00:01:09,236 --> 00:01:12,739 Nesse caso, � bom voltar a ver-vos t�o pouco tempo depois. 15 00:01:14,533 --> 00:01:15,742 Que surpresa! 16 00:01:16,910 --> 00:01:20,372 Fiz um especial de com�dia... 17 00:01:20,956 --> 00:01:23,667 H� uns anos, numa altura em que... 18 00:01:25,627 --> 00:01:27,546 Ningu�m sabia quem eu era. 19 00:01:27,629 --> 00:01:31,049 E encheram o recinto, 20 00:01:31,133 --> 00:01:35,554 puseram c�maras viradas para mim e, depois, passaram-no na televis�o. 21 00:01:35,971 --> 00:01:39,057 E eu estava... Estava nos bastidores 22 00:01:39,224 --> 00:01:43,395 e estava um tipo a fazer o aquecimento para o meu espet�culo. 23 00:01:43,478 --> 00:01:48,108 N�o nos conhecemos pessoalmente. Ele s� sabia que eu me chamava Tig. 24 00:01:48,191 --> 00:01:54,156 Portanto, ele estava no palco, s� a dizer: "Que tal? Que tal?" 25 00:01:55,282 --> 00:01:59,870 Estava a preparar as pessoas para o meu tipo de com�dia. E... 26 00:02:03,790 --> 00:02:06,668 E ele disse: "Est�o prontos para o comediante?" 27 00:02:06,752 --> 00:02:08,920 E eles disseram: "Sim!" 28 00:02:16,386 --> 00:02:18,847 Estavam a gritar aos sussurros que nem uns malucos. 29 00:02:20,349 --> 00:02:24,227 E ele disse: "Pronto, o comediante que vai agora subir ao palco 30 00:02:24,811 --> 00:02:26,730 � um dos meus melhores amigos. 31 00:02:29,858 --> 00:02:32,903 Viaj�mos juntos por todo o mundo." 32 00:02:34,529 --> 00:02:37,908 Eu virei-me para a produtora, nos bastidores, 33 00:02:37,991 --> 00:02:40,118 e disse: "Que se passa?" 34 00:02:40,952 --> 00:02:45,666 E ela falou por r�dio com o diretor que apareceu 35 00:02:46,541 --> 00:02:51,463 no intercomunicador de todo o teatro e disse: 36 00:02:52,047 --> 00:02:53,840 "A Tig � uma mi�da." 37 00:02:58,595 --> 00:02:59,596 Espantoso. 38 00:03:02,391 --> 00:03:03,767 E, depois, ele disse: 39 00:03:03,850 --> 00:03:06,395 "N�o sabia. N�o sabia." 40 00:03:09,648 --> 00:03:11,274 Depois, pareceu 41 00:03:11,692 --> 00:03:13,944 que o meu... 42 00:03:15,487 --> 00:03:18,031 melhor amigo... 43 00:03:20,992 --> 00:03:23,036 nunca tinha sequer reparado 44 00:03:24,788 --> 00:03:26,331 na minha doce, doce prateleira. 45 00:03:33,255 --> 00:03:35,465 Caramba, vou dizer-te que perdeste... 46 00:03:36,425 --> 00:03:37,426 esse barco. 47 00:03:38,802 --> 00:03:40,929 Aquele pobre tipo nunca ver� isso. 48 00:03:43,682 --> 00:03:48,311 Durante a maior parte da minha vida adulta, 49 00:03:49,020 --> 00:03:52,274 fui confundida com um homem, 50 00:03:52,733 --> 00:03:55,318 pelo menos uma vez por semana. 51 00:03:56,403 --> 00:03:58,238 � mais do que isso, 52 00:03:58,321 --> 00:04:01,199 mas n�o quero parecer que estou a exagerar. 53 00:04:03,243 --> 00:04:06,788 Mas tamb�m tenho confian�a de que, provavelmente, ningu�m est� a pensar: 54 00:04:06,872 --> 00:04:09,624 "Pois, vamos precisar de exemplos." 55 00:04:17,382 --> 00:04:19,509 E isso n�o me incomoda. 56 00:04:19,593 --> 00:04:24,973 Estou � vontade com quem sou. Sei quem sou, sei o que sou. 57 00:04:25,098 --> 00:04:27,100 Podem chamar-me comboiozinho. 58 00:04:28,101 --> 00:04:29,102 N�o importa. 59 00:04:29,436 --> 00:04:30,812 Eu sei quem sou. 60 00:04:32,022 --> 00:04:36,693 Nem acredito que demorei 46 anos 61 00:04:36,777 --> 00:04:39,154 a pensar nesta resposta. 62 00:04:39,738 --> 00:04:42,991 E, se isto vos acontecer, estejam � vontade para us�-la. 63 00:04:43,074 --> 00:04:44,075 Deem-me cr�dito, 64 00:04:46,119 --> 00:04:47,245 porque � boa. 65 00:04:49,331 --> 00:04:54,085 Fui a uma loja, dirigi-me ao balc�o 66 00:04:54,169 --> 00:04:57,798 e o homem que estava na registadora disse: 67 00:04:58,757 --> 00:05:00,300 "Como posso ajud�-lo, senhor?" 68 00:05:00,383 --> 00:05:01,468 E eu disse: 69 00:05:02,135 --> 00:05:03,637 "� s� a pastilha, minha senhora." 70 00:05:06,097 --> 00:05:07,098 E... 71 00:05:09,518 --> 00:05:12,187 Est�vamos neste momento de bloqueio... 72 00:05:13,438 --> 00:05:15,065 De grande confus�o. 73 00:05:15,148 --> 00:05:18,693 Do g�nero: "Sim, eu tamb�m n�o sei o que estou a ver." 74 00:05:28,620 --> 00:05:31,790 N�o sei o que ele achou deste di�logo, 75 00:05:31,873 --> 00:05:33,667 mas eu sei 76 00:05:33,750 --> 00:05:36,545 que fui aos saltinhos todo o caminho para casa. 77 00:05:39,714 --> 00:05:43,385 Antes de come�ar a fazer com�dia stand-up profissionalmente a tempo inteiro, 78 00:05:43,927 --> 00:05:45,679 fazia trabalho tempor�rio. 79 00:05:46,137 --> 00:05:50,475 E tive um trabalho que correu muito, muito bem 80 00:05:50,559 --> 00:05:54,521 e eles recomendaram-me fortemente para outro trabalho tempor�rio. 81 00:05:55,105 --> 00:05:57,274 E... Podem rir � vontade. 82 00:05:59,067 --> 00:06:01,236 N�o estou a tentar ser gabarolas. 83 00:06:01,945 --> 00:06:04,406 Estou s� a apresentar os factos. 84 00:06:06,116 --> 00:06:06,992 Est� bem? 85 00:06:07,075 --> 00:06:08,535 Mas... 86 00:06:09,536 --> 00:06:13,206 N�o sei se � a melhor coisa para dizer num especial. 87 00:06:13,290 --> 00:06:15,292 "Sim... Riam � vontade." 88 00:06:21,506 --> 00:06:25,427 E, depois, � do g�nero: "Pronto, acho que n�o queriam rir mais." 89 00:06:26,303 --> 00:06:27,304 Mas... 90 00:06:27,846 --> 00:06:29,723 Correu muito, muito bem. 91 00:06:29,806 --> 00:06:34,102 Recomendaram-me fortemente para o outro e eu fui para o pr�ximo trabalho 92 00:06:34,185 --> 00:06:35,186 e foi do g�nero: 93 00:06:35,687 --> 00:06:36,688 "Ol�... 94 00:06:38,231 --> 00:06:41,776 Sou a Tig. Devem ter ouvido falar muito de mim." 95 00:06:42,903 --> 00:06:45,488 E a dona da empresa veio cumprimentar-me 96 00:06:45,572 --> 00:06:48,366 e passou logo ao que interessa: "A casa de banho � aqui. 97 00:06:48,450 --> 00:06:51,745 O correio sai todos os dias �s 16h00. Esta � a tua secret�ria." 98 00:06:52,621 --> 00:06:55,415 E eu percebi imediatamente 99 00:06:55,498 --> 00:06:59,085 que aquilo n�o seria divertido. 100 00:07:00,545 --> 00:07:02,047 E durante toda aquela semana, 101 00:07:02,714 --> 00:07:03,924 em que eu l� trabalhei... 102 00:07:05,133 --> 00:07:06,635 Era um trabalho tempor�rio! 103 00:07:08,053 --> 00:07:10,597 Tempor�rio significa curto. 104 00:07:11,431 --> 00:07:14,434 Pediram-me cinco dias e foi o que eu dei. 105 00:07:15,936 --> 00:07:17,729 Mas toda aquela... Obrigada! 106 00:07:19,522 --> 00:07:21,191 Obrigada. Boa noite. 107 00:07:26,613 --> 00:07:29,407 N�o se teriam importado que me fosse embora. 108 00:07:30,241 --> 00:07:31,493 Toda aquela constru��o 109 00:07:31,576 --> 00:07:35,205 e eu digo: "Fui fant�stica no meu trabalho tempor�rio. Boa noite." 