Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,081 --> 00:00:32,415
It is said,
a vengeful hatred has
2
00:00:32,417 --> 00:00:34,592
always run deep between
Gaels and Picts.
3
00:00:36,671 --> 00:00:39,841
No force on this earth could
ever unite two such kingdoms.
4
00:00:47,489 --> 00:00:48,833
But some would try.
5
00:01:14,880 --> 00:01:18,365
King Unust, of the Picts,
offered his daughter Edana
6
00:01:18,367 --> 00:01:20,352
as a bride for the
young Prince Alpin,
7
00:01:20,641 --> 00:01:21,855
son of Eachdach,
8
00:01:22,112 --> 00:01:23,553
King of Dal Riata.
9
00:01:26,177 --> 00:01:28,030
King Eachdach
agreed to the union,
10
00:01:28,031 --> 00:01:30,111
hoping it would secure
some temporary peace
11
00:01:30,113 --> 00:01:31,841
between the rival kingdoms.
12
00:01:33,857 --> 00:01:36,094
But as the Gaels began
preparing for the ceremony,
13
00:01:36,096 --> 00:01:37,406
the power hungry Pictish king
14
00:01:37,408 --> 00:01:39,296
was laying other plans.
15
00:02:00,545 --> 00:02:01,953
The night before the wedding,
16
00:02:02,112 --> 00:02:03,672
his army stormed the
Fortress of Dunadd.
17
00:02:31,136 --> 00:02:32,417
No!
18
00:02:49,376 --> 00:02:51,712
I bestow on you
19
00:02:52,159 --> 00:02:54,273
the right to reign.
20
00:03:33,088 --> 00:03:34,625
The two survived.
21
00:03:38,719 --> 00:03:40,702
As Aldin fled with
his infant brother,
22
00:03:40,704 --> 00:03:41,760
he made a vow.
23
00:03:44,831 --> 00:03:48,128
As long as one son
of Eachdach still had breath,
24
00:03:49,152 --> 00:03:50,622
they would avenge
25
00:03:50,624 --> 00:03:52,865
and restore the
Kingdom of Dal Riata.
26
00:04:15,647 --> 00:04:18,110
Sinead, what in heaven's name do
you think you're doing?
27
00:04:18,111 --> 00:04:20,254
You know you're not supposed
to come here on your own.
28
00:04:20,256 --> 00:04:21,920
I was looking for Kyra.
29
00:04:22,304 --> 00:04:23,425
Kyra's gone.
30
00:04:24,160 --> 00:04:25,160
Now come.
31
00:04:28,864 --> 00:04:30,144
Kyra?
32
00:04:32,928 --> 00:04:34,463
Run. Sinead run!
33
00:04:37,825 --> 00:04:38,825
Sinead.
34
00:04:45,760 --> 00:04:46,944
She's been taken.
35
00:04:48,416 --> 00:04:50,241
Shadows, they've taken her.
36
00:04:56,736 --> 00:04:58,401
Lachlan what do we do?
37
00:05:00,480 --> 00:05:03,488
I fear there's... There's nothing
we could do.
38
00:05:08,961 --> 00:05:09,961
Not yet.
39
00:06:03,103 --> 00:06:05,344
The most northern
outpost in Dal Riata
40
00:06:05,888 --> 00:06:06,888
So,
41
00:06:07,424 --> 00:06:09,534
- usual story.
- Don't draw attention.
42
00:06:09,536 --> 00:06:12,861
Gather information.
And if it turns sour, get out.
43
00:06:14,015 --> 00:06:16,191
Can we go now? I'm starving.
44
00:06:16,479 --> 00:06:17,479
Wait.
45
00:06:21,696 --> 00:06:23,133
You remember I told
you that when you reached
46
00:06:23,135 --> 00:06:24,895
your tenth year,
I had something to show you?
47
00:06:25,664 --> 00:06:26,664
Yes.
48
00:06:34,942 --> 00:06:36,225
This belonged to our father.
49
00:06:38,975 --> 00:06:40,479
He gave it to me
just before he died.
50
00:06:41,599 --> 00:06:44,063
Anything happens to me,
then you're next in line.
51
00:06:44,800 --> 00:06:47,968
So, I want you to
keep it safe for me.
52
00:06:48,992 --> 00:06:50,175
Never give it to anyone.
53
00:06:50,463 --> 00:06:51,934
This broach represents
our right to reign,
54
00:06:51,936 --> 00:06:54,081
so it must not fall
into the wrong hands.
55
00:06:55,008 --> 00:06:56,008
If I die,
56
00:06:56,448 --> 00:06:58,046
it'll be your proof that
you're the rightful heir
57
00:06:58,048 --> 00:06:59,135
of Dal Riata.
58
00:07:00,703 --> 00:07:02,753
I will guard it with my life.
59
00:07:05,695 --> 00:07:06,784
Good.
60
00:07:07,615 --> 00:07:08,672
Let's go.
61
00:07:25,376 --> 00:07:26,399
And who are you?
62
00:07:26,878 --> 00:07:28,192
My name is Alpin.
63
00:07:29,184 --> 00:07:30,717
My apprentice
and I have traveled far
64
00:07:30,719 --> 00:07:32,606
and we seek provisions and rest.
65
00:07:32,608 --> 00:07:34,173
We're craftsmen.
We can pay you with labor.
66
00:07:34,175 --> 00:07:36,736
- Is that right?
- You would do well to assist us.
67
00:07:37,375 --> 00:07:38,717
I always remember kindness shown
68
00:07:38,719 --> 00:07:41,472
and men of honor
will be rewarded.
69
00:07:42,400 --> 00:07:44,641
Well in that case, I might
have something for you.
70
00:07:46,048 --> 00:07:47,552
You can have this.
71
00:07:50,112 --> 00:07:52,481
Do you think I give
a damn what you want?
72
00:07:52,864 --> 00:07:54,240
Or where you've come from?
73
00:07:54,463 --> 00:07:56,415
Or what your bloody well seek?
74
00:07:56,671 --> 00:07:58,944
You come in here,
making demands,
75
00:07:59,456 --> 00:08:01,247
giving orders like
you rule the place.
76
00:08:01,439 --> 00:08:03,007
Let me tell you something,
77
00:08:03,424 --> 00:08:04,448
I'm in charge here.
78
00:08:05,023 --> 00:08:07,008
So you can either meet
your demands elsewhere,
79
00:08:07,232 --> 00:08:09,120
or you can quickly
learn your place,
80
00:08:09,920 --> 00:08:10,920
here,
81
00:08:11,455 --> 00:08:13,888
under my foot.
82
00:08:15,743 --> 00:08:16,799
So?
83
00:08:17,695 --> 00:08:18,749
We'll go.
84
00:08:18,751 --> 00:08:20,864
Aye, I thought so.
85
00:08:24,864 --> 00:08:26,625
You can tell anyone
else you meet
86
00:08:27,552 --> 00:08:29,728
Torcall makes the rules here.
87
00:08:30,720 --> 00:08:32,064
Now get.
88
00:08:34,335 --> 00:08:35,840
Wait, grab him lads.
89
00:08:44,959 --> 00:08:47,615
Huh, You can leave this behind.
90
00:08:49,184 --> 00:08:50,593
And, uh,
91
00:08:51,423 --> 00:08:53,120
we'll keep the boy too.
92
00:09:13,951 --> 00:09:15,264
Come here.
93
00:09:18,654 --> 00:09:19,654
Stop!
94
00:09:19,871 --> 00:09:21,182
Stop.
95
00:09:21,184 --> 00:09:23,647
You stop this madness,
you fools.
96
00:09:26,592 --> 00:09:29,597
In all my days, Torcall,
I didn't think even you
97
00:09:29,599 --> 00:09:31,391
could be such a
bald-headed idiot.
98
00:09:32,159 --> 00:09:35,616
God forgive you for treating
strangers in such a manner.
99
00:09:36,096 --> 00:09:37,216
Have I taught you nothing?
100
00:09:37,792 --> 00:09:40,128
My sincere apologies, sires.
101
00:09:40,319 --> 00:09:41,533
Now if you'd like
to come this way,
102
00:09:41,535 --> 00:09:43,072
I'll get you a good welcome,
103
00:09:43,391 --> 00:09:45,149
away from these animals.
104
00:09:46,591 --> 00:09:50,144
Think on your sins,
you degenerate wastrels.
105
00:09:55,871 --> 00:09:57,919
Just look at the state of you.
106
00:09:58,495 --> 00:10:00,415
Not eaten in days
I wouldn't doubt.
107
00:10:00,735 --> 00:10:02,336
And the harvest
was so poor this year,
108
00:10:02,529 --> 00:10:04,542
I would usually have a wee keg
of cider laying around,
109
00:10:04,544 --> 00:10:07,262
but the peck was poor
and Lachy takes a wee drop more
110
00:10:07,264 --> 00:10:08,669
- now that the nights...
- I think,
111
00:10:08,671 --> 00:10:11,773
how about, um, a wee fowl
for our guests.
112
00:10:11,775 --> 00:10:13,374
- A what?
- A fowl.
113
00:10:13,376 --> 00:10:15,293
I think we could do better
than broth,
114
00:10:15,295 --> 00:10:17,855
- considering who they are.
- Oh.
115
00:10:18,560 --> 00:10:20,064
What was I thinking?
116
00:10:20,256 --> 00:10:23,680
Ah... I'll just pop out and...
And pluck you a wee chicken.
117
00:10:27,455 --> 00:10:28,801
Aye, aye. Ah.
118
00:10:29,344 --> 00:10:32,289
My wife and I are not that used
to having guests.
119
00:10:32,767 --> 00:10:34,078
I see.
120
00:10:34,080 --> 00:10:35,197
Look, it's the least
we could do.
121
00:10:35,199 --> 00:10:36,638
You've traveled a long way.
122
00:10:36,640 --> 00:10:38,304
I'm most grateful
for your hospitality.
123
00:10:40,767 --> 00:10:42,877
Ah well.
124
00:10:43,390 --> 00:10:45,984
You'll have to forgive Torcall
and his men.
125
00:10:46,623 --> 00:10:49,694
They're very wary of strangers,
especially now.
126
00:10:49,696 --> 00:10:51,326
Come here you!
127
00:10:51,328 --> 00:10:52,647
You don't see many
travelers around here?
128
00:10:52,671 --> 00:10:54,112
Ah, no. A...
129
00:10:54,944 --> 00:10:56,960
The truth is this place...
130
00:10:58,079 --> 00:10:59,390
is haunted.
131
00:11:01,312 --> 00:11:03,038
- Haunted?
- For some years now,
132
00:11:03,040 --> 00:11:04,288
folk have been seeing...
