All language subtitles for The.Woodsman.2004.720p.ITALIAN.HDTV.x264.DD5.1-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,748 --> 00:01:30,268 Alla tua sinistra. 2 00:01:31,247 --> 00:01:33,167 Alla tua destra. 3 00:01:38,567 --> 00:01:41,298 Devi registrarti una volta a settimana con il tuo agente di sorveglianza. 4 00:01:41,397 --> 00:01:43,896 Il tuo agente di sorveglianza può farti visita in ogni momento. 5 00:01:43,926 --> 00:01:47,646 Non puoi avvicinarti entro 100 metri a... 6 00:01:47,676 --> 00:01:51,445 Devi registrarti immediatamente al rientro... 7 00:02:45,919 --> 00:02:47,519 - Walter? - Hey, Bob. 8 00:02:47,629 --> 00:02:49,499 È bello vederti. 9 00:02:49,529 --> 00:02:52,398 Lei è Mary-Kay. 10 00:02:56,317 --> 00:02:59,677 L'unico motivo per cui lo sto facendo è perchè so che hai fatto un buon lavoro per mio padre. 11 00:03:00,664 --> 00:03:02,407 Quindi vieni qui in orario. Fai il tuo lavoro. 12 00:03:02,437 --> 00:03:05,370 Non voglio nessun tipo di problema. Punto. 13 00:04:00,610 --> 00:04:01,761 Dio, sembra fare schifo. 14 00:04:02,982 --> 00:04:04,670 Già 15 00:04:07,429 --> 00:04:09,629 Ecco, ora è già meglio. 16 00:04:12,988 --> 00:04:15,280 Ne vuoi? Fatta in casa. 17 00:04:15,708 --> 00:04:17,188 No, grazie. 18 00:04:18,188 --> 00:04:20,731 Non troverai dell'insalata di pollo migliore di questa in città. 19 00:04:21,161 --> 00:04:23,187 Ho detto di no, grazie. 20 00:04:27,954 --> 00:04:31,270 Scusa, devo tornare al lavoro. 21 00:05:02,423 --> 00:05:05,966 - Allora, come ti stai sistemando? - Mi sto sistemando ok. 22 00:05:06,222 --> 00:05:09,213 - E il tuo nuovo appartamento? - L'appartamento è ok. 23 00:05:09,659 --> 00:05:12,183 - Com'è il lavoro? - Il lavoro è ok. 24 00:05:12,491 --> 00:05:16,381 Devo prendere "ok" per pensare che ti trovi bene lavorando lì? 25 00:05:17,581 --> 00:05:19,590 Ho detto che il lavoro è ok. 26 00:05:20,460 --> 00:05:22,380 Giusto, l'hai detto. 27 00:05:41,858 --> 00:05:43,737 - Vicki! - Vaffanculo, stronzo. 28 00:05:43,818 --> 00:05:46,777 - Dai, cosa c'è che non va? - Baciami il culo. 29 00:06:01,735 --> 00:06:04,374 Ragazzi, pensi sempre veloce. 30 00:06:04,404 --> 00:06:06,825 Non hai bisogno di pensare veloce per tenere una birra. 31 00:06:06,855 --> 00:06:10,530 Beh, ci vuole un po' per convincere il tuo responsabile che sono un parente. 32 00:06:10,175 --> 00:06:13,513 Già, beh le ho detto che tutti i miei parenti sono di bell'aspetto. 33 00:06:13,611 --> 00:06:15,934 - Gesù Cristo, è bello vederti. - Già, anche per me. 34 00:06:17,174 --> 00:06:18,637 Ti trovo bene... 35 00:06:18,667 --> 00:06:21,253 molto bene, considerando che sei vecchio ora. 36 00:06:22,130 --> 00:06:24,813 Sembra che tutto il mondo sia diventato più giovane. 37 00:06:26,132 --> 00:06:28,253 Allora, tutto bene? 38 00:06:28,293 --> 00:06:29,732 sì, tutto ok. 39 00:06:30,732 --> 00:06:32,492 - Come va il lavoro? - Esplode. 40 00:06:32,771 --> 00:06:36,372 Non riesco a star dietro a tutto il lavoro. Infatti, sto assumendo qualche persona. 41 00:06:37,332 --> 00:06:39,851 Fino ad allora, sai, teniamo duro. 42 00:06:49,490 --> 00:06:52,130 Vivere di fronte a una scuola elementare, Gesù. 43 00:06:53,169 --> 00:06:55,890 Che c'è di male? 44 00:06:56,970 --> 00:06:58,889 Sto pensando al rumore. 45 00:07:01,880 --> 00:07:03,480 È l'unico proprietario in città che prenderà i miei soldi. 46 00:07:07,432 --> 00:07:09,128 Allora, come sta Annette? 47 00:07:09,808 --> 00:07:11,657 Un po' tesa. 48 00:07:11,761 --> 00:07:13,728 Sai, sei l'unico membro della famiglia che ancora mi rivolge la parola. 49 00:07:13,980 --> 00:07:16,219 Sì beh, ricordo quando tutti rompevano le palle ad Annette, 50 00:07:16,326 --> 00:07:19,649 perchè aveva sposato il negretto che abitava in fondo alla strada, tranne suo fratello. 51 00:07:20,967 --> 00:07:22,317 E quindi Annette? 52 00:07:23,428 --> 00:07:25,645 Ci sto lavorando. 53 00:07:29,765 --> 00:07:33,715 - Allora, quanti anni ha Carla? - Compie 12 anni settimana prossima. 54 00:07:35,112 --> 00:07:37,164 Faremo una grande festa Sabato. 55 00:07:39,164 --> 00:07:41,124 Mi piacerebbe poterti chiedere di venire. 56 00:08:11,120 --> 00:08:13,000 Hai mangiato abbastanza per oggi, baby. 57 00:08:13,400 --> 00:08:15,639 58 00:08:16,650 --> 00:08:17,345 Che cazzo credi di fare, eh? 59 00:08:18,359 --> 00:08:20,637 Ti piacerebbe se qualcuno facesse sta merda a tua sorella? 60 00:08:20,760 --> 00:08:22,679 Pezzo di merda! 61 00:08:25,559 --> 00:08:28,398 Vaffanculo! Pulisci quella merda! 62 00:08:29,878 --> 00:08:32,878 - Oh, sì. - Toccati, stronzo! 63 00:08:46,156 --> 00:08:48,460 Stai bene? 64 00:08:48,692 --> 00:08:49,964 Cosa? 65 00:08:50,650 --> 00:08:52,649 - Stai bene? - Sì, alla grande. 66 00:09:12,753 --> 00:09:14,392 Allora, cosa ha fatto? 67 00:09:15,473 --> 00:09:19,873 - Cosa ha fatto chi? - Lo sai, il tipo nuovo. 68 00:09:21,649 --> 00:09:25,730 Droga, rapina a mano armata, omicidio. 69 00:09:25,625 --> 00:09:27,631 Pensa agli affari tuoi, Mary-Kay. 70 00:09:31,751 --> 00:09:33,590 Ti sei fatto nuovo amici? 71 00:09:33,630 --> 00:09:35,631 Non sono in corsa per Mr. Popolarità. 72 00:09:35,670 --> 00:09:38,300 Sembri un po' ostile oggi. 73 00:09:38,990 --> 00:09:40,769 Si chiama sarcasmo, Dr. Rosen. 74 00:09:40,799 --> 00:09:44,108 Non devi chiamarmi dottore. Sono un terapista, non uno psichiatra. 75 00:09:44,109 --> 00:09:45,909 Fa lo stesso per me. 76 00:09:47,429 --> 00:09:50,129 Walter, vorrei che provassi qualcosa per me. 77 00:09:50,497 --> 00:09:53,140 - Cosa? - Vorrei che tenessi un diario. 78 00:09:53,440 --> 00:09:55,628 - No, col cazzo. - Perchè no? 79 00:09:56,548 --> 00:09:58,147 Prove. 80 00:09:58,187 --> 00:10:01,268 Forse un diario ti porterebbe a riflettere. 