Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,889 --> 00:00:21,360
År 790 e. Kr. delades Skottland
i två rivaliserande kungariken.
2
00:00:21,410 --> 00:00:25,585
Pikter och kelter.
3
00:00:30,050 --> 00:00:35,105
Hatet sägs alltid ha varit djupt
rotat mellan kelter och pikter.
4
00:00:36,569 --> 00:00:41,185
Ingen kraft på denna jord
kan ena två kungariken som dessa.
5
00:00:47,169 --> 00:00:49,705
Men några försökte.
6
00:01:14,809 --> 00:01:18,519
Pikternas kung Unust
erbjöd sin dotter Edana-
7
00:01:18,569 --> 00:01:23,705
- till brud åt prins Alpin,
son till Eachdach, kung av Dál Riata.
8
00:01:25,929 --> 00:01:31,945
Kung Eachdach gick med på unionen,
och hoppades på fred mellan rikena.
9
00:01:33,569 --> 00:01:38,866
Men den makthungriga piktiska
kungen smidde andra planer.
10
00:02:00,249 --> 00:02:04,185
Natten före bröllopet stormade
hans armé fortet Dunadd.
11
00:02:30,809 --> 00:02:33,345
Nej!
12
00:02:49,009 --> 00:02:54,145
Jag skänker dig rätten att härska.
13
00:03:32,929 --> 00:03:35,745
Men två överlevde.
14
00:03:38,489 --> 00:03:42,745
Medan Alpin flydde med sin späde
bror avgav han ett löfte.
15
00:03:44,729 --> 00:03:48,919
Så länge någon av Eachdachs söner
fortfarande andades-
16
00:03:48,969 --> 00:03:52,705
- så skulle de hämnas och
återupprätta kungariken Dál Riata.
17
00:04:03,409 --> 00:04:06,585
10 ÅR SENARE
18
00:04:15,489 --> 00:04:19,759
Sinead, vad i himlens namn gör du?
Du får ju inte gå hit själv.
19
00:04:19,809 --> 00:04:23,759
- Jag letade efter Kyra.
- Kyra är borta.
20
00:04:23,809 --> 00:04:26,025
Kom, nu.
21
00:04:28,489 --> 00:04:30,945
Kyra?
22
00:04:32,569 --> 00:04:35,625
Spring! Sinead, spring!
23
00:04:37,369 --> 00:04:39,465
Sinead!
24
00:04:45,649 --> 00:04:49,745
De tog henne!
Skuggorna, de tog henne!
25
00:04:56,129 --> 00:04:58,745
Lachlan, vad ska vi göra?
26
00:05:00,369 --> 00:05:03,145
Jag är rädd... att vi inte kan göra nåt.
27
00:05:08,569 --> 00:05:10,665
Inte än.
28
00:06:02,889 --> 00:06:08,079
Dál Riatas nordligaste utpost.
Så... vi gör som vanligt.
29
00:06:08,129 --> 00:06:12,825
Var diskret, skaffa upplysningar
och stick om det går åt skogen.
30
00:06:13,729 --> 00:06:17,105
- Kan vi gå nu? Jag är utsvulten.
- Vänta.
31
00:06:21,450 --> 00:06:24,679
Minns du att jag skulle visa dig något
när du fyllde tio?
32
00:06:24,729 --> 00:06:27,065
Ja...
33
00:06:34,329 --> 00:06:37,345
Den här tillhörde vår far.
34
00:06:38,569 --> 00:06:41,479
Han gav den till mig
strax innan han dog.
35
00:06:41,529 --> 00:06:44,440
Om nåt händer mig står du på tur.
36
00:06:44,490 --> 00:06:48,079
Så... jag vill att du
förvarar den åt mig.
37
00:06:48,129 --> 00:06:49,959
Ge den inte till nån.
38
00:06:50,009 --> 00:06:54,600
Den står för vår rätt att härska
och får inte hamna i fel händer.
39
00:06:54,650 --> 00:06:58,905
Om jag dör är den beviset för att du är
den rättmätige arvingen av Dál Riata.
40
00:07:00,369 --> 00:07:03,385
Jag ska vakta den med mitt liv.
41
00:07:05,409 --> 00:07:07,199
Bra.
42
00:07:07,249 --> 00:07:09,065
Nu går vi.
43
00:07:24,929 --> 00:07:28,919
- Och vem är du?
- Jag heter Alpin.
44
00:07:28,969 --> 00:07:32,239
Min lärling och jag har rest långt
och söker mat och husrum.
45
00:07:32,289 --> 00:07:37,079
Vi är hantverkare. Vi kan betala med
arbete. Ni tjänar på att hjälpa oss.
46
00:07:37,129 --> 00:07:42,119
Jag minns alltid vänlighet,
och ärbara män blir belönade.
47
00:07:42,169 --> 00:07:44,665
Då kanske jag har nåt åt er.
48
00:07:45,689 --> 00:07:48,065
Du kan få det här.
49
00:07:49,609 --> 00:07:54,079
Tror du jag bryr mig om vad ni vill?
Eller var ni kommer ifrån?
50
00:07:54,129 --> 00:07:59,039
Eller vad ni letar efter?
Du kommer hit och ställer krav...
51
00:07:59,089 --> 00:08:04,799
...som om du var kung. Men jag ska
säga dig en sak: Jag bestämmer här.
52
00:08:04,849 --> 00:08:10,625
Antingen kan du ställa dina krav nån
annanstans eller lära er var ni hör hemma.
53
00:08:11,609 --> 00:08:13,985
Under min fot.
54
00:08:14,929 --> 00:08:17,905
- Nå?
- Vi går.
55
00:08:18,809 --> 00:08:21,465
Ja, jag trodde nog det.
56
00:08:24,569 --> 00:08:30,239
Du kan berätta för alla du träffar
att Torcall bestämmer reglerna här.
57
00:08:30,289 --> 00:08:32,385
Försvinn, nu!
58
00:08:34,090 --> 00:08:36,705
Vänta! Ta honom, pojkar.
59
00:08:45,449 --> 00:08:48,025
Du kan lämna det här.
60
00:08:48,889 --> 00:08:52,745
Och... vi behåller pojken också.
61
00:09:18,250 --> 00:09:23,825
Sluta! Sluta upp med
det här vansinnet, era dårar!
62
00:09:26,529 --> 00:09:31,879
Jag trodde inte att ens du kunde vara
en så tjockskallig idiot, Torcall.
63
00:09:31,929 --> 00:09:35,719
Gud förlåte dig för att du behandlar
främlingar på det viset.
64
00:09:35,769 --> 00:09:40,039
Har jag inte lärt er nåt?
- Mina djupaste ursäkter, mina herrar.
65
00:09:40,089 --> 00:09:45,959
Följ mig så ska ni få ett ordentligt
välkomnande, långt från de här odjuren.
66
00:09:46,009 --> 00:09:50,225
Betänk era synder, era usla oduglingar.
67
00:09:55,689 --> 00:10:00,279
Se så ni ser ut. Ni har väl inte ätit
på flera dagar, kan jag tro.
68
00:10:00,329 --> 00:10:04,359
Skörden var dålig i år.
Jag brukar ha en tunna cider liggande-
69
00:10:04,409 --> 00:10:07,320
- men grödorna var dåliga
och Lachlan dricker mer...
70
00:10:07,370 --> 00:10:12,039
- Vad sägs om en liten fågel till gästerna?
- En vad då?
71
00:10:12,089 --> 00:10:16,665
En fågel. Vi kan väl hitta nåt bättre
än buljong med tanke på vilka de är.
72
00:10:18,169 --> 00:10:22,985
Vad tänkte jag på? Jag går ut
och plockar en liten... kyckling.
73
00:10:29,170 --> 00:10:32,479
Min fru och jag är inte så van vid
att ha gäster.
74
00:10:32,529 --> 00:10:36,039
- Jag förstår.
- Det är så lite, ni har rest långt.
75
00:10:36,089 --> 00:10:39,105
Vi är väldigt tacksamma
för er gästfrihet.
76
00:10:40,529 --> 00:10:45,585
Tja... Ni får förlåta Torcall
och hans män.
77
00:10:46,369 --> 00:10:49,799
De är misstänksamma mot främlingar.
Särskilt nu.
78
00:10:49,849 --> 00:10:53,905
- Så ni ser inte många resande här?