133
00:11:04,544 --> 00:11:07,135
Um, strange, unearthly things.
134
00:11:07,360 --> 00:11:08,894
Spirits, some say.
135
00:11:08,896 --> 00:11:11,487
Over there, among the trees
of Dorcha Forest.
136
00:11:11,903 --> 00:11:14,463
And in the village here,
sometimes.
137
00:11:15,199 --> 00:11:17,504
They call them, "shadows".
138
00:11:18,592 --> 00:11:19,592
"Shadows"?
139
00:11:20,800 --> 00:11:22,113
And our children...
140
00:11:23,807 --> 00:11:26,176
our children have been taken.
141
00:11:35,840 --> 00:11:39,295
Our own beautiful daughter,
Sinead, was captured.
142
00:11:39,967 --> 00:11:42,625
Biddy was there
when it happened. She saw it.
143
00:11:43,264 --> 00:11:44,479
She only glimpsed them,
144
00:11:44,926 --> 00:11:46,079
the Shadows.
145
00:11:47,231 --> 00:11:49,471
But, she's never been
the same since.
146
00:11:50,112 --> 00:11:51,432
What's been done
to get them back?
147
00:11:51,550 --> 00:11:52,550
Not a thing.
148
00:11:53,504 --> 00:11:56,445
Folk are afraid to go out
to that forest now.
149
00:11:56,447 --> 00:11:57,536
That's madness.
150
00:11:58,592 --> 00:12:00,320
These kidnappers must
be found and fought.
151
00:12:00,638 --> 00:12:02,494
Aye, but how can you fight a foe
152
00:12:02,496 --> 00:12:04,349
that may not even
be of this world?
153
00:12:04,351 --> 00:12:05,503
You mean spirits?
154
00:12:05,887 --> 00:12:07,359
That's fireside tales.
155
00:12:07,775 --> 00:12:08,775
Is it?
156
00:12:08,991 --> 00:12:10,080
I saw them.
157
00:12:10,943 --> 00:12:12,927
They were dark as night.
158
00:12:14,079 --> 00:12:15,647
Swift like the wind.
159
00:12:16,031 --> 00:12:17,503
As if driven by some,
160
00:12:17,855 --> 00:12:19,168
invisible force.
161
00:12:20,479 --> 00:12:21,696
And Sinead,
162
00:12:22,655 --> 00:12:23,711
and my Sinead,
163
00:12:23,935 --> 00:12:24,935
Whoa.
164
00:12:25,984 --> 00:12:27,583
Oh no, no, Oh, dear.
165
00:12:27,807 --> 00:12:29,662
Don't think of it.
Don't think of it.
166
00:12:29,664 --> 00:12:31,229
I know what grief
can do to a mind,
167
00:12:31,231 --> 00:12:32,704
but something must be done.
168
00:12:34,048 --> 00:12:35,872
And on my life,
I know who's behind it.
169
00:12:37,151 --> 00:12:38,559
- Picts.
- Picts?
170
00:12:39,104 --> 00:12:41,216
Who else would it be?
171
00:12:41,983 --> 00:12:43,967
You're a Druid, do you not?
Who do you say it is?
172
00:12:44,894 --> 00:12:48,636
Some say it's a witch
who calls up evil spirits
173
00:12:48,638 --> 00:12:49,823
to do her bidding.
174
00:12:50,720 --> 00:12:54,367
Some say it's mercenaries
from the sea looking for slaves.
175
00:12:56,224 --> 00:12:58,240
I say it's Olc-Mor.
176
00:12:59,039 --> 00:13:00,095
Olc-Mor?
177
00:13:01,408 --> 00:13:02,749
Really?
178
00:13:02,751 --> 00:13:04,159
You asked my opinion.
There it is.
179
00:13:04,799 --> 00:13:06,047
You truly believe that?
180
00:13:06,495 --> 00:13:08,960
And, what is it?
181
00:13:11,263 --> 00:13:12,320
Ah...
182
00:13:19,136 --> 00:13:20,608
Come with me.
183
00:13:40,480 --> 00:13:41,569
Down this way.
184
00:13:43,999 --> 00:13:45,247
Welcome to my monastery.
185
00:13:45,727 --> 00:13:49,311
A little drafty I grant you
but it's peaceful enough.
186
00:13:51,199 --> 00:13:53,792
- Do you like my pictures boy?
- Did you do these?
187
00:13:56,128 --> 00:13:57,537
They're amazing.
188
00:13:57,824 --> 00:13:59,616
Aye, they are that.
189
00:14:00,160 --> 00:14:03,743
- Most of my own work anyway.
- What about the snake one?
190
00:14:03,967 --> 00:14:05,055
That's the best.
191
00:14:05,246 --> 00:14:07,261
Yes, well, that's
not one of mine.
192
00:14:07,263 --> 00:14:09,728
Now, look at this.
193
00:14:10,016 --> 00:14:11,016
What do you see?
194
00:14:11,231 --> 00:14:12,767
That's the sign of the king.
195
00:14:13,023 --> 00:14:15,487
The symbol for the kingdom
of Dal Riata?
196
00:14:15,807 --> 00:14:17,472
The sign of the king.
197
00:14:17,663 --> 00:14:18,782
Exactly.
198
00:14:19,072 --> 00:14:21,535
Now there's a story
behind that sign.
199
00:14:21,856 --> 00:14:23,680
The legend of King Conall,
200
00:14:24,160 --> 00:14:28,160
who ruled Dal Riata,
oh, 200 years ago.
201
00:14:29,950 --> 00:14:31,039
That's him there.
202
00:14:31,327 --> 00:14:33,120
King Conall himself.
203
00:14:33,790 --> 00:14:34,910
And is that the queen?
204
00:14:35,167 --> 00:14:38,303
Heck no, that's ah...
Saint Columba.
205
00:14:39,392 --> 00:14:40,392
Who?
206
00:14:40,799 --> 00:14:41,983
Saint Columba?
207
00:14:44,639 --> 00:14:46,109
The... The...
The blessed man of God
208
00:14:46,111 --> 00:14:47,997
who brought the
gospel of our lord
209
00:14:47,999 --> 00:14:50,400
Jesus Christ
to these Pagan shores.
210
00:14:50,783 --> 00:14:51,783
No?
211
00:14:55,359 --> 00:14:58,591
Oh! Blind me mother.
Well never mind.
212
00:14:58,975 --> 00:15:00,095
He's a holy man,
213
00:15:00,384 --> 00:15:02,719
whom King Conall called upon,
214
00:15:03,167 --> 00:15:06,111
when Dal Riata
was in desperate need,
215
00:15:06,431 --> 00:15:09,119
oppressed by an evil sorcerer.
216
00:15:09,663 --> 00:15:11,935
And that sorcerer's name,
217
00:15:12,991 --> 00:15:14,622
was Olc-Mor.
218
00:15:15,263 --> 00:15:16,799
You've made a mistake here.
219
00:15:17,440 --> 00:15:18,783
Hmm? Mistake?
220
00:15:19,104 --> 00:15:21,629
You've got the King kneeling
before the evil sorcerer.
221
00:15:21,631 --> 00:15:24,287
No, that's no mistake.
222
00:15:26,431 --> 00:15:27,935
That's what happened.
223
00:15:29,376 --> 00:15:31,839
Columba told Conall,
224
00:15:32,064 --> 00:15:34,720
that the only way
he could save Dal Riata
225
00:15:34,943 --> 00:15:37,054
was by giving up his own life.
226
00:15:37,406 --> 00:15:38,526
So he did.
227
00:15:39,166 --> 00:15:41,121
And the sorcerer killed him.
228
00:15:42,559 --> 00:15:44,736
But that's not the end
of the story.
229
00:15:50,527 --> 00:15:52,157
In that moment,
230
00:15:52,159 --> 00:15:55,521
Conall was filled
with a supernatural power.
231
00:15:56,192 --> 00:15:57,793
The King's power.
232
00:15:59,264 --> 00:16:02,688
And he rose up
and he imprisoned Olc-Mor,
233
00:16:03,903 --> 00:16:06,623
in the tomb beneath the
hill fort of Dunadd.
234
00:16:07,936 --> 00:16:11,423
And sealed the door
with the sign of the King.
235
00:16:14,848 --> 00:16:19,520
♪ Then the evil power he bound ♪
236
00:16:20,479 --> 00:16:24,896
♪ In a vault
beneath the ground ♪
237
00:16:26,240 --> 00:16:28,317
♪ Still his children ♪
238
00:16:28,319 --> 00:16:30,432
♪ Bear the sign ♪
239
00:16:32,095 --> 00:16:35,039
Of the royal... line?
240
00:16:38,016 --> 00:16:41,694
Well, thanks for the...
The bedtime story
241
00:16:41,695 --> 00:16:42,943
and the song, but,
242
00:16:43,263 --> 00:16:44,542
we're very weary and we'd be
grateful for some rest.
243
00:16:44,544 --> 00:16:45,952
I'm not tired.
244
00:16:46,271 --> 00:16:47,805
So ah, we'd best find a place
to make camp for the night.
245
00:16:47,807 --> 00:16:50,493
Oh, but you must
come and stay with us.
246
00:16:50,495 --> 00:16:52,605
- We've got plenty of room.
- Thank you.
247
00:16:52,606 --> 00:16:55,135
- Ah... Indeed, many thanks. But...
- We'd love to.
248
00:16:55,551 --> 00:16:57,024
We really wouldn't want to be...
249
00:16:57,216 --> 00:16:58,910
Ah, Perfect. That's it.
250
00:16:58,912 --> 00:17:00,128
Let's go back.
251
00:17:02,558 --> 00:17:03,558
Alright.
252
00:17:16,959 --> 00:17:18,304
The sign of the King.
253
00:17:19,520 --> 00:17:20,520
Aye.
254
00:17:21,022 --> 00:17:22,022
Alpin,
255
00:17:22,431 --> 00:17:24,158
the legend of King Conall,
256
00:17:24,606 --> 00:17:25,606
is it true?
257
00:17:26,590 --> 00:17:27,712
Does it matter?
258
00:17:28,351 --> 00:17:29,695
Yes, it does.
259
00:17:30,976 --> 00:17:34,112
Finn, the purpose
of the legend is,
260
00:17:34,976 --> 00:17:37,632
is not to retell the
story exactly, but,
261
00:17:38,880 --> 00:17:40,317
to convey a message.
262
00:17:40,319 --> 00:17:43,104
- And what's the message?
- Well what do you think?
263
00:17:44,127 --> 00:17:45,664
I... I just thought,
264
00:17:45,952 --> 00:17:47,455
it was a real story.
265
00:17:48,095 --> 00:17:51,039
Why can't people just say
what actually happens.
