All language subtitles for The.Karate.Kid.Part.II.1986.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese) Download
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:18,286 --> 00:01:20,621 Hey, wouldn't a fly swatter be easier? 2 00:01:21,456 --> 00:01:23,957 Man who catch fly with chopstick, 3 00:01:24,709 --> 00:01:26,502 accomplish anything. 4 00:01:28,379 --> 00:01:31,507 -You ever catch one? -Not yet. 5 00:01:56,533 --> 00:01:59,118 What was that you were doing on those stumps over there? 6 00:01:59,202 --> 00:02:02,412 -Called Crane Technique. -Does it work? 7 00:02:02,497 --> 00:02:07,042 -lf do right, no can defense. -Could you teach me? 8 00:02:07,127 --> 00:02:10,045 First learn stand, then learn fly. 9 00:02:10,713 --> 00:02:13,132 Nature rule, Daniel-san. Not mine. 10 00:02:13,216 --> 00:02:16,009 -Where'd you learn it from? -Father teach. 11 00:02:16,553 --> 00:02:19,429 -You must have had some father, man. -Oh, yes. 12 00:02:31,985 --> 00:02:33,569 "Valor." 13 00:03:11,191 --> 00:03:13,400 Johnny, leave him alone, man. He's had enough! 14 00:03:13,484 --> 00:03:17,070 -l'll decide when he's had enough, man. -What is wrong with you, Johnny? 15 00:03:17,155 --> 00:03:19,072 -An enemy deserves no mercy. -Right! 16 00:03:19,157 --> 00:03:20,741 -No mercy! -Right! 17 00:03:20,825 --> 00:03:22,201 You're crazy, man! 18 00:03:27,081 --> 00:03:29,541 Tommy, Bobby, get him! 19 00:03:39,969 --> 00:03:41,887 Mercy is for the weak. 20 00:03:42,305 --> 00:03:47,267 Here, on the street, in competition, a man confronts you, he is the enemy. 21 00:03:47,352 --> 00:03:51,146 An enemy deserves no mercy. What is the problem, Mr. Lawrence? 22 00:03:54,567 --> 00:03:56,443 Come on, let's forget this. 23 00:03:56,986 --> 00:03:58,904 Wait. Not yet. 24 00:03:59,948 --> 00:04:03,158 Time out! Go to your sensei. Turn. Kneel. 25 00:04:04,077 --> 00:04:06,453 Johnny, you're a cream puff! 26 00:04:07,830 --> 00:04:09,331 Sweep the leg. 27 00:04:11,501 --> 00:04:13,585 You have a problem with that? 28 00:04:15,588 --> 00:04:17,005 No, Sensei. 29 00:04:18,967 --> 00:04:20,634 No mercy. 30 00:04:37,360 --> 00:04:40,445 lt's over, Johnny! Yeah! You did it! 31 00:04:43,616 --> 00:04:45,951 LaRusso, are you okay? Can you go on? 32 00:04:46,035 --> 00:04:49,079 Get him a body bag! Yeah! 33 00:04:49,163 --> 00:04:51,498 -All right, feet. -Do it again, Johnny! 34 00:04:51,582 --> 00:04:54,668 That's a warning for illegal contact to the knee. 35 00:04:54,752 --> 00:04:56,837 Finish it! No mercy! 36 00:04:56,921 --> 00:04:59,589 No mercy! Way to finish, Johnny! 37 00:04:59,924 --> 00:05:01,300 Finish him! 38 00:05:06,556 --> 00:05:07,681 Fight! 39 00:05:10,852 --> 00:05:12,060 Winner! 40 00:05:26,451 --> 00:05:29,536 Hey, Mr. Miyagi, you know, l was thinking. 41 00:05:29,620 --> 00:05:31,163 About what, Daniel-san? 42 00:05:31,247 --> 00:05:34,333 That maybe we should have a strategy now, you know? 43 00:05:34,417 --> 00:05:35,834 For what? 44 00:05:35,918 --> 00:05:38,712 My future. My whole tournament career. 45 00:05:38,796 --> 00:05:40,797 Miyagi already have one. 46 00:05:42,175 --> 00:05:44,259 Really? What is it? 47 00:05:45,094 --> 00:05:46,511 Early retirement. 48 00:05:55,772 --> 00:05:57,731 Ali and mother wait for us at restaurant. 49 00:05:57,815 --> 00:05:59,566 Yeah, l know. l'm starving. 50 00:05:59,650 --> 00:06:01,610 -That was great. Real good. -Thank you. 51 00:06:01,694 --> 00:06:03,862 Danny LaRusso, very impressive win, son. 52 00:06:03,946 --> 00:06:05,864 -You showed a lot of poise under pressure. -All right. Thanks. 53 00:06:05,948 --> 00:06:09,701 People are gonna be talking about that last kick for years. Congratulations. 54 00:06:10,745 --> 00:06:11,828 Out of my way! 55 00:06:11,913 --> 00:06:15,082 -Hey, man, what you doing to the brother? -Don't play with me. 56 00:06:15,666 --> 00:06:17,125 Excuse me. 57 00:06:30,973 --> 00:06:32,557 Why does he act like that? 58 00:06:32,642 --> 00:06:35,102 That guy just doesn't know what karate's all about. 59 00:06:35,895 --> 00:06:37,521 Yeah, well, maybe he should learn. 60 00:06:37,605 --> 00:06:40,357 -Would you like to teach him? -No. 61 00:06:40,441 --> 00:06:42,567 -Good luck, Daniel. -Thanks. 62 00:06:42,652 --> 00:06:44,111 -Take care. -Thanks. Thanks a lot. 63 00:06:44,862 --> 00:06:46,655 Keep ladies waiting. 64 00:06:48,783 --> 00:06:50,450 -Hey, wait, wait, wait! -What? 65 00:06:50,535 --> 00:06:51,993 -Can we have your autograph? -Can we get an autograph? 66 00:06:52,078 --> 00:06:53,912 All right! Yeah, man! 67 00:06:53,996 --> 00:06:56,248 -So, how you guys doing? -Great. 68 00:06:56,332 --> 00:06:58,458 Oh, yeah? Where are you from? 69 00:06:58,543 --> 00:07:00,669 -Reseda. -You're from... 70 00:07:00,753 --> 00:07:03,547 l'm from Reseda. l moved there a couple months ago. 71 00:07:03,631 --> 00:07:05,090 -Maybe we'll see you sometime. -All right. 72 00:07:05,174 --> 00:07:07,092 -Daniel-san. -What? 73 00:07:07,176 --> 00:07:08,927 Come. Getting late. 74 00:07:09,011 --> 00:07:11,346 lt's the price of fame, Mr. Miyagi. Gotta get used to it. 75 00:07:11,431 --> 00:07:14,057 Take it easy. Maybe l'll see you. 76 00:07:14,142 --> 00:07:15,892 Hey, come on. That's not fair. l got second place. 77 00:07:15,977 --> 00:07:18,311 Second place? Second place is no place! You're off the team! 78 00:07:18,396 --> 00:07:20,313 -That sucks. l did my best. -What did you say? 79 00:07:20,398 --> 00:07:23,275 -l said l did my best. -You're nothing! You lost. You're a loser! 80 00:07:23,568 --> 00:07:26,194 -No. You're the loser, man. -l'm the loser, huh? 81 00:07:26,529 --> 00:07:27,696 Yeah. 82 00:07:29,157 --> 00:07:31,950 -Now who's the loser? -You know, you're really sick, man. 83 00:07:33,035 --> 00:07:34,953 -Hey! -Hey, come on! 84 00:07:35,037 --> 00:07:37,414 -Hey, what are you doing? -Don't! 85 00:07:37,874 --> 00:07:40,041 How does second place feel now, huh? 86 00:07:40,126 --> 00:07:42,252 -Come on! He can't breathe! -Mind your business. 87 00:07:42,336 --> 00:07:44,463 -You're gonna kill him! -Sensei, please. 88 00:07:44,547 --> 00:07:47,757 You're hurting him. He's sorry, okay? He really is. 89 00:07:49,469 --> 00:07:51,595 -Let him go. -Mr. Miyagi's right. 90 00:07:51,679 --> 00:07:53,138 Let him go! 91 00:07:53,598 --> 00:07:55,223 l say, let him go! 92 00:07:55,766 --> 00:07:57,517 Beat it, slope, or you're next. 93 00:08:34,680 --> 00:08:36,723 Mercy is for the weak. 94 00:08:37,225 --> 00:08:40,018 We do not train to be merciful here. 95 00:08:40,353 --> 00:08:43,188 A man face you, he is enemy. 96 00:08:43,731 --> 00:08:46,566 Enemy deserve no mercy. 97 00:08:48,319 --> 00:08:49,402 No. 98 00:09:01,040 --> 00:09:03,708 Daniel-san, ladies no wait forever. 99 00:09:04,585 --> 00:09:06,127 You could've killed him, couldn't you? 100 00:09:06,212 --> 00:09:08,630 -Hai. -Well, why didn't you then? 101 00:09:08,714 --> 00:09:12,592 Because, Daniel-san, for person with no forgiveness in heart, 102 00:09:12,969 --> 00:09:16,012 living even worse punishment than death. 103 00:10:12,653 --> 00:10:15,822 Oh, Daniel-san, must have been some senior prom. 104 00:10:15,906 --> 00:10:18,199 -What happened? -You mean, what didn't happen. 105 00:10:18,284 --> 00:10:21,036 First l let Ali borrow the car, and she redesigns my fender. 106 00:10:21,120 --> 00:10:24,706 And l don't know what she did to the engine, but that ain't running right, either. 107 00:10:25,625 --> 00:10:27,167 And you know what else she does? 108 00:10:27,251 --> 00:10:31,254 She tells me that she's just fallen in love with some football player from UCLA. 109 00:10:31,339 --> 00:10:33,381 -Why didn't she just lie? -Things could be worse. 110 00:10:33,466 --> 00:10:35,467 Yeah, well, don't worry about it. They are. 111 00:10:35,551 --> 00:10:39,179 Last night, l find out my mom got picked by a company to go to Fresno. 112 00:10:39,263 --> 00:10:43,475 Two months. We leave tomorrow afternoon. l gotta spend my whole summer in Fresno. 