81 00:10:03,270 --> 00:10:04,201 Provalo? 82 00:10:32,303 --> 00:10:37,303 16, 17, 18, 19, 20. 83 00:10:39,812 --> 00:10:41,222 100 metri. 84 00:10:46,182 --> 00:10:48,610 Che ne pensi? 85 00:11:47,361 --> 00:11:48,895 Vuoi fare un giro? 86 00:11:49,534 --> 00:11:52,864 - Sono a posto. - Si gela fuori, cazzo. 87 00:11:52,894 --> 00:11:54,853 - Sono a posto. - Dai, non mordo. 88 00:12:19,891 --> 00:12:22,144 C'è qualcosa che non va con questa immagine. 89 00:12:22,251 --> 00:12:24,330 Qui c'è il tranquillo gran lavoratore,... 90 00:12:24,331 --> 00:12:26,729 apparso improvvisamente dal nulla. 91 00:12:26,730 --> 00:12:28,769 Prende il bus per e dal lavoro. 92 00:12:28,770 --> 00:12:30,689 Voglio dire, chi prende ancora il bus? 93 00:12:32,209 --> 00:12:34,890 La gente che non ha le macchine. 94 00:12:35,609 --> 00:12:38,487 - È molto strano. - Non così strano come una giovane,... 95 00:12:38,488 --> 00:12:40,447 donna di bell'aspetto, che lavora in una falegnameria. 96 00:12:40,448 --> 00:12:42,367 Oh, sì? Cosa c'è di strano? 97 00:12:42,368 --> 00:12:44,880 Molte donne non lo farebbero. 98 00:12:45,880 --> 00:12:47,847 Suppongo di non essere come molte donne. 99 00:12:59,886 --> 00:13:01,766 Non mi hai mai parlato prima. 100 00:13:03,561 --> 00:13:05,206 Pensavo fossi lesbica. 101 00:13:11,404 --> 00:13:15,450 - Lo sei? - Che ne pensi? 102 00:13:33,381 --> 00:13:35,162 Hai intenzione di bere entrambe quelle birre? 103 00:13:37,820 --> 00:13:39,281 Mi dispiace. 104 00:13:40,308 --> 00:13:43,258 - Quella è una scuola? - Arriva fino alle medie. 105 00:13:43,921 --> 00:13:45,840 Non diventa rumorosa? 106 00:13:46,697 --> 00:13:48,681 Mi piace il rumore. 107 00:14:01,199 --> 00:14:03,718 Ho sempre pensato fossi timido... 108 00:14:03,719 --> 00:14:05,358 ma ora penso ci sia qualcos'altro. 109 00:14:08,460 --> 00:14:09,757 Cosa? 110 00:14:09,758 --> 00:14:13,250 - Qualcosa ti è successo. - Sì? 111 00:14:14,153 --> 00:14:15,877 Non mi impressiono facilmente. 112 00:14:17,357 --> 00:14:19,237 Ho questa impressione. 113 00:14:22,797 --> 00:14:25,159 Allora, hai intenzione di rivelarmi il tuo oscuro segreto? 114 00:14:26,725 --> 00:14:27,596 Perchè lo vuoi sapere? 115 00:14:27,635 --> 00:14:29,595 Non pensi che dovrei saperlo prima di fare sesso con te? 116 00:14:31,955 --> 00:14:33,875 Non mi piace sprecare il mio tempo. 117 00:14:41,594 --> 00:14:43,874 Quindi, mi racconterai il tuo profondo, oscuro segreto? 118 00:14:48,313 --> 00:14:49,993 No. 119 00:14:51,633 --> 00:14:53,512 Okay. 120 00:16:04,344 --> 00:16:06,240 Quindi non sei lesbica. 121 00:16:07,240 --> 00:16:08,943 Non stanotte. 122 00:16:11,664 --> 00:16:14,623 Hey, è stato intenso. 123 00:16:16,463 --> 00:16:18,701 Sei ancora qui. 124 00:16:18,702 --> 00:16:20,622 Non ho detto che non mi è piaciuto. 125 00:16:56,204 --> 00:16:57,617 Cosa stai facendo? 126 00:16:57,754 --> 00:16:59,738 Questo tavolo è una puttanella pesante. 127 00:17:05,735 --> 00:17:07,216 Ciliegio. 128 00:17:08,336 --> 00:17:10,856 Questo legno, è ciliegio. 129 00:17:10,985 --> 00:17:12,736 È un bel tavolo. 130 00:17:12,776 --> 00:17:15,376 È un mio disegno, non ne troverai un altro uguale in tutto il mondo. 131 00:17:15,406 --> 00:17:18,105 - È stato un bellissimo regalo. - Allora perchè me lo stai dando indietro? 132 00:17:18,135 --> 00:17:19,898 Perchè, beh, hai bisogno di un tavolo. 133 00:17:20,405 --> 00:17:24,385 Carlos, ho fatto questo tavolo per te e Annette come regalo di matrimonio. 134 00:17:24,551 --> 00:17:26,534 - Ci ho messo tutto me stesso. - Lo so, amico. 135 00:17:26,535 --> 00:17:30,413 Amo questo tavolo, ma amo anche mia moglie. 136 00:17:30,981 --> 00:17:32,854 Hey, hai una birra? 137 00:17:57,971 --> 00:18:00,290 "Guardo i ragazzi arrivare a scuola. 138 00:18:04,290 --> 00:18:07,330 Ma nelle ultime settimane ho notato qualcun altro che li guarda. 139 00:18:19,408 --> 00:18:21,328 Lo chiamo Candy. " 140 00:19:10,962 --> 00:19:14,492 Lei è la migliore della sua classe a scuola. 141 00:19:14,522 --> 00:19:16,402 E i tuoi ragazzi? 142 00:19:16,432 --> 00:19:17,882 - Stanno bene. - Sì? 143 00:19:17,921 --> 00:19:19,402 144 00:19:19,441 --> 00:19:22,360 Lei è davvero brava scuola. 145 00:19:22,361 --> 00:19:24,240 Non la vedo molto ma... 146 00:19:30,840 --> 00:19:34,170 - Starei alla larga da lui. - Cosa? 147 00:19:34,200 --> 00:19:36,280 Il tipo nuovo. 148 00:19:36,319 --> 00:19:38,678 Stare alla larga da lui se fossi in te. 149 00:19:38,793 --> 00:19:42,158 - Ah, sì? E perchè mai? - Penso che sia merce danneggiata. 150 00:19:42,353 --> 00:19:44,239 Molto danneggiata. 151 00:19:44,278 --> 00:19:47,438 - Capisci cosa intendo? - Sì, Mary-Kay, capisco. 152 00:19:49,780 --> 00:19:51,198 Grazie mille per il consiglio. 153 00:19:54,437 --> 00:19:55,917 Fai come ti pare. 154 00:20:11,235 --> 00:20:13,195 Quasi, ma no. 155 00:20:20,994 --> 00:20:22,474 Grazie tesoro. 156 00:20:25,914 --> 00:20:27,393 Grazie. 157 00:20:36,560 --> 00:20:37,872 Hey, Walter. 158 00:20:38,831 --> 00:20:40,152 Ciao. 159 00:20:40,791 --> 00:20:42,271 Ciao. 160 00:21:51,663 --> 00:21:53,143 Tutto ok? 161 00:21:58,223 --> 00:22:00,342 Walter, cos'hai fatto? 162 00:22:03,942 --> 00:22:05,821 Cosa ti è successo?? 163 00:22:08,461 --> 00:22:09,941 Walter? 164 00:22:14,661 --> 00:22:16,540 Perchè lo vuoi sapere? 165 00:22:18,940 --> 00:22:20,860 Perchè mi piacei. 166 00:22:29,859 --> 00:22:31,779 Qual è la cosa peggiore che hai fatto? 167 00:22:33,590 --> 00:22:34,979 La peggiore? 168 00:22:37,180 --> 00:22:39,338 Mi sono scopata il marito della mia migliore amica. 169 00:22:43,137 --> 00:22:45,217 Voglio dire, la mia migliore amica dalla seconda elementare. 