266
00:17:51,679 --> 00:17:54,176
Well, it was a long time ago.
Nobody knows for sure.
267
00:17:54,815 --> 00:17:56,574
Lachlan seemed pretty sure.
268
00:17:56,576 --> 00:17:59,007
And he's a druid, so
he ought to know.
269
00:18:00,670 --> 00:18:03,648
The legend is,
is no more than a story.
270
00:18:04,448 --> 00:18:06,655
All we can do is take
from it what we will.
271
00:18:07,070 --> 00:18:08,351
And what is that?
272
00:18:08,926 --> 00:18:10,335
That Conall was a good king,
273
00:18:10,910 --> 00:18:14,079
because he cared for his kingdom
more than his own life.
274
00:18:15,454 --> 00:18:16,959
And we should too.
275
00:18:23,520 --> 00:18:25,568
And what about the king's power?
276
00:18:26,463 --> 00:18:29,248
- What about it?
- Is it real?
277
00:18:31,487 --> 00:18:33,118
- No.
- But you've got the mark
278
00:18:33,120 --> 00:18:35,071
on your back
like in Lachlan's picture.
279
00:18:35,359 --> 00:18:37,312
Perhaps you have the same power.
280
00:18:37,855 --> 00:18:40,221
Perhaps you have the
power over death.
281
00:18:40,223 --> 00:18:41,758
Finn, the only
power that is certain
282
00:18:41,760 --> 00:18:43,358
in this world is this.
283
00:18:44,254 --> 00:18:46,942
This is what determines
whether a man will live or die.
284
00:18:46,944 --> 00:18:49,312
This is the only
authority we possess.
285
00:18:49,951 --> 00:18:53,439
We rise or we fall
by the strength of our arm.
286
00:18:54,687 --> 00:18:56,189
- But...
- I did not put that broach
287
00:18:56,191 --> 00:18:57,536
into the hands of a child.
288
00:18:58,847 --> 00:19:00,576
I gave it to the son of a king.
289
00:19:01,727 --> 00:19:03,294
It's time to grow up Finn.
290
00:19:04,095 --> 00:19:06,207
We cannot put our faith
in children's stories.
291
00:19:47,615 --> 00:19:50,176
Run!
292
00:19:55,903 --> 00:19:58,654
It's them!
The shadows!
293
00:19:59,359 --> 00:20:00,893
- Shadows!
- Shadows!
294
00:20:00,895 --> 00:20:01,895
Shadows!
295
00:20:16,319 --> 00:20:19,646
I tell you, he's the one
we've been waiting for, girl.
296
00:20:19,648 --> 00:20:21,086
I have to go.
297
00:20:21,695 --> 00:20:23,101
It's our only chance.
298
00:20:23,103 --> 00:20:25,343
Isn't it enough
I lose a daughter.
299
00:20:25,695 --> 00:20:27,199
You'll never survive out there.
300
00:20:27,391 --> 00:20:28,925
- My boy has been taken.
- Eh!
301
00:20:28,927 --> 00:20:30,207
Now you get what it feels like.
302
00:20:30,400 --> 00:20:32,639
Only for us, it was our
own flesh and blood,
303
00:20:32,862 --> 00:20:34,236
not some apprentice.
304
00:20:34,238 --> 00:20:35,590
He's not my apprentice,
he's my brother.
305
00:20:35,614 --> 00:20:37,062
- Your brother?
- And we're not craftsmen.
306
00:20:37,086 --> 00:20:39,103
I knew it.
I told you he was lying.
307
00:20:39,294 --> 00:20:41,024
No commoner has a
sword like that.
308
00:20:41,344 --> 00:20:43,584
So come on.
Tell us who you are.
309
00:20:45,023 --> 00:20:46,023
Who are you?
310
00:20:46,975 --> 00:20:47,975
I'm your king.
311
00:20:48,670 --> 00:20:50,974
Huh. Our king died years ago.
312
00:20:51,390 --> 00:20:52,390
I am his son,
313
00:20:52,479 --> 00:20:53,630
Alpin Mac Eachdach.
314
00:20:53,918 --> 00:20:55,549
And now I have seen the
oppression you're under.
315
00:20:55,550 --> 00:20:56,829
I'm going to hunt
down these kidnappers
316
00:20:56,831 --> 00:20:57,855
and return your children.
317
00:20:58,526 --> 00:21:01,054
- Now who will join me?
- Why should we follow you?
318
00:21:01,278 --> 00:21:03,356
You brought the shadows
back down on us again.
319
00:21:03,358 --> 00:21:05,535
I am not your enemy.
The enemy is out there.
320
00:21:05,728 --> 00:21:07,134
And the more we squabble
amongst ourselves,
321
00:21:07,136 --> 00:21:08,960
the weaker we become.
But if we unite,
322
00:21:09,215 --> 00:21:12,222
- we can fight them.
- Do you not think we've tried?
323
00:21:12,702 --> 00:21:14,207
My wee boy was taken.
324
00:21:14,655 --> 00:21:15,902
We can't fight them.
325
00:21:16,543 --> 00:21:17,887
They're not from this world.
326
00:21:18,048 --> 00:21:19,708
That is cowardice and
superstition talking.
327
00:21:19,710 --> 00:21:21,470
They could be fought
and killed. I know it.
328
00:21:22,014 --> 00:21:23,134
Now who will join me?
329
00:21:27,359 --> 00:21:28,359
I will come.
330
00:21:31,391 --> 00:21:32,480
Anyone else?
331
00:21:37,118 --> 00:21:38,240
I...
332
00:21:39,552 --> 00:21:40,552
I.
333
00:22:16,031 --> 00:22:17,311
So the king, eh?
334
00:22:17,823 --> 00:22:20,158
- It's true.
- Oh, I believe you.
335
00:22:20,799 --> 00:22:23,103
You're a better contender
than Torcall, anyway.
336
00:22:23,358 --> 00:22:25,022
- Torcall?
- Well yes.
337
00:22:25,406 --> 00:22:28,670
Every man and his brother's,
seeking to be king these days.
338
00:22:28,959 --> 00:22:31,775
- If you pardon the expression.
- You have no idea.
339
00:22:32,606 --> 00:22:35,485
Most assume that Eachdach's
sons were all killed
340
00:22:35,487 --> 00:22:36,487
in the massacre.
341
00:22:37,726 --> 00:22:39,327
Yet, here you are.
342
00:22:40,382 --> 00:22:41,631
What have you been doing
343
00:22:41,824 --> 00:22:42,824
for the last 10 years?
344
00:22:48,896 --> 00:22:49,896
Surviving.
345
00:23:10,910 --> 00:23:11,910
Coward.
346
00:23:12,255 --> 00:23:13,791
Now you've lost your druid.
347
00:23:21,599 --> 00:23:23,933
Get off me!
Go. Hands off.
348
00:23:23,935 --> 00:23:25,438
- Ugh!
- Hold him still.
349
00:23:25,440 --> 00:23:27,165
- Tie him up.
- Give me that rope.
350
00:23:27,167 --> 00:23:29,824
Search the area.
There must be more.
351
00:23:30,303 --> 00:23:31,303
Kill him.
352
00:23:31,838 --> 00:23:33,501
- Gart.
- Gart what are you doing?
353
00:23:33,503 --> 00:23:34,686
We can't kill innocent.
354
00:23:34,974 --> 00:23:36,061
He's a holy man.
355
00:23:36,063 --> 00:23:37,631
He could be a trot
for all I care.
356
00:23:38,014 --> 00:23:40,191
- He'll die the same.
- You're not gonna kill him.
357
00:23:40,478 --> 00:23:42,527
- You can't.
- Shut your mouth.
358
00:23:43,776 --> 00:23:46,431
So, Gael, are you alone?
359
00:23:50,655 --> 00:23:52,479
I said are you alone?
360
00:23:52,702 --> 00:23:53,855
No, I am not alone.
361
00:23:54,111 --> 00:23:56,799
I told you. Form up. Be ready!
362
00:23:58,110 --> 00:23:59,614
How many are with you?
363
00:23:59,806 --> 00:24:00,806
Ah well,
364
00:24:00,830 --> 00:24:02,525
that's a difficult question.
365
00:24:02,527 --> 00:24:04,284
Because firstly,
there is the good Lord himself,
366
00:24:04,286 --> 00:24:05,694
who, though being of nature one,
367
00:24:05,695 --> 00:24:07,550
is also known,
as having three persons.
368
00:24:07,774 --> 00:24:10,109
I suppose it all depends
on your understanding
369
00:24:10,111 --> 00:24:11,292
of that aspect of deity.
370
00:24:11,294 --> 00:24:13,440
Just answer the question!
371
00:24:13,919 --> 00:24:15,103
How many?
372
00:24:16,927 --> 00:24:18,656
Alright, we'll call that three.
373
00:24:19,775 --> 00:24:21,180
Then we have the angels.
374
00:24:21,182 --> 00:24:22,781
And if the good Lord
could open my eyes
375
00:24:22,783 --> 00:24:24,220
as he did Elisha's Servant,
376
00:24:24,222 --> 00:24:26,110
then I could tell you
exactly how many.
377
00:24:26,112 --> 00:24:27,708
Hundreds, maybe thousands.
378
00:24:27,710 --> 00:24:28,710
Enough!
379
00:24:29,022 --> 00:24:30,461
Let's put this God
380
00:24:30,463 --> 00:24:32,096
of yours to the test, shall we.
381
00:24:47,743 --> 00:24:48,895
Take him to camp.
382
00:24:50,975 --> 00:24:52,540
- Ah, ah.
- I thought you could talk.
383
00:24:52,542 --> 00:24:53,759
We should let him go.
384
00:24:54,015 --> 00:24:55,262
Maybe he'll strike you dumb.
385
00:24:55,455 --> 00:24:57,023
- Get up.
- Ah!
386
00:24:58,655 --> 00:24:59,655
Let me go!
387
00:25:26,174 --> 00:25:27,174
Ah!
388
00:25:41,791 --> 00:25:43,232
What is your name, Gael?
389
00:25:45,374 --> 00:25:46,269
Lachlan.
390
00:25:46,271 --> 00:25:47,616
And you're a monk?
391
00:25:47,903 --> 00:25:50,911
My people call me a druid,
but I am a Christian, yes.
392
00:25:51,135 --> 00:25:52,988
I follow the rules
of Saint Columbanus.
393
00:25:52,990 --> 00:25:54,302
Perhaps you've heard of it.
394
00:25:54,304 --> 00:25:55,872
What is your purpose
in this forest?
395
00:25:56,734 --> 00:25:58,207
What concern of yours is that?
