All language subtitles for The.Gaelic.King.2017.1080p.BluRay.x264.DTS-FGT

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,889 --> 00:00:21,360 År 790 e. Kr. delades Skottland i två rivaliserande kungariken. 2 00:00:21,410 --> 00:00:25,585 Pikter och kelter. 3 00:00:30,050 --> 00:00:35,105 Hatet sägs alltid ha varit djupt rotat mellan kelter och pikter. 4 00:00:36,569 --> 00:00:41,185 Ingen kraft på denna jord kan ena två kungariken som dessa. 5 00:00:47,169 --> 00:00:49,705 Men några försökte. 6 00:01:14,809 --> 00:01:18,519 Pikternas kung Unust erbjöd sin dotter Edana- 7 00:01:18,569 --> 00:01:23,705 - till brud åt prins Alpin, son till Eachdach, kung av Dál Riata. 8 00:01:25,929 --> 00:01:31,945 Kung Eachdach gick med på unionen, och hoppades på fred mellan rikena. 9 00:01:33,569 --> 00:01:38,866 Men den makthungriga piktiska kungen smidde andra planer. 10 00:02:00,249 --> 00:02:04,185 Natten före bröllopet stormade hans armé fortet Dunadd. 11 00:02:30,809 --> 00:02:33,345 Nej! 12 00:02:49,009 --> 00:02:54,145 Jag skänker dig rätten att härska. 13 00:03:32,929 --> 00:03:35,745 Men två överlevde. 14 00:03:38,489 --> 00:03:42,745 Medan Alpin flydde med sin späde bror avgav han ett löfte. 15 00:03:44,729 --> 00:03:48,919 Så länge någon av Eachdachs söner fortfarande andades- 16 00:03:48,969 --> 00:03:52,705 - så skulle de hämnas och återupprätta kungariken Dál Riata. 17 00:04:03,409 --> 00:04:06,585 10 ÅR SENARE 18 00:04:15,489 --> 00:04:19,759 Sinead, vad i himlens namn gör du? Du får ju inte gå hit själv. 19 00:04:19,809 --> 00:04:23,759 - Jag letade efter Kyra. - Kyra är borta. 20 00:04:23,809 --> 00:04:26,025 Kom, nu. 21 00:04:28,489 --> 00:04:30,945 Kyra? 22 00:04:32,569 --> 00:04:35,625 Spring! Sinead, spring! 23 00:04:37,369 --> 00:04:39,465 Sinead! 24 00:04:45,649 --> 00:04:49,745 De tog henne! Skuggorna, de tog henne! 25 00:04:56,129 --> 00:04:58,745 Lachlan, vad ska vi göra? 26 00:05:00,369 --> 00:05:03,145 Jag är rädd... att vi inte kan göra nåt. 27 00:05:08,569 --> 00:05:10,665 Inte än. 28 00:06:02,889 --> 00:06:08,079 Dál Riatas nordligaste utpost. Så... vi gör som vanligt. 29 00:06:08,129 --> 00:06:12,825 Var diskret, skaffa upplysningar och stick om det går åt skogen. 30 00:06:13,729 --> 00:06:17,105 - Kan vi gå nu? Jag är utsvulten. - Vänta. 31 00:06:21,450 --> 00:06:24,679 Minns du att jag skulle visa dig något när du fyllde tio? 32 00:06:24,729 --> 00:06:27,065 Ja... 33 00:06:34,329 --> 00:06:37,345 Den här tillhörde vår far. 34 00:06:38,569 --> 00:06:41,479 Han gav den till mig strax innan han dog. 35 00:06:41,529 --> 00:06:44,440 Om nåt händer mig står du på tur. 36 00:06:44,490 --> 00:06:48,079 Så... jag vill att du förvarar den åt mig. 37 00:06:48,129 --> 00:06:49,959 Ge den inte till nån. 38 00:06:50,009 --> 00:06:54,600 Den står för vår rätt att härska och får inte hamna i fel händer. 39 00:06:54,650 --> 00:06:58,905 Om jag dör är den beviset för att du är den rättmätige arvingen av Dál Riata. 40 00:07:00,369 --> 00:07:03,385 Jag ska vakta den med mitt liv. 41 00:07:05,409 --> 00:07:07,199 Bra. 42 00:07:07,249 --> 00:07:09,065 Nu går vi. 43 00:07:24,929 --> 00:07:28,919 - Och vem är du? - Jag heter Alpin. 44 00:07:28,969 --> 00:07:32,239 Min lärling och jag har rest långt och söker mat och husrum. 45 00:07:32,289 --> 00:07:37,079 Vi är hantverkare. Vi kan betala med arbete. Ni tjänar på att hjälpa oss. 46 00:07:37,129 --> 00:07:42,119 Jag minns alltid vänlighet, och ärbara män blir belönade. 47 00:07:42,169 --> 00:07:44,665 Då kanske jag har nåt åt er. 48 00:07:45,689 --> 00:07:48,065 Du kan få det här. 49 00:07:49,609 --> 00:07:54,079 Tror du jag bryr mig om vad ni vill? Eller var ni kommer ifrån? 50 00:07:54,129 --> 00:07:59,039 Eller vad ni letar efter? Du kommer hit och ställer krav... 51 00:07:59,089 --> 00:08:04,799 ...som om du var kung. Men jag ska säga dig en sak: Jag bestämmer här. 52 00:08:04,849 --> 00:08:10,625 Antingen kan du ställa dina krav nån annanstans eller lära er var ni hör hemma. 53 00:08:11,609 --> 00:08:13,985 Under min fot. 54 00:08:14,929 --> 00:08:17,905 - Nå? - Vi går. 55 00:08:18,809 --> 00:08:21,465 Ja, jag trodde nog det. 56 00:08:24,569 --> 00:08:30,239 Du kan berätta för alla du träffar att Torcall bestämmer reglerna här. 57 00:08:30,289 --> 00:08:32,385 Försvinn, nu! 58 00:08:34,090 --> 00:08:36,705 Vänta! Ta honom, pojkar. 59 00:08:45,449 --> 00:08:48,025 Du kan lämna det här. 60 00:08:48,889 --> 00:08:52,745 Och... vi behåller pojken också. 61 00:09:18,250 --> 00:09:23,825 Sluta! Sluta upp med det här vansinnet, era dårar! 62 00:09:26,529 --> 00:09:31,879 Jag trodde inte att ens du kunde vara en så tjockskallig idiot, Torcall. 63 00:09:31,929 --> 00:09:35,719 Gud förlåte dig för att du behandlar främlingar på det viset. 64 00:09:35,769 --> 00:09:40,039 Har jag inte lärt er nåt? - Mina djupaste ursäkter, mina herrar. 65 00:09:40,089 --> 00:09:45,959 Följ mig så ska ni få ett ordentligt välkomnande, långt från de här odjuren. 66 00:09:46,009 --> 00:09:50,225 Betänk era synder, era usla oduglingar. 67 00:09:55,689 --> 00:10:00,279 Se så ni ser ut. Ni har väl inte ätit på flera dagar, kan jag tro. 68 00:10:00,329 --> 00:10:04,359 Skörden var dålig i år. Jag brukar ha en tunna cider liggande- 69 00:10:04,409 --> 00:10:07,320 - men grödorna var dåliga och Lachlan dricker mer... 70 00:10:07,370 --> 00:10:12,039 - Vad sägs om en liten fågel till gästerna? - En vad då? 71 00:10:12,089 --> 00:10:16,665 En fågel. Vi kan väl hitta nåt bättre än buljong med tanke på vilka de är. 72 00:10:18,169 --> 00:10:22,985 Vad tänkte jag på? Jag går ut och plockar en liten... kyckling. 73 00:10:29,170 --> 00:10:32,479 Min fru och jag är inte så van vid att ha gäster. 74 00:10:32,529 --> 00:10:36,039 - Jag förstår. - Det är så lite, ni har rest långt. 75 00:10:36,089 --> 00:10:39,105 Vi är väldigt tacksamma för er gästfrihet. 