170 00:22:47,656 --> 00:22:51,577 Aveva una cotta per me e... già, era carino. 171 00:22:52,456 --> 00:22:54,894 È andata avanti per giorni. 172 00:22:54,895 --> 00:22:57,455 E poi gliel'ha detto, la merda. 173 00:22:57,456 --> 00:23:00,855 Spaccato il loro matrimonio, rovinato la nostra amicizia. 174 00:23:01,815 --> 00:23:05,540 Penso ancora di essere una grandissima merda quando ci penso. 175 00:23:08,575 --> 00:23:10,534 Allora, cosa hai fatto? 176 00:23:14,140 --> 00:23:15,574 Ho molestato delle bambine. 177 00:23:28,252 --> 00:23:30,372 Dodici anni in prigione non sono uno scherzo. 178 00:23:53,409 --> 00:23:54,889 Quanto piccole? 179 00:23:55,849 --> 00:23:57,328 Tra 10 e 12. 180 00:23:58,328 --> 00:24:00,247 Una volta una di 9 anni mi disse di averne 11. 181 00:24:00,248 --> 00:24:02,647 E una di 14 mi disse di averne 12. 182 00:24:04,700 --> 00:24:05,847 Ho sempre chiesto quanti anni avessero. 183 00:24:11,870 --> 00:24:13,167 Cosa hai fatto loro? 184 00:24:14,366 --> 00:24:16,286 Non è quello che pensi. 185 00:24:19,286 --> 00:24:21,366 Non le ho mai ferite. 186 00:24:23,500 --> 00:24:24,485 Mai. 187 00:24:29,205 --> 00:24:30,396 Guarda... 188 00:24:31,256 --> 00:24:33,406 Voglio che tu te ne vada ora, ok? 189 00:24:39,732 --> 00:24:41,573 Ti ho detto che non mi impressiono facilmente. 190 00:24:41,871 --> 00:24:43,482 Beh, sai, dovresti essere shockata. 191 00:24:43,607 --> 00:24:46,203 - O ti liberi di questa merda? - Cosa? 192 00:25:50,265 --> 00:25:53,263 Quando sarò normale? 193 00:25:53,264 --> 00:25:55,384 Abbiamo tanto lavoro da fare. 194 00:25:55,385 --> 00:25:58,464 - Sarò mai normale? - Qual è la tua idea sull'essere normale? 195 00:25:59,640 --> 00:26:01,184 Qual è la tua idea sull'essere un cazzo di strizzacervelli? 196 00:26:17,782 --> 00:26:19,701 - Scusa. - Guarda dove stai andando. 197 00:26:19,702 --> 00:26:21,661 Scusa. 198 00:26:41,259 --> 00:26:42,939 Allora, che sta succedendo? 199 00:26:42,979 --> 00:26:45,298 I Braves stanno prendendo a calci in culo i Phillies. 200 00:26:45,299 --> 00:26:47,580 Fottuti Phillies. 201 00:26:47,318 --> 00:26:52,180 È solo l'inizio della stagione. Devi dar loro un po' di credito. 202 00:27:01,529 --> 00:27:02,936 - Allora, com'era la festa? - Che festa? 203 00:27:03,322 --> 00:27:05,536 - La festa di compleanno. - Cazzo. È stata grandiosa. 204 00:27:05,576 --> 00:27:07,776 Avresti dovuto vedere Carla. Era così carina. 205 00:27:07,816 --> 00:27:10,296 Sembrava una principessa. 206 00:27:10,335 --> 00:27:12,135 È la luce della mia vita, amico. 207 00:27:13,551 --> 00:27:15,214 Non vorresti amarla così tanto comunque. 208 00:27:15,244 --> 00:27:18,174 No mi spiace, amico. Non potrei amarla mai abbastanza. 209 00:27:20,254 --> 00:27:22,533 Oh, ho le foto. Vuoi vederle? 210 00:27:22,534 --> 00:27:24,453 - Nah, non fa niente. - Dai, su. 211 00:27:24,454 --> 00:27:26,551 Non voglio vedere nessuna cazzo di foto, ok? 212 00:27:28,613 --> 00:27:30,710 Sono solo foto che ho fatto alla festa. 213 00:27:31,537 --> 00:27:35,560 Carlos, voglio vedere mia sorella e mia nipote di persona. 214 00:27:35,590 --> 00:27:36,590 Ok? 215 00:27:38,252 --> 00:27:39,252 Sì, okay. 216 00:27:44,771 --> 00:27:46,708 Sto solo dicendo che Carlos prova qualcosa per sua figlia. 217 00:27:46,738 --> 00:27:48,851 Se non sta attendo, soffrirà. 218 00:27:53,970 --> 00:27:55,659 Pensi che sono pazzo? 219 00:27:55,879 --> 00:27:57,530 Tu pensi di essere pazzo? 220 00:27:59,233 --> 00:28:01,992 Sai, parlare con te è come essere in mezzo a una cazzo di orgia e scopare a turno. 221 00:28:02,852 --> 00:28:04,528 Questa è una bellissima immagine, Walter. 222 00:28:04,529 --> 00:28:09,900 Perchè scopando a turno scopriamo cose che ci siamo persi la prima volta. 223 00:28:13,168 --> 00:28:14,668 Quando sarò normale? 224 00:29:01,923 --> 00:29:04,282 "Allora cosa dovrei fare? 225 00:29:04,283 --> 00:29:06,162 Chiamare la polizia? 226 00:29:06,665 --> 00:29:08,681 Già, molto divertente. 227 00:29:09,882 --> 00:29:12,521 E se Candy seducesse qualcuno per farsi un giretto? 228 00:29:14,439 --> 00:29:16,281 Già, giusto. 229 00:29:17,441 --> 00:29:19,760 "Se il ragazzo va a farsi un giretto... 230 00:29:19,761 --> 00:29:22,400 è perchè vuole farsi un giretto. " 231 00:29:46,577 --> 00:29:47,805 Walter. 232 00:29:48,496 --> 00:29:49,914 Polizia. 233 00:29:50,537 --> 00:29:53,575 Sergente Lucas. Le dispiace se entro? 234 00:29:53,576 --> 00:29:55,570 Sei dentro. 235 00:29:56,424 --> 00:29:59,426 Già, lo sono, ma mi piace sempre chiedere. 236 00:29:59,718 --> 00:30:02,770 Forza dell'abitudine. Non è un problema se do un'occhiata in giro, vero? 237 00:30:02,466 --> 00:30:03,775 Potrebbe esserlo. 238 00:30:06,415 --> 00:30:09,140 Perchè, hai qualcosa da nascondere? 239 00:30:09,178 --> 00:30:10,535 Non ce l'hanno tutti? 240 00:30:13,454 --> 00:30:15,774 Siediti. 241 00:30:22,893 --> 00:30:24,333 Potrei ottenere un mandato di perquisizione. 242 00:30:24,413 --> 00:30:28,920 Già, se avessi potuto ottenere un mandato, lo avresti portato oggi. 243 00:30:34,456 --> 00:30:35,891 È ciliegio? 244 00:30:36,751 --> 00:30:38,351 Sì. 245 00:30:40,645 --> 00:30:43,801 È un desing un po' inusuale per un pezzo contemporaneo, ma... 246 00:30:56,790 --> 00:30:57,199 Walter... 247 00:30:58,718 --> 00:31:03,198 due notti fa un bambina di 10 anni è stata aggredita non molto lontano da qui. 248 00:31:04,639 --> 00:31:06,302 È proprio una coincidenza, non trovi? 249 00:31:06,497 --> 00:31:09,356 - A che ora è successo? - Le domande le faccio io. 250 00:31:09,762 --> 00:31:11,458 Se mi dicessi a che ora è successo forse potrei... 251 00:31:11,572 --> 00:31:13,877 Tira fuori le mani da quelle cazzo di tasche! 252 00:31:17,661 --> 00:31:19,716 Siediti! 