396
00:25:58,751 --> 00:26:00,445
- It's not your forest.
- Nor is it yours.
397
00:26:00,447 --> 00:26:01,983
It is more mine than yours.
398
00:26:02,335 --> 00:26:04,381
It's within the Kingdom
of Dal Riata,
399
00:26:04,383 --> 00:26:05,982
and that belongs to the Gaels.
400
00:26:06,270 --> 00:26:07,358
Not anymore.
401
00:26:08,191 --> 00:26:09,629
He's harmless.
402
00:26:09,631 --> 00:26:11,312
Cover his head and take
him to the village.
403
00:26:12,798 --> 00:26:13,798
Wait.
404
00:26:14,143 --> 00:26:15,839
You want to know my purpose.
405
00:26:16,575 --> 00:26:17,575
Very well.
406
00:26:18,559 --> 00:26:21,918
I'm seeking the kidnappers
of the children of my village.
407
00:26:23,743 --> 00:26:26,142
Kidnappers from this forest.
408
00:26:26,558 --> 00:26:27,902
And you suspect us?
409
00:26:28,159 --> 00:26:29,663
- No.
- No?
410
00:26:30,046 --> 00:26:31,424
I believe that,
411
00:26:33,311 --> 00:26:35,487
I believe it is Olc-Mor.
412
00:26:37,663 --> 00:26:39,135
You see? I told you.
413
00:26:39,422 --> 00:26:40,479
Didn't I say so?
414
00:26:40,990 --> 00:26:43,518
It's all lies. He's a Gael.
415
00:26:43,774 --> 00:26:45,725
Bet he's been sent to spy on us.
416
00:26:45,727 --> 00:26:47,164
He's got magic powers.
417
00:26:47,166 --> 00:26:48,798
He can see into my mind.
418
00:26:52,062 --> 00:26:53,279
I believe you.
419
00:26:57,022 --> 00:26:58,111
In that case...
420
00:27:00,446 --> 00:27:01,791
can you let me go?
421
00:27:02,878 --> 00:27:04,095
I said I believe you,
422
00:27:04,480 --> 00:27:05,983
that doesn't mean I trust you.
423
00:27:10,558 --> 00:27:11,934
Ugh, ah!
424
00:28:06,942 --> 00:28:08,158
We're safe here for a moment.
425
00:28:09,086 --> 00:28:10,208
Who are you?
426
00:28:10,527 --> 00:28:11,551
Are you a fairy?
427
00:28:13,086 --> 00:28:15,101
- What is your name?
- I'm Finn.
428
00:28:15,389 --> 00:28:16,828
Finn Mac Eachdach.
429
00:28:16,830 --> 00:28:18,494
It's an honor to meet you.
What's yours?
430
00:28:18,815 --> 00:28:19,967
My name is Nathara.
431
00:28:20,222 --> 00:28:21,222
That's a nice name.
432
00:28:22,303 --> 00:28:23,485
Thank you.
433
00:28:23,807 --> 00:28:25,887
It's good to meet you too,
Finn Mac Eachdach.
434
00:28:28,606 --> 00:28:30,238
We cannot stay here Finn.
435
00:28:31,903 --> 00:28:34,463
I can take you to my home,
where it is safe, but it is,
436
00:28:35,038 --> 00:28:36,350
deep in the forest.
437
00:28:36,638 --> 00:28:38,047
And there is much danger.
438
00:28:38,847 --> 00:28:40,191
I will not force you, but
439
00:28:41,022 --> 00:28:42,752
I would be glad of the company.
440
00:28:45,213 --> 00:28:46,213
I'm not afraid.
441
00:29:09,662 --> 00:29:11,775
UM!
442
00:29:23,007 --> 00:29:24,991
Oh, praise the Lord.
443
00:29:25,471 --> 00:29:27,580
I must say, he usually
doesn't answer prayers
444
00:29:27,582 --> 00:29:28,735
quite so promptly.
445
00:29:28,926 --> 00:29:30,428
Well then who am I to judge,
446
00:29:30,430 --> 00:29:32,508
but oh a swift answer to prayer
447
00:29:32,510 --> 00:29:34,238
every now and then does help.
448
00:29:34,240 --> 00:29:35,775
- Especially a...
- Lachlan!
449
00:29:36,318 --> 00:29:37,855
I can easily leave you here.
450
00:29:43,166 --> 00:29:44,606
Now get back to the village,
451
00:29:44,799 --> 00:29:46,566
and tell them to come
with as many men as possible.
452
00:29:46,590 --> 00:29:47,647
- Why?
- What?
453
00:29:47,903 --> 00:29:49,950
These are not the kidnappers.
454
00:29:49,952 --> 00:29:51,967
They're warriors, not thieves.
455
00:29:52,607 --> 00:29:54,748
Besides,
do you see any children?
456
00:29:54,750 --> 00:29:55,838
Listen to me.
457
00:29:56,126 --> 00:29:58,107
I know the Picts.
They are traitors
458
00:29:58,109 --> 00:29:59,965
and murderers who
would not hesitate
459
00:29:59,967 --> 00:30:02,399
to strangle a baby in arms,
so long as it were a Gael.
460
00:30:03,359 --> 00:30:04,446
Now go,
461
00:30:05,118 --> 00:30:06,494
before I tie you up again.
462
00:30:08,158 --> 00:30:09,470
Where are you going?
463
00:30:10,909 --> 00:30:11,998
To kill my betrothed.
464
00:30:12,382 --> 00:30:13,382
Oh.
465
00:30:29,727 --> 00:30:32,223
- You?
- You remember me then?
466
00:30:33,022 --> 00:30:34,430
I remember everything.
467
00:30:34,909 --> 00:30:35,909
Do you?
468
00:30:36,447 --> 00:30:38,431
Do you remember,
the ground soaked with blood?
469
00:30:39,262 --> 00:30:40,735
The screams of the innocent?
470
00:30:41,215 --> 00:30:43,967
A dying king who sought
to make peace with his enemy?
471
00:30:44,733 --> 00:30:46,046
Remember his sons,
472
00:30:47,263 --> 00:30:48,263
one an infant,
473
00:30:48,606 --> 00:30:49,917
forced to flee
474
00:30:50,143 --> 00:30:51,645
to live in exile and hardship
475
00:30:51,647 --> 00:30:53,599
in their own kingdom.
Do you remember that,
476
00:30:55,519 --> 00:30:56,519
princess?
477
00:30:57,919 --> 00:30:59,838
- I know what you feel.
- Spare me.
478
00:31:00,030 --> 00:31:01,087
I do.
479
00:31:02,845 --> 00:31:04,094
I want an end to this.
480
00:31:05,277 --> 00:31:06,277
Like you.
481
00:31:11,583 --> 00:31:13,599
Gaels! Gaels!
482
00:31:22,974 --> 00:31:24,511
Damn Fergus.
483
00:31:25,342 --> 00:31:26,430
Come on down.
484
00:31:26,941 --> 00:31:28,414
Come on, Fergus.
485
00:31:38,175 --> 00:31:39,455
Come on down.
486
00:31:39,966 --> 00:31:41,083
Come on Fergus.
487
00:31:41,085 --> 00:31:42,012
Finish him!
488
00:31:42,014 --> 00:31:43,198
Stop!
489
00:31:43,838 --> 00:31:44,838
Stop.
490
00:31:45,502 --> 00:31:48,189
You kill that man,
and our last hope is lost.
491
00:31:48,191 --> 00:31:50,620
You! how did you get free?
492
00:31:50,622 --> 00:31:53,565
It's never wise to imprison
a disciple of Christ.
493
00:31:53,567 --> 00:31:55,325
Read Actus Apostolorum,
sometime.
494
00:31:55,327 --> 00:31:56,327
Shut it.
495
00:31:56,767 --> 00:31:58,655
- You're next.
- Fergus.
496
00:32:00,415 --> 00:32:02,814
Do as the monk says.
We need him alive.
497
00:32:03,134 --> 00:32:05,435
- My lady?
- Sense at last.
498
00:32:05,437 --> 00:32:08,028
I know there were something
different about you.
499
00:32:08,030 --> 00:32:09,341
Tie them both up 'til morning.
500
00:32:10,014 --> 00:32:11,389
Is that really necessary?
501
00:32:11,391 --> 00:32:13,467
Look, the poor lad
is out of it and...
502
00:32:13,469 --> 00:32:14,782
Shut this one up.
503
00:32:15,231 --> 00:32:18,751
Oh now, let's just have a wee
word about this together. Be...
504
00:32:22,974 --> 00:32:24,031
Understood.
505
00:32:33,149 --> 00:32:34,207
Finn,
506
00:32:34,717 --> 00:32:35,774
are you alright?
507
00:32:35,966 --> 00:32:37,152
I am hungry.
508
00:32:37,790 --> 00:32:39,806
Don't suppose
you have any foods?
509
00:32:40,894 --> 00:32:41,952
How far now?
510
00:32:43,645 --> 00:32:45,630
A day. Maybe more.
511
00:32:47,581 --> 00:32:48,926
Aren't you cold?
512
00:32:49,501 --> 00:32:50,526
Not really.
513
00:32:51,327 --> 00:32:52,860
Can we make a fire?
514
00:32:56,062 --> 00:32:57,437
I don't know how. I...
515
00:32:58,014 --> 00:32:59,326
I never make fires.
516
00:32:59,774 --> 00:33:01,119
I can teach you.
517
00:33:02,367 --> 00:33:04,895
The bark in this tree
is great tinder.
518
00:33:08,222 --> 00:33:09,439
Do you have a knife?
519
00:33:30,590 --> 00:33:32,031
That is a beautiful broach.
520
00:33:33,343 --> 00:33:34,975
My brother gave it to me.
521
00:33:36,383 --> 00:33:37,599
Where did he get it?
522
00:33:38,558 --> 00:33:41,599
Our father gave
it to him when he died.
523
00:33:43,742 --> 00:33:44,742
And your brother,
524
00:33:46,302 --> 00:33:48,574
he gave it to you after he died?
525
00:33:50,687 --> 00:33:51,743
Yes.
526
00:33:53,406 --> 00:33:54,406
I'm sorry.
527
00:33:56,542 --> 00:33:57,758
May I see it?
528
00:34:32,606 --> 00:34:33,606
Fergus.
529
00:34:34,077 --> 00:34:35,166
Untie his hands.
530
00:34:56,317 --> 00:34:59,455
On the night my father
took Dunadd from your father,
531
00:35:00,127 --> 00:35:01,757
he found a sealed
chamber in the passages
532
00:35:01,758 --> 00:35:02,758
beneath the fortress.
533
00:35:03,421 --> 00:35:04,988
The door was marked
with the same sign
534
00:35:04,989 --> 00:35:06,111
you have on your back.