- Nej...
79
00:10:54,809 --> 00:10:59,025
Sanningen är att platsen... är hemsökt.
80
00:11:00,929 --> 00:11:04,559
- Hemsökt?
- I några år har folk sett...
81
00:11:04,609 --> 00:11:07,999
...konstiga, överjordiska saker.
Andar, säger vissa.
82
00:11:08,049 --> 00:11:11,719
Där borta vid träden i Dorcha-skogen.
83
00:11:11,769 --> 00:11:14,199
Och här i byn ibland.
84
00:11:14,249 --> 00:11:17,305
De kallar dem... Skuggor.
85
00:11:18,089 --> 00:11:20,439
Skuggor?
86
00:11:20,489 --> 00:11:22,585
Och våra barn...
87
00:11:23,529 --> 00:11:26,785
Våra barn har... tagits.
88
00:11:35,929 --> 00:11:39,799
Vår egen vackra dotter
Sinead tillfångatogs.
89
00:11:39,849 --> 00:11:42,920
Biddy var där när det hände.
Hon såg det.
90
00:11:42,970 --> 00:11:46,185
Hon fick bara en skymt
av dem, Skuggorna.
91
00:11:47,089 --> 00:11:49,799
Men hon har aldrig varit densamma
sen dess.
92
00:11:49,849 --> 00:11:53,359
- Vad har gjorts för att ta tillbaka dem?
- Inget.
93
00:11:53,409 --> 00:11:58,319
- Folk är rädda för att gå ut i skogen.
- Det är ju vansinne.
94
00:11:58,369 --> 00:12:04,040
- Kidnapparna måste fångas.
- Hur fångar man en överjordisk fiende?
95
00:12:04,090 --> 00:12:07,999
- Andar, menar du? De är bara sagor.
- Är de?
96
00:12:08,049 --> 00:12:10,599
Jag såg dem.
97
00:12:10,649 --> 00:12:13,640
De var svarta som natten.
98
00:12:13,690 --> 00:12:15,799
Snabba som vinden.
99
00:12:15,849 --> 00:12:19,759
Som om de drevs av en osynlig kraft.
100
00:12:19,809 --> 00:12:22,199
Och Sinead...
101
00:12:22,249 --> 00:12:24,825
Och min Sinead...
102
00:12:25,809 --> 00:12:29,280
Min kära, tänk inte på det.
Tänk inte på det.
103
00:12:29,330 --> 00:12:32,385
Jag vet vad sorg kan göra,
men nåt måste göras.
104
00:12:33,689 --> 00:12:36,799
Jag vet vem som ligger bakom det.
105
00:12:36,849 --> 00:12:39,679
- Pikterna.
- Pikterna?
106
00:12:39,729 --> 00:12:43,665
Vem skulle det annars vara?
Du är druid, vem tror du att det är?
107
00:12:44,649 --> 00:12:50,359
Vissa säger att det är en ond häxa
som kallar andar att utföra hennes verk.
108
00:12:50,409 --> 00:12:54,945
Vissa säger att det är legosoldater
från havet som letar efter slavar.
109
00:12:55,969 --> 00:12:59,665
- Jag tror att det är Olc-Mòr.
- Olc-Mòr?
110
00:13:01,010 --> 00:13:04,479
- Tror du det?
- Du bad om min åsikt.
111
00:13:04,529 --> 00:13:08,625
- Tror du verkligen det?
- Vad är det för nåt?
112
00:13:18,929 --> 00:13:21,425
Följ med mig.
113
00:13:40,249 --> 00:13:42,385
Den här vägen.
114
00:13:43,289 --> 00:13:49,345
Välkommen till mitt kloster.
Lite dragigt, visst, men fridfullt.
115
00:13:50,969 --> 00:13:55,105
- Tycker du om mina bilder?
- Har du gjort de här?
116
00:13:55,889 --> 00:14:00,319
- De är fantastiska!
- Ja, det är de.
117
00:14:00,369 --> 00:14:04,479
- De flesta är mina.
- Vad är det för orm? Den är bäst.
118
00:14:04,529 --> 00:14:09,519
Ja, det är inte en av mina.
Nu så, titta på det här.
119
00:14:09,569 --> 00:14:12,519
- Vad ser ni?
- Det är kungens symbol.
120
00:14:12,569 --> 00:14:18,839
- Kungariket Dál Riatas symbol.
- Kungens symbol, precis.
121
00:14:18,889 --> 00:14:21,319
Det finns en historia bakom den.
122
00:14:21,369 --> 00:14:27,785
Legenden om kung Conall som härskade
över Dál Riata för 200 år sen.
123
00:14:29,569 --> 00:14:33,279
Det där är han, kung Conall själv.
124
00:14:33,329 --> 00:14:38,145
- Är det där drottningen?
- Nej, det är Sankt Columba.
125
00:14:39,009 --> 00:14:42,025
- Vem då?
- Sankt Columba.
126
00:14:44,409 --> 00:14:50,159
Guds välsignade man som förde med sig
Jesus gospel till våra hedniska stränder.
127
00:14:50,209 --> 00:14:52,105
Inte?
128
00:14:55,769 --> 00:14:58,519
Heliga Guds moder.
Nå, strunt samma.
129
00:14:58,569 --> 00:15:02,919
Han var en helig man
som kung Conall kallade på-
130
00:15:02,969 --> 00:15:09,239
- när Dál Riata var i akut nöd,
förtryckta av en ond trollkarl.
131
00:15:09,289 --> 00:15:11,865
Och trollkarlens namn...
132
00:15:12,609 --> 00:15:14,439
...var Olc-Mòr.
133
00:15:14,489 --> 00:15:17,599
Du har gjort ett misstag här.
134
00:15:17,649 --> 00:15:21,039
- Misstag?
- Kungen knäböjer inför trollkarlen.
135
00:15:21,089 --> 00:15:24,225
Nej, det är inget misstag.
136
00:15:26,049 --> 00:15:28,919
Det var det som hände.
137
00:15:28,969 --> 00:15:34,759
Columba sa till Conall att det
enda sättet att rädda Dál Riata...
138
00:15:34,809 --> 00:15:38,719
...var att ge upp sitt eget liv.
Så det gjorde han.
139
00:15:38,769 --> 00:15:41,145
Så trollkarlen dödade honom.
140
00:15:42,369 --> 00:15:45,465
Men det är inte slutet på historien.
141
00:15:50,130 --> 00:15:55,185
I det ögonblicket fylldes Conall
av en övernaturlig kraft.
142
00:15:55,969 --> 00:15:58,265
Kungens kraft.
143
00:15:59,409 --> 00:16:03,639
Han reste sig åter
och spärrade in Olc-Mór...
144
00:16:03,689 --> 00:16:07,719
...i en grav under bergsfortet Dunadd...
145
00:16:07,769 --> 00:16:11,625
...och förseglade porten
med kungens symbol.
146
00:16:14,609 --> 00:16:19,265
Sen böjde den onda makten
147
00:16:20,409 --> 00:16:25,105
I ett valv långt under jord
148
00:16:25,889 --> 00:16:30,025
Han sina barn symbolen gett...
149
00:16:31,849 --> 00:16:35,345
...av sin kungliga... ätt?
150
00:16:37,730 --> 00:16:42,760
Tack för godnattsagan och sången, men...
151
00:16:42,810 --> 00:16:45,839
- ...vi är utmattade...
- Jag är inte trött.
152
00:16:45,889 --> 00:16:50,119
- Vi måste hitta nånstans att sova.
- Ni måste komma och bo med oss.
153
00:16:50,169 --> 00:16:52,559
- Vi har plats.
- Tack.
154
00:16:52,609 --> 00:16:55,319
- Ja, tack, men...
- Det gör vi gärna.
155
00:16:55,369 --> 00:17:00,465
- Vi vill inte vara till...
- Perfekt, det är avgjort. Vi går tillbaka.
156
00:17:02,049 --> 00:17:04,265
Okej.
157
00:17:16,489 --> 00:17:19,625
- Kungens symbol?
- Ja.
158
00:17:20,809 --> 00:17:25,145
Alpin, är legenden om kung Conall sann?
159
00:17:26,209 --> 00:17:29,425
- Spelar det nån roll?
- Ja, det gör det.