110 00:07:37,248 --> 00:07:39,125 Agora, perderam o sentido de humor 111 00:07:39,209 --> 00:07:44,714 e est�o aqui sentados a dizer: "N�o! N�o saias do palco, Tig!" 112 00:07:45,507 --> 00:07:46,341 Est� bem. 113 00:07:47,550 --> 00:07:49,719 Convenceram-me a ficar por aqui. 114 00:07:51,638 --> 00:07:52,722 Vou continuar... 115 00:07:54,140 --> 00:07:55,809 E terminar a minha hist�ria. 116 00:07:56,768 --> 00:07:59,145 Durante toda a semana em que l� trabalhei, 117 00:08:00,146 --> 00:08:04,025 a dona daquela empresa foi muito rude. 118 00:08:04,609 --> 00:08:06,820 Era t�o m�, 119 00:08:07,404 --> 00:08:11,449 que reprimiu toda a alegria 120 00:08:12,242 --> 00:08:13,368 na minha alma. 121 00:08:16,621 --> 00:08:18,164 Foram tempos dif�ceis. 122 00:08:20,083 --> 00:08:22,794 Ou�am, eu sei que vieram para ouvir coisas com piada. 123 00:08:23,837 --> 00:08:28,174 Fa�o stand-up h� 20 anos e, para vos deixar felizes, 124 00:08:29,050 --> 00:08:31,052 tenho de me deixar feliz primeiro. 125 00:08:31,845 --> 00:08:33,805 E eu fico mesmo muito feliz 126 00:08:34,431 --> 00:08:36,975 por vos contar uma hist�ria longa e aborrecida 127 00:08:38,351 --> 00:08:39,561 que termina com... 128 00:08:40,228 --> 00:08:41,896 "Foram tempos dif�ceis." 129 00:08:44,274 --> 00:08:47,318 Porque consigo sentir a energia na sala... 130 00:08:47,736 --> 00:08:50,113 "Talvez aquilo seja a piada? 131 00:08:50,196 --> 00:08:52,782 Aquilo... Foi a piada. 132 00:08:52,866 --> 00:08:55,535 Sei que ela conta as coisas de forma estranha, mas... 133 00:08:56,327 --> 00:08:59,330 Esta teve muitas pausas. N�o, aposto que foi isto." 134 00:08:59,414 --> 00:09:03,293 N�o, esta hist�ria n�o teve uma frase com piada. 135 00:09:04,961 --> 00:09:06,588 Foi s� uma hist�ria longa e chata. 136 00:09:07,714 --> 00:09:10,425 Felizmente para voc�s, a hist�ria ainda n�o acabou. 137 00:09:12,385 --> 00:09:15,430 No meu �ltimo dia de trabalho, nessa sexta-feira, 138 00:09:16,306 --> 00:09:17,682 estava sentada na secret�ria 139 00:09:17,766 --> 00:09:22,062 e a dona da empresa estava agachada a fazer qualquer coisa... 140 00:09:22,145 --> 00:09:24,689 Eu n�o conseguia ver. Ela estava... Talvez estivesse 141 00:09:25,565 --> 00:09:27,650 a empilhar ou a arquivar documentos, 142 00:09:28,651 --> 00:09:30,862 a usar patinhas de gata, assim... 143 00:09:34,741 --> 00:09:40,663 Sou famosa pelo humor f�sico, portanto... Isto � um ponto alto do espet�culo. 144 00:09:46,628 --> 00:09:49,339 Repito que n�o fazia ideia do que ela estava a fazer, 145 00:09:49,422 --> 00:09:51,549 mas ela finalmente ficou interessada 146 00:09:51,841 --> 00:09:55,637 em quem eu era como ser humano, neste planeta. 147 00:09:56,262 --> 00:09:59,099 Virou-se para mim e disse: 148 00:10:00,725 --> 00:10:02,393 "Ent�o, quando n�o �s tempor�ria, 149 00:10:03,478 --> 00:10:04,687 que � que fazes?" 150 00:10:06,856 --> 00:10:08,233 E eu mal pude esperar 151 00:10:09,317 --> 00:10:13,071 para me voltar para ela com todo o meu ser destru�do 152 00:10:14,239 --> 00:10:15,240 e dizer: 153 00:10:26,167 --> 00:10:27,460 "Sou comediante." 154 00:10:34,843 --> 00:10:36,636 Tamb�m podia ter dito: 155 00:10:43,351 --> 00:10:45,979 "Estou a treinar para fazer discursos de motiva��o. 156 00:10:47,605 --> 00:10:48,898 E, ao fim de semana, 157 00:10:49,524 --> 00:10:50,984 toco numa banda funk." 158 00:10:57,198 --> 00:11:00,743 Tenho um casamento feliz, para todo o sempre, am�m. 159 00:11:06,541 --> 00:11:07,709 Fico ofendida. 160 00:11:09,294 --> 00:11:11,838 Pelos aplausos, parece que est�o entusiasmados 161 00:11:11,921 --> 00:11:14,132 por eu ter finalmente sa�do do mercado. 162 00:11:15,216 --> 00:11:19,012 Mas � verdade. Nem acredito que a Stephanie existe. 163 00:11:19,095 --> 00:11:21,556 Nem acredito que a encontrei, 164 00:11:21,639 --> 00:11:24,058 nem acredito que ela tamb�m se apaixonou por mim. 165 00:11:24,767 --> 00:11:26,060 Tudo isto � verdade. 166 00:11:27,979 --> 00:11:30,940 E, pelo menos uma vez por dia, 167 00:11:31,524 --> 00:11:36,613 ela diz qualquer coisa que me deixa extremamente confundida. 168 00:11:38,114 --> 00:11:41,868 Grita, do nada, do outro lado da casa. 169 00:11:43,703 --> 00:11:48,499 Por exemplo: "Sabes a que horas o Yum-Yum Donuts abre?" 170 00:11:50,627 --> 00:11:51,669 "O Yum-Yum... 171 00:11:52,795 --> 00:11:59,594 N�o... N�o. J� me ouviste dizer que tenho de ir ao Yum-Yum Donuts, 172 00:12:00,011 --> 00:12:01,179 antes da hora de ponta? 173 00:12:02,597 --> 00:12:04,599 Eu nem sei o que isso �. 174 00:12:05,433 --> 00:12:08,686 Parece delicioso, mas n�o sei nada sobre isso." 175 00:12:09,646 --> 00:12:12,857 �amos de f�rias, a caminho do aeroporto, 176 00:12:13,483 --> 00:12:16,069 e, no carro, ela virou-se para mim e perguntou: 177 00:12:17,612 --> 00:12:21,616 "Sabes o que v�o servir de pequeno-almo�o neste voo?" 178 00:12:28,581 --> 00:12:30,041 "N�o, n�o sei. 179 00:12:31,793 --> 00:12:32,835 Tu sabes?" 180 00:12:35,129 --> 00:12:39,509 "N�o deve ser nada surpreendente. Talvez ovos. N�o sei." 181 00:12:41,719 --> 00:12:43,805 "Uma abelha consegue picar outra abelha?" 182 00:12:50,395 --> 00:12:52,939 "N�o tenho resposta para isso. 183 00:12:55,191 --> 00:12:56,859 O que eu sei 184 00:12:57,068 --> 00:13:01,197 � que me parece que todas estas perguntas t�m resposta no Google." 185 00:13:09,580 --> 00:13:14,711 Eu e a Stephanie adot�mos uma linda gatinha, 186 00:13:15,461 --> 00:13:16,838 chamada "Fluff". 187 00:13:17,839 --> 00:13:21,092 J� era o nome dela. 188 00:13:21,843 --> 00:13:24,804 Mantivemo-lo por respeito aos pais biol�gicos dela. 189 00:13:26,389 --> 00:13:29,559 E, alguns anos depois de termos a Fluff, 190 00:13:29,642 --> 00:13:33,396 percebi que nunca lhe tinha miado. 191 00:13:35,315 --> 00:13:38,359 Portanto, vi-a do outro lado da sala 192 00:13:38,443 --> 00:13:42,030 e pensei: "Sabem que mais? Vou miar � Fluff." 193 00:13:43,990 --> 00:13:45,033 Portanto... 194 00:13:46,159 --> 00:13:48,911 Olhei para os olhos dela e... 195 00:13:50,705 --> 00:13:52,165 Digo a ela, digo... 196 00:13:56,336 --> 00:13:58,212 Porque � que as pessoas falam assim? 197 00:14:01,299 --> 00:14:05,011 Dizer "Digo a ela" � incorreto 198 00:14:05,636 --> 00:14:08,473 e, depois, ainda lhe acrescentei um "digo..." 199 00:14:09,265 --> 00:14:11,142 � como: "Sai daqui para fora!" 200 00:14:15,605 --> 00:14:16,606 De qualquer forma... 