113 00:10:45,811 --> 00:10:48,063 You're not gonna be able to fix that. 114 00:10:50,358 --> 00:10:52,192 How'd you do that? 115 00:10:53,235 --> 00:10:54,903 What'd you do? 116 00:10:56,280 --> 00:10:59,157 -Come. Miyagi tell you later. -Where we going? 117 00:10:59,241 --> 00:11:02,202 l have just the thing make you feel better. 118 00:11:03,537 --> 00:11:06,498 -Probably got work for me to do. -Hit nail on head. 119 00:11:06,582 --> 00:11:09,376 Yeah, well, how come every time l have a problem, you have work for me to do? 120 00:11:09,460 --> 00:11:12,545 -Cosmic coincidence. -When'd you build this? 121 00:11:13,255 --> 00:11:15,215 Daniel-san, watch. 122 00:11:32,066 --> 00:11:35,318 Come. Take offjacket. You try. 123 00:11:37,029 --> 00:11:38,613 Must focus. 124 00:11:39,615 --> 00:11:41,116 Concentrate. 125 00:11:41,867 --> 00:11:43,952 Focus. Most important. 126 00:11:46,747 --> 00:11:49,249 l can't, Mr. Miyagi, not today, all right? l'm just not in the mood. 127 00:11:49,333 --> 00:11:50,875 -Why? -Because my whole life 128 00:11:50,960 --> 00:11:53,586 is going out of focus, that's why. 129 00:11:53,671 --> 00:11:58,967 When you feel life out of focus, always return to basic of life. 130 00:12:00,511 --> 00:12:02,220 What, praying? 131 00:12:02,304 --> 00:12:03,722 Breathing. 132 00:12:03,806 --> 00:12:06,015 No breathe, no life. 133 00:12:23,159 --> 00:12:24,409 Come try. 134 00:12:30,624 --> 00:12:34,669 Out of mouth. Breathe in through nose. 135 00:12:37,590 --> 00:12:40,216 Breathe out of mouth. 136 00:12:44,388 --> 00:12:46,347 Breathe in. 137 00:12:49,059 --> 00:12:51,352 Breathe out. 138 00:12:56,776 --> 00:12:58,151 Now how feel? 139 00:13:00,070 --> 00:13:02,113 Better. More focused. 140 00:13:02,865 --> 00:13:05,074 Good. Come back to work. 141 00:13:19,673 --> 00:13:22,801 -Hey, l did it. -Good focus, Daniel-san. 142 00:13:22,885 --> 00:13:26,262 Remember, breathe in, breathe out. 143 00:13:27,264 --> 00:13:28,431 ln, 144 00:13:29,183 --> 00:13:30,600 out. 145 00:13:30,893 --> 00:13:32,060 ln, 146 00:13:32,394 --> 00:13:33,645 out. 147 00:13:36,524 --> 00:13:37,649 ln, 148 00:13:38,234 --> 00:13:39,442 out. 149 00:13:50,996 --> 00:13:52,372 Very good work. 150 00:13:56,752 --> 00:13:58,044 Daniel-san. 151 00:13:58,963 --> 00:14:00,255 Daniel-san! 152 00:14:03,259 --> 00:14:05,426 Yeah. l'll be right there. 153 00:14:05,511 --> 00:14:08,388 -How feel? -Much better. Thanks. 154 00:14:08,806 --> 00:14:10,723 What am l building out there, anyway? 155 00:14:10,975 --> 00:14:13,768 -Guest room. -You expecting company? 156 00:14:15,062 --> 00:14:16,229 Refugee. 157 00:14:17,356 --> 00:14:18,648 Refugee? 158 00:14:18,899 --> 00:14:21,150 Oh, yeah? That's great. From where? 159 00:14:22,236 --> 00:14:23,778 Fresno. 160 00:14:31,453 --> 00:14:32,912 Fresno? 161 00:14:32,997 --> 00:14:35,373 Miyagi talk to mother last night, too. 162 00:14:35,457 --> 00:14:38,710 -And she said l could stay in here? -lf like. 163 00:14:38,794 --> 00:14:41,588 -You mean l don't have to go to Fresno? -lf no want. 164 00:14:41,672 --> 00:14:44,132 Oh, man, you saved my life! 165 00:14:44,216 --> 00:14:47,260 Thanks! Mr. Miyagi, thanks. 166 00:14:48,429 --> 00:14:50,013 Welcome. 167 00:14:51,432 --> 00:14:54,100 -lced tea. -Oh, yeah. Oh, no, wait. Look. 168 00:14:54,184 --> 00:14:57,896 l made this for you. lt's rosewood. l thought it'd be nice to show them off. 169 00:14:59,148 --> 00:15:02,150 Daniel-san, thank you for gift, 170 00:15:02,234 --> 00:15:04,319 but why show off? 171 00:15:05,571 --> 00:15:07,155 Well, you know, it says something about you, 172 00:15:07,239 --> 00:15:10,909 winning the Medal of Honor and all that. lt says you're brave. l thought it'd be neat. 173 00:15:12,161 --> 00:15:14,537 This say you brave. 174 00:15:15,623 --> 00:15:17,540 This say you lucky. 175 00:15:20,336 --> 00:15:22,587 -Mr. Miyagi live here? -Excuse me. 176 00:15:22,671 --> 00:15:24,422 -"Miyagi." -Excuse me. 177 00:15:24,506 --> 00:15:28,009 Mr. Miyagi. Registered letter for you, sir, from Okinawa. 178 00:15:28,636 --> 00:15:29,844 Okinawa? 179 00:15:29,929 --> 00:15:32,847 Yes, sir. Would you sign here, please? 180 00:15:34,350 --> 00:15:38,561 Hey, this is some place you have here. From the outside yard, you'd never know it. 181 00:15:39,647 --> 00:15:41,814 You should charge admission. 182 00:15:42,399 --> 00:15:44,525 My missus loves this stuff. 183 00:15:45,069 --> 00:15:47,946 You mind if l bring her by sometime to see it? 184 00:15:49,531 --> 00:15:51,449 Some other time, maybe. 185 00:15:55,371 --> 00:15:56,746 Mr. Miyagi? 186 00:16:06,548 --> 00:16:07,882 What is it? 187 00:16:10,970 --> 00:16:12,470 My father. 188 00:16:13,764 --> 00:16:16,474 He very sick. 189 00:16:18,560 --> 00:16:22,063 Your father? l didn't even know he was still alive. 190 00:16:33,283 --> 00:16:36,035 How come you can get a passport in one day? 191 00:16:36,120 --> 00:16:38,246 Have next-day plane ticket. 192 00:16:39,623 --> 00:16:43,334 You know, you never told me. Why'd you ever leave Okinawa in the first place? 193 00:16:44,003 --> 00:16:45,920 Fall in love with girl. 194 00:16:46,505 --> 00:16:48,423 So? Why'd you leave? 195 00:16:49,508 --> 00:16:53,219 Was arranged by her parents she marry someone else. 196 00:16:55,764 --> 00:16:57,265 Well, did you ever meet the guy? 197 00:16:58,684 --> 00:17:00,435 What was he like? 198 00:17:00,936 --> 00:17:03,312 Was Miyagi best friend. 199 00:17:09,778 --> 00:17:12,780 So this is your old girlfriend, Yukie? She sent the letter? 200 00:17:14,742 --> 00:17:16,576 And this is your buddy? 201 00:17:16,702 --> 00:17:19,162 My best buddy, Sato. 202 00:17:19,997 --> 00:17:23,499 -You think he's still alive? -We were same age. 203 00:17:24,543 --> 00:17:26,961 What did he do when he found out about you two? 204 00:17:27,963 --> 00:17:30,006 Challenge Miyagi to fight. 205 00:17:31,592 --> 00:17:33,634 Must've been some girl. 206 00:17:34,428 --> 00:17:36,054 Miyagi remember. 207 00:17:36,597 --> 00:17:38,890 l make big speech 208 00:17:39,433 --> 00:17:41,476 in front of whole village. 209 00:17:41,894 --> 00:17:46,439 Miyagi break with tradition, go against parent arrangement. 210 00:17:48,108 --> 00:17:50,151 Marry Yukie anyway. 211 00:17:56,158 --> 00:17:59,660 Of course, Sato feel disgrace. 212 00:18:01,330 --> 00:18:05,208 So, challenge Miyagi to fight to save his honor. 213 00:18:06,835 --> 00:18:08,294 And you lost? 214 00:18:08,670 --> 00:18:10,004 No. 215 00:18:10,255 --> 00:18:11,714 Never fight. 216 00:18:12,341 --> 00:18:15,009 Next day, leave Okinawa forever. 217 00:18:18,347 --> 00:18:20,640 Well, what about her? Didn't you love her? 218 00:18:21,308 --> 00:18:23,810 -Very much. -Well, did she love you? 219 00:18:24,728 --> 00:18:28,606 -So, then how could you leave? -Miyagi no believe in fighting. 220 00:18:28,690 --> 00:18:32,193 Yeah, l know that, but you guys were in love. Come on. 221 00:18:33,028 --> 00:18:37,031 Daniel-san, never put passion before principle. 222 00:18:37,825 --> 00:18:40,535 Even if win, you lose. 223 00:18:46,875 --> 00:18:48,251 You think they got married? 224 00:18:48,877 --> 00:18:51,754 Sato, his family was richest in village. 225 00:18:51,839 --> 00:18:55,049 Yukie's was poorest. Was good arrangement. 226 00:18:56,844 --> 00:18:58,386 Yeah, well, it was 45 years ago. 227 00:18:58,470 --> 00:19:01,055 He shouldn't be angry about his honor anymore. 228 00:19:01,140 --> 00:19:02,515 Daniel-san, 229 00:19:02,933 --> 00:19:06,352 in Okinawa, honor have no time limit. 230 00:19:08,647 --> 00:19:10,356 Are you serious? 231 00:19:11,608 --> 00:19:15,820 ln Okinawa, honor very serious. 232 00:19:33,922 --> 00:19:37,008 l guess l'd better get going. l gotta go help my mom pack. 233 00:19:37,092 --> 00:19:39,343 l'll stop by tomorrow, okay, Mr. Miyagi? 234 00:19:41,263 --> 00:19:43,014 Taxi leave 6:00 p.m. 235 00:19:43,765 --> 00:19:46,893 -Yeah, l'll be here by then. -Daniel-san, 236 00:19:48,729 --> 00:19:51,647 Miyagi sorry things not work out. 237 00:19:53,275 --> 00:19:56,277 That's no problem. l hope your dad's okay. 238 00:20:49,790 --> 00:20:52,375 You're cutting it pretty close, mister. 