535
00:35:17,887 --> 00:35:20,670
Thinking it contained gold,
he broke it open.
536
00:35:33,085 --> 00:35:35,804
But it wasn't gold.
On opening it,
537
00:35:35,806 --> 00:35:38,014
he unleashed a terrifying evil.
538
00:35:38,718 --> 00:35:41,247
A sorcerer with unearthly power.
539
00:35:43,389 --> 00:35:45,119
No!
540
00:35:47,294 --> 00:35:49,182
He brought vengeance on himself.
541
00:35:52,958 --> 00:35:54,493
But the guilt of that night
542
00:35:54,878 --> 00:35:56,959
has haunted me for 10 years.
543
00:35:59,935 --> 00:36:00,935
No more.
544
00:36:12,989 --> 00:36:14,046
Pick it up.
545
00:36:16,605 --> 00:36:17,759
Take the sword.
546
00:36:24,413 --> 00:36:25,470
Stand.
547
00:36:35,325 --> 00:36:37,758
I offer my life as payment
for my father's debt.
548
00:36:38,846 --> 00:36:39,966
He's dead.
549
00:36:41,758 --> 00:36:42,974
So take your revenge on me.
550
00:36:56,989 --> 00:36:58,014
Why?
551
00:36:58,558 --> 00:37:00,799
I know what it's like
to lose a father.
552
00:37:03,294 --> 00:37:05,661
- The sorcerer?
- You don't believe me?
553
00:37:05,663 --> 00:37:06,718
I just...
554
00:37:11,102 --> 00:37:12,102
so be it.
555
00:37:13,789 --> 00:37:16,062
If what you say is true,
then the debt is settled.
556
00:37:16,735 --> 00:37:19,132
My feud is not with you.
There is no need for revenge.
557
00:37:19,134 --> 00:37:21,342
- You don't mean that.
- No I don't.
558
00:37:25,215 --> 00:37:26,783
But I say it, even so.
559
00:37:29,021 --> 00:37:30,142
You should take the sword.
560
00:37:31,454 --> 00:37:32,510
Please.
561
00:37:39,902 --> 00:37:43,070
Now, I'll be wanting
my weapons back,
562
00:37:44,797 --> 00:37:46,110
and my Druid.
563
00:37:47,711 --> 00:37:49,755
We will teach
you how to fight the Deamhain.
564
00:37:49,757 --> 00:37:51,100
The what?
565
00:37:51,102 --> 00:37:52,445
The creatures
that haunt this forest.
566
00:37:52,446 --> 00:37:53,446
Fergus.
567
00:37:56,606 --> 00:37:58,557
Fergus will train
you both in our warfare.
568
00:37:58,783 --> 00:38:00,348
Deamhain are deadly fighters,
569
00:38:00,350 --> 00:38:01,630
so we must be more so.
570
00:38:07,581 --> 00:38:08,581
Perfect.
571
00:38:13,149 --> 00:38:14,399
Let go of me!
572
00:38:15,613 --> 00:38:16,991
Ha!
573
00:38:17,790 --> 00:38:18,879
Ha! Let go!
574
00:39:17,374 --> 00:39:19,102
I don't think it worked.
575
00:39:25,212 --> 00:39:26,942
You were not the true heir.
576
00:39:27,614 --> 00:39:28,927
Your brother is alive.
577
00:39:29,534 --> 00:39:30,653
Easy mistake.
578
00:39:31,101 --> 00:39:32,101
If that is so...
579
00:39:33,407 --> 00:39:35,965
then what further use are you?
580
00:39:43,645 --> 00:39:44,645
Well,
581
00:39:45,022 --> 00:39:46,302
My lady?
582
00:39:46,493 --> 00:39:48,293
You only chop firewood
when you're frustrated.
583
00:39:48,574 --> 00:39:49,574
So what is it?
584
00:39:51,901 --> 00:39:53,215
There are murmurs,
585
00:39:54,045 --> 00:39:55,902
distention amongst the men.
586
00:39:57,534 --> 00:39:58,558
Why do this?
587
00:39:59,165 --> 00:40:00,606
Why unite with Gaels?
588
00:40:02,077 --> 00:40:03,582
Why welcome our enemy?
589
00:40:04,413 --> 00:40:05,821
We have a common enemy now.
590
00:40:06,493 --> 00:40:08,959
Did the last 10
years mean nothing?
591
00:40:09,822 --> 00:40:11,103
They cannot be trusted.
592
00:40:12,958 --> 00:40:14,494
That is a risk we
shall have to take.
593
00:40:16,989 --> 00:40:19,038
How quickly you forget Unust.
594
00:40:21,502 --> 00:40:23,647
No good will come
of this blue mark.
595
00:40:28,254 --> 00:40:29,438
Edana.
596
00:40:29,757 --> 00:40:32,317
Men need a leader
they can respect,
597
00:40:32,735 --> 00:40:33,790
with strength,
598
00:40:34,526 --> 00:40:36,958
not one that kneels
before the enemy.
599
00:40:37,822 --> 00:40:40,414
Fergus, I'm your queen.
600
00:40:41,629 --> 00:40:43,006
But I'm not my father.
601
00:40:44,318 --> 00:40:45,502
No.
602
00:40:46,686 --> 00:40:48,319
That you are not.
603
00:40:50,078 --> 00:40:51,774
Stand aside Fergus.
604
00:40:52,221 --> 00:40:53,853
She's allied with Gaels.
605
00:40:54,366 --> 00:40:56,190
She's no longer our Queen.
606
00:40:58,429 --> 00:40:59,429
Stand aside.
607
00:41:32,765 --> 00:41:34,718
Deamhain fight with two blades.
608
00:41:38,014 --> 00:41:39,391
Primary tactic.
609
00:41:40,828 --> 00:41:41,828
Speed.
610
00:41:48,509 --> 00:41:49,822
Know your enemy.
611
00:41:55,454 --> 00:41:56,670
Your turn monk.
612
00:42:08,189 --> 00:42:09,246
Again.
613
00:42:35,421 --> 00:42:38,013
Your best chance at survival
is together,
614
00:42:38,557 --> 00:42:39,614
in formation.
615
00:42:40,190 --> 00:42:42,302
The Deamhain will try
to get you on your own.
616
00:42:42,749 --> 00:42:43,934
If they succeed,
617
00:42:44,636 --> 00:42:45,886
you're dead.
618
00:42:48,477 --> 00:42:50,430
[MUSIC PLAYING]
619
00:43:05,502 --> 00:43:06,591
You're dead.
620
00:43:25,565 --> 00:43:26,565
Enough!
621
00:43:27,198 --> 00:43:28,198
Enough.
622
00:43:32,221 --> 00:43:33,221
Better.
623
00:43:58,397 --> 00:43:59,454
Vind.
624
00:44:00,093 --> 00:44:01,093
Vind?
625
00:44:01,822 --> 00:44:02,822
Vind!
626
00:44:03,933 --> 00:44:04,933
Good.
627
00:44:07,230 --> 00:44:08,670
Now we practice for real.
628
00:44:23,198 --> 00:44:24,445
Are they ready?
629
00:44:24,957 --> 00:44:26,782
- No.
- No?
630
00:44:28,350 --> 00:44:30,174
- No.
- Will they ever be?
631
00:44:32,126 --> 00:44:33,182
No.
632
00:44:33,693 --> 00:44:35,485
You've done well
to bring them this far.
633
00:44:35,902 --> 00:44:37,223
I have done
what you have ordered.
634
00:44:37,438 --> 00:44:38,438
As always.
635
00:44:40,094 --> 00:44:41,916
- My lady.
- Ciar, what news?
636
00:44:41,918 --> 00:44:43,479
I found the Deamhain's
stronghold, lady.
637
00:44:43,710 --> 00:44:45,790
- How far?
- One days march, northeast.
638
00:44:46,269 --> 00:44:47,647
We leave at once.
639
00:44:51,069 --> 00:44:52,829
You know where this will end?
640
00:45:02,173 --> 00:45:03,173
Enough!
641
00:45:04,286 --> 00:45:06,398
Sharpen your weapons
and make ready.
642
00:45:06,654 --> 00:45:08,638
We leave at once
for the Deamhain lair.
643
00:45:17,374 --> 00:45:19,517
- Where are we going?
- The lair.
644
00:45:20,572 --> 00:45:21,572
The source.
645
00:45:22,142 --> 00:45:23,983
Wherever these Deamhain
things are coming from.
646
00:45:24,477 --> 00:45:25,477
Oh.
647
00:45:27,389 --> 00:45:30,911
Do you know those Picts
blunted my spear for that fight.
648
00:45:32,893 --> 00:45:34,718
Picts.
649
00:45:37,534 --> 00:45:38,622
You fight well.
650
00:45:39,101 --> 00:45:40,158
Thank you.
651
00:45:40,477 --> 00:45:43,517
So, are you ready
to do it for real?
652
00:45:43,838 --> 00:45:44,990
How hard can it be?
653
00:45:46,366 --> 00:45:48,030
That will be a, "no", then.
654
00:46:30,429 --> 00:46:31,773
I hate this forest.
655
00:46:32,926 --> 00:46:34,111
Not long now.
656
00:46:34,845 --> 00:46:36,382
Fergus has had words.
657
00:46:37,054 --> 00:46:38,366
What's he waiting for?
658
00:46:39,389 --> 00:46:40,389
A spine.
659
00:46:43,262 --> 00:46:44,285
Your men seem restless.
660
00:46:44,764 --> 00:46:46,398
They know what lurks
in the trees.
661
00:46:47,101 --> 00:46:48,796
You must have
been here some time.
662
00:46:49,117 --> 00:46:50,493
Half a year, maybe more.
663
00:46:51,517 --> 00:46:53,406
Some of these men have
been with me since...
664
00:46:54,942 --> 00:46:57,022
- Since Dunadd?
- Yes.
665
00:47:00,413 --> 00:47:01,413
Tell me,
666
00:47:01,822 --> 00:47:03,100
what's become of my home?
667
00:47:03,518 --> 00:47:04,518
I don't know.
668
00:47:05,149 --> 00:47:06,670
It's been five years
since I was there.
669
00:47:07,197 --> 00:47:09,275
I hear rumors
that it's been lost, then won,
670
00:47:09,277 --> 00:47:10,277
then lost.
671
00:47:10,910 --> 00:47:12,318
We left to hunt the sorcerer.
672
00:47:12,990 --> 00:47:15,198
But it seems we spread
ruin like the plague.
673
00:47:35,806 --> 00:47:36,806
Form up.
674
00:48:06,364 --> 00:48:07,998
You are not the plague.
