Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:32,000 --> 00:02:34,082
Dead means they're broken?
2
00:02:35,333 --> 00:02:39,040
Well, their bodies
are broken, yes.
3
00:02:39,166 --> 00:02:43,707
- And they're under the ground?
- Their bodies are, yes.
4
00:02:43,833 --> 00:02:46,832
Tell me what dead is.
5
00:02:46,958 --> 00:02:50,207
Mmm. When you--
6
00:02:50,333 --> 00:02:53,999
When you look at the photographs
of Thomas and Timothy,
7
00:02:54,125 --> 00:02:56,207
do you remember the stories
of what they're doing?
8
00:02:56,333 --> 00:02:59,832
- Yes.
- Hmm, well,
9
00:02:59,958 --> 00:03:04,707
Tom and Timmy are alive
in your imagination.
10
00:03:04,833 --> 00:03:07,165
It makes me sad
to think about them.
11
00:03:07,291 --> 00:03:10,374
Makes me sad too, Ruthie.
12
00:03:10,500 --> 00:03:12,457
But Mommy's sadder.
13
00:03:14,250 --> 00:03:16,540
Well, yes.
14
00:03:48,500 --> 00:03:50,457
Uh-huh.
15
00:03:52,583 --> 00:03:55,790
Does your son have a driver's license?
Huh! Ooh!
16
00:03:55,916 --> 00:03:57,790
Jesus.
17
00:03:57,916 --> 00:04:00,749
Heh!
You don't have to yell, Minty.
18
00:04:00,875 --> 00:04:04,249
Yeah?
Well, let me consider it, will ya?
19
00:04:05,666 --> 00:04:07,707
Yeah.
20
00:04:07,833 --> 00:04:10,540
All right.
I'll call you back. Bye.
21
00:04:24,125 --> 00:04:27,290
Eh, it still gets cold
in the evening, huh?
22
00:04:27,416 --> 00:04:30,207
Thanks.
23
00:04:30,333 --> 00:04:33,832
Jesus. Look at this yard.
24
00:04:36,333 --> 00:04:39,665
We should clear out some of these
straggly looking flower beds.
25
00:04:43,208 --> 00:04:45,249
I want to put in a swimming pool.
26
00:04:45,375 --> 00:04:47,874
Why?
27
00:04:48,000 --> 00:04:51,790
Oh, for Ruth when she gets older.
28
00:04:51,916 --> 00:04:55,624
Something like the one we had
in Providence. They loved it.
29
00:04:55,750 --> 00:05:00,124
And the lawn-- It ought to be
more like an athletic field.
30
00:05:02,125 --> 00:05:04,290
- No.
31
00:05:04,416 --> 00:05:08,957
- Look at this picture.
- Who is he?
32
00:05:09,083 --> 00:05:14,040
That's Minty O'Hare's son--
the boys' English teacher from Exeter.
33
00:05:14,166 --> 00:05:16,082
He wants a summer job.
34
00:05:16,208 --> 00:05:18,749
He wants to be a writer.
35
00:05:18,875 --> 00:05:20,832
What would he do for you?
36
00:05:20,958 --> 00:05:23,499
It's mainly for the experience,
I suppose.
37
00:05:23,625 --> 00:05:28,457
I mean, if he's thinking about
becoming a writer, he should see
38
00:05:30,166 --> 00:05:33,540
What would he actually do for you?
39
00:05:33,666 --> 00:05:35,624
Mmm, well--
40
00:05:42,166 --> 00:05:44,124
I've been thinking.
41
00:05:46,166 --> 00:05:50,040
I want to try separating...
for the summer.
42
00:05:54,208 --> 00:05:56,374
Just temporarily.
43
00:06:28,000 --> 00:06:30,540
So you began your career writing novels?
44
00:06:30,666 --> 00:06:36,499
Yes, but they were terrible novels.
Uh, unfortunately I had to write
45
00:06:36,625 --> 00:06:39,957
before I realized
I am not a writer of adult fiction.
46
00:06:40,083 --> 00:06:44,040
I am simply an entertainer of children,
and I like to draw.
47
00:06:44,208 --> 00:06:47,665
Edward, don't be nervous
because he's famous.
48
00:06:47,791 --> 00:06:50,082
He's an Exonion.
49
00:06:50,208 --> 00:06:52,707
His sons were charming boys...
50
00:06:52,833 --> 00:06:55,957
but... mediocre students.
51
00:06:56,083 --> 00:06:58,832
- Why do cautionary tales for children
come so naturally to you?