76 00:10:40,529 --> 00:10:45,585 Tja... Ni får förlåta Torcall och hans män. 77 00:10:46,369 --> 00:10:49,799 De är misstänksamma mot främlingar. Särskilt nu. 78 00:10:49,849 --> 00:10:53,905 - Så ni ser inte många resande här? - Nej... 79 00:10:54,809 --> 00:10:59,025 Sanningen är att platsen... är hemsökt. 80 00:11:00,929 --> 00:11:04,559 - Hemsökt? - I några år har folk sett... 81 00:11:04,609 --> 00:11:07,999 ...konstiga, överjordiska saker. Andar, säger vissa. 82 00:11:08,049 --> 00:11:11,719 Där borta vid träden i Dorcha-skogen. 83 00:11:11,769 --> 00:11:14,199 Och här i byn ibland. 84 00:11:14,249 --> 00:11:17,305 De kallar dem... Skuggor. 85 00:11:18,089 --> 00:11:20,439 Skuggor? 86 00:11:20,489 --> 00:11:22,585 Och våra barn... 87 00:11:23,529 --> 00:11:26,785 Våra barn har... tagits. 88 00:11:35,929 --> 00:11:39,799 Vår egen vackra dotter Sinead tillfångatogs. 89 00:11:39,849 --> 00:11:42,920 Biddy var där när det hände. Hon såg det. 90 00:11:42,970 --> 00:11:46,185 Hon fick bara en skymt av dem, Skuggorna. 91 00:11:47,089 --> 00:11:49,799 Men hon har aldrig varit densamma sen dess. 92 00:11:49,849 --> 00:11:53,359 - Vad har gjorts för att ta tillbaka dem? - Inget. 93 00:11:53,409 --> 00:11:58,319 - Folk är rädda för att gå ut i skogen. - Det är ju vansinne. 94 00:11:58,369 --> 00:12:04,040 - Kidnapparna måste fångas. - Hur fångar man en överjordisk fiende? 95 00:12:04,090 --> 00:12:07,999 - Andar, menar du? De är bara sagor. - Är de? 96 00:12:08,049 --> 00:12:10,599 Jag såg dem. 97 00:12:10,649 --> 00:12:13,640 De var svarta som natten. 98 00:12:13,690 --> 00:12:15,799 Snabba som vinden. 99 00:12:15,849 --> 00:12:19,759 Som om de drevs av en osynlig kraft. 100 00:12:19,809 --> 00:12:22,199 Och Sinead... 101 00:12:22,249 --> 00:12:24,825 Och min Sinead... 102 00:12:25,809 --> 00:12:29,280 Min kära, tänk inte på det. Tänk inte på det. 103 00:12:29,330 --> 00:12:32,385 Jag vet vad sorg kan göra, men nåt måste göras. 104 00:12:33,689 --> 00:12:36,799 Jag vet vem som ligger bakom det. 105 00:12:36,849 --> 00:12:39,679 - Pikterna. - Pikterna? 106 00:12:39,729 --> 00:12:43,665 Vem skulle det annars vara? Du är druid, vem tror du att det är? 107 00:12:44,649 --> 00:12:50,359 Vissa säger att det är en ond häxa som kallar andar att utföra hennes verk. 108 00:12:50,409 --> 00:12:54,945 Vissa säger att det är legosoldater från havet som letar efter slavar. 109 00:12:55,969 --> 00:12:59,665 - Jag tror att det är Olc-Mòr. - Olc-Mòr? 110 00:13:01,010 --> 00:13:04,479 - Tror du det? - Du bad om min åsikt. 111 00:13:04,529 --> 00:13:08,625 - Tror du verkligen det? - Vad är det för nåt? 112 00:13:18,929 --> 00:13:21,425 Följ med mig. 113 00:13:40,249 --> 00:13:42,385 Den här vägen. 114 00:13:43,289 --> 00:13:49,345 Välkommen till mitt kloster. Lite dragigt, visst, men fridfullt. 115 00:13:50,969 --> 00:13:55,105 - Tycker du om mina bilder? - Har du gjort de här? 116 00:13:55,889 --> 00:14:00,319 - De är fantastiska! - Ja, det är de. 117 00:14:00,369 --> 00:14:04,479 - De flesta är mina. - Vad är det för orm? Den är bäst. 118 00:14:04,529 --> 00:14:09,519 Ja, det är inte en av mina. Nu så, titta på det här. 119 00:14:09,569 --> 00:14:12,519 - Vad ser ni? - Det är kungens symbol. 120 00:14:12,569 --> 00:14:18,839 - Kungariket Dál Riatas symbol. - Kungens symbol, precis. 121 00:14:18,889 --> 00:14:21,319 Det finns en historia bakom den. 122 00:14:21,369 --> 00:14:27,785 Legenden om kung Conall som härskade över Dál Riata för 200 år sen. 123 00:14:29,569 --> 00:14:33,279 Det där är han, kung Conall själv. 124 00:14:33,329 --> 00:14:38,145 - Är det där drottningen? - Nej, det är Sankt Columba. 125 00:14:39,009 --> 00:14:42,025 - Vem då? - Sankt Columba. 126 00:14:44,409 --> 00:14:50,159 Guds välsignade man som förde med sig Jesus gospel till våra hedniska stränder. 127 00:14:50,209 --> 00:14:52,105 Inte? 128 00:14:55,769 --> 00:14:58,519 Heliga Guds moder. Nå, strunt samma. 129 00:14:58,569 --> 00:15:02,919 Han var en helig man som kung Conall kallade på- 130 00:15:02,969 --> 00:15:09,239 - när Dál Riata var i akut nöd, förtryckta av en ond trollkarl. 131 00:15:09,289 --> 00:15:11,865 Och trollkarlens namn... 132 00:15:12,609 --> 00:15:14,439 ...var Olc-Mòr. 133 00:15:14,489 --> 00:15:17,599 Du har gjort ett misstag här. 134 00:15:17,649 --> 00:15:21,039 - Misstag? - Kungen knäböjer inför trollkarlen. 135 00:15:21,089 --> 00:15:24,225 Nej, det är inget misstag. 136 00:15:26,049 --> 00:15:28,919 Det var det som hände. 137 00:15:28,969 --> 00:15:34,759 Columba sa till Conall att det enda sättet att rädda Dál Riata... 138 00:15:34,809 --> 00:15:38,719 ...var att ge upp sitt eget liv. Så det gjorde han. 139 00:15:38,769 --> 00:15:41,145 Så trollkarlen dödade honom. 140 00:15:42,369 --> 00:15:45,465 Men det är inte slutet på historien. 141 00:15:50,130 --> 00:15:55,185 I det ögonblicket fylldes Conall av en övernaturlig kraft. 142 00:15:55,969 --> 00:15:58,265 Kungens kraft. 143 00:15:59,409 --> 00:16:03,639 Han reste sig åter och spärrade in Olc-Mór... 144 00:16:03,689 --> 00:16:07,719 ...i en grav under bergsfortet Dunadd... 145 00:16:07,769 --> 00:16:11,625 ...och förseglade porten med kungens symbol. 146 00:16:14,609 --> 00:16:19,265 Sen böjde den onda makten 147 00:16:20,409 --> 00:16:25,105 I ett valv långt under jord 148 00:16:25,889 --> 00:16:30,025 Han sina barn symbolen gett... 149 00:16:31,849 --> 00:16:35,345 ...av sin kungliga... ätt? 150 00:16:37,730 --> 00:16:42,760 Tack för godnattsagan och sången, men... 151 00:16:42,810 --> 00:16:45,839 - ...vi är utmattade... - Jag är inte trött. 152 00:16:45,889 --> 00:16:50,119 - Vi måste hitta nånstans att sova. - Ni måste komma och bo med oss. 153 00:16:50,169 --> 00:16:52,559 - Vi har plats. - Tack. 154 00:16:52,609 --> 00:16:55,319 - Ja, tack, men... - Det gör vi gärna. 155 00:16:55,369 --> 00:17:00,465 - Vi vill inte vara till... - Perfekt, det är avgjort. Vi går tillbaka. 