201 00:14:17,523 --> 00:14:19,108 Digo a ela, digo... 202 00:14:20,651 --> 00:14:22,028 "Miau!" 203 00:14:22,487 --> 00:14:24,197 E a Fluff disse: "N�o pode ser! 204 00:14:25,031 --> 00:14:26,991 Como � que isto s� surgiu agora?" 205 00:14:27,950 --> 00:14:31,162 Ela nunca esteve perto de outro gato, 206 00:14:31,245 --> 00:14:34,999 portanto acho que ela pensava que inventara a sua pr�pria l�ngua 207 00:14:35,541 --> 00:14:37,627 que consiste numa s� palavra, 208 00:14:38,419 --> 00:14:42,090 que, evidentemente, � "miau" e que ela usa para tudo. 209 00:14:43,132 --> 00:14:45,843 E ali estava eu, fluente naquela l�ngua. 210 00:14:49,055 --> 00:14:50,765 Ela ficou abismada. 211 00:14:51,641 --> 00:14:54,769 T�o abismada como uma gatinha pode ficar. 212 00:14:56,646 --> 00:14:57,980 Com a boca aberta, 213 00:15:00,233 --> 00:15:01,901 a patinha no ar, 214 00:15:04,570 --> 00:15:06,072 o pequeno microfone... 215 00:15:10,576 --> 00:15:12,662 E, depois, ela a mim. Mia... 216 00:15:13,788 --> 00:15:16,124 A quest�o � esta. Deixem-me explicar uma coisa. 217 00:15:16,207 --> 00:15:20,128 Eu contei esta hist�ria uma vez e a Stephanie ouviu-me. 218 00:15:20,211 --> 00:15:22,505 E ela disse: "Depois de dizeres: 219 00:15:23,881 --> 00:15:26,134 'Eu digo a ela. Digo' devias dizer: 220 00:15:26,843 --> 00:15:28,636 'Ela mia a mim, mia.'" 221 00:15:30,054 --> 00:15:32,432 E eu disse: "Isso n�o tem piada." 222 00:15:34,559 --> 00:15:36,519 E ela disse: "N�o, eu acho que tem." 223 00:15:37,019 --> 00:15:40,064 E eu disse: "Faz a tua cena, que eu fa�o a minha." 224 00:15:45,319 --> 00:15:48,781 E ela disse: "Por favor, experimenta." E portanto... 225 00:15:49,365 --> 00:15:51,242 Uma noite, fiz um espet�culo 226 00:15:51,993 --> 00:15:53,119 e experimentei. 227 00:15:53,744 --> 00:15:54,787 Foi bomb�stico. 228 00:15:56,038 --> 00:15:58,374 Fi-lo na noite seguinte 229 00:15:58,458 --> 00:16:00,334 e voltou a ser bomb�stico. 230 00:16:00,418 --> 00:16:02,378 E, depois desse segundo espet�culo, 231 00:16:02,462 --> 00:16:06,424 pensei: "Pronto, est� bem. Vou fazer isto todas as noites." 232 00:16:07,717 --> 00:16:09,719 Portanto, ela mia a mim, mia: 233 00:16:12,346 --> 00:16:13,473 "Miau!" 234 00:16:13,556 --> 00:16:15,349 E depois eu digo a ela, digo: 235 00:16:16,100 --> 00:16:17,018 "Miau." 236 00:16:17,101 --> 00:16:18,811 Andamos de um lado para o outro, 237 00:16:18,895 --> 00:16:22,106 a divertir-nos imenso, 238 00:16:23,024 --> 00:16:24,692 e depois a Stephanie... 239 00:16:25,860 --> 00:16:28,404 Inclina-se para fora da cozinha e diz: 240 00:16:29,405 --> 00:16:31,491 "No teu lugar, eu n�o fazia isso." 241 00:16:33,367 --> 00:16:34,368 "O qu�?" 242 00:16:34,869 --> 00:16:37,371 "N�o sabes o que lhe est�s a dizer. 243 00:16:40,750 --> 00:16:42,126 Pode ser algo rude 244 00:16:42,960 --> 00:16:44,337 ou inadequado." 245 00:16:47,507 --> 00:16:52,094 N�o, acho que eu e a Fluff concordamos que est�s maluca. 246 00:16:58,768 --> 00:17:02,980 T�nhamos algumas... Depois de uma festa, t�nhamos umas fitas de uns presentes 247 00:17:03,064 --> 00:17:05,608 que estavam espalhadas pela casa 248 00:17:05,691 --> 00:17:09,028 e a Fluff gostava muito delas. 249 00:17:09,111 --> 00:17:12,740 E, � hora de deitar, ela pegava 250 00:17:12,823 --> 00:17:16,369 numas tr�s fitas na boca 251 00:17:16,452 --> 00:17:20,456 e arrastava-as pelo longo corredor, 252 00:17:21,582 --> 00:17:22,833 pelas escadas, 253 00:17:23,834 --> 00:17:26,379 pelo outro longo corredor, 254 00:17:26,462 --> 00:17:29,549 saltava para a cama e ficava: 255 00:17:30,299 --> 00:17:31,384 "Pronto. 256 00:17:32,051 --> 00:17:33,719 Agora, vamos dormir." 257 00:17:34,637 --> 00:17:37,723 E n�s diz�amos: "Obrigada, Fluff. 258 00:17:39,850 --> 00:17:44,855 N�o conseguir�amos dormir sem esta pilha de lixo aos p�s." 259 00:17:47,775 --> 00:17:49,193 Algumas noites, 260 00:17:49,277 --> 00:17:53,573 repar�vamos que o pequeno c�rebro dela 261 00:17:54,448 --> 00:17:58,536 percebia que se esquecera daquilo a que cham�vamos as "fitas de boa noite". 262 00:17:58,619 --> 00:18:00,705 E ela como que dizia: "Esperem a�." 263 00:18:02,248 --> 00:18:04,208 Saltava da cama, 264 00:18:04,292 --> 00:18:05,543 corria pelo corredor, 265 00:18:06,794 --> 00:18:07,962 descia as escadas, 266 00:18:08,713 --> 00:18:10,298 percorria o corredor 267 00:18:10,381 --> 00:18:13,968 ia buscar as fitas de boa noite e arrastava-as... Digo-vos... 268 00:18:14,051 --> 00:18:18,180 Consegu�amos ouvi-las a ser arrastadas pelo... 269 00:18:19,765 --> 00:18:22,518 Era muito giro, mas tamb�m triste, 270 00:18:22,602 --> 00:18:26,105 porque ela acreditava mesmo, de todo o cora��o, 271 00:18:26,188 --> 00:18:27,773 que precis�vamos daquilo. 272 00:18:28,774 --> 00:18:30,735 E ela arrastava-as, 273 00:18:30,818 --> 00:18:33,779 subia as escadas percorria o corredor, saltava para a cama, 274 00:18:33,863 --> 00:18:36,282 e era como se dissesse: "Desculpem... 275 00:18:36,907 --> 00:18:38,034 Boa noite. 276 00:18:39,327 --> 00:18:43,414 Pronto, aqui est�o as fitas. Bons sonhos." 277 00:18:48,711 --> 00:18:50,296 Uma noite, 278 00:18:50,379 --> 00:18:53,716 a Stephanie estava na casa de banho, a lavar os dentes, 279 00:18:53,799 --> 00:18:55,593 e eu estava... 280 00:18:56,385 --> 00:18:57,637 Deviam v�-la, mas... 281 00:18:58,346 --> 00:19:03,267 Eu estava encostada � nossa cama e a Stephanie estava a lavar os dentes 282 00:19:03,351 --> 00:19:08,105 e, como j� referi muito claramente, era o que estava a acontecer. 283 00:19:09,440 --> 00:19:10,733 E eu estava a baloi�ar... 284 00:19:10,816 --> 00:19:14,987 A Fluff estava aqui e eu estava a baloi�ar-lhe as fitas de boa noite, 285 00:19:15,571 --> 00:19:18,532 s� a baloi�ar-lhas � frente dela e ela estava a fazer isto... 286 00:19:20,785 --> 00:19:22,912 S� a baloi�ar as fitas... 287 00:19:25,039 --> 00:19:27,124 Era quase uma experi�ncia religiosa. 288 00:19:28,834 --> 00:19:31,420 Estamos a divertir-nos � grande. 289 00:19:33,422 --> 00:19:38,386 E a Stephanie sai da casa de banho, 290 00:19:38,469 --> 00:19:43,015 vira-se e diz como se nada fosse: "Cuidado com o pesco�o dela. 291 00:19:48,354 --> 00:19:50,147 N�o a queres enforcar." 292 00:19:52,149 --> 00:19:55,569 "Meu Deus! Tens toda a raz�o. 293 00:19:56,779 --> 00:20:03,411 N�o h� uma s� parte de mim que queira enforcar a nossa linda gatinha 294 00:20:04,161 --> 00:20:05,329 Fluff." 295 00:20:05,413 --> 00:20:11,335 Qualquer pessoa que tivesse entrado no quarto, no seu perfeito ju�zo, diria: 296 00:20:11,419 --> 00:20:14,672 "Acabei de assistir a um momento maravilhoso. 