52
00:06:58,958 --> 00:07:02,207
Well, I think I can imagine
their fears and express them.
53
00:07:02,333 --> 00:07:05,290
- Um, in my stories,
- Anyway,
54
00:07:05,416 --> 00:07:09,207
you can see what's coming, but you
don't see everything that's coming.
55
00:07:09,333 --> 00:07:11,874
- Note his work habits.
56
00:07:12,000 --> 00:07:14,290
See if there's a method
to his madness.
57
00:07:14,416 --> 00:07:17,707
And... above all...
58
00:07:17,833 --> 00:07:21,915
throw yourself in headlong
and just do whatever it is
59
00:07:22,041 --> 00:07:25,040
In my opinion, there is no better opening
to any story than the opening of
60
00:07:25,166 --> 00:07:29,082
- I mean, the first lines--
-"Tom woke up, but Tim did not."
61
00:07:30,208 --> 00:07:32,874
Daddy, I had a dream.
62
00:07:33,000 --> 00:07:35,082
I heard a sound.
63
00:07:36,333 --> 00:07:38,582
Uh, what sort of sound, Ruth?
64
00:07:38,708 --> 00:07:42,415
It's in the house,
but it's trying to be quiet.
65
00:07:48,333 --> 00:07:50,290
Hmm.
66
00:07:51,416 --> 00:07:54,165
Well, let's go look for it, then.
67
00:07:54,291 --> 00:07:58,624
It's a sound that's trying to be quiet?
What did it sound like?
68
00:07:58,750 --> 00:08:03,832
It was a sound like someone
trying not to make a sound.
69
00:08:15,791 --> 00:08:17,832
Your penis looks funny.
70
00:08:19,750 --> 00:08:22,457
My penis is funny.
71
00:08:22,625 --> 00:08:26,040
- Come out, sound.
- Come out, sound.
72
00:08:27,625 --> 00:08:31,249
I'll tell you a story
about a different sound.
73
00:08:31,375 --> 00:08:34,540
One night when Thomas
was just your age,
74
00:08:34,666 --> 00:08:37,374
and Timothy was still in diapers,
75
00:08:37,500 --> 00:08:41,790
- Tommy heard a sound.
- Did they both wake up?
76
00:08:41,916 --> 00:08:44,165
Oh, Tom woke up,
77
00:08:44,291 --> 00:08:46,749
but Tim did not.
78
00:08:47,833 --> 00:08:51,332
And Tom woke up his father...
79
00:08:51,458 --> 00:08:53,999
and asked him,
"Did you hear that sound?"
80
00:08:56,666 --> 00:09:00,165
"There's the sound again,"
Tom whispered to his Father.
81
00:09:00,291 --> 00:09:03,374
"It's a monster!" he cried.
82
00:09:03,500 --> 00:09:06,082
"It's just a mouse...
83
00:09:06,208 --> 00:09:08,707
crawling between the walls,"
84
00:09:08,833 --> 00:09:10,749
his father said,
85
00:09:10,875 --> 00:09:14,374
and thumped the wall hard
with his hand.
86
00:09:14,500 --> 00:09:16,790
- And the mouse...
87
00:09:16,916 --> 00:09:18,874
scurried away.
88
00:09:20,666 --> 00:09:23,207
"It's just a mouse,
89
00:09:23,333 --> 00:09:25,374
that's all," Tom said.
90
00:09:25,500 --> 00:09:28,207
And he quickly fell asleep.
91
00:09:28,333 --> 00:09:30,957
But Tim,
92
00:09:31,083 --> 00:09:34,165
he stayed awake all night long.
93
00:09:34,291 --> 00:09:39,124
And every time that thing
crawling between the walls
94
00:09:39,250 --> 00:09:41,207
he'd hit the wall,
95
00:09:41,333 --> 00:09:44,415
and he'd listen to the monster...
96
00:09:44,541 --> 00:09:46,499
scurry away,
97
00:09:46,625 --> 00:09:49,374
dragging his thick, wet fur,
98
00:09:49,500 --> 00:09:52,832
and no arms and no legs with it.
99
00:09:55,083 --> 00:09:58,624
- And that--
- Is the end of the story.
100
00:10:01,208 --> 00:10:03,165
Where's Mommy?
101
00:10:04,875 --> 00:10:07,374
Mommy, uh-- It's her turn
at the other house, remember?
102
00:10:07,500 --> 00:10:11,499
It's my turn tomorrow night.
But she'll be here in the morning, okay?
103
00:10:11,625 --> 00:10:15,915
Okay.