156 00:17:02,049 --> 00:17:04,265 Okej. 157 00:17:16,489 --> 00:17:19,625 - Kungens symbol? - Ja. 158 00:17:20,809 --> 00:17:25,145 Alpin, är legenden om kung Conall sann? 159 00:17:26,209 --> 00:17:29,425 - Spelar det nån roll? - Ja, det gör det. 160 00:17:30,729 --> 00:17:36,520 Finn, syftet med legenden är inte att berätta historien precis som det var- 161 00:17:36,570 --> 00:17:39,919 -utan att... förmedla ett budskap. 162 00:17:39,969 --> 00:17:43,065 - Vad då för budskap? - Vad tror du? 163 00:17:43,889 --> 00:17:47,799 Jag... jag trodde att det var en sann historia. 164 00:17:47,849 --> 00:17:51,039 Varför berättar vi inte vad som faktiskt hände? 165 00:17:51,089 --> 00:17:54,199 Det var länge sen, ingen vet säkert. 166 00:17:54,249 --> 00:17:59,465 Lachlan verkade säker. Han är druid, så han borde veta. 167 00:18:00,409 --> 00:18:04,199 Legenden är inget mer än en historia. 168 00:18:04,249 --> 00:18:08,279 - Vi kan ta med oss det vi vill av den. - Och vad är det? 169 00:18:08,329 --> 00:18:13,745 Att Conall var en bra kung. Han brydde sig mer om kungariket än om sitt eget liv. 170 00:18:15,089 --> 00:18:17,425 Det ska vi också göra. 171 00:18:23,289 --> 00:18:26,079 Men kungens kraft, då? 172 00:18:26,129 --> 00:18:28,585 - Vad är det med den? - Är den äkta? 173 00:18:31,329 --> 00:18:34,919 - Nej. - Men du har samma symbol som på bilden. 174 00:18:34,969 --> 00:18:39,719 Du kanske har samma kraft. Du kanske har kraft över döden. 175 00:18:39,769 --> 00:18:44,079 Finn, den enda kraft som är säker i världen är den här. 176 00:18:44,129 --> 00:18:49,360 Det är det här som avgör om vi lever eller dör, det är den enda makt vi har. 177 00:18:49,410 --> 00:18:53,505 Styrkan i våra armar bestämmer om vi faller eller står kvar. 178 00:18:54,569 --> 00:18:58,439 - Men... - Jag gav inte broschen till ett barn. 179 00:18:58,489 --> 00:19:01,560 Jag gav den till en kungason. 180 00:19:01,610 --> 00:19:06,505 Det är dags att växa upp, Finn. Vi kan inte lita på barnsagor. 181 00:19:55,569 --> 00:19:58,745 Det är de! Det är Skuggorna! 182 00:20:16,169 --> 00:20:21,399 Jag säger ju att det är honom vi har väntat på. Jag måste gå! 183 00:20:21,449 --> 00:20:25,439 - Det är vår enda chans! - Jag har redan förlorat en dotter. 184 00:20:25,489 --> 00:20:28,439 - Du överlever aldrig där ute. - Min pojke är borta. 185 00:20:28,489 --> 00:20:33,359 Nu vet du hur det känns. Men för oss var det vårt eget kött och blod. 186 00:20:33,409 --> 00:20:36,599 Han är min bror. Och vi är inte hantverkare. 187 00:20:36,649 --> 00:20:40,839 Jag sa ju att han ljög. Ingen ofrälse har ett sånt svärd. 188 00:20:40,889 --> 00:20:44,479 Kom igen, berätta vem du är, då. 189 00:20:44,529 --> 00:20:46,480 Vem är du? 190 00:20:46,530 --> 00:20:49,079 Jag är er kung. 191 00:20:49,129 --> 00:20:53,559 - Vår kung dog för många år sen. - Jag är hans son, Alpin Mac Eachdach. 192 00:20:53,609 --> 00:20:58,319 Jag har sett detta förtryck, och måste hitta kidnapparna och få hem era barn. 193 00:20:58,369 --> 00:21:00,799 - Vem följer med? - Varför skulle vi? 194 00:21:00,849 --> 00:21:05,439 - Du förde hit Skuggorna igen. - Jag är inte er fiende. Den är där ute. 195 00:21:05,489 --> 00:21:09,719 Om vi käbblar blir vi svagare, men om vi förenas kan vi besegra dem. 196 00:21:09,769 --> 00:21:13,920 Tror du inte att vi har försökt? Min lille pojke togs. 197 00:21:13,970 --> 00:21:17,760 Vi kan inte besegra dem. De är inte från denna värld. 198 00:21:17,810 --> 00:21:21,679 Det är feghet och vidskepelse. De kan hittas och dödas, det vet jag. 199 00:21:21,729 --> 00:21:24,665 Vem följer med mig? 200 00:21:27,010 --> 00:21:29,505 Jag följer med. 201 00:21:31,129 --> 00:21:33,505 Nån mer? 202 00:21:36,569 --> 00:21:38,799 Jag... 203 00:21:38,849 --> 00:21:41,145 Jag... 204 00:22:15,729 --> 00:22:18,639 - Kung, alltså? - Det är sant. 205 00:22:18,689 --> 00:22:22,920 Jag tror dig. Du är en bättre kandidat än Torcall, i alla fall. 206 00:22:22,970 --> 00:22:25,319 - Torcall? - Ja. 207 00:22:25,369 --> 00:22:30,479 Alla män och deras bröder vill bli kung i dessa dagar, om du ursäktar uttrycket. 208 00:22:30,529 --> 00:22:32,359 Det visste jag inte. 209 00:22:32,409 --> 00:22:37,119 De flesta antar att Eachdachs söner alla dödades i massakern. 210 00:22:37,169 --> 00:22:39,879 Ändå är du här. 211 00:22:39,929 --> 00:22:43,105 Vad har du gjort de senaste tio åren? 212 00:22:48,489 --> 00:22:50,545 Överlevt. 213 00:23:10,290 --> 00:23:13,905 Din fega stackare. Nu har du tappat bort din druid. 214 00:23:21,409 --> 00:23:23,665 Släpp! Släpp mig! 215 00:23:24,529 --> 00:23:28,119 - Håll honom stilla. - Bind fast honom. Genomsök området. 216 00:23:28,169 --> 00:23:31,119 Det måste finnas fler. Döda dem! 217 00:23:31,169 --> 00:23:35,319 - Gart? Vad gör du? - Vi kan inte döda en helig man. 218 00:23:35,369 --> 00:23:38,839 Även om han vore ett andeväsen skulle han dö. 219 00:23:38,889 --> 00:23:43,279 - Du får inte döda honom! - Håll klaffen! 220 00:23:43,329 --> 00:23:45,905 Nå, kelt. Är du ensam? 221 00:23:50,129 --> 00:23:53,639 - Är du ensam, frågade jag? - Nej, jag är inte ensam. 222 00:23:53,689 --> 00:23:57,025 Jag sa ju det. Ställ upp er, var beredda. 223 00:23:57,809 --> 00:24:01,680 - Hur många är ni? - Det är en klurig fråga. 224 00:24:01,730 --> 00:24:07,440 Först har vi Gud själv, som även om han är en också är tre personer. 225 00:24:07,490 --> 00:24:11,119 Det beror väl på hur man ser på den aspekten av gudomen... 226 00:24:11,169 --> 00:24:14,825 Svara bara på frågan! Hur många? 227 00:24:16,609 --> 00:24:19,479 Då så, vi säger att det är tre. 228 00:24:19,529 --> 00:24:23,760 Sen har vi änglarna. Om Herren öppnar mina ögon som han gjorde med Elishas tjänare... 229 00:24:23,810 --> 00:24:27,239 ...kan jag berätta hur många. Hundratals, kanske tusentals... 230 00:24:27,289 --> 00:24:32,065 Det räcker! Ska vi se hur mycket din Gud kan, nu? 231 00:24:44,769 --> 00:24:47,319 Deamhain? 232 00:24:47,369 --> 00:24:49,385 Ta honom till lägret. 233 00:24:50,849 --> 00:24:53,520 - Du kan väl prata. - Vi borde släppa honom. 