675
00:48:08,861 --> 00:48:10,460
We need to keep moving.
676
00:48:12,701 --> 00:48:13,701
You still alive?
677
00:48:13,885 --> 00:48:14,940
Oh, Yes.
678
00:48:15,452 --> 00:48:17,725
And I hope I get to kill
a lot more of those
679
00:48:18,014 --> 00:48:20,061
before the good Lord takes me.
680
00:48:37,884 --> 00:48:40,861
- I know that boy.
- He must be from the village.
681
00:48:47,068 --> 00:48:48,318
Stay down.
682
00:49:34,429 --> 00:49:35,614
The woman?
683
00:49:36,029 --> 00:49:37,029
The sorcerer.
684
00:49:37,341 --> 00:49:38,398
Olc-Mor.
685
00:49:39,165 --> 00:49:40,222
What was she doing?
686
00:49:41,598 --> 00:49:42,598
Spawning.
687
00:49:43,196 --> 00:49:44,413
It's the souls.
688
00:49:44,989 --> 00:49:46,398
She needs souls.
689
00:49:47,133 --> 00:49:48,798
The purer, the stronger.
690
00:49:49,789 --> 00:49:51,742
- Where did she go?
- Follow me.
691
00:50:27,037 --> 00:50:28,222
We have to go in.
692
00:50:28,542 --> 00:50:30,171
Finn and the other
children must be in there.
693
00:50:30,173 --> 00:50:31,933
Fergus, take command.
694
00:50:32,316 --> 00:50:33,405
Wait for the horn.
695
00:50:33,918 --> 00:50:35,102
No!
696
00:50:36,124 --> 00:50:37,181
What?
697
00:50:37,566 --> 00:50:38,685
We cannot go in there.
698
00:50:38,974 --> 00:50:41,918
This sorcery
will be the death of us.
699
00:50:42,300 --> 00:50:45,246
For the last 10 years,
this has been our purpose.
700
00:50:45,758 --> 00:50:47,100
Or did you forget that?
701
00:50:48,126 --> 00:50:50,973
You will not dissuade me now,
not when we're this close.
702
00:50:53,533 --> 00:50:55,133
Ciar, lead the way.
703
00:50:56,862 --> 00:50:58,174
The sorceress is mine.
704
00:50:59,485 --> 00:51:01,822
- Where are you going?
- I'm coming too.
705
00:51:02,046 --> 00:51:04,443
- No.
- If my daughter is in there,
706
00:51:04,445 --> 00:51:05,981
you try and stop me.
707
00:52:07,261 --> 00:52:09,404
Sinead? Sinead!
708
00:52:09,917 --> 00:52:12,474
Oh Sinead. Mo nighneag!
709
00:52:12,476 --> 00:52:14,493
- Mo nighneag.
- He's not here.
710
00:52:14,686 --> 00:52:16,061
Right. Sinead.
711
00:52:16,413 --> 00:52:19,070
This man is looking
for his brother.
712
00:52:19,356 --> 00:52:20,699
Have you seen a boy
713
00:52:20,701 --> 00:52:22,814
about your age
that looks like him?
714
00:52:23,804 --> 00:52:24,804
No.
715
00:52:25,468 --> 00:52:26,909
We cannot stay here.
716
00:52:32,029 --> 00:52:33,629
Ciar, signal Fergus.
717
00:52:35,229 --> 00:52:37,180
Ciar!
718
00:52:39,550 --> 00:52:41,278
Lachlan!
719
00:52:41,821 --> 00:52:43,101
It's nothing.
720
00:52:43,741 --> 00:52:44,828
I'm fine.
721
00:52:45,085 --> 00:52:46,085
Alpin!
722
00:52:52,957 --> 00:52:54,142
This isn't over.
723
00:52:56,733 --> 00:52:58,013
We must get out.
724
00:53:01,597 --> 00:53:02,597
Fergus!
725
00:53:04,476 --> 00:53:05,597
No.
726
00:53:12,286 --> 00:53:13,374
Run!
727
00:53:21,086 --> 00:53:23,035
Sinead, your father loves you,
728
00:53:23,037 --> 00:53:24,477
always remember that.
729
00:53:25,181 --> 00:53:26,845
Say hello to your mother for me.
730
00:53:27,262 --> 00:53:28,702
Go on, go on.
731
00:53:29,437 --> 00:53:31,389
Now lad, remember King Conall?
732
00:53:32,220 --> 00:53:34,780
Now, my lady,
please take the young ones
733
00:53:34,782 --> 00:53:36,764
back to my village,
it's my last wish.
734
00:53:36,766 --> 00:53:38,621
- Lachlan no!
- No!
735
00:53:38,877 --> 00:53:40,764
Do as he says.
Get them out of here.
736
00:53:41,020 --> 00:53:42,174
Now!
737
00:53:46,301 --> 00:53:48,158
In God's mighty name,
738
00:53:49,885 --> 00:53:50,885
I command,
739
00:53:51,388 --> 00:53:54,011
that ye be banned once more
in the earth.
740
00:53:54,013 --> 00:53:56,894
For we have the King's power
in our midst.
741
00:53:57,245 --> 00:53:59,708
The heir of King Conall himself.
742
00:53:59,934 --> 00:54:00,934
Against which,
743
00:54:01,372 --> 00:54:02,909
you can do nothing.
744
00:54:11,036 --> 00:54:12,221
Except maybe that.
745
00:54:15,133 --> 00:54:16,669
Never thought I'd die
with a druid.
746
00:54:16,957 --> 00:54:18,909
Blessed are the dead
who die in the Lord.
747
00:54:19,325 --> 00:54:20,325
What?
748
00:54:25,181 --> 00:54:28,286
Apocalypse.
You should read it sometime.
749
00:54:37,630 --> 00:54:38,942
You alright?
750
00:54:41,853 --> 00:54:43,710
Lachlan, speak to me man.
751
00:54:46,141 --> 00:54:47,141
Lachlan!
752
00:54:47,837 --> 00:54:49,726
Dal Riata!
753
00:55:55,901 --> 00:55:57,726
You remember them, don't you?
754
00:55:58,525 --> 00:55:59,612
What are you?
755
00:56:06,876 --> 00:56:07,876
Alpin...
756
00:56:09,115 --> 00:56:10,429
son of Eachdach,
757
00:56:11,708 --> 00:56:13,404
King of Dal Riata.
758
00:56:15,325 --> 00:56:17,757
Your father's reign
was tragically brief.
759
00:56:18,716 --> 00:56:21,084
He could have achieved
so much more.
760
00:56:24,285 --> 00:56:26,269
I fear his kingdom,
died with him.
761
00:56:26,651 --> 00:56:29,370
Now while one son
of Eachdach still has breath.
762
00:56:29,372 --> 00:56:30,684
Hm, Alpin...
763
00:56:31,804 --> 00:56:33,438
your line is spent.
764
00:56:34,046 --> 00:56:36,574
You are weak.
765
00:56:37,086 --> 00:56:39,006
Dal Riata needs a true ruler.
766
00:56:39,805 --> 00:56:42,236
Someone of power and strength.
767
00:56:43,133 --> 00:56:45,213
Someone who can make
her great again.
768
00:56:47,325 --> 00:56:48,636
And you Alpin,
769
00:56:49,564 --> 00:56:51,741
can bestow that right to reign.
770
00:56:53,885 --> 00:56:57,179
So, may I see that broach?
771
00:56:57,181 --> 00:56:59,131
Hm, how about you kill me first?
772
00:56:59,133 --> 00:57:01,211
You really think I'm
gonna give you my throne?
773
00:57:01,213 --> 00:57:02,213
Yes.
774
00:57:03,133 --> 00:57:06,970
Or the blood of every man,
woman and child
775
00:57:06,972 --> 00:57:09,404
in Dal Riata will
be on your hands.
776
00:57:12,861 --> 00:57:15,197
Just like your Druid friend.
777
00:57:16,700 --> 00:57:19,452
Better to die now than under
the rule of a witch.
778
00:57:19,964 --> 00:57:21,565
Spoken like a true king.
779
00:57:24,477 --> 00:57:26,142
- Finn.
- Alpin.
780
00:57:28,604 --> 00:57:29,661
Now.
781
00:57:30,396 --> 00:57:31,613
The broach.
782
00:57:44,221 --> 00:57:46,779
Better to die now
then under the rule of a witch.
783
00:57:46,781 --> 00:57:47,838
Wait!
784
00:57:55,102 --> 00:57:57,021
Alpin. Don't.
785
00:58:01,021 --> 00:58:03,709
I bestow on you the right
to reign.
786
00:58:36,925 --> 00:58:38,013
No!
787
00:58:49,116 --> 00:58:50,116
Who are you,
788
00:58:50,653 --> 00:58:52,637
to dare stand against me?
789
00:58:53,277 --> 00:58:55,836
I am Alpin, King of Dal Riata
790
00:58:55,838 --> 00:58:57,500
and you have no power over me.
791
00:58:57,502 --> 00:59:01,021
You know nothing of my power.
792
00:59:02,301 --> 00:59:04,251
I will tear this kingdom apart.
793
00:59:04,253 --> 00:59:07,518
- Finn!
- Dal Riata, will fall.
794
00:59:14,781 --> 00:59:15,781
Alpin?
795
00:59:18,172 --> 00:59:19,229
Whoa.
796
00:59:21,501 --> 00:59:22,501
That was...
797
00:59:23,580 --> 00:59:24,859
That was different.
798
00:59:25,276 --> 00:59:28,061
The King's power?
It must have been.
799
00:59:29,244 --> 00:59:30,244
Finn,
800
00:59:30,813 --> 00:59:31,902
I'm so sorry.
801
00:59:32,444 --> 00:59:33,756
You were right all along.
802
00:59:37,661 --> 00:59:39,485
You're a bloody mess.
803
00:59:40,285 --> 00:59:42,110
And it's good to see you too.
804
00:59:43,869 --> 00:59:45,180
I'm so glad you're alive.
805
00:59:45,787 --> 00:59:47,196
Let's get out of here.
806
00:59:58,493 --> 00:59:59,677
Edana.
807
01:00:02,300 --> 01:00:03,581
We're not enemies.
808
01:00:08,989 --> 01:00:10,045
Fergus.
809
01:00:11,645 --> 01:00:12,925
He's gone.
810
01:00:14,557 --> 01:00:15,805
They're all gone.
811
01:00:18,876 --> 01:00:21,534
Finn, get the others ready.
We need to keep moving.
812
01:00:24,316 --> 01:00:25,501
Go away.
813
01:00:30,044 --> 01:00:31,133
I can help you.
814
01:00:31,708 --> 01:00:32,733
I don't need your help.