239 00:21:00,926 --> 00:21:03,219 -Go airport. -All right. 240 00:21:09,393 --> 00:21:11,852 Have a good flight. Nice to see you. 241 00:21:13,021 --> 00:21:14,438 -Hello. -Good evening. 242 00:21:15,899 --> 00:21:18,943 You will be in seat 32-B. 243 00:21:19,611 --> 00:21:22,029 -Enjoy the flight. -Hey, Mr. Miyagi! 244 00:21:22,114 --> 00:21:24,949 Wait up! l'm coming with you! My mother said it's okay. 245 00:21:25,033 --> 00:21:26,867 l mean, if it's okay with you. 246 00:21:27,744 --> 00:21:28,953 Very expensive ticket. 247 00:21:29,037 --> 00:21:32,623 Well, no, no, no. l got the money out of my savings account. lt's all taken care of. 248 00:21:32,708 --> 00:21:34,709 Savings for college education. 249 00:21:35,252 --> 00:21:37,753 So l'll get a job when we get back, and l'll go six months late. 250 00:21:37,838 --> 00:21:39,755 lt really doesn't make a difference when l go. 251 00:21:39,840 --> 00:21:43,301 -Night jobs very hard to find. -Yeah, l know. 252 00:21:43,385 --> 00:21:47,471 l mean, Mr. Miyagi, you're more important than college. 253 00:21:47,556 --> 00:21:50,057 You're more important than anything to me. l mean... 254 00:21:50,142 --> 00:21:52,601 When l need you, you're always there for me. 255 00:21:52,686 --> 00:21:56,647 l just... l really wanna go, and if it's okay with you, l'd like to go. 256 00:21:58,066 --> 00:21:59,984 Daniel-san, don't think good idea. 257 00:22:00,068 --> 00:22:02,653 No, no. lt'll give me a chance to study Okinawan history up close. 258 00:22:02,738 --> 00:22:05,948 -Come on. -Never know you study that. 259 00:22:06,700 --> 00:22:08,075 l just started. 260 00:22:08,243 --> 00:22:10,328 -Come on. -We're closing the doors. 261 00:22:10,412 --> 00:22:11,787 Come on. Please. 262 00:22:11,872 --> 00:22:14,582 l'm afraid you'll have to go back to the gate, young man. 263 00:22:17,085 --> 00:22:19,587 Young man coming with us. 264 00:22:20,756 --> 00:22:23,007 Mr. Miyagi, thank you. 265 00:22:23,425 --> 00:22:26,093 No, Daniel-san. Thank you. 266 00:22:28,764 --> 00:22:30,681 Hope you don't get airsick. 267 00:22:30,766 --> 00:22:32,266 What do you mean "airsick"? What's airsick? 268 00:22:40,233 --> 00:22:43,778 You know the biggest U.S. air base in the Pacific is on Okinawa? 269 00:22:47,908 --> 00:22:49,950 What's the name of your village again? 270 00:22:50,744 --> 00:22:52,536 Tomi Village. 271 00:22:54,289 --> 00:22:55,956 l can't find it. 272 00:22:57,959 --> 00:22:59,752 Find Naha? 273 00:22:59,836 --> 00:23:01,962 Yeah, l know where Naha is. 274 00:23:02,214 --> 00:23:04,632 Go south, along the sea. 275 00:23:05,258 --> 00:23:07,051 Find Tomi Village. 276 00:23:07,677 --> 00:23:09,804 l keep running into the air base. 277 00:23:10,722 --> 00:23:12,139 Daniel-san, 278 00:23:12,516 --> 00:23:16,018 you look again morning. Maybe Tomi Village be there. 279 00:23:16,103 --> 00:23:17,812 Get some sleep. 280 00:23:48,844 --> 00:23:50,344 Mr. Miyagi? 281 00:23:52,639 --> 00:23:55,182 Was Sato as good as you in karate? 282 00:23:56,560 --> 00:23:58,519 Have same teacher. 283 00:24:00,313 --> 00:24:02,314 Your father? He taught both of you? 284 00:24:04,234 --> 00:24:08,112 l thought you said your family's karate was only taught from father to son. 285 00:24:09,364 --> 00:24:13,075 Miyagi ask father make exception this case. 286 00:24:22,043 --> 00:24:25,337 lf you fought Sato, you think your father would have been referee? 287 00:24:27,716 --> 00:24:29,633 No referee. 288 00:24:32,304 --> 00:24:34,305 How do you know who wins? 289 00:24:35,932 --> 00:24:38,559 The one who dead doesn't. 290 00:25:16,890 --> 00:25:19,433 lt's pretty weird having somebody go through my stuff like that. 291 00:25:19,518 --> 00:25:21,769 l'm glad l didn't have any dirty laundry. 292 00:25:24,022 --> 00:25:26,106 Was this place here when you left? 293 00:25:26,191 --> 00:25:28,442 Miyagi leave Okinawa by boat. 294 00:25:29,027 --> 00:25:31,570 No airport Okinawa at that time. 295 00:25:32,280 --> 00:25:33,489 You know, l kept looking through my book. 296 00:25:33,573 --> 00:25:36,784 l still can't find your village on a map. How are we gonna find it? 297 00:25:36,868 --> 00:25:38,160 Ask taxi. 298 00:25:39,788 --> 00:25:42,456 Hey, Mr. Miyagi, isn't that him? 299 00:25:45,794 --> 00:25:47,753 Hey, can you break a log like that? 300 00:25:48,964 --> 00:25:51,799 Don't know. Never been attacked by tree. 301 00:26:07,691 --> 00:26:10,943 lt is great honor. l am Chozen Toguchi. 302 00:26:11,319 --> 00:26:14,321 Yukie-san say sorry she could not meet you herself. 303 00:26:14,573 --> 00:26:16,615 We have a car waiting for you. 304 00:26:18,034 --> 00:26:19,201 Car? 305 00:26:20,787 --> 00:26:22,204 Please. 306 00:26:24,916 --> 00:26:27,585 You speak very good English, Toguchi-san. 307 00:26:27,669 --> 00:26:30,296 ln Okinawa, it help to speak very good English. 308 00:26:30,505 --> 00:26:33,757 My friend and student, Daniel LaRusso. 309 00:26:34,175 --> 00:26:35,718 Thank you. 310 00:26:36,219 --> 00:26:38,929 -You karate student, huh? -Yeah. 311 00:26:39,014 --> 00:26:41,348 -Hello. Welcome to Okinawa. -Thanks. 312 00:26:41,516 --> 00:26:44,768 l hope your stay here is a pleasant one. 313 00:27:22,599 --> 00:27:25,267 How you know l be here today? 314 00:27:26,394 --> 00:27:28,979 Okinawa very small place. 315 00:27:39,866 --> 00:27:41,241 Village south. 316 00:27:41,326 --> 00:27:43,744 Why, please, we go north now? 317 00:27:44,371 --> 00:27:47,081 Some things have changed since you go, Miyagi-san. 318 00:27:47,165 --> 00:27:49,416 And some things have not, eh? 319 00:28:12,273 --> 00:28:13,774 Out! 320 00:28:26,287 --> 00:28:28,622 -What's going on? -No talking! 321 00:28:35,296 --> 00:28:38,924 Uncle! 322 00:28:56,025 --> 00:28:57,484 Sato. 323 00:29:00,530 --> 00:29:03,657 So, coward, you return. 324 00:29:05,368 --> 00:29:07,661 To settle affairs with father. 325 00:29:08,872 --> 00:29:10,497 And with me. 326 00:29:11,833 --> 00:29:14,543 Sato, l no fight you. 327 00:29:16,546 --> 00:29:18,839 Then you die as you have lived, 328 00:29:19,549 --> 00:29:21,216 a coward! 329 00:29:26,639 --> 00:29:28,766 You see your father, 330 00:29:29,350 --> 00:29:31,018 then you see me! 331 00:29:58,963 --> 00:30:01,590 -What are you gonna do? -Find taxi. 332 00:30:01,674 --> 00:30:03,467 No. About Sato. 333 00:30:03,927 --> 00:30:05,636 -Nothing. -Nothing? 334 00:30:06,095 --> 00:30:07,554 Nothing. 335 00:30:17,649 --> 00:30:21,068 All this because you had to go and tell everybody you were gonna marry Yukie? 336 00:30:22,445 --> 00:30:25,864 Why didn't you just marry her and move to Alaska? 337 00:30:25,949 --> 00:30:28,742 Daniel-san, nobody perfect. 338 00:30:44,843 --> 00:30:47,594 -Where you going, buddy? -Tomi Village. 339 00:30:47,679 --> 00:30:50,013 Tomi Village? Never heard of it. 340 00:30:50,098 --> 00:30:52,349 This is Kadena Air Base. 341 00:30:52,433 --> 00:30:54,184 Sarge, Tomi Village? 342 00:30:54,269 --> 00:30:57,855 You're standing on it, Corporal! Get them out of here! 343 00:30:57,939 --> 00:30:59,773 Right. Just take that road and make a right. 344 00:31:03,903 --> 00:31:05,362 Daniel-san, 345 00:31:05,446 --> 00:31:10,158 Miyagi remember first time father teach fishing, 346 00:31:10,243 --> 00:31:12,119 right off this point. 347 00:31:12,912 --> 00:31:15,622 Was 1 927. 348 00:31:17,000 --> 00:31:19,459 Was much quieter then. 349 00:31:52,493 --> 00:31:54,328 -Thanks a lot. -Hai. 350 00:32:09,177 --> 00:32:10,969 Take off shoe. 351 00:32:26,569 --> 00:32:28,612 Auntie Yukie said you would come. 352 00:32:28,696 --> 00:32:30,739 Yukie... Where is she? 353 00:32:33,910 --> 00:32:36,036 -Nursing your father. -Domo. 354 00:32:37,330 --> 00:32:40,582 -Hi. l'm Daniel. -Hi. l am Kumiko. 355 00:32:40,917 --> 00:32:42,626 -Please. -Thank you. 356 00:33:42,937 --> 00:33:44,938 He sleeping. 357 00:33:49,110 --> 00:33:50,610 Yukie, 358 00:33:53,740 --> 00:33:56,825 how you know where to find me? 359 00:34:00,621 --> 00:34:02,831 Have known for many years. 360 00:34:05,043 --> 00:34:07,711 Why you never write sooner? 