234 00:24:53,570 --> 00:24:56,745 - Han kanske gör dig stum. - Gå, nu! 235 00:25:40,729 --> 00:25:42,905 Vad heter du, kelt? 236 00:25:44,489 --> 00:25:47,280 - Lachlan. - Är du munk? 237 00:25:47,330 --> 00:25:50,919 Mitt folk kallar mig druid, men jag är kristen, ja. 238 00:25:50,969 --> 00:25:56,319 - Jag följer Sankt Columbanus ord. - Vad är din avsikt med att komma hit? 239 00:25:56,369 --> 00:26:00,159 - Hur så? Det är inte din skog. - Det är inte din heller. 240 00:26:00,209 --> 00:26:05,759 Mer min än din. Den ligger i kungariket Dál Riata, som tillhör kelterna. 241 00:26:05,809 --> 00:26:07,919 Inte längre. 242 00:26:07,969 --> 00:26:11,385 Han är ofarlig. Täck över hans huvud och ta honom till brynet. 243 00:26:12,529 --> 00:26:17,345 Vänta! Du vill veta vad jag gör här. Då ska jag berätta. 244 00:26:18,489 --> 00:26:21,745 Jag söker kidnapparna till barnen i min by. 245 00:26:23,410 --> 00:26:27,719 - Kidnappare från den här skogen. - Och du misstänker oss? 246 00:26:27,769 --> 00:26:29,759 - Nej. - Inte? 247 00:26:29,809 --> 00:26:31,985 Jag tror att det... 248 00:26:33,089 --> 00:26:36,145 Jag tror att det är Olc-Mòr. 249 00:26:37,369 --> 00:26:40,599 Ser du? Jag sa ju det. Visst gjorde jag det? 250 00:26:40,649 --> 00:26:45,519 Det är lögner. Han är kelt. Han har sänts hit för att spionera på oss. 251 00:26:45,569 --> 00:26:49,145 Det är deras magiska krafter. Han ser rakt in i min hjärna. 252 00:26:51,530 --> 00:26:53,705 Jag tror dig. 253 00:26:56,729 --> 00:26:59,025 I så fall... 254 00:27:00,170 --> 00:27:02,599 ...kan du släppa mig? 255 00:27:02,649 --> 00:27:07,065 Jag sa att jag tror på dig. Det betyder inte att jag litar på dig. 256 00:28:06,529 --> 00:28:08,799 Vi är säkra här en stund. 257 00:28:08,849 --> 00:28:11,345 Vem är du? Är du en älva? 258 00:28:12,809 --> 00:28:16,079 - Vad heter du? - Finn. Finn Mac Eachdach. 259 00:28:16,129 --> 00:28:19,799 - Trevligt att träffas, vad heter du? - Jag heter Nathara. 260 00:28:19,849 --> 00:28:23,159 - Det var ett fint namn. - Tack. 261 00:28:23,209 --> 00:28:26,985 Det är trevligt att träffa dig också, Finn Mac Eachdach. 262 00:28:28,049 --> 00:28:30,665 Vi kan inte stanna här, Finn. 263 00:28:31,849 --> 00:28:36,199 Jag kan ta dig till mitt hem, där du är trygg. Men det ligger djupt inne i skogen- 264 00:28:36,249 --> 00:28:38,479 -och det finns många faror. 265 00:28:38,529 --> 00:28:42,465 Jag tvingar dig inte, men blir glad om du vill göra mig sällskap. 266 00:28:44,809 --> 00:28:46,986 Jag är inte rädd. 267 00:29:23,209 --> 00:29:28,559 Å, prisad vare Herren. Han brukar inte besvara böner så snabbt. 268 00:29:28,609 --> 00:29:34,840 Men vem är jag att döma? Fast ett snabbt svar på en bön då och då, speciellt... 269 00:29:34,890 --> 00:29:37,625 Lachlan. Jag lämnar dig gärna här. 270 00:29:42,689 --> 00:29:45,959 Gå till byn och säg åt dem att komma med så många män de kan. 271 00:29:46,009 --> 00:29:52,199 Varför då? De här är inte kidnapparna. De är krigare, inte tjuvar. 272 00:29:52,249 --> 00:29:57,079 - Och ser du några barn här? - Lyssna på mig. Jag känner pikterna. 273 00:29:57,129 --> 00:30:02,465 De är förrädare och skulle inte tveka att strypa ett spädbarn om det är en kelt. 274 00:30:03,249 --> 00:30:06,865 Gå nu, innan jag binder fast dig igen. 275 00:30:07,889 --> 00:30:10,479 Var ska du? 276 00:30:10,529 --> 00:30:13,625 - Jag ska döda min trolovade. - Jaha. 277 00:30:29,649 --> 00:30:32,759 - Du? - Så du minns mig, alltså? 278 00:30:32,809 --> 00:30:36,039 - Jag minns allt. - Gör du? 279 00:30:36,089 --> 00:30:41,039 Minns du marken färgad av blod? De oskyldigas skrik? 280 00:30:41,089 --> 00:30:44,439 En döende kung som ville skipa fred med sin fiende? 281 00:30:44,489 --> 00:30:47,039 Minns du hans söner? 282 00:30:47,089 --> 00:30:49,759 En av dem spädbarn, tvungna att fly- 283 00:30:49,809 --> 00:30:53,665 - och att leva i exil och misär i sitt eget kungarike, minns du det? 284 00:30:55,089 --> 00:30:57,519 Prinsessan. 285 00:30:57,569 --> 00:30:59,559 - Jag vet vad du känner. - Lägg av. 286 00:30:59,609 --> 00:31:02,159 Det gör jag! 287 00:31:02,209 --> 00:31:06,145 Jag vill ha ett slut på det här. Precis som du. 288 00:31:11,369 --> 00:31:13,585 Kelter! Kelter! 289 00:31:41,409 --> 00:31:44,545 Sluta! Sluta! 290 00:31:45,369 --> 00:31:49,199 Om du dödar honom är vårt sista hopp ute. 291 00:31:49,249 --> 00:31:53,439 - Du! Hur tog du dig loss? - Man ska inte spärra in Kristus lärjunge. 292 00:31:53,489 --> 00:31:57,519 - Läs Apostlagärningarna... - Håll klaffen! Du står näst på tur. 293 00:31:57,569 --> 00:31:59,639 Fergus! 294 00:31:59,689 --> 00:32:02,560 Gör som munken säger. Vi behöver honom levande. 295 00:32:02,610 --> 00:32:05,199 - Mylady? - Lite vett, till slut. 296 00:32:05,249 --> 00:32:09,639 - Jag visste att det var nåt med dig... - Bind fast dem båda till i morgon. 297 00:32:09,689 --> 00:32:14,265 - Är det nödvändigt? Han är helt borta... - Få tyst på den här. 298 00:32:15,009 --> 00:32:18,465 Vi kan väl prata om det här tillsammans... 299 00:32:22,569 --> 00:32:25,105 Det är förstått. 300 00:32:32,969 --> 00:32:35,200 Finn, mår du bra? 301 00:32:35,250 --> 00:32:40,159 Jag är hungrig. Du har väl ingen mat, antar jag? 302 00:32:40,209 --> 00:32:43,279 Hur långt är det kvar nu? 303 00:32:43,329 --> 00:32:45,825 En dag, kanske mer. 304 00:32:47,409 --> 00:32:50,265 - Fryser inte du? - Inte direkt. 305 00:32:51,129 --> 00:32:53,585 Kan vi göra upp eld? 306 00:32:55,729 --> 00:32:59,199 Jag vet inte hur man gör. Jag gör aldrig upp eld. 307 00:32:59,249 --> 00:33:02,159 Jag kan lära dig. 308 00:33:02,209 --> 00:33:05,745 Barken på det här trädet är bra fnöske. 309 00:33:07,969 --> 00:33:10,345 Har du nån kniv? 310 00:33:30,329 --> 00:33:34,745 - Det var en vacker brosch. - Min bror gav den till mig. 311 00:33:36,049 --> 00:33:38,319 Var fick han den? 312 00:33:38,369 --> 00:33:42,065 Vår far gav den till honom när han dog. 313 00:33:43,409 --> 00:33:45,345 Och din bror... 314 00:33:46,170 --> 00:33:49,225 Gav han den till dig när han dog? 315 00:33:50,409 --> 00:33:52,840 Ja. 316 00:33:52,890 --> 00:33:55,545 Jag beklagar. 