815
01:00:33,020 --> 01:00:34,020
We must get them home.
816
01:00:34,589 --> 01:00:36,317
Edana, I spoke
with the sorceress,
817
01:00:36,893 --> 01:00:38,293
she intends to march
on the village.
818
01:00:38,620 --> 01:00:40,829
- We must warn them.
- Where's my father?
819
01:00:42,077 --> 01:00:44,478
- I don't know.
- Edana?
820
01:00:45,116 --> 01:00:46,116
Of course.
821
01:00:46,492 --> 01:00:47,581
Quickly.
822
01:00:51,101 --> 01:00:52,189
Keep it.
823
01:00:54,941 --> 01:00:56,190
Let's move.
824
01:01:18,012 --> 01:01:19,645
I'm sorry about your father.
825
01:01:20,828 --> 01:01:23,034
I'll see him again.
826
01:01:23,196 --> 01:01:25,213
Oh really? How do you know?
827
01:01:26,461 --> 01:01:27,837
He's friends with God.
828
01:01:29,372 --> 01:01:30,372
Oh.
829
01:01:31,388 --> 01:01:32,701
I don't suppose...
830
01:01:34,013 --> 01:01:36,092
do you think we'll
see my father again?
831
01:01:36,668 --> 01:01:38,397
Was he friends with God?
832
01:01:40,476 --> 01:01:41,628
I don't know.
833
01:01:44,860 --> 01:01:46,236
I think he was.
834
01:01:47,964 --> 01:01:49,085
I hope so.
835
01:01:56,347 --> 01:01:58,556
You're shoulder's not very soft.
836
01:02:02,909 --> 01:02:03,909
That's better.
837
01:02:08,252 --> 01:02:10,556
- What kind of power?
- I don't know.
838
01:02:11,548 --> 01:02:13,948
I can't explain it any better
than that. I just...
839
01:02:14,845 --> 01:02:17,533
felt this power
surging through me and,
840
01:02:18,523 --> 01:02:21,053
somehow in that moment,
I knew she couldn't hurt me.
841
01:02:22,427 --> 01:02:23,805
The King's power.
842
01:02:24,605 --> 01:02:25,605
You know about that?
843
01:02:26,013 --> 01:02:28,413
- I know the story.
- Do you believe it?
844
01:02:29,116 --> 01:02:30,270
You don't?
845
01:02:31,708 --> 01:02:32,708
I didn't.
846
01:02:33,884 --> 01:02:34,884
Alpin,
847
01:02:35,452 --> 01:02:37,659
if the King's power can help
us defeat the sorceress,
848
01:02:37,661 --> 01:02:39,389
then you are our only hope.
849
01:02:39,581 --> 01:02:40,637
How?
850
01:02:40,988 --> 01:02:42,876
I can't control it.
It controlled me.
851
01:02:51,293 --> 01:02:52,862
We could
do with a Druid right now.
852
01:02:56,861 --> 01:02:58,045
Aye, we could.
853
01:03:28,667 --> 01:03:30,620
My boy!
854
01:03:31,612 --> 01:03:32,733
Oh.
855
01:03:34,332 --> 01:03:35,517
Oh.
856
01:03:41,533 --> 01:03:42,533
How?
857
01:03:43,837 --> 01:03:44,837
Ha!
858
01:03:48,572 --> 01:03:49,692
What's she doing here?
859
01:03:50,109 --> 01:03:52,124
This woman has rescued
your children.
860
01:03:52,381 --> 01:03:53,501
You owe her their lives.
861
01:03:53,853 --> 01:03:55,579
- She's a Pict.
- And a Queen.
862
01:03:56,028 --> 01:03:57,948
Everything's kings
and queens with you.
863
01:03:58,460 --> 01:03:59,516
Listen.
864
01:04:02,076 --> 01:04:03,389
I have seen the enemy.
865
01:04:04,379 --> 01:04:05,500
They are neither Pict,
866
01:04:06,173 --> 01:04:07,293
nor Gael,
867
01:04:07,675 --> 01:04:08,675
nor even human.
868
01:04:09,692 --> 01:04:11,994
A very powerful sorceress dwells
in the forest
869
01:04:11,996 --> 01:04:13,629
with an army
of demonic creatures,
870
01:04:13,820 --> 01:04:15,325
who are deadly fighters,
871
01:04:16,188 --> 01:04:17,884
They will be marching
towards us at once,
872
01:04:18,139 --> 01:04:20,570
and they will destroy each
and every person here
873
01:04:20,572 --> 01:04:21,757
without mercy.
874
01:04:22,492 --> 01:04:23,899
You must flee at once.
875
01:04:24,669 --> 01:04:26,686
- Head for the mountains.
- Alpin.
876
01:04:27,612 --> 01:04:28,861
Let me speak with you a moment.
877
01:04:30,877 --> 01:04:32,123
And the Pict Queen.
878
01:04:32,796 --> 01:04:34,653
And Torcall, you as well.
879
01:04:37,501 --> 01:04:39,229
We must fight, not run.
880
01:04:39,581 --> 01:04:40,763
If what you say is true,
881
01:04:41,084 --> 01:04:43,004
then we won't be able
to escape anyway.
882
01:04:43,740 --> 01:04:45,404
And even if we did, what then?
883
01:04:45,853 --> 01:04:49,180
We live in constant fear,
roving around unknown lands
884
01:04:49,628 --> 01:04:51,485
'til we're caught and killed.
885
01:04:52,637 --> 01:04:53,637
No.
886
01:04:53,885 --> 01:04:56,508
This is where
we must make our stand.
887
01:04:57,052 --> 01:04:58,205
And if we die,
888
01:04:58,972 --> 01:04:59,972
so be it.
889
01:05:00,348 --> 01:05:01,979
But we die defending our home.
890
01:05:02,365 --> 01:05:04,123
You do not know what
you're up against.
891
01:05:04,125 --> 01:05:06,181
And you do not know what
these people are capable of.
892
01:05:06,205 --> 01:05:08,506
They can achieve mighty things
when their blood is up.
893
01:05:08,508 --> 01:05:09,853
But they're herdsmen.
894
01:05:10,172 --> 01:05:13,116
- Huntsmen. Not warriors.
- They are Gaels of Dal Riata.
895
01:05:14,012 --> 01:05:16,316
And they will fight
for their King.
896
01:05:17,148 --> 01:05:18,301
Which one?
897
01:05:22,077 --> 01:05:23,293
We will fight,
898
01:05:23,997 --> 01:05:25,116
under you,
899
01:05:25,531 --> 01:05:26,531
our King.
900
01:05:26,812 --> 01:05:27,965
I'm sorry?
901
01:05:28,156 --> 01:05:30,044
You managed
to do what I couldn't.
902
01:05:30,971 --> 01:05:33,020
You brought me back my boy.
903
01:05:33,757 --> 01:05:34,973
We will fight.
904
01:05:35,420 --> 01:05:36,828
What is your command?
905
01:05:41,820 --> 01:05:43,226
So be it.
906
01:05:43,228 --> 01:05:44,570
I need every abled
man armed and ready.
907
01:05:44,572 --> 01:05:45,945
All weapons collected
and whetted.
908
01:05:45,947 --> 01:05:47,514
We need swords, spears, shields,
909
01:05:47,516 --> 01:05:48,923
farm tools, everything
you've got.
910
01:05:48,925 --> 01:05:50,077
I need all horses tacked.
911
01:05:50,268 --> 01:05:51,738
The women and children
in Biddy's home
912
01:05:51,740 --> 01:05:53,060
and a barricade
over the entrance.
913
01:05:53,212 --> 01:05:54,212
Any questions?
914
01:05:54,621 --> 01:05:55,773
No.
915
01:05:56,347 --> 01:05:57,347
Go on then.
916
01:05:59,261 --> 01:06:00,732
What was the first bit again?
917
01:06:01,693 --> 01:06:04,797
- Perhaps I can help.
- Oh, very good.
918
01:06:08,124 --> 01:06:09,341
I told you.
919
01:06:12,957 --> 01:06:14,237
I'm not ready for this.
920
01:06:15,100 --> 01:06:17,724
Some things
we're never ready for.
921
01:06:21,627 --> 01:06:22,627
Biddy.
922
01:06:23,323 --> 01:06:25,980
Alpin, I see that my husband
did not return with you.
923
01:06:26,589 --> 01:06:27,805
How did it happen?
924
01:06:28,477 --> 01:06:30,363
He gave his life
so the children could escape.
925
01:06:31,227 --> 01:06:32,762
Charged the whole
army on his own.
926
01:06:32,764 --> 01:06:34,044
It was a warrior's death.
927
01:06:34,588 --> 01:06:35,901
The bravest I've seen.
928
01:06:37,053 --> 01:06:38,205
Thank you.
929
01:07:06,492 --> 01:07:07,676
Enough.
930
01:07:09,692 --> 01:07:11,164
Good, you're learning fast.
931
01:07:11,613 --> 01:07:12,669
Now switch.
932
01:07:24,636 --> 01:07:25,853
For an escape?
933
01:07:26,587 --> 01:07:27,587
Not exactly.
934
01:07:28,379 --> 01:07:29,660
I trust you ride well.
935
01:07:30,268 --> 01:07:31,268
Why?
936
01:07:32,028 --> 01:07:33,212
We're gonna surprise them.
937
01:07:34,332 --> 01:07:35,612
Go straight for the sorceress.
938
01:07:36,060 --> 01:07:38,845
What about the training?
We cannot break the line.
939
01:07:39,548 --> 01:07:41,596
This time it's different.
We need to get her.
940
01:07:41,884 --> 01:07:44,477
- Cut off the head of the snake.
- It's madness.
941
01:07:45,051 --> 01:07:46,140
Aye.
942
01:07:47,101 --> 01:07:48,925
Exactly.
943
01:07:56,092 --> 01:07:57,884
You shouldn't be out here.
944
01:08:01,437 --> 01:08:03,357
These must have taken
'em some time, eh?
945
01:08:16,925 --> 01:08:18,812
Finn, I want
you to have this again.
946
01:08:20,571 --> 01:08:21,628
Why?
947
01:08:22,331 --> 01:08:23,388
Because...
948
01:08:25,789 --> 01:08:28,412
if I do not survive this battle,
then you will be king.
949
01:08:28,924 --> 01:08:29,924
But I don't want to be.
950
01:08:30,492 --> 01:08:32,284
Even so, you would be.
951
01:08:34,429 --> 01:08:36,957
- But you're going to live.
- Finn, listen to me.
952
01:08:38,269 --> 01:08:40,283
More important
than what becomes of me,
953
01:08:41,180 --> 01:08:43,036
is what befalls our kingdom.