297 00:20:15,339 --> 00:20:18,300 Que momento t�o fant�stico que estou a ver." 298 00:20:18,926 --> 00:20:20,553 Ningu�m teria pensado: 299 00:20:21,137 --> 00:20:23,097 "Isto est�... Isto est�... 300 00:20:23,180 --> 00:20:24,849 � beira de um enforcamento." 301 00:20:27,435 --> 00:20:31,188 Se a Stephanie tivesse entrado e a Fluff estivesse enforcada, 302 00:20:32,606 --> 00:20:38,696 garanto que ela n�o teria dito apenas: "Pois claro, enforcaste a gata." 303 00:20:40,865 --> 00:20:45,327 Diria: "Enforcaste a gata? Explica-me como enforcaste a gata." 304 00:20:46,203 --> 00:20:49,039 Muito bem. Eu estava aqui. 305 00:20:49,123 --> 00:20:52,042 Estava a baloi�ar as fitas e, 306 00:20:55,004 --> 00:20:56,797 mais uma vez, a divertir-me � grande. 307 00:20:59,383 --> 00:21:03,345 Estava a puxar a fita para longe dela. Ela nem lhe conseguia agarrar. 308 00:21:03,429 --> 00:21:05,347 Eu tinha todo o controlo. 309 00:21:07,266 --> 00:21:09,059 Mas depois, de alguma maneira, 310 00:21:09,685 --> 00:21:11,479 as fitas come�aram a baixar. 311 00:21:12,521 --> 00:21:15,983 E come�aram a enrolar-se ao pesco�o dela, 312 00:21:17,318 --> 00:21:19,528 cada vez mais apertados. 313 00:21:19,612 --> 00:21:22,281 Eu n�o consegui invert�-lo. 314 00:21:23,157 --> 00:21:25,576 A Fluff v� algo pelo canto do olho, 315 00:21:25,659 --> 00:21:30,748 dispara nessa dire��o, eu puxo-a e pumbas! Enforca-se nas fitas de boa noite. 316 00:21:35,836 --> 00:21:39,715 A Stephanie � a pessoa mais engra�ada que eu j� conheci. 317 00:21:40,382 --> 00:21:42,676 E nenhuma destas coisas foi uma piada. 318 00:21:43,344 --> 00:21:46,263 S�o apenas respostas reais � vida. 319 00:21:51,018 --> 00:21:52,269 Somos 320 00:21:53,771 --> 00:21:58,150 as orgulhosas m�es de dois rapazinhos min�sculos. 321 00:21:58,234 --> 00:21:59,235 E... 322 00:22:03,239 --> 00:22:06,367 � esgotante ter um beb�. 323 00:22:06,450 --> 00:22:08,786 E n�s temos g�meos. 324 00:22:08,869 --> 00:22:13,707 Quantos mais lhe juntamos, como muitos saber�o, mais esgotante �. 325 00:22:13,791 --> 00:22:17,711 E talvez tr�s semanas depois de terem nascido... 326 00:22:17,795 --> 00:22:21,215 Deviam ser umas quatro da manh�. Est�vamos na cama. 327 00:22:21,298 --> 00:22:25,135 Nessa altura, ainda os aliment�vamos de duas em duas horas. 328 00:22:25,219 --> 00:22:29,181 E t�nhamos os olhos a revirar, de t�o esgotadas que est�vamos. 329 00:22:29,265 --> 00:22:30,474 E a Stephanie virou-se 330 00:22:31,100 --> 00:22:32,101 e perguntou: 331 00:22:33,310 --> 00:22:36,397 "Como se faz sexo com um beb�?" 332 00:22:39,066 --> 00:22:40,609 E eu disse: "N�o se faz!" 333 00:22:43,612 --> 00:22:47,491 E foi o in�cio de um mal-entendido que durou dez minutos. 334 00:22:50,703 --> 00:22:53,664 "Que hist�ria � essa de n�o fazer sexo com um beb�?" 335 00:22:54,290 --> 00:22:56,542 "De que achas que estou a falar? 336 00:22:57,459 --> 00:22:59,712 De que estamos a falar? 337 00:23:00,671 --> 00:23:02,464 Com quem � que eu me casei?" 338 00:23:08,429 --> 00:23:10,431 Eu queria... 339 00:23:10,514 --> 00:23:13,183 Sempre que conto esta piada, penso sempre... 340 00:23:13,601 --> 00:23:16,770 Sei que h� pessoas no p�blico que pensam: 341 00:23:21,317 --> 00:23:22,484 "Isso n�o tem piada. 342 00:23:25,613 --> 00:23:28,657 Porque est�o a rir? N�o se faz sexo com um beb�." 343 00:23:29,283 --> 00:23:32,536 E, depois, os amigos dizem-lhes: "Bem, uma pessoa acaba por fazer." 344 00:23:41,420 --> 00:23:43,881 "De quem � que eu sou amigo? 345 00:23:45,007 --> 00:23:46,383 Que est� a acontecer?" 346 00:23:47,843 --> 00:23:51,221 A seu tempo, uma pessoa come�a finalmente a fazer sexo, 347 00:23:51,847 --> 00:23:52,890 com um beb�. 348 00:23:55,225 --> 00:23:57,019 Estamos desencontrados. 349 00:23:58,896 --> 00:24:02,691 E, mesmo agora, h� pessoas na sala a pensar: 350 00:24:04,652 --> 00:24:06,070 "N�o, n�o se faz." 351 00:24:11,158 --> 00:24:14,036 H� muito tempo que eu queria ser m�e 352 00:24:14,119 --> 00:24:18,332 e � uma experi�ncia fant�stica. 353 00:24:18,415 --> 00:24:19,833 E... 354 00:24:19,917 --> 00:24:23,504 Acho que eu e a Stephanie estamos a fazer um �timo trabalho. 355 00:24:23,587 --> 00:24:25,172 Acho mesmo. E... 356 00:24:28,050 --> 00:24:31,220 Acho. Mas tamb�m acho que seria de esperar 357 00:24:31,303 --> 00:24:34,640 que algu�m tivesse chamado os Servi�os de Prote��o Infantil, 358 00:24:34,723 --> 00:24:36,183 algumas vezes. 359 00:24:37,184 --> 00:24:39,979 Algumas vezes. Pois, acontece. 360 00:24:40,062 --> 00:24:42,314 Temos um dia dif�cil, ou um dia estranho. 361 00:24:43,399 --> 00:24:46,777 N�o, quando o Max e o Finn tinham apenas dois meses, 362 00:24:48,070 --> 00:24:49,405 divert�amo-nos muito, 363 00:24:49,989 --> 00:24:52,574 porque as pessoas iam l� a casa conhecer os beb�s 364 00:24:52,658 --> 00:24:58,622 e n�s levant�vamo-los com as m�os por baixo das axilas deles 365 00:24:59,081 --> 00:25:01,583 e diz�amos: "Sim, basicamente j� andam." 366 00:25:01,667 --> 00:25:06,588 Depois, larg�vamo-los e as perninhas de esparguete cediam. 367 00:25:07,965 --> 00:25:11,468 E n�s apanh�vamo-los a um cent�metro de baterem no ch�o. 368 00:25:11,552 --> 00:25:13,679 Era lindo. 369 00:25:15,139 --> 00:25:18,142 Se tiverem um beb�, 370 00:25:19,059 --> 00:25:22,688 recomendo vivamente que experimentem. 371 00:25:24,231 --> 00:25:27,776 Se n�o tiverem um beb�, mas conhecerem algu�m que tenha, 372 00:25:28,360 --> 00:25:31,572 pe�am o beb� emprestado. Ningu�m se arrepender�. 373 00:25:32,823 --> 00:25:35,117 O beb� n�o faz a menor ideia... 374 00:25:35,993 --> 00:25:38,704 S�o s� uma massa e n�s apanhamo-los. 375 00:25:38,787 --> 00:25:41,165 Isso � o fundamental. T�m de apanh�-los. 376 00:25:41,749 --> 00:25:47,046 N�o podem deixar as massas cair, porque � a� que h� problemas a s�rio. 377 00:25:49,923 --> 00:25:55,095 Com todo o cansa�o e as vidas atarefadas, 378 00:25:55,179 --> 00:25:59,475 � dif�cil manter a casa em ordem como antes acontecia 379 00:26:00,142 --> 00:26:02,519 e eu estava sentada... 380 00:26:03,103 --> 00:26:07,608 Estava sentada no sof� e o Max veio ter comigo. 381 00:26:08,901 --> 00:26:09,735 E 382 00:26:11,153 --> 00:26:14,239 entregou-me uma gigantesca 383 00:26:15,699 --> 00:26:18,786 e nojenta bola de pelo de gato e cot�o. 384 00:26:19,953 --> 00:26:25,292 E a quest�o � que, na idade deles, eles p�em tudo na boca. 385 00:26:25,709 --> 00:26:27,419 Mas ele sabia. 386 00:26:29,379 --> 00:26:31,715 "T�m de tirar isto do meu alcance. 