317 00:33:56,329 --> 00:33:58,785 Får jag se på den? 318 00:34:32,129 --> 00:34:35,025 Fergus, knyt loss hans händer. 319 00:34:56,130 --> 00:34:59,839 Natten då min far tog Dunadd från din far- 320 00:34:59,889 --> 00:35:03,279 - fann han en förseglad kammare i gångarna under fortet. 321 00:35:03,329 --> 00:35:07,825 Porten var märkt med samma symbol som du har i nacken. 322 00:35:17,769 --> 00:35:21,466 Han trodde att den innehöll guld, och öppnade den. 323 00:35:32,569 --> 00:35:34,639 Men det var inte guld. 324 00:35:34,689 --> 00:35:38,399 När han öppnade den släppte han ut en fruktansvärd ondska. 325 00:35:38,449 --> 00:35:41,745 En trollkarl med överjordisk kraft. 326 00:35:47,089 --> 00:35:49,745 Han släppte lös hämnden på sig själv. 327 00:35:52,169 --> 00:35:56,705 Men skulden från den natten har hemsökt mig i tio år. 328 00:35:59,529 --> 00:36:01,345 Det är slut nu. 329 00:36:12,689 --> 00:36:14,905 Ta upp det. 330 00:36:16,049 --> 00:36:17,785 Ta svärdet. 331 00:36:24,129 --> 00:36:26,345 Stå upp. 332 00:36:34,729 --> 00:36:38,519 Jag erbjuder mitt liv som betalning för min fars skuld. 333 00:36:38,569 --> 00:36:41,199 Han är död. 334 00:36:41,249 --> 00:36:44,305 Så utkräv din hämnd på mig. 335 00:36:56,729 --> 00:37:00,945 - Varför? - Jag vet hur det är att förlora en far. 336 00:37:03,089 --> 00:37:05,985 - En trollkarl? - Tror du mig inte? 337 00:37:10,689 --> 00:37:12,545 Må så vara. 338 00:37:13,529 --> 00:37:16,599 Om det du säger är sant är skulden betald. 339 00:37:16,649 --> 00:37:20,039 - Min strid är inte med dig. - Det menar du inte. 340 00:37:20,089 --> 00:37:23,345 Nej, det gör jag inte. 341 00:37:24,769 --> 00:37:26,985 Men jag säger det ändå. 342 00:37:28,489 --> 00:37:31,906 Ta svärdet, bara. Snälla. 343 00:37:39,769 --> 00:37:43,065 Nu vill jag ha mina vapen tillbaka. 344 00:37:44,089 --> 00:37:46,145 Och min druid. 345 00:37:47,049 --> 00:37:50,079 Vi ska lära dig hur man slåss mot Deamhain. 346 00:37:50,129 --> 00:37:53,745 Varelserna som hemsöker skogen. - Fergus! 347 00:37:56,289 --> 00:38:02,625 Fergus ska träna er båda. Deamhain är dödliga, så vi måste vara mer så. 348 00:38:07,089 --> 00:38:09,465 Perfekt. 349 00:38:12,769 --> 00:38:14,905 Släpp mig! 350 00:38:17,489 --> 00:38:19,905 Släpp! 351 00:39:17,129 --> 00:39:19,945 Det fungerade visst inte. 352 00:39:25,049 --> 00:39:28,959 Du är inte den sanna arvtagaren. Din bror lever. 353 00:39:29,009 --> 00:39:33,000 - Det var ett misstag. - Om det är så... 354 00:39:33,050 --> 00:39:36,185 ...vad har jag för användning av dig? 355 00:39:43,249 --> 00:39:45,679 - Nå? - Mylady. 356 00:39:45,729 --> 00:39:49,745 Du hugger bara ved när du är frustrerad. Så vad är det? 357 00:39:51,570 --> 00:39:53,799 Det mumlas. 358 00:39:53,849 --> 00:39:56,185 Männen är missnöjda. 359 00:39:57,289 --> 00:40:00,705 Varför göra så här? Varför enas med kelter? 360 00:40:01,809 --> 00:40:05,759 - Varför välkomna vår fiende? - Vi har en gemensam fiende nu. 361 00:40:05,809 --> 00:40:09,399 Betyder de senaste tio åren inget? 362 00:40:09,449 --> 00:40:12,679 Vi kan inte lita på dem. 363 00:40:12,729 --> 00:40:15,305 Det är en risk vi måste ta. 364 00:40:16,769 --> 00:40:19,025 Så snabbt du glömmer Unust. 365 00:40:21,529 --> 00:40:24,425 Inget gott kommer av det här blå märket. 366 00:40:28,009 --> 00:40:32,279 Edana. Männen behöver en ledare de kan respektera. 367 00:40:32,329 --> 00:40:34,439 En stark ledare. 368 00:40:34,489 --> 00:40:37,480 Inte en som knäböjer inför sin fiende. 369 00:40:37,530 --> 00:40:40,225 Fergus. Jag är din drottning. 370 00:40:41,249 --> 00:40:43,879 Men jag är inte min far. 371 00:40:43,929 --> 00:40:46,199 Nej. 372 00:40:46,249 --> 00:40:48,425 Det är du inte. 373 00:40:49,409 --> 00:40:53,599 Kliv undan, Fergus. Hon är i allians med kelterna. 374 00:40:53,649 --> 00:40:56,345 Hon är inte längre vår drottning. 375 00:40:57,809 --> 00:40:59,665 Kliv undan! 376 00:41:32,609 --> 00:41:35,625 Deamhain slåss med två svärd. 377 00:41:37,609 --> 00:41:40,279 Deras främsta taktik... 378 00:41:40,329 --> 00:41:42,785 ...är snabbhet! 379 00:41:48,329 --> 00:41:50,866 Känn din fiende. 380 00:41:55,249 --> 00:41:57,545 Din tur, munk. 381 00:42:07,969 --> 00:42:10,265 Igen! 382 00:42:35,369 --> 00:42:39,145 Er bästa chans att överleva är tillsammans, i formation. 383 00:42:40,089 --> 00:42:45,465 Deamhain kommer att försöka skilja er från varann. Om de lyckas är ni döda. 384 00:43:05,169 --> 00:43:07,385 Du är död! 385 00:43:57,770 --> 00:44:01,319 Vind. Vind? 386 00:44:01,369 --> 00:44:03,480 Vind! 387 00:44:03,530 --> 00:44:06,679 Bra. 388 00:44:06,729 --> 00:44:09,225 Nu övar vi på riktigt. 389 00:44:22,129 --> 00:44:25,319 - Är de redo? - Nej. 390 00:44:25,369 --> 00:44:28,479 - Inte? - Nej. 391 00:44:28,529 --> 00:44:31,025 Blir de nånsin det? 392 00:44:31,889 --> 00:44:35,199 - Nej. - Bra gjort att lära upp dem så här långt. 393 00:44:35,249 --> 00:44:37,905 - Jag lydde dina order. - Som alltid. 394 00:44:39,890 --> 00:44:43,960 - Mylady, jag har hittat Deamhains fäste. - Var då? 395 00:44:44,010 --> 00:44:47,465 - En dagsmarsch mot nordost. - Vi ger oss av omedelbart. 396 00:44:50,849 --> 00:44:53,345 Du vet hur det här slutar. 397 00:45:03,809 --> 00:45:08,385 Vässa era vapen och gör er redo. Vi går mot Deamhains lya. 398 00:45:17,209 --> 00:45:20,039 - Vart ska vi? - Lyan. 399 00:45:20,089 --> 00:45:25,145 Källan. Var än de här Deamhain-varelserna kommer ifrån. 400 00:45:27,249 --> 00:45:31,426 De där pikterna gjorde mitt spjut trubbigt inför striden. 401 00:45:37,329 --> 00:45:39,959 - Du kämpar väl. - Tack. 402 00:45:40,009 --> 00:45:44,625 - Är du redo att göra det på riktigt? - Hur svårt kan det vara? 403 00:45:46,130 --> 00:45:48,585 Det betyder nej, alltså. 404 00:46:30,129 --> 00:46:32,559 Jag hatar den här skogen. 