253 00:31:36,714 --> 00:31:38,633 Controllo ogni cazzo di movimento che fai... 254 00:31:39,834 --> 00:31:41,716 ogni dannato passo. 255 00:31:42,284 --> 00:31:43,987 Quando dormi, quando mangi... 256 00:31:44,170 --> 00:31:47,300 quando caghi, quando ti fai una sega... 257 00:31:47,330 --> 00:31:48,951 quando sei seduto lì vicino alla finestra... 258 00:31:48,952 --> 00:31:51,912 a guardare le bambine nei loro vestitini bianchi di cotone... 259 00:31:51,913 --> 00:31:54,578 e sei seduto lì sulla tua panchina delle seghe, e ti stai facendo una sega. 260 00:31:54,792 --> 00:31:56,711 Fai vedere il tuo cazzo alle bambine mentre ti fai una sega? 261 00:31:56,741 --> 00:31:58,874 - Puoi parlarmi come... - Come cosa? 262 00:31:58,904 --> 00:32:02,401 Come un pezzo di merda? Questo sei per me, un pezzo di merda. 263 00:32:02,521 --> 00:32:04,321 Ti faccio volare fuori dalla finestra proprio adesso. 264 00:32:04,695 --> 00:32:06,271 Pensi che qualcuno sentirà la tua mancanza? 265 00:32:07,470 --> 00:32:09,950 Potrei dire che ti sei buttato quando sono entrato. 266 00:32:11,514 --> 00:32:13,202 A chi pensi che crederanon? 267 00:32:13,405 --> 00:32:15,989 Saresti solo un pezzo di merda morto. 268 00:32:23,948 --> 00:32:25,794 Dobbiamo essere sicuri... 269 00:32:25,981 --> 00:32:28,148 che ti stai comportando da bravo ragazzo, Walter. 270 00:32:28,318 --> 00:32:30,148 Okay? 271 00:32:31,108 --> 00:32:32,427 - Okay? - Okay. 272 00:32:32,468 --> 00:32:33,947 Okay. 273 00:32:36,307 --> 00:32:37,746 Okay. 274 00:32:39,670 --> 00:32:40,987 Buona giornata. 275 00:32:42,746 --> 00:32:44,587 Bel tavolo. 276 00:34:44,742 --> 00:34:46,462 Sì, posso aituarla? 277 00:35:06,157 --> 00:35:08,608 - Cosa pensavi sarebbe successo? - Non lo so. 278 00:35:08,884 --> 00:35:11,219 - Cosa volevi che sarebbe successo? - Non lo so! 279 00:35:13,212 --> 00:35:15,458 Potresti per favore smettere di scrivere su quel cazzo di quaderno? 280 00:35:17,273 --> 00:35:20,159 Lo sai che se dovesse succedere a me tornerei in prigione. 281 00:35:20,189 --> 00:35:22,617 Niente libertà vigilata, niente di niente. Per tutta la vita. 282 00:35:22,658 --> 00:35:24,377 - È questa la prima volta? - Certo che lo è! 283 00:35:24,407 --> 00:35:26,977 - Perchè pensi che te lo stia dicendo? - Voglio che ti calmi. 284 00:35:29,377 --> 00:35:31,416 Hai seguito una ragazzina. 285 00:35:31,457 --> 00:35:35,616 Forse volevi vedere che cosa si prova dopo così tanti anni. 286 00:35:37,560 --> 00:35:39,975 Forse inconsciamente stavi testando te stesso. 287 00:35:41,762 --> 00:35:44,930 Ed eccoci qui... 288 00:35:44,940 --> 00:35:46,539 a parlarne con me. 289 00:35:47,660 --> 00:35:49,334 Questo è positivo. 290 00:35:54,516 --> 00:35:56,534 Walter, riprenderemo da qui settimana prossima. 291 00:36:05,916 --> 00:36:08,332 Ricorda quando mi hai chiesto quale... 292 00:36:08,372 --> 00:36:10,532 fosse la mia idea sull'essere normale? 293 00:36:11,691 --> 00:36:14,100 Normale è quando posso vedere una ragazzina... 294 00:36:14,110 --> 00:36:16,171 essere vicino a una ragazzino, o perfino parlarci... 295 00:36:18,910 --> 00:36:20,110 e non pensare a... 296 00:36:24,170 --> 00:36:26,900 Questa è la mia idea di essere normale. 297 00:37:59,760 --> 00:38:01,879 Cosa stai guardando? 298 00:38:26,396 --> 00:38:29,800 - Questo cos'è? - Che cosa sembra? 299 00:38:29,940 --> 00:38:31,514 Una pianta. Non ho bisogno di una pianta. 300 00:38:31,652 --> 00:38:33,395 Tutti abbiamo bisogno di una pianta. 301 00:38:34,861 --> 00:38:37,313 Questa edera è una ragazza tosta. 302 00:38:37,314 --> 00:38:39,593 L'ho tagliata da una delle mie. 303 00:38:39,833 --> 00:38:41,154 Allora, ecco cosa devi fare. 304 00:38:41,194 --> 00:38:43,113 Le dai un po' d'acqua... 305 00:38:43,143 --> 00:38:45,272 attento alla luce diretta del sole... 306 00:38:45,638 --> 00:38:47,873 e dalle un po' di attenzione ogni tanto. 307 00:38:48,233 --> 00:38:50,513 Loro amano quando le guardi o le tocchi le foglie. 308 00:38:52,352 --> 00:38:53,912 Pensi di poterci riuscire? 309 00:39:01,232 --> 00:39:02,711 Che stronzo. 310 00:39:05,631 --> 00:39:07,700 Grazie. 311 00:39:10,270 --> 00:39:12,150 Vuoi farti un giretto? 312 00:39:13,893 --> 00:39:14,990 Certo. 313 00:39:15,167 --> 00:39:17,389 Prendi il cappotto.. 314 00:40:51,819 --> 00:40:54,178 Perchè sei rimasta? 315 00:40:55,898 --> 00:40:58,737 Vedo qualcosa in te, qualcosa di buono. 316 00:40:59,537 --> 00:41:02,570 Tu non lo vedi ancora, ma io sì. 317 00:41:02,897 --> 00:41:05,296 Sai, la maggior parte delle persone dice che le probabilità sono contro di me. 318 00:41:06,725 --> 00:41:07,977 Che probabilità? 319 00:41:09,321 --> 00:41:10,985 Percentuali... 320 00:41:11,165 --> 00:41:13,560 per tipi come me. 321 00:41:14,656 --> 00:41:17,616 Molti di noi finisco là dietro. 322 00:41:19,895 --> 00:41:22,695 Beh, molte persone non sanno di cosa parlano. 323 00:41:25,150 --> 00:41:27,694 Vuoi parlare di probabilità? 324 00:41:27,734 --> 00:41:29,614 Qualche giorno ti dirò come sono sopravvissuta... 325 00:41:29,654 --> 00:41:31,893 come figlia unica in una famiglia con tre figli. 326 00:41:33,614 --> 00:41:36,504 Beh, forse dovresti dirmelo ora. 327 00:41:36,701 --> 00:41:38,283 Forse no. 328 00:41:38,380 --> 00:41:40,373 Hai paura? 329 00:41:45,977 --> 00:41:47,811 Sono stata molestata qui e là. 330 00:41:48,852 --> 00:41:50,892 Cristo. Quale fratello? 331 00:41:53,611 --> 00:41:55,531 Tutti e tre, in ordine cronologico. 332 00:41:58,163 --> 00:41:59,971 Perchè me lo stai dicendo? 333 00:42:03,370 --> 00:42:06,900 Sto cercando di dirti chi sono, se ti interessa. 334 00:42:08,867 --> 00:42:10,849 Dovrai odiare i tuoi fratelli. 335 00:42:10,889 --> 00:42:12,768 - Amo i miei fratelli. - No, non li ami. 336 00:42:16,609 --> 00:42:18,369 Li amo tutti. 