160
00:17:30,729 --> 00:17:36,520
Finn, syftet med legenden är inte att
berätta historien precis som det var-
161
00:17:36,570 --> 00:17:39,919
-utan att... förmedla ett budskap.
162
00:17:39,969 --> 00:17:43,065
- Vad då för budskap?
- Vad tror du?
163
00:17:43,889 --> 00:17:47,799
Jag... jag trodde att det var
en sann historia.
164
00:17:47,849 --> 00:17:51,039
Varför berättar vi inte
vad som faktiskt hände?
165
00:17:51,089 --> 00:17:54,199
Det var länge sen, ingen vet säkert.
166
00:17:54,249 --> 00:17:59,465
Lachlan verkade säker.
Han är druid, så han borde veta.
167
00:18:00,409 --> 00:18:04,199
Legenden är inget mer än en historia.
168
00:18:04,249 --> 00:18:08,279
- Vi kan ta med oss det vi vill av den.
- Och vad är det?
169
00:18:08,329 --> 00:18:13,745
Att Conall var en bra kung. Han brydde sig
mer om kungariket än om sitt eget liv.
170
00:18:15,089 --> 00:18:17,425
Det ska vi också göra.
171
00:18:23,289 --> 00:18:26,079
Men kungens kraft, då?
172
00:18:26,129 --> 00:18:28,585
- Vad är det med den?
- Är den äkta?
173
00:18:31,329 --> 00:18:34,919
- Nej.
- Men du har samma symbol som på bilden.
174
00:18:34,969 --> 00:18:39,719
Du kanske har samma kraft.
Du kanske har kraft över döden.
175
00:18:39,769 --> 00:18:44,079
Finn, den enda kraft som är säker
i världen är den här.
176
00:18:44,129 --> 00:18:49,360
Det är det här som avgör om vi lever
eller dör, det är den enda makt vi har.
177
00:18:49,410 --> 00:18:53,505
Styrkan i våra armar bestämmer
om vi faller eller står kvar.
178
00:18:54,569 --> 00:18:58,439
- Men...
- Jag gav inte broschen till ett barn.
179
00:18:58,489 --> 00:19:01,560
Jag gav den till en kungason.
180
00:19:01,610 --> 00:19:06,505
Det är dags att växa upp, Finn.
Vi kan inte lita på barnsagor.
181
00:19:55,569 --> 00:19:58,745
Det är de! Det är Skuggorna!
182
00:20:16,169 --> 00:20:21,399
Jag säger ju att det är honom
vi har väntat på. Jag måste gå!
183
00:20:21,449 --> 00:20:25,439
- Det är vår enda chans!
- Jag har redan förlorat en dotter.
184
00:20:25,489 --> 00:20:28,439
- Du överlever aldrig där ute.
- Min pojke är borta.
185
00:20:28,489 --> 00:20:33,359
Nu vet du hur det känns. Men för oss
var det vårt eget kött och blod.
186
00:20:33,409 --> 00:20:36,599
Han är min bror.
Och vi är inte hantverkare.
187
00:20:36,649 --> 00:20:40,839
Jag sa ju att han ljög.
Ingen ofrälse har ett sånt svärd.
188
00:20:40,889 --> 00:20:44,479
Kom igen, berätta vem du är, då.
189
00:20:44,529 --> 00:20:46,480
Vem är du?
190
00:20:46,530 --> 00:20:49,079
Jag är er kung.
191
00:20:49,129 --> 00:20:53,559
- Vår kung dog för många år sen.
- Jag är hans son, Alpin Mac Eachdach.
192
00:20:53,609 --> 00:20:58,319
Jag har sett detta förtryck, och måste
hitta kidnapparna och få hem era barn.
193
00:20:58,369 --> 00:21:00,799
- Vem följer med?
- Varför skulle vi?
194
00:21:00,849 --> 00:21:05,439
- Du förde hit Skuggorna igen.
- Jag är inte er fiende. Den är där ute.
195
00:21:05,489 --> 00:21:09,719
Om vi käbblar blir vi svagare,
men om vi förenas kan vi besegra dem.
196
00:21:09,769 --> 00:21:13,920
Tror du inte att vi har försökt?
Min lille pojke togs.
197
00:21:13,970 --> 00:21:17,760
Vi kan inte besegra dem.
De är inte från denna värld.
198
00:21:17,810 --> 00:21:21,679
Det är feghet och vidskepelse.
De kan hittas och dödas, det vet jag.
199
00:21:21,729 --> 00:21:24,665
Vem följer med mig?
200
00:21:27,010 --> 00:21:29,505
Jag följer med.
201
00:21:31,129 --> 00:21:33,505
Nån mer?
202
00:21:36,569 --> 00:21:38,799
Jag...
203
00:21:38,849 --> 00:21:41,145
Jag...
204
00:22:15,729 --> 00:22:18,639
- Kung, alltså?
- Det är sant.
205
00:22:18,689 --> 00:22:22,920
Jag tror dig. Du är en bättre kandidat
än Torcall, i alla fall.
206
00:22:22,970 --> 00:22:25,319
- Torcall?
- Ja.
207
00:22:25,369 --> 00:22:30,479
Alla män och deras bröder vill bli kung i
dessa dagar, om du ursäktar uttrycket.
208
00:22:30,529 --> 00:22:32,359
Det visste jag inte.
209
00:22:32,409 --> 00:22:37,119
De flesta antar att Eachdachs söner
alla dödades i massakern.
210
00:22:37,169 --> 00:22:39,879
Ändå är du här.
211
00:22:39,929 --> 00:22:43,105
Vad har du gjort de senaste tio åren?
212
00:22:48,489 --> 00:22:50,545
Överlevt.
213
00:23:10,290 --> 00:23:13,905
Din fega stackare.
Nu har du tappat bort din druid.
214
00:23:21,409 --> 00:23:23,665
Släpp! Släpp mig!
215
00:23:24,529 --> 00:23:28,119
- Håll honom stilla.
- Bind fast honom. Genomsök området.
216
00:23:28,169 --> 00:23:31,119
Det måste finnas fler. Döda dem!
217
00:23:31,169 --> 00:23:35,319
- Gart? Vad gör du?
- Vi kan inte döda en helig man.
218
00:23:35,369 --> 00:23:38,839
Även om han vore ett andeväsen
skulle han dö.
219
00:23:38,889 --> 00:23:43,279
- Du får inte döda honom!
- Håll klaffen!
220
00:23:43,329 --> 00:23:45,905
Nå, kelt. Är du ensam?
221
00:23:50,129 --> 00:23:53,639
- Är du ensam, frågade jag?
- Nej, jag är inte ensam.
222
00:23:53,689 --> 00:23:57,025
Jag sa ju det. Ställ
upp er, var beredda.
223
00:23:57,809 --> 00:24:01,680
- Hur många är ni?
- Det är en klurig fråga.
224
00:24:01,730 --> 00:24:07,440
Först har vi Gud själv, som även om
han är en också är tre personer.
225
00:24:07,490 --> 00:24:11,119
Det beror väl på hur man ser på
den aspekten av gudomen...
226
00:24:11,169 --> 00:24:14,825
Svara bara på frågan! Hur många?
227
00:24:16,609 --> 00:24:19,479
Då så, vi säger att det är tre.
228
00:24:19,529 --> 00:24:23,760
Sen har vi änglarna. Om Herren öppnar mina
ögon som han gjorde med Elishas tjänare...
229
00:24:23,810 --> 00:24:27,239
...kan jag berätta hur många.
Hundratals, kanske tusentals...
230
00:24:27,289 --> 00:24:32,065
Det räcker! Ska vi se
hur mycket din Gud kan, nu?
231
00:24:44,769 --> 00:24:47,319
Deamhain?
232
00:24:47,369 --> 00:24:49,385
Ta honom till lägret.
233
00:24:50,849 --> 00:24:53,520
- Du kan väl prata.
- Vi borde släppa honom.
234
00:24:53,570 --> 00:24:56,745
- Han kanske gör dig stum.
- Gå, nu!
235
00:25:40,729 --> 00:25:42,905
Vad heter du, kelt?
236
00:25:44,489 --> 00:25:47,280
- Lachlan.
- Är du munk?
237
00:25:47,330 --> 00:25:50,919
Mitt folk kallar mig druid,
men jag är kristen, ja.