361 00:34:09,589 --> 00:34:11,923 Out of respect. 362 00:34:14,594 --> 00:34:17,304 -For husband. -No. 363 00:34:18,473 --> 00:34:20,140 For your silence. 364 00:34:22,852 --> 00:34:24,644 l never marry. 365 00:34:47,001 --> 00:34:48,627 What did he say? 366 00:34:50,421 --> 00:34:54,257 "lf l am dreaming, let me never awake. 367 00:34:55,468 --> 00:34:59,429 "lf l am awake, let me never sleep." 368 00:35:49,981 --> 00:35:51,565 Good morning. 369 00:35:54,110 --> 00:35:55,402 You're Yukie. 370 00:35:56,028 --> 00:35:58,280 -You Daniel-san. -Yes. 371 00:35:58,364 --> 00:36:00,282 Mr. Miyagi's told me a lot about you. 372 00:36:01,284 --> 00:36:04,536 And he tell me lot about you. 373 00:36:04,620 --> 00:36:07,831 -There's not that much to tell. -Oh, no. 374 00:36:07,915 --> 00:36:12,335 He very proud of you. 375 00:36:12,587 --> 00:36:13,753 Well... 376 00:36:15,506 --> 00:36:17,507 How's his father feeling? 377 00:36:19,177 --> 00:36:20,594 Very tired. 378 00:36:23,514 --> 00:36:25,640 Miyagi Sensei in dojo. 379 00:36:26,893 --> 00:36:28,185 -Thank you. -Hai. 380 00:36:28,269 --> 00:36:29,769 See you later. 381 00:36:53,711 --> 00:36:56,546 -Good morning, Daniel-san. -Good morning. 382 00:36:56,631 --> 00:37:00,467 -Welcome to Miyagi family dojo. You like? -lt's great. 383 00:37:01,719 --> 00:37:04,012 This is really something. Who are all these guys? 384 00:37:04,096 --> 00:37:07,641 All the Miyagi ancestor, 400 year worth. 385 00:37:08,976 --> 00:37:10,560 And who's that? 386 00:37:11,312 --> 00:37:17,525 That is Miyagi Shimpo Sensei. First Miyagi bring karate to Okinawa. 387 00:37:18,027 --> 00:37:19,152 The one who went to China. 388 00:37:20,112 --> 00:37:21,571 1 625. 389 00:37:21,656 --> 00:37:24,991 -l forgot. How did he get there? By boat? -By accident. 390 00:37:25,076 --> 00:37:29,079 Like all Miyagi, Shimpo Sensei was fisherman. 391 00:37:29,163 --> 00:37:31,623 Love fishing. Love sake. 392 00:37:32,458 --> 00:37:36,086 One day, strong wind, strong sun, 393 00:37:36,170 --> 00:37:39,464 strong sake, but no fish. 394 00:37:39,924 --> 00:37:43,385 Shimpo Sensei fall asleep off coast of Okinawa, 395 00:37:44,011 --> 00:37:46,721 wake up off coast of China. 396 00:37:46,806 --> 00:37:50,725 Ten year later, he come back with Chinese wife and two kids 397 00:37:51,519 --> 00:37:55,981 and secret of Miyagi family karate. 398 00:37:58,484 --> 00:38:00,485 This is the secret of your family's karate? 399 00:38:02,363 --> 00:38:06,533 -l don't get it. -Practice. You will. Come. We go work. 400 00:38:08,077 --> 00:38:12,372 -What are these things? -This rules to karate. 401 00:38:13,124 --> 00:38:17,752 Rule number one, karate for defense only. 402 00:38:20,923 --> 00:38:25,260 Rule number two, first learn rule number one. 403 00:38:45,698 --> 00:38:47,949 -Daniel-san. -Yeah, coming. 404 00:38:55,958 --> 00:38:58,001 God, this looks like the town that time forgot. 405 00:38:58,085 --> 00:38:59,085 Yeah. 406 00:39:03,257 --> 00:39:07,802 l think we went school together. l would introduce you, but l forget name. 407 00:39:10,348 --> 00:39:13,516 How come if this is a fishing village, l don't see anybody fishing? 408 00:39:13,601 --> 00:39:15,143 Yukie-san tell me last night. 409 00:39:15,227 --> 00:39:19,647 After war, Sato father bring in big commercial fishing boat. 410 00:39:19,732 --> 00:39:24,736 lnside two year, all fish gone. All small boat gone. 411 00:39:24,820 --> 00:39:29,199 Almost everything gone, except old cannery. 412 00:39:30,993 --> 00:39:34,204 And lots of memories. lchiro. 413 00:39:35,456 --> 00:39:41,169 When l left, he was same place, doing same thing, playing same tune. 414 00:39:47,510 --> 00:39:48,635 That's a shrine, right? 415 00:39:49,303 --> 00:39:50,804 Shinto shrine. 416 00:39:53,057 --> 00:39:55,767 Boy, it must've been tough times with all the fish gone, huh? 417 00:39:56,018 --> 00:39:57,477 Very tough. 418 00:39:57,978 --> 00:40:01,564 Most people leave village for city, look for work. 419 00:40:01,649 --> 00:40:05,235 My father, some others, invent whole new economy. 420 00:40:05,319 --> 00:40:08,822 Go into vegetable business, save what was left of village. 421 00:40:08,906 --> 00:40:10,740 So, what? So, everyone owns their own little farm? 422 00:40:10,825 --> 00:40:13,201 No. Sato own. Village rent. 423 00:40:13,911 --> 00:40:17,497 -That's a bummer. -You're right. Familiar face. 424 00:40:18,916 --> 00:40:22,460 After school, Kumiko teach O-Bon dance to kids. 425 00:40:36,809 --> 00:40:39,018 O-Bon dance. O-Bon dance. 426 00:40:39,103 --> 00:40:40,770 lt's for the festival in honor of the dead, right? 427 00:40:40,855 --> 00:40:42,355 Very good, Daniel-san. 428 00:40:42,440 --> 00:40:44,983 Yeah, l remember reading about it last night. 429 00:40:45,067 --> 00:40:48,069 What is that, a pillbox? Probably left over from World War ll. 430 00:40:49,238 --> 00:40:53,575 Boy, it must've been terrible here. 1 5,000 Americans killed in like 1 0 days. 431 00:40:53,659 --> 00:40:57,704 Yeah. And 1 50,000 Okinawan and Japanese. 432 00:40:58,330 --> 00:41:00,748 Why we all so stupid? 433 00:41:34,700 --> 00:41:36,534 You have seen father? 434 00:41:38,746 --> 00:41:40,663 Then we finish tonight. 435 00:41:41,790 --> 00:41:44,042 l bring a nephew for witness. 436 00:41:44,752 --> 00:41:49,130 Then you and nephew both lose sleep tonight. l not be there. 437 00:41:49,215 --> 00:41:50,882 Your teacher coward! 438 00:41:54,929 --> 00:41:56,846 You leave me no choice. 439 00:42:10,736 --> 00:42:12,403 -Wait a second. -Daniel-san. 440 00:42:18,452 --> 00:42:21,621 Your father, he want you. 441 00:42:23,499 --> 00:42:24,999 And you, too. 442 00:43:25,853 --> 00:43:32,358 Out of respect for my teacher, l give you three days to mourn. 443 00:43:37,364 --> 00:43:40,199 When finish, l come back. 444 00:43:41,535 --> 00:43:44,078 You prepare to join him. 445 00:46:10,309 --> 00:46:13,978 You know, when my father died, 446 00:46:14,646 --> 00:46:18,316 l spent a lot of time thinking l wasn't such a great son. 447 00:46:21,028 --> 00:46:24,530 Like, maybe l could have listened a little more, 448 00:46:26,200 --> 00:46:28,910 or spent some more time with him together. 449 00:46:33,123 --> 00:46:35,208 l felt so guilty, you know, like... 450 00:46:35,292 --> 00:46:39,295 Like, he did everything for me and l didn't do anything for him. 451 00:46:48,889 --> 00:46:53,559 And then one day l realized, l did the greatest thing for him before he died. 452 00:46:56,730 --> 00:46:58,606 l was there with him, 453 00:46:59,817 --> 00:47:01,692 and l held his hand, 454 00:47:02,528 --> 00:47:04,278 and l said goodbye. 455 00:47:56,957 --> 00:47:59,917 Very good, Daniel-san. Time for next lesson. 456 00:48:01,295 --> 00:48:02,628 All right! 457 00:48:07,718 --> 00:48:09,218 You know, l don't get something. 458 00:48:09,303 --> 00:48:13,472 lf Sato hates you so much, why does he give you time to mourn? 459 00:48:13,557 --> 00:48:15,474 My father was his teacher. 460 00:48:15,559 --> 00:48:18,686 lnside the heart, Sato still know right from wrong. 461 00:48:18,770 --> 00:48:22,356 -But he still wants to kill you. -Sometime what heart know, head forget. 462 00:48:22,441 --> 00:48:24,901 Yeah, but the guy's looking to go to war. l don't understand. 463 00:48:24,985 --> 00:48:27,403 Never stop war by taking part in one. 464 00:48:27,487 --> 00:48:29,238 Yeah, l know. But what if he threw that punch over there? 465 00:48:29,323 --> 00:48:31,490 -What would you have done? -Block. 466 00:48:31,575 --> 00:48:33,242 You think you could've? 467 00:48:33,327 --> 00:48:36,495 -Even you could have. -l'm not that strong. 468 00:48:36,580 --> 00:48:39,707 Not matter who's stronger. Matter who's smarter. 469 00:48:42,294 --> 00:48:46,380 -l guess that's why l won the tournament. -Good guess, Daniel-san. 470 00:48:51,970 --> 00:48:56,682 From very first karate lesson, Miyagi father always say, 471 00:48:56,767 --> 00:48:59,852 "Best way to avoid punch, no be there." 472 00:48:59,937 --> 00:49:03,981 -l don't get it. -Miyagi say same thing until l work here. 473 00:49:04,524 --> 00:49:07,276 Miyagi first job, work for Sato father. 