337 00:42:20,543 --> 00:42:23,408 Sono uomini forti, gentili, ognuno con la propria famiglia. 338 00:42:26,289 --> 00:42:29,234 Se mai chiedessi loro circa ciò che mi hanno fatto, ti ammazzerebbero di botte. 339 00:42:29,264 --> 00:42:31,564 E ti darebbero del fottuto bugiardo. 340 00:42:37,860 --> 00:42:38,860 Hey... 341 00:42:39,346 --> 00:42:41,286 Non l'ho mai detto a nessuno prima. 342 00:43:21,441 --> 00:43:23,400 Eccolo lì. 343 00:43:34,599 --> 00:43:36,559 Hey, Jim. 344 00:43:54,517 --> 00:43:57,796 Okay. 345 00:43:57,928 --> 00:44:00,395 Glielo dirò, ciao. 346 00:44:00,498 --> 00:44:01,916 Bob ha detto che volevi vedermi. 347 00:44:02,916 --> 00:44:05,515 Vuole che tutti firmiamo questa carta per Reggie. 348 00:44:09,620 --> 00:44:11,350 È una bambina. 349 00:44:11,366 --> 00:44:13,740 Reggie dev'essere un uomo felice. 350 00:44:15,563 --> 00:44:17,993 Ho sentito che stai cercando un altro lavoro. 351 00:44:18,144 --> 00:44:20,104 Dove l'avresti sentito? 352 00:44:20,824 --> 00:44:23,445 - In giro. - Non sto cercando un altro lavoro. 353 00:44:23,543 --> 00:44:28,142 Ho solo sentito che stanno cercando qualcuno giù da Dan Shroeder. 354 00:44:31,220 --> 00:44:33,102 Mi piace il mio lavoro, grazie. 355 00:45:29,936 --> 00:45:32,575 - Allora, ho delle buone notizie. - Sì, cosa? 356 00:45:32,576 --> 00:45:34,535 Annette ti incontrerà. 357 00:45:35,894 --> 00:45:37,855 Non sei contento? 358 00:45:39,494 --> 00:45:40,935 Quando? 359 00:45:41,536 --> 00:45:43,214 Inizio Luglio. 360 00:45:46,333 --> 00:45:49,446 - Mancano tre mesi. - È un periodo migliore. 361 00:45:49,673 --> 00:45:52,332 Carla sarà via al camp. La casa sarà tranquilla. 362 00:45:52,706 --> 00:45:54,200 È meglio quando è tranquilla. 363 00:45:54,320 --> 00:45:57,148 - Dì ad Annette che sono impegnato a Luglio. - Dai, su, Walter. 364 00:45:57,578 --> 00:45:59,484 Dovresti vedere la mia agenda. È veramente un casino. 365 00:45:59,590 --> 00:46:02,492 - Non è quello che pensi. - Ah, no? 366 00:46:03,543 --> 00:46:04,160 Senti, 367 00:46:04,785 --> 00:46:06,501 la cosa importante è che tu e Annette parliate. 368 00:46:06,531 --> 00:46:09,971 Ha bisogno di vederti, e tu hai bisogno di vedere lei. 369 00:46:12,331 --> 00:46:14,450 Non sono un mostro. 370 00:46:15,983 --> 00:46:17,570 Hey. 371 00:46:17,610 --> 00:46:21,249 Settimana prossima Annette sarà via per qualche giorno, ok? 372 00:46:21,250 --> 00:46:24,900 E il fatto è che quando Annette è via... 373 00:46:24,100 --> 00:46:25,803 mi eccito un casino per altre donne. 374 00:46:25,833 --> 00:46:28,513 Voglio dire, mi immagino a scopare delle donne bellissime. 375 00:46:28,649 --> 00:46:30,699 Non mi devi dire queste cose. 376 00:46:30,880 --> 00:46:33,209 Lo so, sto solo dicendo che capisco. 377 00:46:35,480 --> 00:46:39,839 È da pazzi là fuori. Voglio dire, ragazze che si mettono mini-questo, mini-quello... 378 00:46:40,350 --> 00:46:43,259 A volte cammino e passo a vicino a una bella donna... 379 00:46:43,478 --> 00:46:45,367 mi fa sentire come se la stessi disturbando. 380 00:46:45,499 --> 00:46:48,127 Hey, vedo una bella ragazza, guardo. 381 00:46:48,166 --> 00:46:50,565 È il prezzo della bellezza, mio caro. 382 00:46:50,728 --> 00:46:54,126 Non crederesti mai alle cose che Carla e le sue amiche si mettono in questi giorni. 383 00:46:58,852 --> 00:47:02,645 - Posso chiederti una cosa? - Certo. 384 00:47:06,724 --> 00:47:08,204 Hai mai sentito... 385 00:47:09,124 --> 00:47:10,884 qualcosa per Carla? 386 00:47:11,844 --> 00:47:13,403 Cosa intendi? 387 00:47:13,443 --> 00:47:17,242 Lo sai, sentimenti. 388 00:47:19,882 --> 00:47:24,290 Senti, amico, non ho la tua cazzo di... Malattia? È una malattia? 389 00:47:24,442 --> 00:47:26,922 Qualsiasi cazzo di cosa sia, non ce l'ho. 390 00:47:26,962 --> 00:47:30,161 Quindi semmai dovessi toccare mia figlia, ti uccido. 391 00:47:55,390 --> 00:47:57,357 Quando dico la parola "ragazza"... 392 00:47:57,358 --> 00:48:01,100 qual è la prima immagine che ti ricordi? 393 00:48:01,118 --> 00:48:04,437 Quando dico la parola "bella", quando dico la parola "piacere"... 394 00:48:06,517 --> 00:48:08,597 chi vedi? 395 00:48:14,596 --> 00:48:16,556 Vedo mia sorella. 396 00:48:18,636 --> 00:48:20,115 Dov'è? 397 00:48:21,475 --> 00:48:25,100 Sta dormendo in camera mia. 398 00:48:25,435 --> 00:48:27,470 Dove sei tu? 399 00:48:27,903 --> 00:48:29,558 Sono anche io nel mio letto. 400 00:48:35,740 --> 00:48:36,783 Quanti anni avete tu e tua sorella? 401 00:48:38,713 --> 00:48:42,513 Oh, circa sei. 402 00:48:44,349 --> 00:48:45,953 Vorrebbe dire che lei ne avrebbe quattro. 403 00:48:48,192 --> 00:48:50,315 Cosa stai facendo? 404 00:48:50,992 --> 00:48:54,390 Niente, un sonnellino. 405 00:48:54,551 --> 00:48:57,126 - Un sonnellino? - Già, un sonnellino. 406 00:48:57,711 --> 00:48:59,990 I bambini fanno i sonnellini. Tu non li fai mai, Rosen? 407 00:49:00,270 --> 00:49:03,729 Non ne voglio parlare. Che diavolo stai facendo là dietro? 408 00:49:04,290 --> 00:49:05,714 Tu e tua sorella fate spesso dei pisolini... 409 00:49:05,744 --> 00:49:08,244 Ti voglio di nuovo sulla tua sedia. Ora! 410 00:49:10,829 --> 00:49:12,430 Scusa. 411 00:49:12,469 --> 00:49:14,789 Non mi piace avere nessuno dietro di me. 412 00:49:17,828 --> 00:49:21,749 Walter, che cosa hai fatto mentre facevi i sonnellini con tua sorella? 413 00:49:24,507 --> 00:49:25,278 Niente. 414 00:49:25,308 --> 00:49:28,603 L'hai toccata? Le hai tolto i vestiti? 415 00:49:29,387 --> 00:49:31,467 - Ti togli i vestiti? - Questa è una cazzata. 416 00:49:31,507 --> 00:49:33,586 Sto solo facendo delle domande. 417 00:49:38,670 --> 00:49:41,346 Ok, te lo dico solo per farti stare zitto. 