405 00:46:32,609 --> 00:46:36,280 Det är inte långt kvar. Fergus har fått höra nåt. 406 00:46:36,330 --> 00:46:40,305 - Vad väntar han på? - Ryggrad. 407 00:46:42,930 --> 00:46:46,999 - Männen verkar rastlösa. - De vet vad som gömmer sig bland träden. 408 00:46:47,049 --> 00:46:51,079 - Ni måste har varit här länge. - Ett halvår, kanske mer. 409 00:46:51,129 --> 00:46:54,479 Några av männen har varit med mig sen... 410 00:46:54,529 --> 00:46:56,945 - Sen Dunadd? - Ja. 411 00:46:59,969 --> 00:47:04,319 - Säg mig, vad har hänt med mitt hem? - Jag vet inte. 412 00:47:04,369 --> 00:47:06,919 Det var fem år sen jag var där. 413 00:47:06,969 --> 00:47:10,239 Jag hör rykten om att det förlorats och vunnits... och förlorats. 414 00:47:10,289 --> 00:47:15,105 Vi skulle jaga trollkarlen men sprider förödelse som pest. 415 00:47:35,450 --> 00:47:37,785 Bilda formation! 416 00:48:06,170 --> 00:48:09,785 - Det är inte ni som är pesten. - Vi måste röra på oss. 417 00:48:12,329 --> 00:48:15,040 - Lever du än? - Å, ja. 418 00:48:15,090 --> 00:48:20,185 Och jag hoppas jag får döda många fler såna innan Herren tar mig. 419 00:48:37,769 --> 00:48:41,625 - Jag känner den pojken. - Han måste vara från byn. 420 00:48:46,529 --> 00:48:48,905 Ducka. 421 00:49:33,769 --> 00:49:36,599 - Kvinnan? - Trollkarlen. 422 00:49:36,649 --> 00:49:39,865 - Olc-Mòr. - Vad gjorde hon? 423 00:49:41,169 --> 00:49:46,639 - Förökade sig. - Det är själarna. Hon behöver själar. 424 00:49:46,689 --> 00:49:49,479 Ju renare, desto starkare. 425 00:49:49,529 --> 00:49:51,985 - Vart tog hon vägen? - Följ mig. 426 00:50:26,729 --> 00:50:29,919 Vi måste gå in. Finn och de andra barnen måste vara där. 427 00:50:29,969 --> 00:50:33,440 Fergus. Ta ledningen. Vänta på hornet. 428 00:50:33,490 --> 00:50:35,745 Nej! 429 00:50:36,969 --> 00:50:41,599 Vi kan inte gå in där. Den här svartkonsten blir vår död. 430 00:50:41,649 --> 00:50:45,520 Det här har varit vårt syfte de senaste tio åren. 431 00:50:45,570 --> 00:50:47,919 Har du glömt det? 432 00:50:47,969 --> 00:50:51,505 Du kan inte få mig att avstå, inte när vi är så nära. 433 00:50:53,409 --> 00:50:56,279 Ciar, visa vägen. 434 00:50:56,329 --> 00:51:00,320 Trollkvinnan är min. - Vart ska du? 435 00:51:00,370 --> 00:51:02,479 - Jag följer med. - Nej. 436 00:51:02,529 --> 00:51:06,025 Om min dotter är där kan du inte hindra mig. 437 00:52:06,849 --> 00:52:09,759 Sinead? Sinead! 438 00:52:09,809 --> 00:52:13,279 Sinead! Min älskling, min älskling. 439 00:52:13,329 --> 00:52:15,319 - Han är inte här. - Okej. 440 00:52:15,369 --> 00:52:18,839 Sinead, den här mannen letar efter sin bror. 441 00:52:18,889 --> 00:52:23,239 Har du sett en pojke i din ålder som ser ut som honom? 442 00:52:23,289 --> 00:52:25,119 Nej... 443 00:52:25,169 --> 00:52:27,505 Vi kan inte stanna här. 444 00:52:31,649 --> 00:52:34,999 Ciar! Skicka Fergus signalen. 445 00:52:35,049 --> 00:52:37,305 Ciar! 446 00:52:39,169 --> 00:52:41,439 Lachlan! 447 00:52:41,489 --> 00:52:44,679 Det är inget, jag mår bra. 448 00:52:44,729 --> 00:52:46,745 Alpin! 449 00:52:52,649 --> 00:52:55,305 Det här är inte över. 450 00:52:56,329 --> 00:52:58,625 Vi måste ut. 451 00:53:01,329 --> 00:53:03,665 Fergus! 452 00:53:11,969 --> 00:53:13,945 Spring! 453 00:53:20,809 --> 00:53:24,305 Sinead, din far älskar det. Minns alltid det. 454 00:53:25,049 --> 00:53:28,999 Hälsa din mamma från mig. Spring nu, spring. 455 00:53:29,049 --> 00:53:35,439 Min pojke, kom ihåg kung Conall. - Mylady, ta med barnen till vår by. 456 00:53:35,489 --> 00:53:38,599 - Det är min sista önskan. - Lachlan, nej! 457 00:53:38,649 --> 00:53:42,105 Gör som han säger. Få ut dem härifrån. Nu! 458 00:53:46,089 --> 00:53:49,519 I Guds mäktiga namn... 459 00:53:49,569 --> 00:53:53,639 ...befaller jag er att återigen bindas till jorden. 460 00:53:53,689 --> 00:53:56,559 För vi har kungens kraft bland oss. 461 00:53:56,609 --> 00:53:59,559 Arvtagaren till kung Conall själv. 462 00:53:59,609 --> 00:54:02,785 Mot honom har ni ingen makt! 463 00:54:10,609 --> 00:54:13,185 Förutom möjligen det. 464 00:54:14,489 --> 00:54:20,065 - Tänk att jag skulle dö bredvid en druid. - "Välsignade är de som dör med Herren." 465 00:54:25,049 --> 00:54:27,945 Uppenbarelseboken, du borde läsa den! 466 00:54:37,689 --> 00:54:40,145 Lachlan? 467 00:54:41,649 --> 00:54:43,625 Säg nåt! 468 00:54:45,769 --> 00:54:49,345 - Lachlan? - Dál Riata! 469 00:55:55,649 --> 00:55:58,199 Du minns dem, eller hur? 470 00:55:58,249 --> 00:56:00,385 Vad är du för nåt? 471 00:56:06,369 --> 00:56:08,199 Alpin. 472 00:56:08,249 --> 00:56:10,385 Son till Eachdach. 473 00:56:11,409 --> 00:56:13,825 Kung av Dál Riata. 474 00:56:14,969 --> 00:56:18,359 Din fars styre var tragiskt kort. 475 00:56:18,409 --> 00:56:21,865 Han kunde ha uträttat så mycket mer. 476 00:56:23,849 --> 00:56:26,159 Hans kungarike dog nog med honom. 477 00:56:26,209 --> 00:56:29,679 Inte medan en son av Eachdach fortfarande andas. 478 00:56:29,729 --> 00:56:33,080 Alpin. Din ätt är utdöd. 479 00:56:33,130 --> 00:56:36,439 Du är svag. 480 00:56:36,489 --> 00:56:39,319 Dál Riata behöver en sann härskare. 481 00:56:39,369 --> 00:56:42,680 Nån med makt och styrka. 482 00:56:42,730 --> 00:56:45,745 Nån som kan göra henne mäktig igen. 483 00:56:47,009 --> 00:56:49,159 Och du, Alpin- 484 00:56:49,209 --> 00:56:52,105 -kan överlämna den rätten att härska. 485 00:56:53,449 --> 00:56:55,359 Så... 486 00:56:55,409 --> 00:56:58,759 - ...får jag se din brosch? - Du får döda mig först. 487 00:56:58,809 --> 00:57:01,785 - Tror du att jag ger dig min tron? - Ja! 488 00:57:03,089 --> 00:57:09,385 Blodet från varje man, kvinna och barn i Dál Riata hamnar på dina händer. 489 00:57:12,490 --> 00:57:15,505 Precis som blodet från din druidvän. 490 00:57:16,489 --> 00:57:19,440 Det är bättre att de dör nu än under en häxas styre. 491 00:57:19,490 --> 00:57:22,505 Du talar som en sann kung. 492 00:57:24,129 --> 00:57:26,785 - Finn! - Alpin! 493 00:57:28,329 --> 00:57:31,705 Nu... broschen. 