474 00:49:11,198 --> 00:49:16,035 One day, Miyagi mind on something other than fish when empty net return. 475 00:49:21,667 --> 00:49:25,169 -That was a little close. -Drum technique. Understand? 476 00:49:26,755 --> 00:49:29,298 -Yeah! -Drum technique. 477 00:49:29,383 --> 00:49:31,050 Yeah, let me try. 478 00:49:33,428 --> 00:49:38,391 Oh, come on. Just one turn, please. Oh, come on, you gotta. Just one turn. 479 00:49:42,229 --> 00:49:45,648 -Please? -Okay, come platform. 480 00:49:46,274 --> 00:49:49,110 -Great. -l go pull up hook. 481 00:49:53,615 --> 00:49:57,785 Father say use drum technique only as last resort. 482 00:49:57,869 --> 00:50:00,997 -Okay. You ready? -Yeah, l'm ready. Let's do it. 483 00:50:03,083 --> 00:50:06,752 -Remember, best block, no be there. -Okay. 484 00:50:06,837 --> 00:50:09,922 One, two, three! 485 00:50:15,846 --> 00:50:19,348 -Daniel-san, you all right? -Yeah, l'm okay. 486 00:50:19,433 --> 00:50:22,309 Come. Enough for today. Try again tomorrow. 487 00:50:31,611 --> 00:50:35,406 You know, Miyagi and Yukie have first date here. 488 00:50:36,867 --> 00:50:39,035 Remember like was yesterday. 489 00:50:41,288 --> 00:50:44,415 Happen over load of fresh mackerel. 490 00:50:58,180 --> 00:51:00,222 Daniel-san, you all right? 491 00:51:01,683 --> 00:51:04,477 Yeah. l'm sorry. That was pretty stupid. 492 00:51:09,399 --> 00:51:12,568 Miyagi say that to father when same thing happened. 493 00:51:12,652 --> 00:51:16,030 Father agree it was stupid. Father was right. 494 00:51:17,157 --> 00:51:19,992 Hey, is there a counterpunch in the technique? 495 00:51:22,829 --> 00:51:24,121 Ask drum. 496 00:51:41,932 --> 00:51:44,558 Come, Daniel-san, talk to drum later. 497 00:51:59,449 --> 00:52:02,284 -That guy's uncle own everything? -Almost. 498 00:52:02,369 --> 00:52:06,747 Hey! There's Miyagi the coward. And his baby! 499 00:52:08,041 --> 00:52:10,793 -Doesn't that bother you? -Why should it? 500 00:52:10,877 --> 00:52:13,629 All the people might believe it's true or something. 501 00:52:13,713 --> 00:52:18,134 Daniel-san, lie become truth only if person want to believe it. 502 00:52:19,803 --> 00:52:23,806 -ls that another old Okinawan saying? -No. New Okinawa saying. 503 00:52:24,724 --> 00:52:26,016 How new? 504 00:52:27,352 --> 00:52:29,061 About 1 0 seconds. 505 00:52:32,440 --> 00:52:35,568 Hey! Hey, are you okay? 506 00:52:36,069 --> 00:52:37,361 l'll get it. 507 00:52:39,406 --> 00:52:40,948 Carrots, right? 508 00:52:43,160 --> 00:52:45,202 -lchiro. -Daniel. 509 00:52:45,287 --> 00:52:46,412 -Daniel? -Yes. 510 00:52:48,790 --> 00:52:50,791 l'll get it. l'll get it. 511 00:53:03,096 --> 00:53:05,931 Your little teacher should get hearing aid. 512 00:53:06,016 --> 00:53:10,060 -Maybe you need one, too. -l only hear what's worth listening to. 513 00:53:12,105 --> 00:53:14,148 Come on, we are working here. 514 00:53:14,232 --> 00:53:15,733 What is this? 515 00:53:19,946 --> 00:53:21,822 So, you cheat people? 516 00:53:21,907 --> 00:53:25,159 -Shame! Shame! -You cheat! You cheat! 517 00:53:25,243 --> 00:53:28,162 We'll talk sometime when you're not so busy. 518 00:53:37,380 --> 00:53:40,090 You still remember our song? 519 00:53:42,552 --> 00:53:43,969 Sing for me. 520 00:53:46,056 --> 00:53:51,268 -Yukie, l no sing long time. -Please. Please. 521 00:54:05,909 --> 00:54:07,826 We were so young then. 522 00:54:08,662 --> 00:54:12,289 Yukie, why you never marry? 523 00:54:13,083 --> 00:54:14,875 You never come back. 524 00:54:16,544 --> 00:54:18,379 You knew l would not. 525 00:54:19,923 --> 00:54:22,216 Yes, l knew. 526 00:54:25,345 --> 00:54:26,762 My father, 527 00:54:28,223 --> 00:54:33,227 he ever tell you about how he feel when l leave? 528 00:54:37,190 --> 00:54:38,482 One time. 529 00:54:40,235 --> 00:54:45,864 He say he love you very much 530 00:54:50,370 --> 00:54:52,788 and what you did was right. 531 00:54:59,212 --> 00:55:01,046 Except for one thing. 532 00:55:05,343 --> 00:55:07,720 l should have taken you with me. 533 00:55:39,586 --> 00:55:42,046 -Hello. -Hi. 534 00:55:42,922 --> 00:55:45,841 -l am disturbing you? -What? No, no, not at all. 535 00:55:46,718 --> 00:55:48,052 What are you doing? 536 00:55:48,136 --> 00:55:51,513 -l was just practicing some moves. See? -What are moves? 537 00:55:51,598 --> 00:55:54,767 Well, it's like karate. l'm trying to figure this thing out here. 538 00:55:55,935 --> 00:55:57,895 Looks like O-Bon dance. 539 00:55:58,772 --> 00:56:00,689 Well, then l must be doing something wrong. 540 00:56:00,774 --> 00:56:03,275 No, no, no. Doing something right. Look. 541 00:56:25,256 --> 00:56:28,550 -Wow. Where'd you learn that? -From my auntie. 542 00:56:28,635 --> 00:56:31,637 -That's terrific. -You try. 543 00:56:33,098 --> 00:56:36,183 No, not me. l was absent the day they taught graceful. 544 00:56:36,935 --> 00:56:40,145 -You were what? -Forget it. lt's just a bad joke. 545 00:56:40,647 --> 00:56:42,689 -l'll try it. l'll try. -Good. 546 00:56:50,949 --> 00:56:52,574 Wait a sec. Okay. 547 00:56:55,870 --> 00:56:59,039 Right and left. 548 00:57:16,599 --> 00:57:21,228 Hey, look at this. We're a hit. Maybe we could take it on the road. 549 00:57:22,522 --> 00:57:24,440 But we are on the road. 550 00:57:25,775 --> 00:57:29,778 You dance very nice. Like geisha. 551 00:57:30,530 --> 00:57:31,989 Come on, Daniel-san, let's go. 552 00:57:32,073 --> 00:57:36,034 His little teacher's favorite technique, huh? "Let's go." 553 00:57:37,370 --> 00:57:40,080 Hey, come on. Give me the drum back, please. 554 00:57:40,165 --> 00:57:41,707 -You mean the baby rattle? -Come on. 555 00:57:41,791 --> 00:57:44,460 -Why don't baby come take it back? -Oh, man... 556 00:57:46,212 --> 00:57:47,588 Hey, man! 557 00:57:49,507 --> 00:57:51,550 Daniel-san, are you okay? 558 00:57:52,802 --> 00:57:55,095 You insult my honor again, 559 00:57:56,473 --> 00:57:57,890 and l kill you. 560 00:58:16,993 --> 00:58:20,704 You keep for your collection. l know you like it. 561 00:58:29,255 --> 00:58:32,341 -Are you all right, Daniel-san? -Yeah, l'm okay. 562 00:58:40,850 --> 00:58:45,062 He cheats these people and l'm insulting his honor. l don't get it. 563 00:58:45,605 --> 00:58:49,483 -He has no idea what honor is. -Yeah, l kind of got that feeling. 564 00:58:50,193 --> 00:58:53,779 Ever since we were children, he has always been the same. 565 00:58:54,280 --> 00:58:58,200 This is the first time l ever had somebody ever tell me they're gonna kill me. 566 00:58:58,284 --> 00:59:00,786 This is ridiculous. l gotta go talk to him or something. 567 00:59:00,870 --> 00:59:05,249 He would only take it as a sign of weakness and only try to hurt you again. 568 00:59:05,333 --> 00:59:07,000 You got any ideas? 569 00:59:08,294 --> 00:59:09,628 Avoid him. 570 00:59:11,464 --> 00:59:13,799 l think l'm on the wrong island. 571 00:59:18,137 --> 00:59:21,139 -What's going on here? -Tea ceremony. 572 00:59:22,767 --> 00:59:25,477 l guess it's an old ritual or something. 573 00:59:29,232 --> 00:59:32,276 lt means that they are falling in love again. 574 01:00:16,696 --> 01:00:19,615 -Daniel-san. -l've been looking all over for you. 575 01:00:19,699 --> 01:00:23,493 -Been here trying to fix refrigerator. -What's wrong with it? 576 01:00:24,537 --> 01:00:27,873 This. Gotta go Naha City for new part. 577 01:00:28,916 --> 01:00:30,375 You like come? 578 01:00:30,460 --> 01:00:32,544 l was supposed to go sightseeing with Kumiko, 579 01:00:32,629 --> 01:00:34,087 -but l can go. -Okay. 580 01:00:34,172 --> 01:00:36,506 -You go, have a good time. -No, no, we could go tomorrow. 581 01:00:36,591 --> 01:00:37,674 -No, l see you later. -lt's no big deal. 582 01:00:37,759 --> 01:00:39,635 But we don't have plans. There's nothing set. 583 01:00:39,719 --> 01:00:42,721 Daniel-san, never keep lady waiting. 584 01:00:44,557 --> 01:00:49,019 l'll remember that. l'll see you later. Hi, sorry to keep you waiting. 585 01:01:09,082 --> 01:01:10,582 Be careful. 