387 00:26:33,175 --> 00:26:36,261 Eu e o meu irm�o precisamos que tirem isto." 388 00:26:37,012 --> 00:26:41,433 E eu olhei e disse: "Isto � nojento. � revoltante. Sim." 389 00:26:42,017 --> 00:26:44,061 E pu-la atr�s do sof�. 390 00:26:47,523 --> 00:26:51,318 Compr�mos ao Max e ao Finn uns... N�s chamamos-lhes carros. 391 00:26:51,735 --> 00:26:54,321 S�o umas coisinhas onde eles se sentam, 392 00:26:54,404 --> 00:26:58,242 que t�m quatro rodas min�sculas por baixo e um tabuleiro de pl�stico � frente. 393 00:26:58,325 --> 00:27:01,995 E eu descobri 394 00:27:02,287 --> 00:27:04,706 que o Finn adora 395 00:27:04,790 --> 00:27:08,252 quando eu dou um pontap� no carrinho dele 396 00:27:08,335 --> 00:27:11,171 e ele dispara pela sala a grande velocidade. 397 00:27:12,047 --> 00:27:15,467 Depois, ele vem outra vez na minha dire��o e eu dou-lhe outro pontap�. 398 00:27:18,011 --> 00:27:19,138 Mas o problema � este: 399 00:27:19,221 --> 00:27:22,474 toda a frente da nossa casa s�o janelas. 400 00:27:23,976 --> 00:27:27,688 E h� um passeio que passa junto � nossa casa 401 00:27:28,397 --> 00:27:30,899 e os vizinhos passam por l� 402 00:27:31,900 --> 00:27:35,737 e s� me viam a dar um pontap� 403 00:27:35,821 --> 00:27:39,825 e uma min�scula cabe�a de beb� a voar para as traseiras da casa 404 00:27:39,908 --> 00:27:41,618 a grande velocidade 405 00:27:42,327 --> 00:27:43,579 e, depois, 406 00:27:45,080 --> 00:27:48,333 a vir na minha dire��o e eu a dar-lhe outro pontap�. 407 00:27:48,917 --> 00:27:53,005 E, naquele momento, eu pensei: "Pronto, tenho de fechar os cortinados." 408 00:27:53,088 --> 00:27:55,465 Mas, depois, continu�mos a criar mem�rias. 409 00:27:58,427 --> 00:27:59,636 Eu e o Finn. 410 00:28:07,477 --> 00:28:09,813 Isto � uma coisa que... 411 00:28:09,897 --> 00:28:14,443 Nem tinha pensado em contar a hist�ria que vos vou contar, 412 00:28:14,526 --> 00:28:16,486 porque aconteceu muito recentemente, 413 00:28:17,237 --> 00:28:19,531 mas tamb�m acho que � divertida 414 00:28:19,615 --> 00:28:22,117 e tamb�m penso: "Quem se rala?" 415 00:28:22,492 --> 00:28:23,410 Portanto... 416 00:28:24,119 --> 00:28:25,537 Muito bem, acompanhem-me. 417 00:28:26,538 --> 00:28:27,664 O Max e o Finn... 418 00:28:29,416 --> 00:28:31,293 Costum�vamos empurr�-los para a rua, 419 00:28:31,376 --> 00:28:34,004 onde havia muito tr�nsito e apontar... 420 00:28:40,802 --> 00:28:42,554 Eu n�o disse 421 00:28:43,889 --> 00:28:47,100 que empurr�vamos os nossos filhos para o tr�nsito. 422 00:28:48,977 --> 00:28:51,772 Empurr�vamo-los colina abaixo, perto do tr�nsito. 423 00:28:51,855 --> 00:28:54,024 Par�vamo-los mesmo a tempo. 424 00:28:54,524 --> 00:28:56,652 Adoramo-los. S�o os nossos meninos queridos. 425 00:28:59,029 --> 00:29:01,657 Apont�vamos para os carros. 426 00:29:01,740 --> 00:29:04,243 Diz�amos: "Carro. Carro. Carro." 427 00:29:04,326 --> 00:29:08,080 E, depois, o Max come�ou a pensar que os carros se chamavam carro-carros. 428 00:29:08,413 --> 00:29:11,667 Pronto. Eis a outra parte da hist�ria, 429 00:29:11,750 --> 00:29:14,753 que vai parecer que n�o est� relacionada, mas esperem. 430 00:29:15,921 --> 00:29:17,756 Eles n�o foram amamentados. 431 00:29:18,674 --> 00:29:20,801 Eu n�o posso ajudar nesse departamento. 432 00:29:21,343 --> 00:29:24,388 Esforcei-me, mas n�o tive �xito. 433 00:29:25,222 --> 00:29:27,516 A Stephanie n�o os amamentou. 434 00:29:27,599 --> 00:29:30,978 Tamb�m n�o sei por que raz�o vos estou a contar coisas pessoais. 435 00:29:31,061 --> 00:29:35,899 De qualquer forma, um dia, o Max puxou a camisola da Stephanie 436 00:29:36,692 --> 00:29:38,527 e olhou para debaixo da camisola dela. 437 00:29:39,403 --> 00:29:42,906 Nunca tinham visto mamas em toda a vida. 438 00:29:43,532 --> 00:29:44,616 E ficou... 439 00:29:49,204 --> 00:29:51,873 O Max parou tudo, do g�nero: "O qu�?" 440 00:29:56,461 --> 00:29:57,963 E, depois, olhou para cima 441 00:29:58,755 --> 00:30:00,465 e disse: 442 00:30:03,510 --> 00:30:04,511 "Carro-carro?" 443 00:30:05,929 --> 00:30:07,848 Como que a dizer: 444 00:30:08,890 --> 00:30:12,477 "Tenho um conhecimento muito limitado nesta �rea. 445 00:30:14,021 --> 00:30:16,648 N�o sei bem o que estou a ver, 446 00:30:17,607 --> 00:30:19,568 mas diz-me, � um carro-carro? 447 00:30:23,697 --> 00:30:25,032 S�o carro-carros?" 448 00:30:26,116 --> 00:30:29,036 Portanto, agora � assim que lhes chamamos, em casa. 449 00:30:29,911 --> 00:30:31,246 A elas, o que � terr�vel. 450 00:30:31,330 --> 00:30:34,333 Estava a falar especificamente das mamas da Stephanie. 451 00:30:35,208 --> 00:30:38,253 E de toda a gente. S�o carro-carros, de ora em diante. 452 00:30:38,754 --> 00:30:41,173 N�o tencionava contar esta hist�ria. 453 00:30:41,923 --> 00:30:42,924 Muito bem. 454 00:30:46,845 --> 00:30:47,846 "Carro-carro?" 455 00:30:48,680 --> 00:30:50,932 "Sim, filho. � um carro-carro." 456 00:30:55,312 --> 00:30:57,606 O Max n�o disse primeiras palavras. 457 00:30:57,689 --> 00:30:59,983 Disse primeiras frases. 458 00:31:00,942 --> 00:31:03,236 Muito � semelhan�a da m�e, 459 00:31:03,320 --> 00:31:05,113 do nada, sem avisar, 460 00:31:05,197 --> 00:31:06,990 do outro lado da casa. 461 00:31:07,908 --> 00:31:09,284 Simplesmente... 462 00:31:11,328 --> 00:31:12,871 "Bob, esqueci-me." 463 00:31:17,417 --> 00:31:21,880 Eu e a Stephanie fic�mos: "Ele acabou de dizer 'Bob, esqueci-me'? 464 00:31:27,052 --> 00:31:28,387 Quem � o Bob? 465 00:31:29,930 --> 00:31:31,765 Deixa-me dizer-te uma coisa, Bob. 466 00:31:32,641 --> 00:31:34,267 Na verdade, o Max n�o se esqueceu. 467 00:31:35,352 --> 00:31:37,771 � uma crian�a. N�o tem informa��o. 468 00:31:38,188 --> 00:31:41,358 Entrou em p�nico, porque estavas a incomod�-lo. 469 00:31:42,818 --> 00:31:44,486 Agora, sai da nossa casa. 470 00:31:45,695 --> 00:31:46,822 Esquisitoide! 471 00:31:54,704 --> 00:31:56,998 Uns meses... 472 00:31:57,499 --> 00:31:58,708 H� alguns meses, 473 00:31:58,792 --> 00:32:03,213 do nada, ele voltou a gritar: 474 00:32:04,089 --> 00:32:05,424 "Sou homossexual!" 475 00:32:08,802 --> 00:32:11,012 E eu disse: "N�s amamos-te, filho. 476 00:32:11,638 --> 00:32:14,182 Aceitamos quem tu �s, seja o que for." 477 00:32:15,851 --> 00:32:19,813 Depois, passaram umas semanas e novamente: "Sou homossexual!" 478 00:32:21,565 --> 00:32:24,860 "Escuta, Max, n�o precisas de continuar a afirmar-te diante de n�s. 479 00:32:26,111 --> 00:32:27,529 N�s lembramo-nos." 480 00:32:33,410 --> 00:32:35,871 Dias antes de vir para aqui, outra vez... 481 00:32:36,872 --> 00:32:39,458 Simplesmente: "Sou homossexual!" 