238
00:25:50,969 --> 00:25:56,319
- Jag följer Sankt Columbanus ord.
- Vad är din avsikt med att komma hit?
239
00:25:56,369 --> 00:26:00,159
- Hur så? Det är inte din skog.
- Det är inte din heller.
240
00:26:00,209 --> 00:26:05,759
Mer min än din. Den ligger i kungariket
Dál Riata, som tillhör kelterna.
241
00:26:05,809 --> 00:26:07,919
Inte längre.
242
00:26:07,969 --> 00:26:11,385
Han är ofarlig. Täck över hans huvud
och ta honom till brynet.
243
00:26:12,529 --> 00:26:17,345
Vänta! Du vill veta vad jag gör här.
Då ska jag berätta.
244
00:26:18,489 --> 00:26:21,745
Jag söker kidnapparna
till barnen i min by.
245
00:26:23,410 --> 00:26:27,719
- Kidnappare från den här skogen.
- Och du misstänker oss?
246
00:26:27,769 --> 00:26:29,759
- Nej.
- Inte?
247
00:26:29,809 --> 00:26:31,985
Jag tror att det...
248
00:26:33,089 --> 00:26:36,145
Jag tror att det är Olc-Mòr.
249
00:26:37,369 --> 00:26:40,599
Ser du? Jag sa ju det.
Visst gjorde jag det?
250
00:26:40,649 --> 00:26:45,519
Det är lögner. Han är kelt. Han har
sänts hit för att spionera på oss.
251
00:26:45,569 --> 00:26:49,145
Det är deras magiska krafter.
Han ser rakt in i min hjärna.
252
00:26:51,530 --> 00:26:53,705
Jag tror dig.
253
00:26:56,729 --> 00:26:59,025
I så fall...
254
00:27:00,170 --> 00:27:02,599
...kan du släppa mig?
255
00:27:02,649 --> 00:27:07,065
Jag sa att jag tror på dig.
Det betyder inte att jag litar på dig.
256
00:28:06,529 --> 00:28:08,799
Vi är säkra här en stund.
257
00:28:08,849 --> 00:28:11,345
Vem är du? Är du en älva?
258
00:28:12,809 --> 00:28:16,079
- Vad heter du?
- Finn. Finn Mac Eachdach.
259
00:28:16,129 --> 00:28:19,799
- Trevligt att träffas, vad heter du?
- Jag heter Nathara.
260
00:28:19,849 --> 00:28:23,159
- Det var ett fint namn.
- Tack.
261
00:28:23,209 --> 00:28:26,985
Det är trevligt att träffa dig också,
Finn Mac Eachdach.
262
00:28:28,049 --> 00:28:30,665
Vi kan inte stanna här, Finn.
263
00:28:31,849 --> 00:28:36,199
Jag kan ta dig till mitt hem, där du är
trygg. Men det ligger djupt inne i skogen-
264
00:28:36,249 --> 00:28:38,479
-och det finns många faror.
265
00:28:38,529 --> 00:28:42,465
Jag tvingar dig inte, men blir glad
om du vill göra mig sällskap.
266
00:28:44,809 --> 00:28:46,986
Jag är inte rädd.
267
00:29:23,209 --> 00:29:28,559
Å, prisad vare Herren.
Han brukar inte besvara böner så snabbt.
268
00:29:28,609 --> 00:29:34,840
Men vem är jag att döma? Fast ett snabbt
svar på en bön då och då, speciellt...
269
00:29:34,890 --> 00:29:37,625
Lachlan. Jag lämnar dig gärna här.
270
00:29:42,689 --> 00:29:45,959
Gå till byn och säg åt dem
att komma med så många män de kan.
271
00:29:46,009 --> 00:29:52,199
Varför då? De här är inte kidnapparna.
De är krigare, inte tjuvar.
272
00:29:52,249 --> 00:29:57,079
- Och ser du några barn här?
- Lyssna på mig. Jag känner pikterna.
273
00:29:57,129 --> 00:30:02,465
De är förrädare och skulle inte tveka att
strypa ett spädbarn om det är en kelt.
274
00:30:03,249 --> 00:30:06,865
Gå nu, innan jag binder fast dig igen.
275
00:30:07,889 --> 00:30:10,479
Var ska du?
276
00:30:10,529 --> 00:30:13,625
- Jag ska döda min trolovade.
- Jaha.
277
00:30:29,649 --> 00:30:32,759
- Du?
- Så du minns mig, alltså?
278
00:30:32,809 --> 00:30:36,039
- Jag minns allt.
- Gör du?
279
00:30:36,089 --> 00:30:41,039
Minns du marken färgad av blod?
De oskyldigas skrik?
280
00:30:41,089 --> 00:30:44,439
En döende kung som ville skipa fred
med sin fiende?
281
00:30:44,489 --> 00:30:47,039
Minns du hans söner?
282
00:30:47,089 --> 00:30:49,759
En av dem spädbarn, tvungna att fly-
283
00:30:49,809 --> 00:30:53,665
- och att leva i exil och misär
i sitt eget kungarike, minns du det?
284
00:30:55,089 --> 00:30:57,519
Prinsessan.
285
00:30:57,569 --> 00:30:59,559
- Jag vet vad du känner.
- Lägg av.
286
00:30:59,609 --> 00:31:02,159
Det gör jag!
287
00:31:02,209 --> 00:31:06,145
Jag vill ha ett slut på det här.
Precis som du.
288
00:31:11,369 --> 00:31:13,585
Kelter! Kelter!
289
00:31:41,409 --> 00:31:44,545
Sluta! Sluta!
290
00:31:45,369 --> 00:31:49,199
Om du dödar honom är
vårt sista hopp ute.
291
00:31:49,249 --> 00:31:53,439
- Du! Hur tog du dig loss?
- Man ska inte spärra in Kristus lärjunge.
292
00:31:53,489 --> 00:31:57,519
- Läs Apostlagärningarna...
- Håll klaffen! Du står näst på tur.
293
00:31:57,569 --> 00:31:59,639
Fergus!
294
00:31:59,689 --> 00:32:02,560
Gör som munken säger.
Vi behöver honom levande.
295
00:32:02,610 --> 00:32:05,199
- Mylady?
- Lite vett, till slut.
296
00:32:05,249 --> 00:32:09,639
- Jag visste att det var nåt med dig...
- Bind fast dem båda till i morgon.
297
00:32:09,689 --> 00:32:14,265
- Är det nödvändigt? Han är helt borta...
- Få tyst på den här.
298
00:32:15,009 --> 00:32:18,465
Vi kan väl prata om det
här tillsammans...
299
00:32:22,569 --> 00:32:25,105
Det är förstått.
300
00:32:32,969 --> 00:32:35,200
Finn, mår du bra?
301
00:32:35,250 --> 00:32:40,159
Jag är hungrig.
Du har väl ingen mat, antar jag?
302
00:32:40,209 --> 00:32:43,279
Hur långt är det kvar nu?
303
00:32:43,329 --> 00:32:45,825
En dag, kanske mer.
304
00:32:47,409 --> 00:32:50,265
- Fryser inte du?
- Inte direkt.
305
00:32:51,129 --> 00:32:53,585
Kan vi göra upp eld?
306
00:32:55,729 --> 00:32:59,199
Jag vet inte hur man gör.
Jag gör aldrig upp eld.
307
00:32:59,249 --> 00:33:02,159
Jag kan lära dig.
308
00:33:02,209 --> 00:33:05,745
Barken på det här trädet är bra fnöske.
309
00:33:07,969 --> 00:33:10,345
Har du nån kniv?
310
00:33:30,329 --> 00:33:34,745
- Det var en vacker brosch.
- Min bror gav den till mig.
311
00:33:36,049 --> 00:33:38,319
Var fick han den?
312
00:33:38,369 --> 00:33:42,065
Vår far gav den till honom när han dog.
313
00:33:43,409 --> 00:33:45,345
Och din bror...
314
00:33:46,170 --> 00:33:49,225
Gav han den till dig när han dog?
315
00:33:50,409 --> 00:33:52,840
Ja.
316
00:33:52,890 --> 00:33:55,545
Jag beklagar.
317
00:33:56,329 --> 00:33:58,785
Får jag se på den?
318
00:34:32,129 --> 00:34:35,025
Fergus, knyt loss hans händer.