586 01:01:13,211 --> 01:01:16,880 -This reminds me of the Palisades. -Palisades? Where's that? 587 01:01:17,924 --> 01:01:21,593 -lt's in New Jersey, where l used to live. -ls it pretty? 588 01:01:22,970 --> 01:01:24,388 Some of it. 589 01:01:26,432 --> 01:01:30,435 There it is! The ruins of the castle of King Sho Hashi. 590 01:01:30,520 --> 01:01:32,145 The Peace King. 591 01:01:32,230 --> 01:01:35,107 -You know King Sho Hashi? -Not personally. 592 01:01:35,983 --> 01:01:37,109 Name of it is... 593 01:01:38,611 --> 01:01:40,237 Now Sato owns it. 594 01:01:40,321 --> 01:01:43,949 ln old days, O-Bon dance was held here, but no more. 595 01:01:44,325 --> 01:01:46,368 Now every piece goes away. 596 01:01:47,120 --> 01:01:50,455 Sato, he sells it to museums. 597 01:01:51,249 --> 01:01:52,874 Sounds like him. 598 01:01:54,460 --> 01:01:58,422 Legend is, if you race up to the castle and win, your wish will come true. 599 01:01:58,506 --> 01:01:59,840 -Yeah? -Yeah. 600 01:01:59,924 --> 01:02:02,801 -l'll give you a head start. -Not necessary, thank you. 601 01:02:03,469 --> 01:02:07,013 -Excuse me. -Ready, set, go! 602 01:02:07,098 --> 01:02:08,140 Hey! 603 01:02:25,158 --> 01:02:28,326 -l won! -You cheated! And you know you did. 604 01:02:31,330 --> 01:02:33,665 -We'll share the wish. -Okay. 605 01:02:34,041 --> 01:02:35,667 Close your eyes. 606 01:02:51,976 --> 01:02:53,268 Hey, you know what l really wanna know? 607 01:02:53,352 --> 01:02:54,936 Like, what do you wanna do with your life? 608 01:02:55,021 --> 01:02:56,521 What do you wanna do? What are your dreams? 609 01:02:56,606 --> 01:02:58,690 Okay, l'll show you my dream. 610 01:02:58,775 --> 01:03:02,277 You know, l still can't get used to people driving on the wrong side of the street. 611 01:03:02,361 --> 01:03:05,363 -What side of the street do you drive on? -On the right side, you know. 612 01:03:05,448 --> 01:03:06,448 l didn't know that. 613 01:03:06,532 --> 01:03:09,117 Yeah, everybody drives on the right side of the street. 614 01:03:09,202 --> 01:03:12,287 -Not everybody. -Well, that's what l'm learning. 615 01:03:18,669 --> 01:03:21,797 -So, what? You want to sell TVs for a living? -No. 616 01:03:21,881 --> 01:03:24,800 What? lnterested in electronics? l don't understand. 617 01:03:24,884 --> 01:03:27,135 No. There. 618 01:03:29,055 --> 01:03:30,680 That is my dream. 619 01:03:31,849 --> 01:03:34,559 -You want to be a dancer. -Very much. 620 01:03:35,269 --> 01:03:38,897 Well, that's a great thing to be. So, where do you study? 621 01:03:40,691 --> 01:03:43,652 No schools for this kind of dancing in Okinawa. 622 01:03:43,736 --> 01:03:45,153 What a drag. 623 01:03:46,447 --> 01:03:50,075 Come to the dance tonight. Oh, bring your friend. 624 01:03:50,159 --> 01:03:52,244 -Okay. -Good. See you there. 625 01:03:52,662 --> 01:03:56,998 -Like to go to dance? -Sure. That's Sato's dojo. 626 01:03:59,335 --> 01:04:04,714 -Hey, l want to check that out. Come on. -Not inside. Chozen teaches in there. 627 01:04:04,799 --> 01:04:07,676 Hey, l'm not gonna go inside. l just wanna see, you know. 628 01:04:07,760 --> 01:04:10,470 Look through the window. He won't see me. 629 01:04:10,555 --> 01:04:13,890 -He teach American military police in there. -Really? 630 01:04:15,601 --> 01:04:18,103 You must learn to move very quickly. 631 01:04:27,780 --> 01:04:31,700 -He's not bad. -He's Sato's number-one student. 632 01:04:31,784 --> 01:04:35,537 -l can see why. -We must go. He may see you. 633 01:04:44,797 --> 01:04:48,216 Hey, you know, maybe we'll run into Mr. Miyagi out here. 634 01:04:48,301 --> 01:04:49,259 Why would he be here? 635 01:04:49,343 --> 01:04:53,138 He said he had to come into town to get a part for his refrigerator or something. 636 01:04:53,890 --> 01:04:56,516 l know that store. lt's right around corner. 637 01:04:56,601 --> 01:04:58,935 Maybe we will see him. 638 01:05:02,523 --> 01:05:07,402 -What's going on in here? -This bad place. We don't want to go in here. 639 01:05:07,486 --> 01:05:10,113 -Hey, come on, let's check it out. -No. 640 01:05:30,551 --> 01:05:33,219 Come on, baby, you can do it. Give me the money. 641 01:05:33,304 --> 01:05:37,849 All right. l've got 40 right here. Come on, baby. Come on. Come on. 642 01:05:39,143 --> 01:05:42,270 Show me you can do it. Show me you can do it. 643 01:05:42,355 --> 01:05:46,441 -Yeah! l got 40! -This guy's standing wrong. 644 01:05:47,652 --> 01:05:50,528 -See? l told you. You gotta use your hip. -But he looks so strong. 645 01:05:50,613 --> 01:05:53,949 No, you gotta be strong here, not here. lt doesn't make a difference. 646 01:05:54,033 --> 01:05:57,619 Why, you think you can do better, big mouth, huh? 647 01:05:57,703 --> 01:05:59,955 You think you can do better? Drop some ice. 648 01:06:00,039 --> 01:06:02,832 -l don't know. -Then let us find out, huh? 649 01:06:02,917 --> 01:06:06,169 -Maybe some other time. -There is no other time! 650 01:06:06,253 --> 01:06:09,589 Listen, whatever problems Mr. Miyagi has with your uncle, they don't have to be ours. 651 01:06:09,674 --> 01:06:13,385 -Let me out of here. -No. We have our own, huh? 652 01:06:14,679 --> 01:06:17,472 -Hey, Kumiko, where are you going? -You go nowhere! 653 01:06:18,307 --> 01:06:20,976 Call my uncle. You will take a bet. 654 01:06:23,771 --> 01:06:25,105 l give three to one. 655 01:06:25,189 --> 01:06:28,942 What? No, no, no, l'm not doing it! l'm not doing it! 656 01:06:29,026 --> 01:06:33,321 You have a choice, broken ice or broken neck. 657 01:06:33,406 --> 01:06:38,910 -Hey, he's got to break all three, right? -Wrong! All six! 658 01:06:40,454 --> 01:06:45,834 -All the bets in. All the bets in. -Not all bets. Not yet. 659 01:06:48,087 --> 01:06:52,632 -Boy, am l glad to see you here. -No worry nothing. Miyagi fix everything. 660 01:06:52,717 --> 01:06:57,012 -What odds? -Three to one he does not make through ice. 661 01:06:57,096 --> 01:06:59,639 -How many pieces? -Six. 662 01:07:00,433 --> 01:07:02,100 Okay. Come on, let's get out of here. 663 01:07:02,601 --> 01:07:07,105 -$600 say he break all six. -600 bucks? 664 01:07:08,190 --> 01:07:11,192 -l cannot cover that. -You are covered. 665 01:07:15,823 --> 01:07:17,449 Now we have bet. 666 01:07:18,784 --> 01:07:20,869 All right! All right, give me your money. 667 01:07:20,953 --> 01:07:23,246 Hey, come here. l can't believe this. 668 01:07:23,330 --> 01:07:26,541 What, are you crazy? What, are you crazy? l'm not gonna be able to break that. 669 01:07:26,625 --> 01:07:29,294 That guy just tried, he's twice my size, he only got through two of them. 670 01:07:29,378 --> 01:07:31,713 -What do you expect me to do? -Focus. 671 01:07:31,797 --> 01:07:34,549 -Great, and what are you gonna do? -Pray. 672 01:07:37,803 --> 01:07:39,763 You got it. All bets are in. 673 01:08:35,694 --> 01:08:40,740 -We do not honor bet with coward. -Do not embarrass uncle again. 674 01:08:50,042 --> 01:08:54,087 Thank you, Sato. Pleasure do business with you. 675 01:08:59,635 --> 01:09:02,929 Hey, you knew it all along, didn't you? You didn't have a doubt in your mind, man. 676 01:09:03,013 --> 01:09:04,347 -No doubt. -So, what're we gonna do? 677 01:09:04,431 --> 01:09:06,641 How're we gonna spend it? What're we gonna get? 678 01:09:06,725 --> 01:09:10,645 You get college tuition. We get Chinese food. Come. 679 01:09:26,579 --> 01:09:29,122 Daniel-san, l thought you have date. 680 01:09:29,957 --> 01:09:32,125 Yeah, l was just waiting for Kumiko. 681 01:09:32,209 --> 01:09:36,087 Boy, l wish you had one of these back home. This place is terrific. 682 01:09:36,839 --> 01:09:38,882 No use weapon for duster. 683 01:09:40,009 --> 01:09:42,468 -What, this old rag? -Drop old rag. 684 01:09:43,220 --> 01:09:44,762 -Why? -Drop. 685 01:09:47,933 --> 01:09:49,976 -What l see? -l don't... 686 01:09:52,021 --> 01:09:53,730 -Right. -Primary target. 687 01:09:53,814 --> 01:09:56,107 -Primary target. A little close. -Konichiwa. 688 01:09:56,442 --> 01:09:57,859 -Hi. -Hi. 689 01:09:57,943 --> 01:10:00,278 This is for you. Dance clothes. 690 01:10:01,614 --> 01:10:06,951 Miyagi! 