482 00:32:40,250 --> 00:32:43,879 "Sim, Max, toda a fam�lia � homossexual. N�o � nada de mais! 483 00:32:46,006 --> 00:32:49,301 Exceto o Finn. Mas at� a Fluff � bicuriosa." 484 00:33:00,896 --> 00:33:04,900 Estou muito para l� das primeiras palavras, sinceramente. 485 00:33:05,942 --> 00:33:09,321 Sabem? As palavras de que eu mais gosto 486 00:33:09,404 --> 00:33:11,198 s�o palavras alongadas, 487 00:33:11,698 --> 00:33:14,743 como... O qu�, Tig? Eu digo-vos. 488 00:33:15,994 --> 00:33:18,830 Olha, passa por l� depois do espet�culo. 489 00:33:18,914 --> 00:33:21,082 N�o vamos ouvir CD, 490 00:33:21,166 --> 00:33:23,543 mas sim discos compactos. 491 00:33:24,669 --> 00:33:25,879 � divertido. 492 00:33:25,962 --> 00:33:28,423 N�o quero comprar uma minivan, 493 00:33:28,507 --> 00:33:30,300 mas sim uma Vanagon em miniatura. 494 00:33:33,970 --> 00:33:35,680 V�o � drogaria 495 00:33:35,764 --> 00:33:39,184 e expliquem-lhes que n�o precisam de pensos maxi, 496 00:33:40,143 --> 00:33:41,645 mas de pensos de m�xima absor��o. 497 00:33:42,812 --> 00:33:45,982 Para aquelas vezes em que levaram um tiro na virilha. 498 00:33:47,651 --> 00:33:48,944 V�o ao balc�o 499 00:33:49,027 --> 00:33:53,114 e expliquem-lhes que levaram realmente um tiro na virilha 500 00:33:53,198 --> 00:33:55,992 e que v�o precisar de pensos de absor��o m�xima. 501 00:33:58,203 --> 00:34:01,456 Depois, digam-me como correu a conversa. 502 00:34:03,041 --> 00:34:04,334 Escrevam-me uma carta. 503 00:34:05,210 --> 00:34:06,586 � m�o, claro. 504 00:34:07,629 --> 00:34:09,089 N�o, n�o me contactem. 505 00:34:10,674 --> 00:34:11,925 Chamo a pol�cia (Police). 506 00:34:12,801 --> 00:34:14,844 N�o as autoridades, a banda. 507 00:34:16,930 --> 00:34:18,723 Dou um toque ao Sting, 508 00:34:18,807 --> 00:34:22,060 para ver se ele nos ajuda a sair desta situa��o muito estranha 509 00:34:22,143 --> 00:34:23,853 em que nos metemos. 510 00:34:28,692 --> 00:34:32,404 N�o me dou bem com estranhos. 511 00:34:34,447 --> 00:34:35,448 Estava... 512 00:34:36,074 --> 00:34:37,701 Estava no aeroporto 513 00:34:37,784 --> 00:34:40,495 e estava num tapete rolante. 514 00:34:40,579 --> 00:34:42,956 Sabem o que � um tapete rolante, certo? 515 00:34:43,039 --> 00:34:47,335 N�o vos vou dizer, mas o que vos digo 516 00:34:47,419 --> 00:34:51,590 � que estava quieta, enquanto andava para a frente. 517 00:34:52,882 --> 00:34:58,471 Muito bem. De qualquer forma, ia a avan�ar, 518 00:34:58,555 --> 00:35:00,515 a rir-me � brava no tapete rolante. 519 00:35:01,349 --> 00:35:05,186 Vinha um tipo no tapete rolante na minha dire��o, que se virou e disse: 520 00:35:05,770 --> 00:35:07,314 "Ent�o, Tig? Que tal?" 521 00:35:08,315 --> 00:35:09,608 E eu pensei: "Meu Deus. 522 00:35:09,691 --> 00:35:13,528 Foi a melhor intera��o que j� tive com um estranho." 523 00:35:13,612 --> 00:35:17,991 E n�o pude evitar olhar para reconhecer como foi engra�ado, 524 00:35:18,074 --> 00:35:20,076 pelo que me virei 525 00:35:22,162 --> 00:35:23,872 e ele nunca mais olhou para tr�s. 526 00:35:25,540 --> 00:35:27,292 Quem � aquela pessoa 527 00:35:27,959 --> 00:35:31,087 que se sentiu obrigada a dizer: "Ent�o, Tig? Que tal?" 528 00:35:31,212 --> 00:35:34,049 E, depois, partiu para o universo? 529 00:35:37,761 --> 00:35:40,305 Penso naquele homem 530 00:35:41,640 --> 00:35:43,850 todos os dias da minha vida. 531 00:35:46,353 --> 00:35:49,230 Percorro o mundo, noite ap�s noite, 532 00:35:49,314 --> 00:35:53,902 a contar esta hist�ria, na esperan�a de o voltar a contactar 533 00:35:54,986 --> 00:35:58,907 e de, finalmente, podermos ser os melhores amigos que sempre dev�amos ter sido. 534 00:36:00,700 --> 00:36:04,954 Por vezes, imagino-o no seu apartamento. 535 00:36:06,665 --> 00:36:08,083 N�o sei por que raz�o sei 536 00:36:08,166 --> 00:36:11,294 que ele n�o consegue pagar um empr�stimo, agora. 537 00:36:12,879 --> 00:36:15,298 Mas imagino-o no apartamento dele, 538 00:36:16,966 --> 00:36:19,761 a descontrair, a ver televis�o... 539 00:36:21,221 --> 00:36:23,264 Talvez eu apare�a no ecr� 540 00:36:24,265 --> 00:36:29,521 e ele diga: "Sim. Uma vez, vi-a no aeroporto." 541 00:36:31,189 --> 00:36:32,190 E desliga. 542 00:36:34,567 --> 00:36:36,903 Nada, n�o precisava de nada de mim. 543 00:36:38,363 --> 00:36:43,451 Sabem? Onde eu me dou bem � em grandes grupos de estranhos. 544 00:36:45,245 --> 00:36:46,287 Como numa festa. 545 00:36:47,205 --> 00:36:50,208 Se n�o conhecer uma s� pessoa, estou no c�u, 546 00:36:50,875 --> 00:36:53,002 O meu amigo Henry sabe disso 547 00:36:53,086 --> 00:36:55,755 e, juntos, fazemos aquilo a que chamamos "partes de festa" 548 00:36:55,839 --> 00:36:59,092 em que nos metemos com as pessoas, nas festas. 549 00:36:59,175 --> 00:37:02,804 O Henry convidou-me para ir ter com ele a uma festa. 550 00:37:02,887 --> 00:37:06,808 E disse: "N�o conhe�o ningu�m." E eu respondi: "Vou j�!" 551 00:37:11,104 --> 00:37:14,441 Assim que l� cheguei, fui � cozinha, 552 00:37:14,524 --> 00:37:16,192 olhei l� para dentro 553 00:37:16,276 --> 00:37:18,987 e estavam umas cinco pessoas a conversar. 554 00:37:19,070 --> 00:37:22,407 Inclinei-me sobre a ombreira da porta e disse: 555 00:37:22,991 --> 00:37:25,618 "Olhem, � s� para avisar 556 00:37:25,744 --> 00:37:28,705 que vou para a cama daqui a uns dez minutos." 557 00:37:29,956 --> 00:37:31,332 E fui embora. 558 00:37:31,416 --> 00:37:34,961 N�o fazia ideia se o dono da casa estava na cozinha. 559 00:37:36,254 --> 00:37:38,006 Portanto, contei ao Henry 560 00:37:38,131 --> 00:37:40,842 e ele disse: "Meu Deus! � hilariante." 561 00:37:42,260 --> 00:37:44,053 E, mais uma vez, 562 00:37:44,137 --> 00:37:46,639 podem usar o que quiserem, mas deem-me cr�dito. 563 00:37:48,933 --> 00:37:51,853 Ele disse: "Est�o umas 300 pessoas no quintal." 564 00:37:51,936 --> 00:37:54,022 E eu disse: "Vou j�!" 565 00:37:55,940 --> 00:37:58,234 Portanto, saio para as traseiras 566 00:37:58,985 --> 00:38:00,361 e simplesmente grito: 567 00:38:00,862 --> 00:38:01,946 "Ol�! 568 00:38:02,655 --> 00:38:03,990 S� para que saibam, 569 00:38:04,699 --> 00:38:07,535 vou para a cama daqui a uns dez minutos." 570 00:38:08,286 --> 00:38:10,830 E vejo um mar de caras confundidas. 571 00:38:10,914 --> 00:38:12,749 Isto foi num s�bado � noite, 572 00:38:13,291 --> 00:38:14,751 ainda nem eram 22h00. 573 00:38:17,462 --> 00:38:20,423 Mas a quest�o � que eu n�o preciso de viver ali 574 00:38:20,507 --> 00:38:23,051 para ir para a cama em dez minutos. 