319
00:34:56,130 --> 00:34:59,839
Natten då min far tog
Dunadd från din far-
320
00:34:59,889 --> 00:35:03,279
- fann han en förseglad kammare
i gångarna under fortet.
321
00:35:03,329 --> 00:35:07,825
Porten var märkt med samma symbol
som du har i nacken.
322
00:35:17,769 --> 00:35:21,466
Han trodde att den innehöll guld,
och öppnade den.
323
00:35:32,569 --> 00:35:34,639
Men det var inte guld.
324
00:35:34,689 --> 00:35:38,399
När han öppnade den släppte han ut
en fruktansvärd ondska.
325
00:35:38,449 --> 00:35:41,745
En trollkarl med överjordisk kraft.
326
00:35:47,089 --> 00:35:49,745
Han släppte lös hämnden på sig själv.
327
00:35:52,169 --> 00:35:56,705
Men skulden från den natten
har hemsökt mig i tio år.
328
00:35:59,529 --> 00:36:01,345
Det är slut nu.
329
00:36:12,689 --> 00:36:14,905
Ta upp det.
330
00:36:16,049 --> 00:36:17,785
Ta svärdet.
331
00:36:24,129 --> 00:36:26,345
Stå upp.
332
00:36:34,729 --> 00:36:38,519
Jag erbjuder mitt liv
som betalning för min fars skuld.
333
00:36:38,569 --> 00:36:41,199
Han är död.
334
00:36:41,249 --> 00:36:44,305
Så utkräv din hämnd på mig.
335
00:36:56,729 --> 00:37:00,945
- Varför?
- Jag vet hur det är att förlora en far.
336
00:37:03,089 --> 00:37:05,985
- En trollkarl?
- Tror du mig inte?
337
00:37:10,689 --> 00:37:12,545
Må så vara.
338
00:37:13,529 --> 00:37:16,599
Om det du säger är sant
är skulden betald.
339
00:37:16,649 --> 00:37:20,039
- Min strid är inte med dig.
- Det menar du inte.
340
00:37:20,089 --> 00:37:23,345
Nej, det gör jag inte.
341
00:37:24,769 --> 00:37:26,985
Men jag säger det ändå.
342
00:37:28,489 --> 00:37:31,906
Ta svärdet, bara. Snälla.
343
00:37:39,769 --> 00:37:43,065
Nu vill jag ha mina vapen tillbaka.
344
00:37:44,089 --> 00:37:46,145
Och min druid.
345
00:37:47,049 --> 00:37:50,079
Vi ska lära dig hur man slåss
mot Deamhain.
346
00:37:50,129 --> 00:37:53,745
Varelserna som hemsöker skogen.
- Fergus!
347
00:37:56,289 --> 00:38:02,625
Fergus ska träna er båda. Deamhain
är dödliga, så vi måste vara mer så.
348
00:38:07,089 --> 00:38:09,465
Perfekt.
349
00:38:12,769 --> 00:38:14,905
Släpp mig!
350
00:38:17,489 --> 00:38:19,905
Släpp!
351
00:39:17,129 --> 00:39:19,945
Det fungerade visst inte.
352
00:39:25,049 --> 00:39:28,959
Du är inte den sanna arvtagaren.
Din bror lever.
353
00:39:29,009 --> 00:39:33,000
- Det var ett misstag.
- Om det är så...
354
00:39:33,050 --> 00:39:36,185
...vad har jag för användning av dig?
355
00:39:43,249 --> 00:39:45,679
- Nå?
- Mylady.
356
00:39:45,729 --> 00:39:49,745
Du hugger bara ved när du är frustrerad.
Så vad är det?
357
00:39:51,570 --> 00:39:53,799
Det mumlas.
358
00:39:53,849 --> 00:39:56,185
Männen är missnöjda.
359
00:39:57,289 --> 00:40:00,705
Varför göra så här?
Varför enas med kelter?
360
00:40:01,809 --> 00:40:05,759
- Varför välkomna vår fiende?
- Vi har en gemensam fiende nu.
361
00:40:05,809 --> 00:40:09,399
Betyder de senaste tio åren inget?
362
00:40:09,449 --> 00:40:12,679
Vi kan inte lita på dem.
363
00:40:12,729 --> 00:40:15,305
Det är en risk vi måste ta.
364
00:40:16,769 --> 00:40:19,025
Så snabbt du glömmer Unust.
365
00:40:21,529 --> 00:40:24,425
Inget gott kommer av det här blå märket.
366
00:40:28,009 --> 00:40:32,279
Edana. Männen behöver en ledare
de kan respektera.
367
00:40:32,329 --> 00:40:34,439
En stark ledare.
368
00:40:34,489 --> 00:40:37,480
Inte en som knäböjer inför sin fiende.
369
00:40:37,530 --> 00:40:40,225
Fergus. Jag är din drottning.
370
00:40:41,249 --> 00:40:43,879
Men jag är inte min far.
371
00:40:43,929 --> 00:40:46,199
Nej.
372
00:40:46,249 --> 00:40:48,425
Det är du inte.
373
00:40:49,409 --> 00:40:53,599
Kliv undan, Fergus.
Hon är i allians med kelterna.
374
00:40:53,649 --> 00:40:56,345
Hon är inte längre vår drottning.
375
00:40:57,809 --> 00:40:59,665
Kliv undan!
376
00:41:32,609 --> 00:41:35,625
Deamhain slåss med två svärd.
377
00:41:37,609 --> 00:41:40,279
Deras främsta taktik...
378
00:41:40,329 --> 00:41:42,785
...är snabbhet!
379
00:41:48,329 --> 00:41:50,866
Känn din fiende.
380
00:41:55,249 --> 00:41:57,545
Din tur, munk.
381
00:42:07,969 --> 00:42:10,265
Igen!
382
00:42:35,369 --> 00:42:39,145
Er bästa chans att överleva
är tillsammans, i formation.
383
00:42:40,089 --> 00:42:45,465
Deamhain kommer att försöka skilja er
från varann. Om de lyckas är ni döda.
384
00:43:05,169 --> 00:43:07,385
Du är död!
385
00:43:57,770 --> 00:44:01,319
Vind. Vind?
386
00:44:01,369 --> 00:44:03,480
Vind!
387
00:44:03,530 --> 00:44:06,679
Bra.
388
00:44:06,729 --> 00:44:09,225
Nu övar vi på riktigt.
389
00:44:22,129 --> 00:44:25,319
- Är de redo?
- Nej.
390
00:44:25,369 --> 00:44:28,479
- Inte?
- Nej.
391
00:44:28,529 --> 00:44:31,025
Blir de nånsin det?
392
00:44:31,889 --> 00:44:35,199
- Nej.
- Bra gjort att lära upp dem så här långt.
393
00:44:35,249 --> 00:44:37,905
- Jag lydde dina order.
- Som alltid.
394
00:44:39,890 --> 00:44:43,960
- Mylady, jag har hittat Deamhains fäste.
- Var då?
395
00:44:44,010 --> 00:44:47,465
- En dagsmarsch mot nordost.
- Vi ger oss av omedelbart.
396
00:44:50,849 --> 00:44:53,345
Du vet hur det här slutar.
397
00:45:03,809 --> 00:45:08,385
Vässa era vapen och gör er redo.
Vi går mot Deamhains lya.
398
00:45:17,209 --> 00:45:20,039
- Vart ska vi?
- Lyan.
399
00:45:20,089 --> 00:45:25,145
Källan. Var än de här
Deamhain-varelserna kommer ifrån.
400
00:45:27,249 --> 00:45:31,426
De där pikterna gjorde mitt
spjut trubbigt inför striden.
401
00:45:37,329 --> 00:45:39,959
- Du kämpar väl.
- Tack.
402
00:45:40,009 --> 00:45:44,625
- Är du redo att göra det på riktigt?
- Hur svårt kan det vara?
403
00:45:46,130 --> 00:45:48,585
Det betyder nej, alltså.
404
00:46:30,129 --> 00:46:32,559
Jag hatar den här skogen.
405
00:46:32,609 --> 00:46:36,280
Det är inte långt kvar.
Fergus har fått höra nåt.
406
00:46:36,330 --> 00:46:40,305
- Vad väntar han på?
- Ryggrad.
407
00:46:42,930 --> 00:46:46,999
- Männen verkar rastlösa.
- De vet vad som gömmer sig bland träden.