418 00:49:44,705 --> 00:49:46,825 Le annusavo i capelli. 419 00:49:48,185 --> 00:49:50,470 Cos'altro? 420 00:49:50,665 --> 00:49:52,623 Niente. 421 00:49:52,624 --> 00:49:54,105 È tutto. 422 00:49:55,765 --> 00:49:58,640 Mi piaceva semplicemente annusarle i capelli. 423 00:49:59,344 --> 00:50:01,303 Provavi piacere? 424 00:50:05,104 --> 00:50:06,583 sì. 425 00:50:08,223 --> 00:50:11,181 - Avevi un erezione? - Avevo sei anni. 426 00:50:11,182 --> 00:50:14,622 Intendo dopo, quando facevi dei sonnellini... 427 00:50:16,622 --> 00:50:18,580 quando voi due vi abbracciavate... 428 00:50:18,581 --> 00:50:22,221 quando tu avevi 10 o 11 anni, e lei 8 o 9... 429 00:50:24,180 --> 00:50:26,686 quando voi due eravate soli... 430 00:50:27,460 --> 00:50:30,420 completamente soli in quella grande casa. 431 00:50:33,659 --> 00:50:35,739 Era una casa piccola. 432 00:50:37,499 --> 00:50:40,458 Molto bene, una casa piccola... 433 00:50:40,459 --> 00:50:42,739 con camere piccole. 434 00:50:52,138 --> 00:50:54,217 Le annusavo i capelli. 435 00:50:55,697 --> 00:50:57,970 E basta. 436 00:50:58,457 --> 00:51:03,296 Mi piaceva semplicemente annusarle i capelli. 437 00:54:24,993 --> 00:54:26,472 Ciao. 438 00:54:27,312 --> 00:54:29,271 Ciao. 439 00:54:30,112 --> 00:54:31,591 Cosa stai guardando? 440 00:54:32,912 --> 00:54:35,300 Su in quella quercia c'è un nido. 441 00:54:35,151 --> 00:54:37,471 - Dove? - Lassù. 442 00:54:38,631 --> 00:54:41,214 - Un po' più in su. - Ci sono i pulcini. 443 00:54:41,790 --> 00:54:44,550 - Vuoi vedere? - Certo. 444 00:54:48,589 --> 00:54:50,855 Sono storni. 445 00:54:51,690 --> 00:54:53,999 - Davvero? - Non mi piacciono gli storni. 446 00:54:54,262 --> 00:54:57,212 - Perchè no? - Sono uccelli estremamente aggressivi. 447 00:54:57,548 --> 00:54:59,788 Inoltre i loro habitat sono molto sporchi. 448 00:55:00,588 --> 00:55:03,670 La madre deve avere le mani piene. 449 00:55:03,295 --> 00:55:05,547 Allora, queste te le porti sempre con te? 450 00:55:05,944 --> 00:55:07,507 Quando vado ad osservare gli uccelli. 451 00:55:07,537 --> 00:55:09,467 È per questo che mi piace venire qui. 452 00:55:09,948 --> 00:55:11,387 È soltato un parco cittadino. 453 00:55:11,427 --> 00:55:13,948 Rimarresti sorpresa nello scoprire quanti tipi di uccelli troveresti qui. 454 00:55:14,347 --> 00:55:16,505 Settimana scorsa ho visto una rondine purpurea. 455 00:55:16,535 --> 00:55:19,186 E la settiman prima, ho visto un vireo testazzurra [solitario]. 456 00:55:19,226 --> 00:55:22,664 - È raro. - Un vireo testazzurra? 457 00:55:22,665 --> 00:55:26,145 - Mi piace questo - Il loro suono è molto musicale. 458 00:55:28,145 --> 00:55:30,664 Anche tu osservi gli uccelli? 459 00:55:31,210 --> 00:55:33,283 Io? No, no.. sono un... 460 00:55:33,494 --> 00:55:35,384 più una osservatore di persone. 461 00:55:36,584 --> 00:55:38,783 Il modo in cui stavi guardando le cime di quegli alberi... 462 00:55:38,823 --> 00:55:40,703 pensavo che avresti spiccato il volo. 463 00:55:41,583 --> 00:55:43,383 Dovrei andare ora. 464 00:55:43,423 --> 00:55:44,822 Vieni qui spesso? 465 00:55:44,863 --> 00:55:46,703 Mio papà mi vuole a casa prima che faccia buio. 466 00:55:48,220 --> 00:55:51,220 - Beh, fai bene a dare retta a tuo papà. - Ciao. 467 00:56:09,180 --> 00:56:12,350 Buongiorno, amici appassionati. Il partita sta per iniziare. 468 00:56:12,380 --> 00:56:14,778 Candy entra in campo, con aria dolce e precisa. 469 00:56:14,779 --> 00:56:19,990 Controlla la scena ma se la gioca bene. Si sta sicuramente trattenendo. 470 00:56:19,129 --> 00:56:21,698 Uh-oh. Gli occhi di Candy si sono soffermati su qualcosa. 471 00:56:21,699 --> 00:56:25,257 Oh, yeah. Un ragazzo cherubino si è separato dal resto dei suoi amici. 472 00:56:25,258 --> 00:56:29,118 Candy velocemente fa la sua mossa. Offre al ragazzino una busta di caramelle. 473 00:56:29,658 --> 00:56:31,970 Primo round a Candy. 474 00:56:31,712 --> 00:56:33,856 Il cherubino se ne va! 475 00:56:33,857 --> 00:56:35,457 Il secondo round va al cherubino. 476 00:56:35,629 --> 00:56:37,536 Mossa molto richiosa per Candy. 477 00:56:37,537 --> 00:56:40,582 Non ho mai visto Candy agire in maniera così cazzuta. 478 00:56:41,434 --> 00:56:43,976 Il cherubino guarda Candy, ora cerca i suoi amici. 479 00:56:45,990 --> 00:56:46,936 Ma i suoi amici sono molto lontani. Il cherubino è da solo. 480 00:56:46,975 --> 00:56:48,856 Il cherubino attraversa la strada... 481 00:56:57,365 --> 00:56:59,374 Il cherubino sale in macchina. 482 00:57:44,809 --> 00:57:48,537 - Hey, Walter. - Cosa posso fare per lei, Sergente Lucas? 483 00:57:49,490 --> 00:57:51,568 Puoi ascoltare le mie storie su Gesù. 484 00:57:57,607 --> 00:58:01,136 Oh, no. Questo è troppo. Questo è troppo sole. 485 00:58:01,542 --> 00:58:03,485 - Cosa? - Questa è edera. 486 00:58:03,486 --> 00:58:05,486 Queste piante non amano troppa luce del sole. 487 00:58:05,732 --> 00:58:07,217 Non crescono all'esterno? 488 00:58:07,322 --> 00:58:10,858 Già, crescono all'esterno. Ma hanno gli alberi che fanno loro ombra. 489 00:58:12,302 --> 00:58:14,125 Quindi ora hai intenzione di portarmi a fare una passeggiata? 490 00:58:15,874 --> 00:58:17,884 Siediti. 491 00:58:22,805 --> 00:58:24,883 Allora, ieri hai preso il bus 12 fino a casa... 492 00:58:24,884 --> 00:58:27,523 ma non sei sceso alla tua solita fermata. 493 00:58:27,524 --> 00:58:29,484 Sei rimasto su. Perché saresti rimasto su? 494 00:58:29,524 --> 00:58:32,523 Mi sono addormentato. Quando mi sono svegliato ero confuso. 495 00:58:32,563 --> 00:58:35,322 Sono sceso alla fermata sbagliata, e ho camminato fino a casa. 496 00:58:36,763 --> 00:58:38,482 Hai camminato fino a casa? 497 00:58:39,842 --> 00:58:41,322 Yeah. 498 00:58:48,625 --> 00:58:50,325 Alcuni di questi tipi... 499 00:58:51,594 --> 00:58:53,840 camminano dritto fino a casa di qualche famiglia. 