575 00:38:23,885 --> 00:38:27,096 Posso ir para o carro e p�r a cabe�a sobre a almofada em nove. 576 00:38:30,141 --> 00:38:33,186 Outra grande alegria para mim 577 00:38:34,187 --> 00:38:37,148 � procurar o meu c�o numa festa. 578 00:38:39,025 --> 00:38:41,528 E eu n�o tenho c�o. 579 00:38:42,070 --> 00:38:45,031 Muito bem, o que acontece 580 00:38:45,114 --> 00:38:46,908 � ter uma enorme multid�o 581 00:38:46,991 --> 00:38:50,161 e procurar debaixo das mesas, das cadeiras, das pernas das pessoas 582 00:38:50,245 --> 00:38:52,831 e dizer: "Mitzi! Mitzi, anda c�!" 583 00:38:52,914 --> 00:38:54,707 E as pessoas come�am a fazer perguntas. 584 00:38:54,791 --> 00:38:57,877 "Como � o c�o?" "Como posso ajudar?" 585 00:38:57,961 --> 00:39:00,630 E eu digo: "� uma cadela preta pequena. Chama-se Mitzi." 586 00:39:00,713 --> 00:39:05,552 Depois, quando come�o a ver muitas cabe�as inclinadas, assim, 587 00:39:05,635 --> 00:39:08,429 digo: "Ali est� ela. Anda, vamos, Mitzi." 588 00:39:08,513 --> 00:39:11,599 E saio da festa, sem qualquer c�o atr�s de mim. 589 00:39:13,142 --> 00:39:14,686 Adoro parecer maluca. 590 00:39:22,735 --> 00:39:24,153 Fui � 591 00:39:25,613 --> 00:39:27,240 festa de anivers�rio conjunta 592 00:39:28,032 --> 00:39:31,452 da Portia de Rossi e da Ellen DeGeneres. 593 00:39:31,953 --> 00:39:35,707 Eu sei, foi muito empolgante. Elas est�o c�, hoje. Um... 594 00:39:37,709 --> 00:39:40,545 Nem pensar que elas c� estivessem. 595 00:39:48,636 --> 00:39:50,555 Claro, riam � vontade. 596 00:39:54,767 --> 00:40:00,815 A Ellen � certamente a mais famosa apresentadora de talk-shows. 597 00:40:02,984 --> 00:40:04,485 Como � que isto � uma piada? 598 00:40:06,112 --> 00:40:10,116 Ela vai ver este especial e ficar� ofendida com os risos. 599 00:40:10,617 --> 00:40:13,703 Ela � a mais famosa apresentadora de talk-shows do mundo. 600 00:40:13,786 --> 00:40:15,288 � ineg�vel. 601 00:40:16,456 --> 00:40:20,418 Vamos acalmar. Todos o sabemos. N�o � uma not�cia empolgante. 602 00:40:20,501 --> 00:40:22,712 Estou s� a constatar uma informa��o. 603 00:40:24,505 --> 00:40:28,801 A festa delas estava apinhada, 604 00:40:28,885 --> 00:40:32,555 cheia das pessoas mais famosas que j� alguma vez viram. 605 00:40:32,639 --> 00:40:34,891 N�o me incluo nessa lista, 606 00:40:34,974 --> 00:40:38,144 mas havia... Viam-se pessoas muito famosas, 607 00:40:38,227 --> 00:40:40,855 do g�nero: "Meu Deus! Est� c� fulano e beltrano." 608 00:40:40,939 --> 00:40:42,607 E olhei para o lado 609 00:40:43,149 --> 00:40:48,613 e vi a Ellen a falar num c�rculo com: 610 00:40:50,448 --> 00:40:51,574 a Gwyneth Paltrow, 611 00:40:52,867 --> 00:40:54,035 o Bruno Mars, 612 00:40:55,328 --> 00:40:56,746 a Diane Keaton, 613 00:40:57,413 --> 00:40:58,498 e a Pink. 614 00:40:59,499 --> 00:41:02,251 Estavam todos na mesma conversa. 615 00:41:02,335 --> 00:41:05,254 Tinham todos algo a dizer uns aos outros. 616 00:41:05,338 --> 00:41:06,923 Mas quando eu vi aquilo, 617 00:41:07,006 --> 00:41:09,842 pensei apenas: "� uma parte de festa." 618 00:41:11,177 --> 00:41:12,512 Portanto, fui at� l� 619 00:41:14,472 --> 00:41:17,642 e interrompi a conversa. 620 00:41:17,725 --> 00:41:19,519 Bati no ombro dela, 621 00:41:20,186 --> 00:41:23,481 ela estava a rir, virou-se e disse: "Sim?" 622 00:41:23,564 --> 00:41:26,484 E eu estava com a Stephanie, agarrei na m�o dela 623 00:41:26,567 --> 00:41:28,903 e disse simplesmente: "Estamos aborrecidas." 624 00:41:30,571 --> 00:41:32,907 E eu e a Stephanie fomos embora. 625 00:41:34,409 --> 00:41:39,122 Todas as pessoas com quem ela estava a falar perguntaram: "Quem � esta?" 626 00:41:40,665 --> 00:41:44,210 Quem eu sou n�o importa. Estava aborrecida e ela tinha de saber. 627 00:41:51,426 --> 00:41:53,803 Adorava oferecer 628 00:41:53,886 --> 00:41:57,181 uma surpresa a todos. 629 00:41:57,265 --> 00:42:02,270 Se quiserem uma surpresa. 630 00:42:06,566 --> 00:42:07,775 Bem, isso foi... 631 00:42:08,985 --> 00:42:11,571 N�o foi l� grande rea��o. 632 00:42:15,033 --> 00:42:18,077 Olhem, se n�o quiserem uma surpresa especial, 633 00:42:18,161 --> 00:42:20,204 podemos passar por cima disto. 634 00:42:23,124 --> 00:42:26,794 Pronto, parece que querem uma surpresa muito especial. 635 00:42:27,503 --> 00:42:29,047 Est�o no s�tio certo. 636 00:42:31,424 --> 00:42:33,009 Deixem-me ver. 637 00:42:35,011 --> 00:42:36,554 Pronto. Muito bem, �timo. 638 00:42:36,929 --> 00:42:37,930 Fant�stico. 639 00:42:38,806 --> 00:42:40,183 Muito bem, est� tudo pronto. 640 00:42:40,308 --> 00:42:41,893 Sim, �timo. 641 00:42:42,810 --> 00:42:43,644 Muito bem. 642 00:42:44,854 --> 00:42:46,230 Senhoras e senhores, 643 00:42:47,148 --> 00:42:49,233 por favor, um aplauso 644 00:42:50,068 --> 00:42:51,527 para as Indigo Girls. 645 00:43:25,061 --> 00:43:26,187 Isto foi confrangedor. 646 00:43:28,523 --> 00:43:29,816 Mas est�o prontas? 647 00:43:31,442 --> 00:43:32,902 Muito bem. O qu�? 648 00:43:33,903 --> 00:43:36,197 Pronto, est�o prontas. Pe�o desculpa por isto. 649 00:43:37,115 --> 00:43:38,491 Senhoras e senhores, 650 00:43:38,574 --> 00:43:41,661 por favor deem as boas-vindas �s Indigo Girls. 651 00:44:02,223 --> 00:44:03,724 Que est�o a fazer? 652 00:44:09,647 --> 00:44:11,649 Pronto, eu sei o que isto parece. 653 00:44:12,733 --> 00:44:17,071 Provavelmente, parece que as Indigo Girls n�o est�o aqui. 654 00:44:19,532 --> 00:44:20,783 Mas... 655 00:44:21,492 --> 00:44:25,329 Estou agora mesmo a tocar no ombro delas. 656 00:44:26,664 --> 00:44:28,583 Acham que consigo inventar isto? 657 00:44:29,125 --> 00:44:31,127 Pessoal, n�o consigo inventar isto. 658 00:44:32,503 --> 00:44:34,505 Adoro quando os comediantes dizem isto. 659 00:44:34,589 --> 00:44:36,924 "Pessoal, n�o consigo inventar isto." 660 00:44:37,008 --> 00:44:39,927 Do g�nero: "Porque te est�s a gabar de ser mau no que fazes?" 661 00:44:41,387 --> 00:44:45,808 Mas a s�rio, elas... Elas... Eu... Acabei de olhar para elas 662 00:44:45,892 --> 00:44:48,603 e elas est�o ali, assim, com as guitarras. 663 00:44:51,063 --> 00:44:52,982 Acham que consigo inventar isso? 664 00:44:53,524 --> 00:44:56,485 N�o, isto veio daquilo que eu vi. 665 00:44:59,947 --> 00:45:02,867 Quem daqui est� a pensar: 666 00:45:04,827 --> 00:45:07,413 "Acho que as Indigo Girls n�o est�o aqui"? 667 00:45:12,585 --> 00:45:17,340 Lamento, mas acham que as Indigo Girls n�o est�o aqui 668 00:45:17,423 --> 00:45:18,674 e que eu estou s�... 669 00:45:20,509 --> 00:45:21,510 A s�rio? 670 00:45:22,595 --> 00:45:23,930 Bem, deixem-me dizer-vos. 671 00:45:24,013 --> 00:45:26,974 A morena partiu uma das cordas 672 00:45:27,058 --> 00:45:30,603 e teve de ir arranjar... 