494 00:57:43,770 --> 00:57:46,439 Bättre att dö nu än under en häxas styre... 495 00:57:46,489 --> 00:57:48,625 Vänta! 496 00:57:54,610 --> 00:57:57,225 Alpin! Gör det inte! 497 00:58:00,929 --> 00:58:03,385 Jag ger dig rätten att härska. 498 00:58:36,689 --> 00:58:39,065 Nej! 499 00:58:48,729 --> 00:58:52,319 Vem är du som vågar trotsa mig? 500 00:58:52,369 --> 00:58:57,319 Jag är Alpin, kung över Dál Riata. Du har ingen makt över mig. 501 00:58:57,369 --> 00:59:00,105 Du vet inget om min makt. 502 00:59:01,649 --> 00:59:04,839 Jag ska slita det här kungariket i stycken. 503 00:59:04,889 --> 00:59:07,785 Dál Riata kommer att falla! 504 00:59:14,369 --> 00:59:16,625 Alpin? 505 00:59:21,089 --> 00:59:23,319 Det var... 506 00:59:23,369 --> 00:59:27,785 - Det var annorlunda. - Kungens kraft. Det måste ha varit det. 507 00:59:28,889 --> 00:59:31,839 Finn, jag är ledsen. 508 00:59:31,889 --> 00:59:34,465 Du hade rätt hela tiden. 509 00:59:37,449 --> 00:59:41,865 - Du ser förskräcklig ut! - Det är fint att se dig också. 510 00:59:43,449 --> 00:59:46,985 Jag är glad att du lever. Nu tar vi oss ut härifrån. 511 00:59:58,089 --> 01:00:00,585 Edana. 512 01:00:02,009 --> 01:00:04,185 Vi är inte fiender. 513 01:00:08,649 --> 01:00:11,119 Fergus... 514 01:00:11,169 --> 01:00:13,625 Han är borta. 515 01:00:14,329 --> 01:00:16,865 Alla är borta. 516 01:00:18,609 --> 01:00:22,385 Se till att de andra är klara. Vi måste röra på oss. 517 01:00:23,649 --> 01:00:26,065 Gå härifrån. 518 01:00:29,809 --> 01:00:32,479 - Jag kan hjälpa dig. - Jag behöver inte den. 519 01:00:32,529 --> 01:00:36,519 Vi måste få hem dem. Jag pratade med trollkvinnan. 520 01:00:36,569 --> 01:00:39,359 Hon tänker gå mot byn. Vi måste varna dem. 521 01:00:39,409 --> 01:00:41,799 Var är min far? 522 01:00:41,849 --> 01:00:44,559 - Jag vet inte. - Edana... 523 01:00:44,609 --> 01:00:47,265 Självklart. Fort. 524 01:00:50,569 --> 01:00:53,065 Behåll den. 525 01:00:54,570 --> 01:00:57,025 Vi går. 526 01:01:17,689 --> 01:01:20,359 Jag beklagar vad som hände din far. 527 01:01:20,409 --> 01:01:22,599 Jag får träffa honom igen. 528 01:01:22,649 --> 01:01:25,920 Får du? Hur vet du det? 529 01:01:25,970 --> 01:01:28,145 Han är vän med Gud. 530 01:01:30,969 --> 01:01:33,679 Tror du att... 531 01:01:33,729 --> 01:01:38,545 - Tror du att jag får träffa min far igen? - Var han vän med Gud? 532 01:01:40,289 --> 01:01:42,946 Jag vet inte. 533 01:01:44,569 --> 01:01:46,786 Det tror jag att han var. 534 01:01:47,689 --> 01:01:49,545 Jag hoppas det. 535 01:01:56,010 --> 01:01:58,305 Dina axlar är inte så mjuka. 536 01:02:02,569 --> 01:02:05,145 Det var bättre. 537 01:02:08,090 --> 01:02:11,279 - Vad för slags kraft? - Jag vet inte. 538 01:02:11,329 --> 01:02:14,439 Jag kan inte förklara det bättre än så. 539 01:02:14,489 --> 01:02:18,279 Jag kände en kraft genomsyra mig, och... 540 01:02:18,329 --> 01:02:22,039 Just då visste jag att hon inte kunde skada mig. 541 01:02:22,089 --> 01:02:25,439 - Kungens kraft. - Känner du till den? 542 01:02:25,489 --> 01:02:28,839 - Jag känner till historien. - Tror du på den? 543 01:02:28,889 --> 01:02:31,239 Gör inte du det? 544 01:02:31,289 --> 01:02:33,479 Jag gjorde inte det förut. 545 01:02:33,529 --> 01:02:37,719 Alpin, om kungens kraft kan hjälpa oss att besegra trollkvinnan... 546 01:02:37,769 --> 01:02:40,519 - ...så är du vårt enda hopp. - Hur då? 547 01:02:40,569 --> 01:02:44,425 Jag kan inte kontrollera den. Den kontrollerade mig. 548 01:02:51,010 --> 01:02:54,145 Vi skulle behöva en druid nu. 549 01:02:56,609 --> 01:02:58,825 Ja, det skulle vi. 550 01:03:28,409 --> 01:03:30,505 Min pojke! 551 01:03:41,089 --> 01:03:43,065 Hur? 552 01:03:48,089 --> 01:03:52,919 - Vad gör hon här? - Hon har räddat era barn. 553 01:03:52,969 --> 01:03:55,319 - Hon är pikt. - Och drottning. 554 01:03:55,369 --> 01:03:59,505 - Allt är kungar och drottningar med dig. - Lyssna nu! 555 01:04:01,729 --> 01:04:05,839 Jag har sett fienden. De är varken pikter... 556 01:04:05,889 --> 01:04:09,560 ...kelter, eller ens mänskliga. 557 01:04:09,610 --> 01:04:15,799 En mäktig trollkvinna döljer sig i skogen med demoniska krigare. 558 01:04:15,849 --> 01:04:21,839 De kommer hitåt, och de kommer att förgöra var och en av oss, utan undantag. 559 01:04:21,889 --> 01:04:26,425 - Ni måste fly genast, mot bergen. - Alpin. 560 01:04:27,570 --> 01:04:29,799 Får jag prata med dig? 561 01:04:29,849 --> 01:04:34,425 Och piktdrottningen. Och Torcall, du också. 562 01:04:37,009 --> 01:04:42,760 Vi måste kämpa, inte fly. Om det du säger är sant kommer vi inte att komma undan. 563 01:04:42,810 --> 01:04:49,239 Och även om vi gjorde det skulle vi leva i konstant rädsla, på okänd mark. 564 01:04:49,289 --> 01:04:51,999 Tills vi fångas, och dödas. 565 01:04:52,049 --> 01:04:56,519 Det är här vi måste försvara oss. 566 01:04:56,569 --> 01:05:01,719 Om vi dör... må så vara. Då dör vi medan vi försvarar vårt hem. 567 01:05:01,769 --> 01:05:06,039 - Du vet inte vad ni kämpar mot. - Och du vet inte vad de kan. 568 01:05:06,089 --> 01:05:10,959 - De kan utföra stordåd när de vill. - De är fåraherdar, inte krigare. 569 01:05:11,009 --> 01:05:13,839 De är kelter i Dál Riata. 570 01:05:13,889 --> 01:05:16,760 Och de kommer att slåss för sin kung. 571 01:05:16,810 --> 01:05:19,666 Vilken av dem? 572 01:05:21,729 --> 01:05:26,079 Vi kämpar för dig, vår kung. 573 01:05:26,129 --> 01:05:30,599 - Ursäkta? - Du gjorde det jag inte kunde göra. 574 01:05:30,649 --> 01:05:35,119 Du fick hem min pojke. Vi ska kämpa. 575 01:05:35,169 --> 01:05:37,585 Hur lyder dina order? 576 01:05:41,449 --> 01:05:45,479 Då så. Jag behöver alla krigsföra män, alla vapen måste slipas. 577 01:05:45,529 --> 01:05:49,839 Vi behöver svärd, spjut, sköldar, jordbruksredskap, hästar. 578 01:05:49,889 --> 01:05:54,279 Alla kvinnor och barn i Biddys hem, några frågor? 