500 00:58:53,937 --> 00:58:56,000 Molto... 501 00:58:56,296 --> 00:58:58,365 È fottutamente audace. 502 00:58:59,322 --> 00:59:01,518 C'è questo tipo, è nel braccio della morte... 503 00:59:01,519 --> 00:59:03,959 Lo chiamerò Henry... 504 00:59:03,999 --> 00:59:06,390 e mi sta dicendo della sua ultima vittima. 505 00:59:08,780 --> 00:59:10,317 È un piccolo, piccolo tesoro chiamato Adele. 506 00:59:10,318 --> 00:59:13,157 Ha sette anni. 507 00:59:13,525 --> 00:59:17,935 E la mamma di Adele ha la TV a un volume così alto... 508 00:59:18,187 --> 00:59:21,771 che può sentire Letterman che fa battute nella camera di fianco. 509 00:59:23,466 --> 00:59:25,816 E allora lui va in camera di Adele... 510 00:59:26,505 --> 00:59:28,435 metta la sua mano sopra la sua bocca. 511 00:59:28,436 --> 00:59:31,655 E dice: "se gridi, piccolina, ucciderò la tua mamma. " 512 00:59:32,499 --> 00:59:35,235 Quindi, naturalmente, Adele non grida. 513 00:59:35,276 --> 00:59:38,272 Non piange. Non emette alcun suono. 514 00:59:38,995 --> 00:59:42,359 E Henry la prende per mano. 515 00:59:44,199 --> 00:59:46,634 Escono dalla porta principale. 516 00:59:49,144 --> 00:59:52,793 Dieci giorni dopo, il corpo di Adele viene ritrovato... 517 00:59:53,633 --> 00:59:55,740 o cosa ne è rimasto. 518 00:59:57,811 --> 00:59:59,232 Credi nelle favole? 519 01:00:02,312 --> 01:00:03,519 Favole? 520 01:00:04,232 --> 01:00:08,913 Sì, sai, come Alice nel Paese delle meraviglie. 521 01:00:11,734 --> 01:00:12,732 No. 522 01:00:13,511 --> 01:00:15,625 Già, neanche io. 523 01:00:18,542 --> 01:00:21,836 Qual è quella con il tagliaboschi? 524 01:00:22,420 --> 01:00:26,101 - Tagliaboschi? - Sì, con l'ascia. 525 01:00:27,269 --> 01:00:29,269 - Non lo so. - Sì, sì che lo sai. 526 01:00:29,299 --> 01:00:31,517 Il tagliaboschi, che apre lo stomaco di un lupo. 527 01:00:32,109 --> 01:00:34,679 E la ragazzina esce fuori viva. 528 01:00:35,174 --> 01:00:37,108 - Cappuccetto Rosso. - Cappuccetto Rosso. 529 01:00:37,148 --> 01:00:39,348 Ci siamo, ecco. 530 01:00:39,388 --> 01:00:43,308 Il tagliaboschi... apre lo stomaco del lupo. 531 01:00:43,501 --> 01:00:46,907 La ragazzina esce fuori con un taglio. 532 01:00:57,266 --> 01:01:00,225 Hai mai visto una ragazzina di sette anni, 533 01:01:00,365 --> 01:01:02,826 sodomizzata a metà? 534 01:01:08,250 --> 01:01:09,784 Era così piccola... 535 01:01:11,625 --> 01:01:13,145 distrutta. 536 01:01:15,223 --> 01:01:19,568 Ho visto veterani da vent'anni, tipi tosti, amico... 537 01:01:19,673 --> 01:01:22,620 e semplicemente sono crollati a piangere. 538 01:01:22,630 --> 01:01:25,230 Io ero lì. Ho pianto. 539 01:01:37,621 --> 01:01:40,580 Non c'è nessun cazzo di tagliaboschi in questo mondo. 540 01:01:49,820 --> 01:01:53,481 Io non so perché permettano a mostri come te di stare liberi. 541 01:01:54,190 --> 01:01:57,499 Significa soltanto che dovremo catturarvi tutti ancora una volta. 542 01:02:17,656 --> 01:02:19,696 Ci vediamo, Walter. 543 01:02:39,413 --> 01:02:42,930 Parlarmi come un cazzo.... 544 01:02:42,940 --> 01:02:43,973 Parlarmi come un cazzo.... 545 01:02:44,693 --> 01:02:46,293 Non sono... 546 01:02:47,293 --> 01:02:49,253 Non sono... 547 01:03:42,573 --> 01:03:44,496 - Andiamo. - Non ti senti triste per questa cazzo di merda. 548 01:03:44,526 --> 01:03:47,860 - Fatti gli affari tuoi, Pedro. - Questi sono gli affari miei. 549 01:03:53,205 --> 01:03:55,684 Cosa cazzo sta succedendo qui? 550 01:04:00,204 --> 01:04:01,644 Chi ha fatto questo? 551 01:04:02,844 --> 01:04:05,803 Chiunque non possa affrontare questo, venga a trovarmi in ufficio. 552 01:04:05,804 --> 01:04:08,362 Vi pago la settimana. Potete andare a fare in culo. 553 01:04:08,363 --> 01:04:11,293 Abbiamo tantissimi ordini oggi. Mettetevi al lavoro. 554 01:04:11,512 --> 01:04:13,123 Che cazzata. 555 01:04:22,642 --> 01:04:24,761 Stai bene? 556 01:04:29,921 --> 01:04:31,360 Guardati le spalle, puttana. 557 01:05:10,596 --> 01:05:12,556 Questo è pronto quando vuoi. 558 01:05:23,634 --> 01:05:25,594 Dov'è Walter? 559 01:05:25,634 --> 01:05:27,154 Non lo so. 560 01:05:32,139 --> 01:05:33,155 Non ci credo, cazzo. 561 01:05:33,185 --> 01:05:35,952 - Dannazione, Mary-Kay! - Troia, che cazzo stai facendo? 562 01:05:35,982 --> 01:05:39,320 - Che sta succedendo? - Questa è una cazzata, Bob! 563 01:05:39,875 --> 01:05:40,953 Una cazzata. 564 01:05:42,350 --> 01:05:44,720 La gente ha il diritto di saperlo. 565 01:07:26,420 --> 01:07:28,580 Visto qualcosa di interessante? 566 01:07:29,339 --> 01:07:30,820 Non ancora. 567 01:07:43,538 --> 01:07:46,806 - Cosa stai scrivendo in quel quaderno? - È il mio quaderno degli uccelli. 568 01:07:47,236 --> 01:07:50,417 Ho identificato 67 specie di uccelli soltanto quest'anno. 569 01:07:50,577 --> 01:07:52,536 Wow. 570 01:07:55,978 --> 01:07:57,656 Dove sono i tuoi amici? 571 01:07:59,856 --> 01:08:01,976 Non hai degli amici? 572 01:08:04,136 --> 01:08:06,216 Ho degli amici. 573 01:08:08,255 --> 01:08:10,295 Una ragazzina carina come te dovrebbe avere tanti amici. 574 01:08:10,374 --> 01:08:11,815 Non sono carina. 575 01:08:11,854 --> 01:08:14,855 - Beh, non in modo comune. - Che cosa significa? 576 01:08:15,854 --> 01:08:18,693 Significa che la bellezza non comune... 577 01:08:18,694 --> 01:08:20,574 è comunemente trascurata. 578 01:08:21,773 --> 01:08:24,435 Sai, la maggior parte delle persone notano 579 01:08:24,776 --> 01:08:27,293 gli uccelli con i colori più lucenti. 580 01:08:34,892 --> 01:08:36,851 Come ti chiami? 581 01:08:42,891 --> 01:08:45,930 Vediamo. Linda. 582 01:08:47,100 --> 01:08:49,900 Susan? 