673 00:45:30,686 --> 00:45:33,940 O qu�? Ou�am. Estou... Estou a tentar dizer-vos... 674 00:45:34,023 --> 00:45:37,985 Estou a tentar manter-vos atualizados em rela��o ao que se est� a passar. 675 00:45:38,069 --> 00:45:40,613 Mas, em parte, o que eu acho engra�ado � que... 676 00:45:42,156 --> 00:45:43,991 Eu sei como elas se chamam. 677 00:45:45,326 --> 00:45:48,746 E, para mim, � engra�ado chamar-lhe morena. 678 00:45:50,039 --> 00:45:51,040 Eu sei o nome dela. 679 00:45:52,500 --> 00:45:53,751 E ela est� aqui atr�s. 680 00:45:55,503 --> 00:45:56,921 Mas voc�s acham... 681 00:45:57,463 --> 00:45:58,839 Acham que eu inventei 682 00:45:59,840 --> 00:46:01,008 que... 683 00:46:01,717 --> 00:46:05,388 as Indigo Girls aqui estejam. 684 00:46:05,888 --> 00:46:07,807 As Indigo Girls que foram 685 00:46:09,809 --> 00:46:13,521 nomeadas para um Grammy em 1989. 686 00:46:14,981 --> 00:46:15,982 Sim... 687 00:46:17,400 --> 00:46:20,611 Na categoria de Melhor Novo Artista e perderam para os Milli Vanilli. 688 00:46:20,695 --> 00:46:22,780 Acham que elas n�o est�o aqui. 689 00:46:24,824 --> 00:46:27,243 Mas acabaram por ganhar o Grammy no ano seguinte. 690 00:46:27,326 --> 00:46:29,287 Acham que elas n�o est�o aqui. 691 00:46:30,204 --> 00:46:35,584 Quem... N�o me venham com essa atitude do: "Sim, isso mesmo. N�o achamos." 692 00:46:36,168 --> 00:46:38,671 Quem daqui � que est� a pensar: 693 00:46:39,922 --> 00:46:42,675 "Eu at� acho que elas podem aqui estar." 694 00:46:47,888 --> 00:46:50,057 Espere l�. Ent�o, acha que... 695 00:46:53,394 --> 00:46:55,896 Que eu fa�o um alinhamento todo, 696 00:46:56,731 --> 00:46:58,107 que fa�o o meu espet�culo 697 00:46:58,774 --> 00:46:59,775 e, depois, 698 00:47:01,610 --> 00:47:05,656 as Indigo Girls aparecem no fim 699 00:47:05,740 --> 00:47:07,742 e atuam para voc�s? 700 00:47:11,954 --> 00:47:16,292 Podem crer que sim! Senhoras e senhores, um aplauso para as Indigo Girls! 701 00:47:49,658 --> 00:47:50,659 Muito bem. 702 00:47:51,994 --> 00:47:53,162 Quem daqui 703 00:47:55,289 --> 00:47:56,707 est� a pensar: "Sabem que mais? 704 00:47:56,791 --> 00:48:00,086 Entrei nesta situa��o a pensar que elas n�o est�o c� 705 00:48:00,169 --> 00:48:03,130 e agora estou a pensar que podem estar, mas n�o sei"? 706 00:48:04,965 --> 00:48:07,385 Est�o numa esp�cie de montanha-russa. 707 00:48:08,427 --> 00:48:10,304 Bem, isso est� prestes a acabar. 708 00:48:10,388 --> 00:48:11,847 Sem mais delongas... 709 00:48:20,940 --> 00:48:22,316 Senhoras e senho... 710 00:48:22,400 --> 00:48:24,360 N�o. Mitzi, n�o. N�o! 711 00:48:25,403 --> 00:48:27,113 N�o. N�o, minha senhora. 712 00:48:27,905 --> 00:48:28,906 N�o, minha senhora. 713 00:48:31,158 --> 00:48:32,284 Aquela cadela... 714 00:48:34,203 --> 00:48:36,080 Aquela cadela faz qualquer coisa. 715 00:48:40,751 --> 00:48:43,462 Deixem-me ver se percebi bem. Voc�s acham 716 00:48:44,964 --> 00:48:46,549 que as Indigo Girls, 717 00:48:47,258 --> 00:48:49,218 que eu vi 718 00:48:49,718 --> 00:48:52,680 pela primeira vez na vida 719 00:48:53,472 --> 00:48:56,350 neste teatro onde agora estamos, 720 00:48:56,434 --> 00:48:57,893 na segunda fila, 721 00:48:57,977 --> 00:48:59,145 no seu lugar... 722 00:48:59,645 --> 00:49:05,317 Acham que elas n�o v�m de Atlanta, onde moram, 723 00:49:05,401 --> 00:49:08,112 e... N�o me abane o dedo! 724 00:49:09,822 --> 00:49:12,074 N�o est� na hora de abanar o dedo. 725 00:49:13,159 --> 00:49:16,036 Est� na hora de chamar as Indigo Girls ao palco. 726 00:49:18,622 --> 00:49:21,208 Quem daqui est� a pensar: 727 00:49:21,917 --> 00:49:26,338 "Sinceramente, nem sei quem s�o as Indigo Girls"? 728 00:49:27,882 --> 00:49:31,218 N�o sabe quem s�o as Indigo Girls? Est� prestes a descobrir. 729 00:49:31,302 --> 00:49:32,928 Senhoras e senhores... 730 00:49:37,725 --> 00:49:39,935 S�o a minha banda preferida. � quem elas s�o. 731 00:49:40,019 --> 00:49:43,314 Gosta das Indigo Girls? Adora as Indigo Girls? 732 00:49:43,397 --> 00:49:44,398 Eu tamb�m. 733 00:49:47,902 --> 00:49:49,570 � uma noite muito especial, 734 00:49:52,490 --> 00:49:56,118 porque, neste momento, � do g�nero: "V� l�, Tig..." 735 00:49:57,036 --> 00:50:00,456 A vossa cabe�a vai explodir 736 00:50:00,956 --> 00:50:04,627 e toda esta sala vai ficar uma confus�o 737 00:50:05,127 --> 00:50:09,757 se as Indigo Girls subirem ao palco. 738 00:50:12,843 --> 00:50:15,930 Qual � a sua banda preferida? Os Beatles! 739 00:50:16,847 --> 00:50:18,891 Bem, hoje est� com sorte, senhor. 740 00:50:28,442 --> 00:50:31,779 Que foi? Acha que consigo ser convidada para a casa da Ellen e da Portia 741 00:50:31,862 --> 00:50:34,031 mas n�o consigo trazer c� os Beatles? 742 00:50:35,407 --> 00:50:37,576 � com grande honra... 743 00:50:41,580 --> 00:50:42,581 Quem daqui... 744 00:50:45,167 --> 00:50:46,877 Tem a certeza absoluta... 745 00:50:47,878 --> 00:50:51,006 A certeza absoluta de que elas n�o est�o aqui? 746 00:50:56,428 --> 00:50:58,138 Tenho de admitir... 747 00:50:59,098 --> 00:51:00,307 ... que est�o certos. 748 00:51:01,016 --> 00:51:03,727 Est�o deste lado. Senhoras e senhores... 749 00:51:04,353 --> 00:51:06,188 Continuam a cair nesta. 750 00:51:16,115 --> 00:51:17,032 Consigo senti-lo. 751 00:51:17,116 --> 00:51:21,537 Est�o a pensar: "Eu... A s�rio? Est�o aqui? Que est� a acontecer?" 752 00:51:33,299 --> 00:51:34,341 Quem daqui... 753 00:51:36,802 --> 00:51:37,928 ... est� a pensar: 754 00:51:41,015 --> 00:51:42,933 "Quero ver as Indigo Girls"? 755 00:51:48,480 --> 00:51:52,109 Ent�o, comprem bilhetes para um concerto das Indigo Girls! 756 00:56:22,880 --> 00:56:24,506 Pronto, aqui vamos n�s, pessoal. 757 00:56:33,515 --> 00:56:34,600 Obrigada, pessoal! 758 00:56:45,652 --> 00:56:48,113 Mais um aplauso para as Indigo Girls! 759 00:56:50,824 --> 00:56:53,493 Muito obrigada, Houston, Texas! 760 00:56:54,369 --> 00:56:55,746 S�o os maiores. 761 00:56:56,496 --> 00:56:57,748 Obrigada por terem vindo. 762 00:56:58,749 --> 00:57:03,086 Obrigada, amigos, fam�lia, pessoal que nunca vi. 763 00:57:04,421 --> 00:57:06,298 Obrigada ao Heights Theater. 764 00:57:07,716 --> 00:57:10,552 Obrigada. Obrigada. Obrigada. Obrigada. 765 00:57:10,636 --> 00:57:11,678 Boa noite! 766 00:57:17,225 --> 00:57:18,268 Obrigada. 767 00:58:02,854 --> 00:58:04,272 Seja como for... 768 00:58:10,821 --> 00:58:12,823 Legendas: Ana Varela 58432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.