408
00:46:47,049 --> 00:46:51,079
- Ni måste har varit här länge.
- Ett halvår, kanske mer.
409
00:46:51,129 --> 00:46:54,479
Några av männen har varit med mig sen...
410
00:46:54,529 --> 00:46:56,945
- Sen Dunadd?
- Ja.
411
00:46:59,969 --> 00:47:04,319
- Säg mig, vad har hänt med mitt hem?
- Jag vet inte.
412
00:47:04,369 --> 00:47:06,919
Det var fem år sen jag var där.
413
00:47:06,969 --> 00:47:10,239
Jag hör rykten om att det förlorats
och vunnits... och förlorats.
414
00:47:10,289 --> 00:47:15,105
Vi skulle jaga trollkarlen
men sprider förödelse som pest.
415
00:47:35,450 --> 00:47:37,785
Bilda formation!
416
00:48:06,170 --> 00:48:09,785
- Det är inte ni som är pesten.
- Vi måste röra på oss.
417
00:48:12,329 --> 00:48:15,040
- Lever du än?
- Å, ja.
418
00:48:15,090 --> 00:48:20,185
Och jag hoppas jag får döda
många fler såna innan Herren tar mig.
419
00:48:37,769 --> 00:48:41,625
- Jag känner den pojken.
- Han måste vara från byn.
420
00:48:46,529 --> 00:48:48,905
Ducka.
421
00:49:33,769 --> 00:49:36,599
- Kvinnan?
- Trollkarlen.
422
00:49:36,649 --> 00:49:39,865
- Olc-Mòr.
- Vad gjorde hon?
423
00:49:41,169 --> 00:49:46,639
- Förökade sig.
- Det är själarna. Hon behöver själar.
424
00:49:46,689 --> 00:49:49,479
Ju renare, desto starkare.
425
00:49:49,529 --> 00:49:51,985
- Vart tog hon vägen?
- Följ mig.
426
00:50:26,729 --> 00:50:29,919
Vi måste gå in.
Finn och de andra barnen måste vara där.
427
00:50:29,969 --> 00:50:33,440
Fergus. Ta ledningen. Vänta på hornet.
428
00:50:33,490 --> 00:50:35,745
Nej!
429
00:50:36,969 --> 00:50:41,599
Vi kan inte gå in där.
Den här svartkonsten blir vår död.
430
00:50:41,649 --> 00:50:45,520
Det här har varit vårt syfte
de senaste tio åren.
431
00:50:45,570 --> 00:50:47,919
Har du glömt det?
432
00:50:47,969 --> 00:50:51,505
Du kan inte få mig att avstå,
inte när vi är så nära.
433
00:50:53,409 --> 00:50:56,279
Ciar, visa vägen.
434
00:50:56,329 --> 00:51:00,320
Trollkvinnan är min.
- Vart ska du?
435
00:51:00,370 --> 00:51:02,479
- Jag följer med.
- Nej.
436
00:51:02,529 --> 00:51:06,025
Om min dotter är där
kan du inte hindra mig.
437
00:52:06,849 --> 00:52:09,759
Sinead? Sinead!
438
00:52:09,809 --> 00:52:13,279
Sinead! Min älskling, min älskling.
439
00:52:13,329 --> 00:52:15,319
- Han är inte här.
- Okej.
440
00:52:15,369 --> 00:52:18,839
Sinead, den här mannen
letar efter sin bror.
441
00:52:18,889 --> 00:52:23,239
Har du sett en pojke i din ålder
som ser ut som honom?
442
00:52:23,289 --> 00:52:25,119
Nej...
443
00:52:25,169 --> 00:52:27,505
Vi kan inte stanna här.
444
00:52:31,649 --> 00:52:34,999
Ciar! Skicka Fergus signalen.
445
00:52:35,049 --> 00:52:37,305
Ciar!
446
00:52:39,169 --> 00:52:41,439
Lachlan!
447
00:52:41,489 --> 00:52:44,679
Det är inget, jag mår bra.
448
00:52:44,729 --> 00:52:46,745
Alpin!
449
00:52:52,649 --> 00:52:55,305
Det här är inte över.
450
00:52:56,329 --> 00:52:58,625
Vi måste ut.
451
00:53:01,329 --> 00:53:03,665
Fergus!
452
00:53:11,969 --> 00:53:13,945
Spring!
453
00:53:20,809 --> 00:53:24,305
Sinead, din far älskar det.
Minns alltid det.
454
00:53:25,049 --> 00:53:28,999
Hälsa din mamma från mig.
Spring nu, spring.
455
00:53:29,049 --> 00:53:35,439
Min pojke, kom ihåg kung Conall.
- Mylady, ta med barnen till vår by.
456
00:53:35,489 --> 00:53:38,599
- Det är min sista önskan.
- Lachlan, nej!
457
00:53:38,649 --> 00:53:42,105
Gör som han säger. Få
ut dem härifrån. Nu!
458
00:53:46,089 --> 00:53:49,519
I Guds mäktiga namn...
459
00:53:49,569 --> 00:53:53,639
...befaller jag er att återigen
bindas till jorden.
460
00:53:53,689 --> 00:53:56,559
För vi har kungens kraft bland oss.
461
00:53:56,609 --> 00:53:59,559
Arvtagaren till kung Conall själv.
462
00:53:59,609 --> 00:54:02,785
Mot honom har ni ingen makt!
463
00:54:10,609 --> 00:54:13,185
Förutom möjligen det.
464
00:54:14,489 --> 00:54:20,065
- Tänk att jag skulle dö bredvid en druid.
- "Välsignade är de som dör med Herren."
465
00:54:25,049 --> 00:54:27,945
Uppenbarelseboken, du borde läsa den!
466
00:54:37,689 --> 00:54:40,145
Lachlan?
467
00:54:41,649 --> 00:54:43,625
Säg nåt!
468
00:54:45,769 --> 00:54:49,345
- Lachlan?
- Dál Riata!
469
00:55:55,649 --> 00:55:58,199
Du minns dem, eller hur?
470
00:55:58,249 --> 00:56:00,385
Vad är du för nåt?
471
00:56:06,369 --> 00:56:08,199
Alpin.
472
00:56:08,249 --> 00:56:10,385
Son till Eachdach.
473
00:56:11,409 --> 00:56:13,825
Kung av Dál Riata.
474
00:56:14,969 --> 00:56:18,359
Din fars styre var tragiskt kort.
475
00:56:18,409 --> 00:56:21,865
Han kunde ha uträttat så mycket mer.
476
00:56:23,849 --> 00:56:26,159
Hans kungarike dog nog med honom.
477
00:56:26,209 --> 00:56:29,679
Inte medan en son av Eachdach
fortfarande andas.
478
00:56:29,729 --> 00:56:33,080
Alpin. Din ätt är utdöd.
479
00:56:33,130 --> 00:56:36,439
Du är svag.
480
00:56:36,489 --> 00:56:39,319
Dál Riata behöver en sann härskare.
481
00:56:39,369 --> 00:56:42,680
Nån med makt och styrka.
482
00:56:42,730 --> 00:56:45,745
Nån som kan göra henne mäktig igen.
483
00:56:47,009 --> 00:56:49,159
Och du, Alpin-
484
00:56:49,209 --> 00:56:52,105
-kan överlämna den rätten att härska.
485
00:56:53,449 --> 00:56:55,359
Så...
486
00:56:55,409 --> 00:56:58,759
- ...får jag se din brosch?
- Du får döda mig först.
487
00:56:58,809 --> 00:57:01,785
- Tror du att jag ger dig min tron?
- Ja!
488
00:57:03,089 --> 00:57:09,385
Blodet från varje man, kvinna och barn
i Dál Riata hamnar på dina händer.
489
00:57:12,490 --> 00:57:15,505
Precis som blodet från din druidvän.
490
00:57:16,489 --> 00:57:19,440
Det är bättre att de dör nu
än under en häxas styre.
491
00:57:19,490 --> 00:57:22,505
Du talar som en sann kung.
492
00:57:24,129 --> 00:57:26,785
- Finn!
- Alpin!
493
00:57:28,329 --> 00:57:31,705
Nu... broschen.
494
00:57:43,770 --> 00:57:46,439
Bättre att dö nu
än under en häxas styre...
495
00:57:46,489 --> 00:57:48,625
Vänta!