583 01:08:49,130 --> 01:08:50,634 Jennifer? 584 01:08:50,760 --> 01:08:52,729 Jackie? 585 01:08:55,500 --> 01:08:57,689 Tu mi dici il tuo nome, e io ti dico il mio. 586 01:08:58,946 --> 01:09:00,437 Robin. 587 01:09:00,467 --> 01:09:02,689 Già, come l'uccello. 588 01:09:03,810 --> 01:09:05,847 - Quanti anni hai? - Dodici. 589 01:09:05,848 --> 01:09:08,128 - No, non li hai. - Li avrò in tre mesi. 590 01:09:08,168 --> 01:09:10,208 Non posso aspettare, odio averne 11. 591 01:09:10,248 --> 01:09:13,470 È l'età più stupida del mondo. 592 01:09:18,827 --> 01:09:20,266 Come ti chiami? 593 01:09:21,467 --> 01:09:23,660 Walter. 594 01:09:23,106 --> 01:09:26,145 - Hai tanti amici? - No. 595 01:09:26,146 --> 01:09:28,104 Come mai? 596 01:09:28,105 --> 01:09:31,705 Tanto tempo fa, sono stato mandato via p... 597 01:09:33,305 --> 01:09:35,185 Quando sono tornato a casa, tutti i miei amici erano spariti. 598 01:09:35,224 --> 01:09:37,345 Sembra quasi che tu sia stato bandito. 599 01:09:39,464 --> 01:09:41,583 Bandito, già. 600 01:09:41,584 --> 01:09:44,303 Gli uccelli sono miei amici. Sanno che li guardo... 601 01:09:44,344 --> 01:09:46,823 ma a loro non importa, perché a loro piace essere guardati. 602 01:09:47,350 --> 01:09:49,303 Se sanno che tu non farai loro del male. 603 01:09:56,620 --> 01:09:58,182 - Robin... - Sì? 604 01:09:59,822 --> 01:10:01,861 Ti piacerebbe sederti qui in braccio? 605 01:10:02,661 --> 01:10:04,141 Cosa? 606 01:10:05,341 --> 01:10:07,460 Ti piacerebbe sederti qui in braccio? 607 01:10:07,461 --> 01:10:09,461 No, grazie. 608 01:10:11,140 --> 01:10:12,940 Okay. 609 01:10:12,980 --> 01:10:14,940 Non fa niente. 610 01:10:20,860 --> 01:10:22,819 Tu vuoi che io mi sieda in braccio a te? 611 01:10:27,299 --> 01:10:29,298 Sì. 612 01:10:29,339 --> 01:10:31,418 Mi piacerebbe. 613 01:10:40,537 --> 01:10:43,616 So che questo posto è molto tranquillo... 614 01:10:43,617 --> 01:10:46,576 eccetto per il suono di questi piccoli uccellini. 615 01:10:47,856 --> 01:10:50,335 Sembrano dei fringuelli. 616 01:10:50,336 --> 01:10:52,616 Già, potrebbero essere dei fringuelli. 617 01:10:54,736 --> 01:10:57,150 Vuoi vedere? 618 01:11:03,294 --> 01:11:05,534 Mio papà mi fa sedere in braccio. 619 01:11:06,774 --> 01:11:09,253 - Lo fa? - Sì. 620 01:11:09,648 --> 01:11:11,373 Ti piace quando te lo chiede? 621 01:11:14,130 --> 01:11:15,453 No. 622 01:11:26,120 --> 01:11:27,971 Perché no? 623 01:11:36,850 --> 01:11:39,500 Siete voi due da soli quando te lo chiede? 624 01:11:44,250 --> 01:11:47,209 Dice delle cose strane? 625 01:11:52,289 --> 01:11:54,768 Muove le gambe in modo divertente? 626 01:12:24,405 --> 01:12:25,885 Walter... 627 01:12:28,405 --> 01:12:30,724 vuoi ancora che mi sieda in braccio a te? 628 01:12:32,403 --> 01:12:34,164 Lo voglio. 629 01:12:34,203 --> 01:12:35,684 Non mi interessa. 630 01:12:37,843 --> 01:12:39,323 No. 631 01:12:46,482 --> 01:12:48,642 Vai a casa, Robin. 632 01:16:01,488 --> 01:16:02,679 Entri pure, è aperto. 633 01:16:04,359 --> 01:16:06,119 Ciao, Walter. 634 01:16:08,318 --> 01:16:10,358 Cosa posso fare per lei, Sergente Lucas? 635 01:16:10,952 --> 01:16:12,928 Non lo so, vediamo. 636 01:16:13,394 --> 01:16:14,786 Non hai sentito? 637 01:16:15,654 --> 01:16:17,410 Ieri notte... 638 01:16:17,637 --> 01:16:20,917 tutte le grida le urla là fuori? 639 01:16:22,514 --> 01:16:23,642 No. 640 01:16:23,672 --> 01:16:27,195 Già, un tipo è stato picchiato e ridotto male ieri notte là fuori. 641 01:16:27,196 --> 01:16:29,750 - Tu non sai nulla circa questa storia? - No. 642 01:16:29,287 --> 01:16:30,595 Potrei portarti in centrale. 643 01:16:32,356 --> 01:16:33,835 Sì, potresti... 644 01:16:35,325 --> 01:16:37,154 ma sarebbe uno spreco del tuo tempo. 645 01:16:37,155 --> 01:16:41,642 C'era un ragazzo là fuori. Potrebbe identificare l'assalitore. 646 01:16:42,340 --> 01:16:44,194 Ha dato una descrizione. 647 01:16:44,538 --> 01:16:46,714 Potresti essere tu, ci vai molto vicino. 648 01:16:51,433 --> 01:16:52,953 C'è uno strano taglio sul tuo collo. 649 01:16:55,272 --> 01:16:56,993 Ho una fidanzata molto focosa. 650 01:17:02,232 --> 01:17:04,920 E cosa sono quelle scatole? 651 01:17:04,206 --> 01:17:05,871 Sto andando a convivere con lei. 652 01:17:08,991 --> 01:17:11,671 Congratulazioni, che fortunato. 653 01:17:12,511 --> 01:17:14,510 Conto le mie benedizioni. 654 01:17:14,958 --> 01:17:16,670 Già, ci scommetto. 655 01:17:20,228 --> 01:17:22,429 Beh, molto bene. 656 01:17:23,630 --> 01:17:26,349 Ci vediamo in giro, Walter. 657 01:17:30,518 --> 01:17:31,735 Hey. 658 01:17:34,200 --> 01:17:36,517 Pensi che prenderete questo tipo? 659 01:17:37,283 --> 01:17:39,260 Sì, sì. 660 01:17:39,270 --> 01:17:40,747 Lo prenderemo. 661 01:17:42,147 --> 01:17:44,747 Ma la vittima non può parlare. 662 01:17:45,327 --> 01:17:48,525 Tra tutti i suoi infortuni, ha la mascella rotta. 663 01:17:48,676 --> 01:17:50,955 Comunque, abbiamo atto un controllo sulla vittima, 664 01:17:50,956 --> 01:17:53,276 ed è saltato fuori che è ricercato in Virginia. 665 01:17:54,176 --> 01:17:56,255 Ha violentato un ragazzino laggiù. 666 01:18:08,526 --> 01:18:11,254 Stai lontano dai guai, Walter. Ti tengo d'occhio. 667 01:19:35,924 --> 01:19:37,923 Ho visto mia sorella. 668 01:19:39,356 --> 01:19:40,843 È stata dura. 669 01:19:42,763 --> 01:19:45,322 È ancora molto ferita e arrabbiata. 670 01:19:48,820 --> 01:19:50,682 Lo capisco. Davvero. 671 01:20:00,240 --> 01:20:02,720 Ci vorrà del tempo, Walter. 672 01:20:04,240 --> 01:20:05,720 Tempo? 673 01:20:08,400 --> 01:20:10,720 Come ti fa sentire questo? 674 01:20:12,759 --> 01:20:14,239 Mi sento... 675 01:20:16,359 --> 01:20:17,798 okay. 46504

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.