691 01:10:09,955 --> 01:10:12,081 Come on! We waiting for you. 692 01:10:13,167 --> 01:10:16,878 My uncle say your three days mourning over. 693 01:10:18,631 --> 01:10:24,928 -l have been sent to get you. -Tell uncle l am farmer, not fighter. 694 01:10:55,125 --> 01:10:57,752 Sensei, a visitor to see you. 695 01:11:11,392 --> 01:11:14,936 ls that same wood we find together on beach that time? 696 01:11:15,020 --> 01:11:17,063 Same. What you want? 697 01:11:18,941 --> 01:11:23,486 -Come make peace between us. -You forget. You betray me. 698 01:11:24,780 --> 01:11:28,908 -l was only 1 8 years old. -And responsible for own action. 699 01:11:30,035 --> 01:11:33,705 -lt explain why l leave. -Fear is why you leave. 700 01:11:34,873 --> 01:11:39,794 -Sato, l beg you. -Your fear make air stink. 701 01:11:44,883 --> 01:11:46,926 What has happened to you? 702 01:12:22,046 --> 01:12:23,421 lsn't this great? 703 01:12:24,214 --> 01:12:25,548 Yeah, it's nice. 704 01:12:26,216 --> 01:12:29,218 Are you still worried about what happened this afternoon? 705 01:12:29,303 --> 01:12:31,596 Well, you see, l came here to help Mr. Miyagi. 706 01:12:31,680 --> 01:12:33,931 And all this stuff, l feel so helpless. 707 01:12:34,558 --> 01:12:36,142 Nothing you can do. 708 01:12:36,226 --> 01:12:37,643 Yeah. l guess. 709 01:12:37,728 --> 01:12:39,437 Can you dance like this? 710 01:12:39,521 --> 01:12:41,272 l can try. 711 01:12:41,357 --> 01:12:43,941 -One, two, three, four. Got it? -l think so. 712 01:13:35,661 --> 01:13:37,412 Hey, you're very good. 713 01:13:37,496 --> 01:13:38,663 -You tease me. -No, really. 714 01:13:38,747 --> 01:13:41,124 -You're a great dancer. -You're a very good partner. 715 01:13:42,626 --> 01:13:44,544 Want to get something to drink? Sit down or something? 716 01:13:44,628 --> 01:13:45,878 Okay. 717 01:13:45,963 --> 01:13:47,880 Where did you learn how to dance like that? 718 01:13:47,965 --> 01:13:51,050 Well, l've been my mom's practice partner for years. 719 01:13:51,760 --> 01:13:53,094 She must be a good teacher. 720 01:13:53,178 --> 01:13:55,388 Yeah, she's great. Have a seat. 721 01:13:55,472 --> 01:13:57,682 -Okay, thanks. -Man. 722 01:14:00,686 --> 01:14:04,313 -You feeling better now? -God. Much better, thanks. 723 01:14:05,441 --> 01:14:07,191 That's good. 724 01:14:09,111 --> 01:14:13,364 Hey, can l ask you something? 725 01:14:14,658 --> 01:14:15,992 Sure. 726 01:14:16,076 --> 01:14:17,160 lt's, you know... 727 01:14:17,244 --> 01:14:20,371 lt's kind of personal, though. 728 01:14:25,961 --> 01:14:27,336 Are you... 729 01:14:28,213 --> 01:14:30,923 Are you arranged like, you know? 730 01:14:31,550 --> 01:14:33,176 Arranged? 731 01:14:33,635 --> 01:14:35,428 Well, to marry somebody? 732 01:14:38,223 --> 01:14:41,184 No. That's an old custom. 733 01:14:42,227 --> 01:14:44,312 Whoever l marry is up to me. 734 01:14:45,063 --> 01:14:46,814 Well, that's good. 735 01:14:47,733 --> 01:14:49,108 Are you arranged? 736 01:14:50,235 --> 01:14:52,403 What, are you kidding? l'm a free agent. 737 01:14:53,280 --> 01:14:55,114 What is free agent? 738 01:14:55,199 --> 01:14:57,742 Well, that just means that l'm available. 739 01:15:00,370 --> 01:15:01,787 That's good. 740 01:15:02,748 --> 01:15:04,207 Yeah. 741 01:15:12,674 --> 01:15:15,843 Oh, no, not again. Hey, l'm not looking for any trouble. 742 01:15:15,928 --> 01:15:17,887 Maybe trouble looking for you. 743 01:15:18,472 --> 01:15:19,805 What do you want from me? 744 01:15:20,599 --> 01:15:22,058 My money back. 745 01:15:30,108 --> 01:15:32,193 Come on, man, that's all my money. 746 01:15:32,277 --> 01:15:34,654 No. All my money. 747 01:15:39,576 --> 01:15:44,330 Don't have worry about the little friend. We take her home. 748 01:15:58,387 --> 01:15:59,804 Thank you. 749 01:16:01,473 --> 01:16:02,890 -Come on! -Hai. 750 01:16:02,975 --> 01:16:05,643 Hey, coming through! Coming through! Look out. 751 01:16:09,231 --> 01:16:10,648 Sorry. 752 01:16:12,150 --> 01:16:13,776 You got the keys? 753 01:16:16,822 --> 01:16:18,030 Come on. 754 01:16:57,195 --> 01:16:58,487 Miyagi! 755 01:16:59,698 --> 01:17:01,991 Miyagi, come out. 756 01:17:04,036 --> 01:17:05,369 Miyagi! 757 01:17:07,039 --> 01:17:09,123 We fight now! 758 01:17:44,993 --> 01:17:47,578 What are you guys doing here? Hey! 759 01:17:48,372 --> 01:17:49,789 Where Miyagi? 760 01:17:50,207 --> 01:17:51,707 l don't know. 761 01:17:55,754 --> 01:17:57,922 Leave him message for me. 762 01:17:58,757 --> 01:18:00,257 With pleasure. 763 01:18:05,514 --> 01:18:08,182 Come here. l want to show you something. 764 01:18:46,930 --> 01:18:50,349 Your sensei teach you how to fight with spear, huh? 765 01:18:51,935 --> 01:18:52,977 No. 766 01:18:57,023 --> 01:18:58,315 Too bad. 767 01:18:59,526 --> 01:19:02,236 Maybe he teach you how to be coward. 768 01:19:03,321 --> 01:19:04,947 Hey, Mr. Coward. 769 01:19:18,044 --> 01:19:19,837 Leave message. 770 01:19:34,686 --> 01:19:36,729 This your teacher's fault. 771 01:19:37,063 --> 01:19:40,149 lf he were man with honor, you would live. 772 01:19:41,193 --> 01:19:43,319 But he's not. 773 01:19:58,001 --> 01:19:59,251 Enough! 774 01:20:01,254 --> 01:20:04,256 Uncle problem with Miyagi, not with boy. 775 01:20:04,716 --> 01:20:08,803 No, you have problem, old man, with me. 776 01:21:02,107 --> 01:21:03,774 Act of coward! 777 01:21:08,446 --> 01:21:10,322 Daniel-san, you okay? 778 01:21:10,407 --> 01:21:12,867 He was really gonna kill me. 779 01:21:15,453 --> 01:21:16,871 Come. 780 01:21:20,792 --> 01:21:23,419 Miyagi make tea. Make you feel better. 781 01:21:24,254 --> 01:21:26,797 Tomorrow we go home. 782 01:22:09,591 --> 01:22:14,428 l did not want for us to end this way again. 783 01:22:16,473 --> 01:22:18,724 l would stay if l could. 784 01:22:20,477 --> 01:22:21,769 l know. 785 01:22:44,292 --> 01:22:48,879 Yukie, what can l do to ease your pain? 786 01:22:57,347 --> 01:22:59,098 Take me with you. 787 01:23:19,828 --> 01:23:22,579 -Hi. -Hi. 788 01:23:24,040 --> 01:23:25,749 What you doing? 789 01:23:27,711 --> 01:23:29,253 Old custom. 790 01:23:30,797 --> 01:23:33,132 When fishermen would go out to sea, 791 01:23:33,591 --> 01:23:36,635 families would offer rice to the gods. 792 01:23:38,763 --> 01:23:40,597 For a good catch? 793 01:23:42,851 --> 01:23:44,601 For a quick return. 794 01:23:52,360 --> 01:23:54,737 Thought any more about dance school? 795 01:23:56,114 --> 01:23:59,616 l told you. No schools for that here. 796 01:24:00,285 --> 01:24:02,703 Well, there are in the States. 797 01:24:03,788 --> 01:24:05,497 My home is here. 798 01:24:08,960 --> 01:24:11,128 Home is where you hang your hat. 799 01:24:14,591 --> 01:24:16,675 You think l would like America? 800 01:24:17,343 --> 01:24:19,386 l think you would love it. 801 01:24:22,599 --> 01:24:24,808 Do you think it would love me? 802 01:24:27,896 --> 01:24:30,773 Well, l know one part of it that already does. 803 01:24:38,615 --> 01:24:40,741 -What's going on? -Let's go see. 804 01:24:40,825 --> 01:24:42,743 Okay, come on. 805 01:25:11,356 --> 01:25:13,232 What are you doing? 806 01:25:14,150 --> 01:25:15,442 l sell land. 807 01:25:16,194 --> 01:25:17,528 Why? 808 01:25:17,612 --> 01:25:19,113 Why you think? 809 01:25:19,781 --> 01:25:22,116 You will destroy village? 810 01:25:22,200 --> 01:25:24,368 No, you will! 811 01:25:36,005 --> 01:25:37,548 You win. 812 01:25:39,092 --> 01:25:40,759 l fight you. 813 01:25:43,513 --> 01:25:45,139 One condition. 814 01:25:45,807 --> 01:25:47,516 No matter who win, 815 01:25:48,852 --> 01:25:52,062 title to land pass to village forever. 816 01:25:52,605 --> 01:25:54,439 You ask for too much. 817 01:25:55,650 --> 01:25:58,402 Small price to pay for your honor. 818 01:26:00,989 --> 01:26:03,740 You're right. Small price. 819 01:26:05,160 --> 01:26:08,495 l see you here midnight. 820 01:26:17,088 --> 01:26:21,008 Miyagi, l wait long time for this. 821 01:26:22,719 --> 01:26:24,219 No tricks tonight, 822 01:26:25,471 --> 01:26:28,223 or tomorrow everything gone! 823 01:26:30,143 --> 01:26:32,769 Their homes, their church, 824 01:26:33,521 --> 01:26:36,064 everything gone! 825 01:26:52,790 --> 01:26:53,916 What's this? 826 01:26:54,000 --> 01:26:55,709 Last will and testament. 