496
00:57:54,610 --> 00:57:57,225
Alpin! Gör det inte!
497
00:58:00,929 --> 00:58:03,385
Jag ger dig rätten att härska.
498
00:58:36,689 --> 00:58:39,065
Nej!
499
00:58:48,729 --> 00:58:52,319
Vem är du som vågar trotsa mig?
500
00:58:52,369 --> 00:58:57,319
Jag är Alpin, kung över Dál Riata.
Du har ingen makt över mig.
501
00:58:57,369 --> 00:59:00,105
Du vet inget om min makt.
502
00:59:01,649 --> 00:59:04,839
Jag ska slita det här kungariket
i stycken.
503
00:59:04,889 --> 00:59:07,785
Dál Riata kommer att falla!
504
00:59:14,369 --> 00:59:16,625
Alpin?
505
00:59:21,089 --> 00:59:23,319
Det var...
506
00:59:23,369 --> 00:59:27,785
- Det var annorlunda.
- Kungens kraft. Det måste ha varit det.
507
00:59:28,889 --> 00:59:31,839
Finn, jag är ledsen.
508
00:59:31,889 --> 00:59:34,465
Du hade rätt hela tiden.
509
00:59:37,449 --> 00:59:41,865
- Du ser förskräcklig ut!
- Det är fint att se dig också.
510
00:59:43,449 --> 00:59:46,985
Jag är glad att du lever.
Nu tar vi oss ut härifrån.
511
00:59:58,089 --> 01:00:00,585
Edana.
512
01:00:02,009 --> 01:00:04,185
Vi är inte fiender.
513
01:00:08,649 --> 01:00:11,119
Fergus...
514
01:00:11,169 --> 01:00:13,625
Han är borta.
515
01:00:14,329 --> 01:00:16,865
Alla är borta.
516
01:00:18,609 --> 01:00:22,385
Se till att de andra är klara.
Vi måste röra på oss.
517
01:00:23,649 --> 01:00:26,065
Gå härifrån.
518
01:00:29,809 --> 01:00:32,479
- Jag kan hjälpa dig.
- Jag behöver inte den.
519
01:00:32,529 --> 01:00:36,519
Vi måste få hem dem.
Jag pratade med trollkvinnan.
520
01:00:36,569 --> 01:00:39,359
Hon tänker gå mot byn.
Vi måste varna dem.
521
01:00:39,409 --> 01:00:41,799
Var är min far?
522
01:00:41,849 --> 01:00:44,559
- Jag vet inte.
- Edana...
523
01:00:44,609 --> 01:00:47,265
Självklart. Fort.
524
01:00:50,569 --> 01:00:53,065
Behåll den.
525
01:00:54,570 --> 01:00:57,025
Vi går.
526
01:01:17,689 --> 01:01:20,359
Jag beklagar vad som hände din far.
527
01:01:20,409 --> 01:01:22,599
Jag får träffa honom igen.
528
01:01:22,649 --> 01:01:25,920
Får du? Hur vet du det?
529
01:01:25,970 --> 01:01:28,145
Han är vän med Gud.
530
01:01:30,969 --> 01:01:33,679
Tror du att...
531
01:01:33,729 --> 01:01:38,545
- Tror du att jag får träffa min far igen?
- Var han vän med Gud?
532
01:01:40,289 --> 01:01:42,946
Jag vet inte.
533
01:01:44,569 --> 01:01:46,786
Det tror jag att han var.
534
01:01:47,689 --> 01:01:49,545
Jag hoppas det.
535
01:01:56,010 --> 01:01:58,305
Dina axlar är inte så mjuka.
536
01:02:02,569 --> 01:02:05,145
Det var bättre.
537
01:02:08,090 --> 01:02:11,279
- Vad för slags kraft?
- Jag vet inte.
538
01:02:11,329 --> 01:02:14,439
Jag kan inte förklara det bättre än så.
539
01:02:14,489 --> 01:02:18,279
Jag kände en kraft genomsyra mig, och...
540
01:02:18,329 --> 01:02:22,039
Just då visste jag
att hon inte kunde skada mig.
541
01:02:22,089 --> 01:02:25,439
- Kungens kraft.
- Känner du till den?
542
01:02:25,489 --> 01:02:28,839
- Jag känner till historien.
- Tror du på den?
543
01:02:28,889 --> 01:02:31,239
Gör inte du det?
544
01:02:31,289 --> 01:02:33,479
Jag gjorde inte det förut.
545
01:02:33,529 --> 01:02:37,719
Alpin, om kungens kraft kan hjälpa oss
att besegra trollkvinnan...
546
01:02:37,769 --> 01:02:40,519
- ...så är du vårt enda hopp.
- Hur då?
547
01:02:40,569 --> 01:02:44,425
Jag kan inte kontrollera den.
Den kontrollerade mig.
548
01:02:51,010 --> 01:02:54,145
Vi skulle behöva en druid nu.
549
01:02:56,609 --> 01:02:58,825
Ja, det skulle vi.
550
01:03:28,409 --> 01:03:30,505
Min pojke!
551
01:03:41,089 --> 01:03:43,065
Hur?
552
01:03:48,089 --> 01:03:52,919
- Vad gör hon här?
- Hon har räddat era barn.
553
01:03:52,969 --> 01:03:55,319
- Hon är pikt.
- Och drottning.
554
01:03:55,369 --> 01:03:59,505
- Allt är kungar och drottningar med dig.
- Lyssna nu!
555
01:04:01,729 --> 01:04:05,839
Jag har sett fienden.
De är varken pikter...
556
01:04:05,889 --> 01:04:09,560
...kelter, eller ens mänskliga.
557
01:04:09,610 --> 01:04:15,799
En mäktig trollkvinna döljer sig
i skogen med demoniska krigare.
558
01:04:15,849 --> 01:04:21,839
De kommer hitåt, och de kommer att förgöra
var och en av oss, utan undantag.
559
01:04:21,889 --> 01:04:26,425
- Ni måste fly genast, mot bergen.
- Alpin.
560
01:04:27,570 --> 01:04:29,799
Får jag prata med dig?
561
01:04:29,849 --> 01:04:34,425
Och piktdrottningen.
Och Torcall, du också.
562
01:04:37,009 --> 01:04:42,760
Vi måste kämpa, inte fly. Om det du säger
är sant kommer vi inte att komma undan.
563
01:04:42,810 --> 01:04:49,239
Och även om vi gjorde det skulle vi leva
i konstant rädsla, på okänd mark.
564
01:04:49,289 --> 01:04:51,999
Tills vi fångas, och dödas.
565
01:04:52,049 --> 01:04:56,519
Det är här vi måste försvara oss.
566
01:04:56,569 --> 01:05:01,719
Om vi dör... må så vara.
Då dör vi medan vi försvarar vårt hem.
567
01:05:01,769 --> 01:05:06,039
- Du vet inte vad ni kämpar mot.
- Och du vet inte vad de kan.
568
01:05:06,089 --> 01:05:10,959
- De kan utföra stordåd när de vill.
- De är fåraherdar, inte krigare.
569
01:05:11,009 --> 01:05:13,839
De är kelter i Dál Riata.
570
01:05:13,889 --> 01:05:16,760
Och de kommer att slåss för sin kung.
571
01:05:16,810 --> 01:05:19,666
Vilken av dem?
572
01:05:21,729 --> 01:05:26,079
Vi kämpar för dig, vår kung.
573
01:05:26,129 --> 01:05:30,599
- Ursäkta?
- Du gjorde det jag inte kunde göra.
574
01:05:30,649 --> 01:05:35,119
Du fick hem min pojke. Vi ska kämpa.
575
01:05:35,169 --> 01:05:37,585
Hur lyder dina order?
576
01:05:41,449 --> 01:05:45,479
Då så. Jag behöver alla krigsföra män,
alla vapen måste slipas.
577
01:05:45,529 --> 01:05:49,839
Vi behöver svärd, spjut, sköldar,
jordbruksredskap, hästar.
578
01:05:49,889 --> 01:05:54,279
Alla kvinnor och barn i Biddys hem,
några frågor?
579
01:05:54,329 --> 01:05:57,665
- Nej...
- Sätt igång, då.
580
01:05:58,930 --> 01:06:02,879
- Vad vad det där första, igen?
- Jag kanske kan hjälpa till?