954
01:08:44,732 --> 01:08:46,715
I want you to take
this with a promise.
955
01:08:46,717 --> 01:08:49,274
If I die, you will run as fast
956
01:08:49,276 --> 01:08:50,588
and as far as you can.
957
01:08:50,813 --> 01:08:52,773
Find a good hiding place,
and there you will stay,
958
01:08:52,955 --> 01:08:55,003
until you have gathered
an army strong enough
959
01:08:55,005 --> 01:08:56,381
to take back Dal Riata.
960
01:08:57,788 --> 01:08:59,389
Will you promise to do this?
961
01:09:01,629 --> 01:09:02,812
Finn, please.
962
01:09:03,707 --> 01:09:04,956
I'm not like you.
963
01:09:05,405 --> 01:09:07,676
- I'm not a leader.
- You don't have to be.
964
01:09:08,124 --> 01:09:10,269
This position is not earned,
it is given.
965
01:09:11,133 --> 01:09:13,789
And we must choose how
we will use that gift.
966
01:09:22,043 --> 01:09:23,228
I promise.
967
01:09:30,460 --> 01:09:31,613
Thank you.
968
01:09:32,315 --> 01:09:33,340
And remember,
969
01:09:33,692 --> 01:09:35,899
- never give it to anyone.
- I won't.
970
01:09:36,219 --> 01:09:37,276
Not this time.
971
01:09:37,820 --> 01:09:38,820
This time?
972
01:09:39,803 --> 01:09:41,148
- What?
- Alpin.
973
01:09:41,788 --> 01:09:42,876
She's here.
974
01:09:43,899 --> 01:09:46,234
Get to the Druid's home.
Protect the women and children,
975
01:09:46,236 --> 01:09:48,348
and remember,
if the battle goes ill, you run.
976
01:09:50,459 --> 01:09:52,220
Remember your promise.
977
01:10:07,003 --> 01:10:08,220
He's too young.
978
01:10:09,340 --> 01:10:11,483
Just make sure
he keeps his promise.
979
01:10:30,747 --> 01:10:32,445
You're not going
to make a speech, then?
980
01:10:33,212 --> 01:10:34,269
Carry on.
981
01:10:35,580 --> 01:10:36,797
Alright then.
982
01:10:38,780 --> 01:10:39,835
We're in here,
983
01:10:40,444 --> 01:10:41,661
they're there.
984
01:10:42,333 --> 01:10:43,333
The plan is...
985
01:10:45,404 --> 01:10:46,810
we're gonna beat
them into a pulp
986
01:10:46,812 --> 01:10:48,795
and chuck them in the middin.
987
01:10:59,196 --> 01:11:01,852
Don't be afraid.
I will protect you.
988
01:11:29,308 --> 01:11:30,589
Good speech.
989
01:12:22,331 --> 01:12:23,420
No!
990
01:12:27,196 --> 01:12:28,252
Back to the village.
991
01:13:10,140 --> 01:13:11,140
They're here.
992
01:14:03,355 --> 01:14:04,636
Fergus!
993
01:14:05,115 --> 01:14:06,205
My lady.
994
01:14:08,283 --> 01:14:09,692
Get him over here.
995
01:14:10,812 --> 01:14:12,381
Sinead, fetch some binding.
996
01:14:38,940 --> 01:14:40,188
Edana no.
997
01:14:46,173 --> 01:14:47,173
Hold on.
998
01:15:23,965 --> 01:15:26,202
You need to go. Now.
999
01:15:26,204 --> 01:15:29,885
- But I,
- Finn, remember your promise.
1000
01:16:29,595 --> 01:16:30,595
Today
1001
01:16:30,875 --> 01:16:32,058
Dal Riata falls.
1002
01:16:32,060 --> 01:16:33,564
Finn, no! Ugh!
1003
01:17:15,196 --> 01:17:16,412
Your power,
1004
01:17:16,922 --> 01:17:17,922
is no more.
1005
01:17:32,923 --> 01:17:35,003
NO!
1006
01:17:45,244 --> 01:17:46,586
On the midden.
1007
01:20:01,756 --> 01:20:04,316
Sinead, would
you like to see my broach?
1008
01:20:04,763 --> 01:20:05,763
Alright.
1009
01:20:06,363 --> 01:20:08,568
Well, you can't,
1010
01:20:08,570 --> 01:20:10,940
because I'm not allowed
to give it to anyone.
1011
01:20:11,676 --> 01:20:12,676
Oh.
1012
01:20:18,523 --> 01:20:20,092
I leave tomorrow.
1013
01:20:20,540 --> 01:20:21,820
So soon?
1014
01:20:22,844 --> 01:20:24,121
These folk could
really use your help
1015
01:20:24,123 --> 01:20:25,146
rebuilding their lives.
1016
01:20:25,754 --> 01:20:27,739
I have rebuilding
of my own to do.
1017
01:20:28,476 --> 01:20:29,788
We all do I suppose.
1018
01:20:30,780 --> 01:20:32,027
Unless you...
1019
01:20:32,795 --> 01:20:33,795
You know.
1020
01:20:34,748 --> 01:20:35,803
Come with me.
1021
01:20:36,347 --> 01:20:38,330
- What?
- Come to Dunadd.
1022
01:20:40,795 --> 01:20:42,108
You really think
that would work?
1023
01:20:43,324 --> 01:20:45,500
Couldn't possibly be worse
than last time.
1024
01:20:58,747 --> 01:20:59,963
She'll make a fine wife.
1025
01:21:00,348 --> 01:21:02,362
- I'm sorry.
- Sinead.
1026
01:21:02,364 --> 01:21:03,364
What?
1027
01:21:03,773 --> 01:21:05,788
Your wee brother's
just asked for her hand.
1028
01:21:06,428 --> 01:21:07,428
Oh.
1029
01:21:07,707 --> 01:21:08,796
That's good.
1030
01:21:09,755 --> 01:21:11,387
Wait. Really?
1031
01:21:13,051 --> 01:21:14,051
Poor wee lad.
1032
01:21:14,940 --> 01:21:16,282
Having more success than you are
1033
01:21:16,284 --> 01:21:17,756
by the looks of things.
1034
01:21:23,195 --> 01:21:24,251
Alright, then.
1035
01:22:15,098 --> 01:22:16,985
Now don't go eating
it all straight away.
1036
01:22:16,987 --> 01:22:19,770
Remember to ration yourself.
It's a long journey.
1037
01:22:19,772 --> 01:22:21,466
I want you to have
some left over
1038
01:22:21,468 --> 01:22:22,684
for when you get there.
1039
01:22:23,067 --> 01:22:24,347
Promise?
1040
01:22:27,676 --> 01:22:29,915
Thank you, for bringing
my daughter back to me.
1041
01:22:30,234 --> 01:22:31,706
I too am thankful.
1042
01:22:31,996 --> 01:22:33,564
I hope we can return some day.
1043
01:22:33,979 --> 01:22:35,611
You're not the only one
who hopes so.
1044
01:22:36,668 --> 01:22:37,668
Come here.
1045
01:22:54,362 --> 01:22:56,187
Get out of here.
1046
01:23:02,619 --> 01:23:04,060
At your service.
1047
01:23:55,679 --> 01:24:00,474
Subtitles by explosiveskull
1048
01:24:31,291 --> 01:24:34,748
♪ Hear the wind ♪
1049
01:24:35,036 --> 01:24:39,097
♪ The storm is coming ♪
1050
01:24:39,099 --> 01:24:45,882
♪ And the darkness
falls all around ♪
1051
01:24:46,587 --> 01:24:50,044
♪ Close your eyes ♪
1052
01:24:50,330 --> 01:24:53,722
♪ The world is changing ♪
1053
01:24:53,723 --> 01:24:56,793
♪ And we are calling ♪
1054
01:24:56,795 --> 01:25:01,019
♪ To be found ♪
1055
01:25:01,882 --> 01:25:04,985
♪ And the hope is coming ♪
1056
01:25:04,986 --> 01:25:09,755
♪ Hope is coming soon ♪
1057
01:25:09,947 --> 01:25:15,386
♪ In the temple of the Lord ♪
1058
01:25:15,835 --> 01:25:19,738
♪ And we feel we are alone ♪
1059
01:25:19,995 --> 01:25:22,265
♪ Hope is coming soon ♪
1060
01:25:22,267 --> 01:25:29,082
♪ As we await the sight
and sound ♪
1061
01:25:29,882 --> 01:25:33,946
♪ But hope is coming ♪
1062
01:25:33,948 --> 01:25:38,265
♪ No more running ♪
1063
01:25:38,267 --> 01:25:41,500
♪ Hope is coming soon ♪
1064
01:25:44,602 --> 01:25:48,283
♪ And a fire is burning ♪
1065
01:25:49,820 --> 01:25:53,595
♪ No more turning ♪
1066
01:25:53,787 --> 01:25:58,939
♪ Hope is coming soon ♪
1067
01:26:00,314 --> 01:26:07,002
♪ Hear the voice
of Justice singing ♪
1068
01:26:07,610 --> 01:26:14,426
♪ As the sunrise smiles
from the East ♪
1069
01:26:15,003 --> 01:26:17,980
♪ Touch your heart ♪
1070
01:26:19,483 --> 01:26:22,712
♪ Love is still beating ♪
1071
01:26:22,714 --> 01:26:29,179
♪ And war is melting
into peace ♪
1072
01:26:30,395 --> 01:26:34,267
♪ And the lamp is burning low ♪
1073
01:26:35,292 --> 01:26:37,881
♪ Hope is coming soon ♪
1074
01:26:37,883 --> 01:26:44,251
♪ In the temple of the Lord ♪
1075
01:26:44,668 --> 01:26:48,760
♪ And we feel we are alone ♪
1076
01:26:48,762 --> 01:26:51,449
♪ Hope is coming soon ♪
1077
01:26:51,451 --> 01:26:55,420
♪ As we await the sight
and sound ♪
1078
01:26:58,618 --> 01:27:02,873
♪ But hope is coming,
no more running ♪
1079
01:27:02,875 --> 01:27:05,947
♪ Hope is coming ♪
1080
01:27:06,876 --> 01:27:09,916
♪ Hope is coming soon ♪
1081
01:27:10,842 --> 01:27:14,360
♪ Hope is coming ♪
1082
01:27:14,362 --> 01:27:17,563
♪ And a fire is burning ♪
1083
01:27:19,546 --> 01:27:22,168
♪ No more turning ♪
1084
01:27:22,170 --> 01:27:25,211
♪ Hope is coming soon ♪
1085
01:27:26,714 --> 01:27:31,932
♪ Hope is coming soon ♪
71614
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.