579 01:05:54,329 --> 01:05:57,665 - Nej... - Sätt igång, då. 580 01:05:58,930 --> 01:06:02,879 - Vad vad det där första, igen? - Jag kanske kan hjälpa till? 581 01:06:02,929 --> 01:06:05,425 Åh... Visst. 582 01:06:08,089 --> 01:06:10,145 Jag sa ju det. 583 01:06:12,809 --> 01:06:17,546 - Jag är inte redo för det här. - Vissa saker blir vi aldrig redo för. 584 01:06:21,329 --> 01:06:26,519 - Biddy... - Jag ser att min man inte är med er. 585 01:06:26,569 --> 01:06:30,759 - Hur hände det? - Han gav sitt liv så att barnen kunde fly. 586 01:06:30,809 --> 01:06:35,465 Han attackerade hela armén själv, det modigaste jag har sett. 587 01:06:36,849 --> 01:06:39,265 Tack. 588 01:07:06,089 --> 01:07:08,065 Det räcker! 589 01:07:09,409 --> 01:07:12,585 Bra, ni lär er snabbt. Nu byter vi. 590 01:07:24,209 --> 01:07:27,719 - Tänker du fly? - Inte direkt. 591 01:07:27,769 --> 01:07:30,705 - Du rider bra, antar jag? - Hur så? 592 01:07:31,769 --> 01:07:35,759 Vi ska överraska dem. Gå direkt på trollkvinnan. 593 01:07:35,809 --> 01:07:39,239 Träningen, då? Vi kan inte bryta formationen. 594 01:07:39,289 --> 01:07:43,199 Det här är annorlunda. Vi måste ta dem, hugga huvudet av ormen. 595 01:07:43,249 --> 01:07:45,705 - Det är galenskap. - Ja. 596 01:07:47,010 --> 01:07:49,465 Precis. 597 01:07:56,009 --> 01:07:58,425 Du borde inte vara här. 598 01:08:01,249 --> 01:08:04,105 Det måste ha tagit rätt lång tid, va? 599 01:08:16,329 --> 01:08:20,199 Finn, jag vill att du tar den här igen. 600 01:08:20,249 --> 01:08:23,345 - Varför då? - För att... 601 01:08:25,569 --> 01:08:29,679 - ...om jag inte överlever blir du kung. - Det vill jag inte bli. 602 01:08:29,729 --> 01:08:32,225 Det blir du i alla fall. 603 01:08:34,369 --> 01:08:37,479 - Men du överlever, väl. - Lyssna på mig. 604 01:08:37,529 --> 01:08:42,745 Viktigare än vad som händer mig är vad som sker med vårt kungarike. 605 01:08:44,569 --> 01:08:50,639 Ta den här och lova en sak: Om jag dör tar du den och springer så fort du kan. 606 01:08:50,689 --> 01:08:56,345 Du gömmer dig tills du har samlat en här stark nog att ta tillbaka Dál Riata. 607 01:08:57,489 --> 01:08:59,946 Lovar du att göra det? 608 01:09:01,369 --> 01:09:05,079 - Finn, snälla. - Jag är inte som du. 609 01:09:05,129 --> 01:09:07,719 - Jag är ingen ledare. - Det behövs inte. 610 01:09:07,769 --> 01:09:10,999 Titeln är inget pris, det är en gåva. 611 01:09:11,049 --> 01:09:13,785 Vi måste välja hur vi använder gåvan. 612 01:09:21,689 --> 01:09:23,785 Jag lovar. 613 01:09:30,129 --> 01:09:34,679 Tack. Och kom ihåg: Ge den aldrig till nån. 614 01:09:34,729 --> 01:09:37,319 Det ska jag inte. Inte den här gången. 615 01:09:37,369 --> 01:09:40,079 Den här gången? Vad? 616 01:09:40,129 --> 01:09:43,519 Alpin. Hon är här. 617 01:09:43,569 --> 01:09:46,519 Gå till druidens hem. Skydda kvinnor och barn- 618 01:09:46,569 --> 01:09:49,879 -och om slaget är förlorat springer du. 619 01:09:49,929 --> 01:09:52,305 Kom ihåg ditt löfte. 620 01:10:06,650 --> 01:10:09,079 Han är för ung. 621 01:10:09,129 --> 01:10:12,585 Se till att han håller sitt löfte, bara. 622 01:10:30,289 --> 01:10:33,745 - Tänker du inte hålla tal? - Gör det. 623 01:10:35,209 --> 01:10:37,025 Okej. 624 01:10:38,529 --> 01:10:41,879 Vi är här inne och de är där ute. 625 01:10:41,929 --> 01:10:44,065 Planen är... 626 01:10:45,129 --> 01:10:50,145 ...att göra dem till mos och kasta dem på avskrädeshögen! 627 01:10:58,649 --> 01:11:02,785 Var inte rädda, jag ska skydda er. 628 01:11:29,009 --> 01:11:31,465 Bra tal. 629 01:12:21,610 --> 01:12:23,425 Nej! 630 01:12:26,889 --> 01:12:29,625 Tillbaka till byn! 631 01:13:09,569 --> 01:13:11,945 Är de här? 632 01:14:03,049 --> 01:14:05,865 - Fergus! - Mylady. 633 01:14:08,169 --> 01:14:10,359 Här borta. 634 01:14:10,409 --> 01:14:13,025 Sinead, hitta ett förband. 635 01:14:38,689 --> 01:14:41,025 Edana, nej! 636 01:14:45,729 --> 01:14:47,985 Håll ut. 637 01:15:23,129 --> 01:15:25,519 Du måste gå. Nu. 638 01:15:25,569 --> 01:15:29,465 - Men... - Finn. Kom ihåg ditt löfte. 639 01:16:28,889 --> 01:16:32,345 - Idag faller Dál Riata. - Nej! 640 01:17:14,689 --> 01:17:18,065 Din makt finns inte längre. 641 01:17:45,009 --> 01:17:47,905 På avskrädeshögen! 642 01:20:01,529 --> 01:20:06,000 - Sinead, vill du se min brosch? - Visst. 643 01:20:06,050 --> 01:20:11,345 Men det får du inte. För jag får inte ge den till nån. 644 01:20:18,289 --> 01:20:22,559 - Jag ger mig av imorgon. - Så snart? 645 01:20:22,609 --> 01:20:27,919 - Folket behöver hjälp att återuppbygga. - Jag har också saker att bygga upp igen. 646 01:20:27,969 --> 01:20:30,359 Det har vi väl alla. 647 01:20:30,409 --> 01:20:33,345 Om du inte... du vet... 648 01:20:34,329 --> 01:20:36,959 - ...följer med mig. - Vad? 649 01:20:37,009 --> 01:20:39,265 Kom till Dunadd. 650 01:20:40,529 --> 01:20:46,225 - Tror du verkligen att det skulle fungera? - Det kan väl inte bli värre än sist? 651 01:20:49,209 --> 01:20:51,785 Vill du dansa? Kom igen. 652 01:20:56,609 --> 01:21:00,879 - Ja, hon blir en bra maka. - Ursäkta? 653 01:21:00,929 --> 01:21:03,359 - Sinead. - Vad? 654 01:21:03,409 --> 01:21:06,825 - Din lillebror har bett om hennes hand. - Jaha! 655 01:21:09,489 --> 01:21:12,319 Vänta. Verkligen? 656 01:21:12,369 --> 01:21:14,720 Stackars pojke. 657 01:21:14,770 --> 01:21:18,545 Han har mer framgång än du, vad det ser ut. 658 01:21:22,889 --> 01:21:24,665 Då så. 659 01:22:15,129 --> 01:22:19,839 Ät inte allt på en gång, ransonera lite. Det är en lång resa- 660 01:22:19,889 --> 01:22:23,465 - och du måste ha lite kvar när du kommer fram. Lovar du? 661 01:22:27,489 --> 01:22:31,599 - Tack för att du tog hem min dotter. - Jag är också tacksam. 662 01:22:31,649 --> 01:22:36,119 - Jag hoppas vi kan återvända en dag. - Du är inte den enda som hoppas det. 663 01:22:36,169 --> 01:22:39,105 Kom hit! 664 01:22:54,049 --> 01:22:56,465 Stick härifrån, nu. 665 01:23:02,249 --> 01:23:04,265 Till din tjänst. 666 01:24:09,489 --> 01:24:11,666 Översättning: Tilda Appelberg 52505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.