581
01:06:02,929 --> 01:06:05,425
Åh... Visst.
582
01:06:08,089 --> 01:06:10,145
Jag sa ju det.
583
01:06:12,809 --> 01:06:17,546
- Jag är inte redo för det här.
- Vissa saker blir vi aldrig redo för.
584
01:06:21,329 --> 01:06:26,519
- Biddy...
- Jag ser att min man inte är med er.
585
01:06:26,569 --> 01:06:30,759
- Hur hände det?
- Han gav sitt liv så att barnen kunde fly.
586
01:06:30,809 --> 01:06:35,465
Han attackerade hela armén själv,
det modigaste jag har sett.
587
01:06:36,849 --> 01:06:39,265
Tack.
588
01:07:06,089 --> 01:07:08,065
Det räcker!
589
01:07:09,409 --> 01:07:12,585
Bra, ni lär er snabbt.
Nu byter vi.
590
01:07:24,209 --> 01:07:27,719
- Tänker du fly?
- Inte direkt.
591
01:07:27,769 --> 01:07:30,705
- Du rider bra, antar jag?
- Hur så?
592
01:07:31,769 --> 01:07:35,759
Vi ska överraska dem.
Gå direkt på trollkvinnan.
593
01:07:35,809 --> 01:07:39,239
Träningen, då?
Vi kan inte bryta formationen.
594
01:07:39,289 --> 01:07:43,199
Det här är annorlunda. Vi måste ta dem,
hugga huvudet av ormen.
595
01:07:43,249 --> 01:07:45,705
- Det är galenskap.
- Ja.
596
01:07:47,010 --> 01:07:49,465
Precis.
597
01:07:56,009 --> 01:07:58,425
Du borde inte vara här.
598
01:08:01,249 --> 01:08:04,105
Det måste ha tagit rätt lång tid, va?
599
01:08:16,329 --> 01:08:20,199
Finn, jag vill att du tar den här igen.
600
01:08:20,249 --> 01:08:23,345
- Varför då?
- För att...
601
01:08:25,569 --> 01:08:29,679
- ...om jag inte överlever blir du kung.
- Det vill jag inte bli.
602
01:08:29,729 --> 01:08:32,225
Det blir du i alla fall.
603
01:08:34,369 --> 01:08:37,479
- Men du överlever, väl.
- Lyssna på mig.
604
01:08:37,529 --> 01:08:42,745
Viktigare än vad som händer mig
är vad som sker med vårt kungarike.
605
01:08:44,569 --> 01:08:50,639
Ta den här och lova en sak: Om jag dör
tar du den och springer så fort du kan.
606
01:08:50,689 --> 01:08:56,345
Du gömmer dig tills du har samlat en här
stark nog att ta tillbaka Dál Riata.
607
01:08:57,489 --> 01:08:59,946
Lovar du att göra det?
608
01:09:01,369 --> 01:09:05,079
- Finn, snälla.
- Jag är inte som du.
609
01:09:05,129 --> 01:09:07,719
- Jag är ingen ledare.
- Det behövs inte.
610
01:09:07,769 --> 01:09:10,999
Titeln är inget pris, det är en gåva.
611
01:09:11,049 --> 01:09:13,785
Vi måste välja hur vi använder gåvan.
612
01:09:21,689 --> 01:09:23,785
Jag lovar.
613
01:09:30,129 --> 01:09:34,679
Tack. Och kom ihåg:
Ge den aldrig till nån.
614
01:09:34,729 --> 01:09:37,319
Det ska jag inte. Inte den här gången.
615
01:09:37,369 --> 01:09:40,079
Den här gången? Vad?
616
01:09:40,129 --> 01:09:43,519
Alpin. Hon är här.
617
01:09:43,569 --> 01:09:46,519
Gå till druidens hem.
Skydda kvinnor och barn-
618
01:09:46,569 --> 01:09:49,879
-och om slaget är förlorat springer du.
619
01:09:49,929 --> 01:09:52,305
Kom ihåg ditt löfte.
620
01:10:06,650 --> 01:10:09,079
Han är för ung.
621
01:10:09,129 --> 01:10:12,585
Se till att han håller sitt löfte, bara.
622
01:10:30,289 --> 01:10:33,745
- Tänker du inte hålla tal?
- Gör det.
623
01:10:35,209 --> 01:10:37,025
Okej.
624
01:10:38,529 --> 01:10:41,879
Vi är här inne och de är där ute.
625
01:10:41,929 --> 01:10:44,065
Planen är...
626
01:10:45,129 --> 01:10:50,145
...att göra dem till mos
och kasta dem på avskrädeshögen!
627
01:10:58,649 --> 01:11:02,785
Var inte rädda, jag ska skydda er.
628
01:11:29,009 --> 01:11:31,465
Bra tal.
629
01:12:21,610 --> 01:12:23,425
Nej!
630
01:12:26,889 --> 01:12:29,625
Tillbaka till byn!
631
01:13:09,569 --> 01:13:11,945
Är de här?
632
01:14:03,049 --> 01:14:05,865
- Fergus!
- Mylady.
633
01:14:08,169 --> 01:14:10,359
Här borta.
634
01:14:10,409 --> 01:14:13,025
Sinead, hitta ett förband.
635
01:14:38,689 --> 01:14:41,025
Edana, nej!
636
01:14:45,729 --> 01:14:47,985
Håll ut.
637
01:15:23,129 --> 01:15:25,519
Du måste gå. Nu.
638
01:15:25,569 --> 01:15:29,465
- Men...
- Finn. Kom ihåg ditt löfte.
639
01:16:28,889 --> 01:16:32,345
- Idag faller Dál Riata.
- Nej!
640
01:17:14,689 --> 01:17:18,065
Din makt finns inte längre.
641
01:17:45,009 --> 01:17:47,905
På avskrädeshögen!
642
01:20:01,529 --> 01:20:06,000
- Sinead, vill du se min brosch?
- Visst.
643
01:20:06,050 --> 01:20:11,345
Men det får du inte.
För jag får inte ge den till nån.
644
01:20:18,289 --> 01:20:22,559
- Jag ger mig av imorgon.
- Så snart?
645
01:20:22,609 --> 01:20:27,919
- Folket behöver hjälp att återuppbygga.
- Jag har också saker att bygga upp igen.
646
01:20:27,969 --> 01:20:30,359
Det har vi väl alla.
647
01:20:30,409 --> 01:20:33,345
Om du inte... du vet...
648
01:20:34,329 --> 01:20:36,959
- ...följer med mig.
- Vad?
649
01:20:37,009 --> 01:20:39,265
Kom till Dunadd.
650
01:20:40,529 --> 01:20:46,225
- Tror du verkligen att det skulle fungera?
- Det kan väl inte bli värre än sist?
651
01:20:49,209 --> 01:20:51,785
Vill du dansa? Kom igen.
652
01:20:56,609 --> 01:21:00,879
- Ja, hon blir en bra maka.
- Ursäkta?
653
01:21:00,929 --> 01:21:03,359
- Sinead.
- Vad?
654
01:21:03,409 --> 01:21:06,825
- Din lillebror har bett om hennes hand.
- Jaha!
655
01:21:09,489 --> 01:21:12,319
Vänta. Verkligen?
656
01:21:12,369 --> 01:21:14,720
Stackars pojke.
657
01:21:14,770 --> 01:21:18,545
Han har mer framgång än du,
vad det ser ut.
658
01:21:22,889 --> 01:21:24,665
Då så.
659
01:22:15,129 --> 01:22:19,839
Ät inte allt på en gång, ransonera lite.
Det är en lång resa-
660
01:22:19,889 --> 01:22:23,465
- och du måste ha lite kvar
när du kommer fram. Lovar du?
661
01:22:27,489 --> 01:22:31,599
- Tack för att du tog hem min dotter.
- Jag är också tacksam.
662
01:22:31,649 --> 01:22:36,119
- Jag hoppas vi kan återvända en dag.
- Du är inte den enda som hoppas det.
663
01:22:36,169 --> 01:22:39,105
Kom hit!
664
01:22:54,049 --> 01:22:56,465
Stick härifrån, nu.
665
01:23:02,249 --> 01:23:04,265
Till din tjänst.
666
01:24:09,489 --> 01:24:11,666
Översättning: Tilda Appelberg
52505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.