827 01:26:56,461 --> 01:27:00,714 Yukie get house here. You get house and pickup back home. 828 01:27:02,383 --> 01:27:05,010 No, l don't want the house and a pickup back home. l want you. 829 01:27:05,094 --> 01:27:07,346 Can't we call this off? Why don't we just leave? 830 01:27:11,267 --> 01:27:13,644 lmpossible, Daniel-san. 831 01:27:14,312 --> 01:27:16,563 Just forget about the honor garbage. 832 01:27:17,857 --> 01:27:20,359 Have nothing to do with honor garbage. 833 01:27:21,277 --> 01:27:24,029 This have to do with village survival. 834 01:27:24,906 --> 01:27:27,824 This isn't three points and you're out. lf you lose, l know what happens. 835 01:27:29,827 --> 01:27:31,787 Miyagi already win. 836 01:27:32,330 --> 01:27:35,874 No matter what happen, village safe forever. 837 01:29:07,342 --> 01:29:09,384 So, is this seat taken? 838 01:29:15,975 --> 01:29:17,434 l'm sorry. 839 01:32:18,908 --> 01:32:20,450 -Oh, no! -What's wrong? 840 01:32:20,535 --> 01:32:24,913 -Quickly. There's danger. We must go. -What? l don't understand. 841 01:32:24,997 --> 01:32:28,124 Big storm. Be here soon. Not safe here. 842 01:32:28,209 --> 01:32:30,794 -So, where're we going now? -To village. 843 01:33:17,049 --> 01:33:19,801 -Hey, Mr. Miyagi, wait up! -Come on. 844 01:33:19,885 --> 01:33:21,970 Do you believe all this wind? This is wild. 845 01:33:22,054 --> 01:33:24,180 And it get wilder. 846 01:33:38,863 --> 01:33:40,655 Are those people out there? 847 01:33:43,034 --> 01:33:45,535 Come. We go help. 848 01:33:55,421 --> 01:33:57,339 Stay there! We coming! Stay there! 849 01:33:57,423 --> 01:33:59,549 They need our help, boy. Careful... 850 01:33:59,634 --> 01:34:02,010 Hey, are you all right? You okay? 851 01:34:02,094 --> 01:34:04,220 l got baby. 852 01:34:04,305 --> 01:34:05,722 l got the boy. 853 01:34:06,182 --> 01:34:09,017 Come on. Hang on. Hold on. 854 01:34:09,727 --> 01:34:11,853 -Come, come on, come on! -Hey. 855 01:34:13,064 --> 01:34:15,857 -Oh, no! -Hey, Sato's in there! 856 01:34:17,193 --> 01:34:18,860 Here. Take baby. 857 01:34:18,944 --> 01:34:21,988 -l go find Sato. Go! -What? Okay. 858 01:34:22,073 --> 01:34:25,241 -Kumiko, take him. -Be careful. Let's go. 859 01:34:39,715 --> 01:34:41,800 Where uncle? 860 01:34:41,884 --> 01:34:43,426 He's dead. 861 01:34:51,727 --> 01:34:53,853 Come! Must work fast! 862 01:35:00,194 --> 01:35:03,446 Miyagi! Now you come to fight? 863 01:35:03,948 --> 01:35:05,365 Coward! 864 01:35:06,534 --> 01:35:08,618 Now when l am helpless! 865 01:35:09,286 --> 01:35:10,578 lt won't move! 866 01:35:10,663 --> 01:35:12,956 You are lower than the storm! 867 01:35:13,708 --> 01:35:16,000 Now whole village see. 868 01:35:16,085 --> 01:35:19,671 This is only way you can win. 869 01:35:31,684 --> 01:35:35,186 Come, Daniel-san. Easy, Sato. Easy. 870 01:35:36,063 --> 01:35:37,981 l got you, old friend. 871 01:35:41,110 --> 01:35:43,027 You'll be okay now. 872 01:36:00,880 --> 01:36:03,965 You take Mr. Sato back! l'll get the girl! 873 01:36:07,887 --> 01:36:09,596 Just hang on! 874 01:36:11,515 --> 01:36:13,308 Don't let go. 875 01:36:15,269 --> 01:36:18,188 Uncle! Uncle! l thought you were dead! 876 01:36:18,939 --> 01:36:20,857 l thought you were dead. 877 01:36:20,941 --> 01:36:22,358 Go help! 878 01:36:25,404 --> 01:36:27,071 Help him! 879 01:36:32,870 --> 01:36:36,331 l cannot help him. l cannot. 880 01:36:51,388 --> 01:36:52,555 Oh, no! 881 01:36:54,725 --> 01:36:57,644 Hang on! Just hang on! Hang on! Hold tight! 882 01:37:00,940 --> 01:37:02,315 No! 883 01:37:14,411 --> 01:37:15,578 Hold on! 884 01:37:22,253 --> 01:37:25,088 Just hang on! Give me your arm! 885 01:37:27,758 --> 01:37:29,384 Hold on tight! 886 01:37:36,350 --> 01:37:38,893 You're gonna be okay. We're okay. Hang on. 887 01:37:54,785 --> 01:37:57,203 Miyagi, let me go. 888 01:38:00,457 --> 01:38:02,125 You'll be okay. 889 01:38:05,754 --> 01:38:07,171 Thanks a lot. 890 01:38:24,315 --> 01:38:28,318 Now, to you l am dead. 891 01:38:59,767 --> 01:39:01,726 How're they gonna recover from this? 892 01:39:01,810 --> 01:39:04,270 All the seeds are gone. The place is wrecked. 893 01:39:04,355 --> 01:39:07,023 -What are they gonna do now? -Best they can. 894 01:39:09,693 --> 01:39:12,528 What is all this? What's Sato doing here? 895 01:39:12,613 --> 01:39:14,280 Don't know. 896 01:39:28,003 --> 01:39:29,712 l come help rebuild. 897 01:39:30,422 --> 01:39:32,423 Here deed to village. 898 01:39:34,218 --> 01:39:37,178 Forgive me. l beg you. 899 01:39:39,640 --> 01:39:43,142 Sato, nothing to forgive. 900 01:39:44,561 --> 01:39:46,604 Hey, now's a good time to ask him. 901 01:39:46,689 --> 01:39:48,815 lt is not my place. 902 01:39:51,610 --> 01:39:54,487 Mr. Sato, you know, O-Bon dance is soon, 903 01:39:54,571 --> 01:39:58,324 and it's gonna be real hard, the way things are, to have it here in the village. 904 01:39:58,951 --> 01:40:00,952 What you ask of me? 905 01:40:01,620 --> 01:40:02,954 Well, can they have it in the castle? 906 01:40:03,038 --> 01:40:05,665 That's where it really belongs anyway, isn't it? 907 01:40:10,379 --> 01:40:12,380 Your student become my teacher. 908 01:40:14,717 --> 01:40:16,884 O-Bon will be held in castle. 909 01:40:17,761 --> 01:40:19,470 Now and forever! 910 01:40:21,557 --> 01:40:23,099 One condition. 911 01:40:24,935 --> 01:40:26,769 You dance with us. 912 01:40:27,646 --> 01:40:29,355 Well, you got it. 913 01:40:33,027 --> 01:40:34,444 -Okay? -Okay. 914 01:40:35,529 --> 01:40:36,821 Okay. 915 01:40:38,198 --> 01:40:41,284 See, you put your mind to it, anything can happen. 916 01:40:41,368 --> 01:40:42,994 You're right. 917 01:42:06,286 --> 01:42:08,871 You know, if it wasn't for you, l'd be making a lot of mistakes. 918 01:42:08,956 --> 01:42:11,499 lf not for you, l not be here. 919 01:42:17,631 --> 01:42:20,049 Now remember, you have nothing to worry about. 920 01:42:20,384 --> 01:42:23,136 l'm not worried. l think l'm scared. 921 01:42:23,220 --> 01:42:24,720 Are you kidding? l've seen you do it. 922 01:42:24,805 --> 01:42:27,390 You're gonna be terrific. lt's true. 923 01:42:28,392 --> 01:42:31,477 -Listen, did l tell you you look beautiful? -No. 924 01:42:32,396 --> 01:42:34,522 Well, you do. 925 01:42:46,577 --> 01:42:49,370 l've seen her practice. She's really amazing. 926 01:43:47,804 --> 01:43:49,263 Behind you! 927 01:43:53,810 --> 01:43:54,977 Kumiko! 928 01:43:55,312 --> 01:43:56,687 Get back! 929 01:43:56,772 --> 01:43:58,814 -Get back or l'll kill her! -Chozen! 930 01:43:59,733 --> 01:44:01,359 Don't do this. 931 01:44:01,443 --> 01:44:02,902 l was wrong. 932 01:44:03,695 --> 01:44:05,279 Hate is wrong. 933 01:44:05,364 --> 01:44:08,491 -lt's over. -l cannot hear you, Uncle. 934 01:44:08,575 --> 01:44:10,826 l am dead to you, remember, huh? 935 01:44:10,911 --> 01:44:13,996 Chozen, you are your uncle's finest student. 936 01:44:14,706 --> 01:44:16,582 No disgrace him here. 937 01:44:16,667 --> 01:44:18,834 Your student disgrace me. 938 01:44:18,919 --> 01:44:21,170 l have been dishonored all because of him. 939 01:44:21,255 --> 01:44:23,422 For whatever happened, l apologize. 940 01:44:23,507 --> 01:44:25,883 Apology will not give me back my honor! 941 01:44:25,968 --> 01:44:28,803 -Well, neither will this. -ln their eyes it will. 942 01:44:28,887 --> 01:44:32,223 No more talk. You cross bridge, or l kill her! 943 01:44:36,395 --> 01:44:37,937 Daniel-san, 944 01:44:38,313 --> 01:44:41,065 this not tournament. This for real. 945 01:44:41,566 --> 01:44:42,775 Now! 946 01:44:58,667 --> 01:45:00,042 No bridge. 947 01:45:28,613 --> 01:45:30,698 Now l dropped the bridge. Let her go. 948 01:45:32,242 --> 01:45:35,536 -Come on! -Now we fight to death! 949 01:46:46,316 --> 01:46:48,984 Step back, Daniel-san! Step back! 950 01:48:29,711 --> 01:48:31,295 Live or die, man? 951 01:48:33,757 --> 01:48:35,174 Die. 952 01:48:36,676 --> 01:48:37,801 Wrong. 65897

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.