- Are there any mice in this house?
104
00:10:17,041 --> 00:10:21,165
Hmm. Everyone has mice.
105
00:10:21,291 --> 00:10:23,249
Mice are everywhere.
106
00:10:25,291 --> 00:10:27,374
See you in the morning, Ruthie.
107
00:11:36,375 --> 00:11:39,624
Eddie? Eddie?
108
00:11:42,625 --> 00:11:44,999
- Mrs. Cole?
- Marion.
109
00:11:48,833 --> 00:11:50,249
Come.
110
00:11:52,375 --> 00:11:55,707
- You can drive, can't you?
- Oh, yeah. Yes I can.
111
00:11:55,833 --> 00:12:00,207
I know boys your age.
They love to drive
112
00:12:00,333 --> 00:12:04,207
Yes, ma'am.
But I don't know
113
00:12:04,333 --> 00:12:07,207
- It's an automatic.
- Okay.
114
00:12:07,333 --> 00:12:09,999
Yes, ma'am.
115
00:12:10,125 --> 00:12:12,415
Sorry about before. I was--
116
00:12:12,541 --> 00:12:14,749
I was expecting Mr. Cole.
117
00:12:14,875 --> 00:12:18,374
Ted lost his license
three months ago.
118
00:12:18,500 --> 00:12:21,624
You're not at Exeter anymore.
You can call us by our first names.
119
00:12:22,916 --> 00:12:25,749
- Okay.
120
00:13:08,875 --> 00:13:11,040
Aren't you coming in?
121
00:13:11,166 --> 00:13:13,124
Not tonight.
122
00:13:30,833 --> 00:13:33,540
- Did it hurt?
123
00:13:33,666 --> 00:13:36,665
- No, I'm all right. I'm all right.
Don't worry about me.
124
00:13:36,791 --> 00:13:39,082
- It is an honor to meet you, sir.
- Ah.
125
00:13:39,208 --> 00:13:43,540
- I want to thank you in advance
for this experience.
126
00:13:43,666 --> 00:13:46,707
- Ed, this is Doctor Loomis.
Eddie's my new assistant.
127
00:13:46,833 --> 00:13:49,582
- Hi.
- Yeah. Exeter, '05.
128
00:13:49,708 --> 00:13:51,957
I was class of ‘61.
Good stuff.
129
00:13:52,083 --> 00:13:54,540
- So, Tuesday, yeah?
Right. See you then.
130
00:13:54,666 --> 00:13:57,374
Nice to meet you, Eddie. Ciao.
131
00:13:57,500 --> 00:14:00,082
- I've read all your novels
and all your children's books--
132
00:14:00,208 --> 00:14:03,665
- Yeah, 3:30.
- Got it.
133
00:14:03,791 --> 00:14:06,540
I've-- I read all your novels
and all your children's books,
134
00:14:06,666 --> 00:14:09,207
- and my favorite is
The Door in the Floor.
135
00:14:09,333 --> 00:14:13,332
Well, you're probably
one of the few people on earth
136
00:14:14,458 --> 00:14:18,082
So, uh, what makes you think
you want to be a writer, Eddie?
137
00:14:18,208 --> 00:14:20,624
Oh, I wrote something,
and I brought it with me.
138
00:14:20,750 --> 00:14:24,374
I'd be extremely honored
if you might read it,
139
00:14:24,500 --> 00:14:28,957
Well, writing is rigorous work.
I keep myself incredibly busy.
140
00:14:30,000 --> 00:14:34,415
- Yeah.
- Many of my books contain
141
00:14:34,541 --> 00:14:38,874
- every word must be examined
and re-examined thoroughly.
142
00:14:39,000 --> 00:14:42,832
- You're going to be spending the whole
summer looking for le mot juste,
143
00:14:42,958 --> 00:14:45,040
- The right word. The true word.
- Okay. Well,
144
00:14:45,166 --> 00:14:48,165
I'm prepared to throw myself in headlong
and do whatever you need me to do.
145
00:14:48,291 --> 00:14:51,957
Yeah, because I'm sure there'll be
many different tasks that will come up.
146
00:14:52,083 --> 00:14:54,957
- Oh, all right.
- For example, I need squid.
147
00:14:55,083 --> 00:14:58,874
I’m, uh, using squid ink for my new book,
148
00:14:59,000 --> 00:15:01,665
and for all my drawings now.
149
00:15:01,791 --> 00:15:03,665
There's a, uh--
150
00:15:03,833 --> 00:15:06,874
a woman in Montauk,
she's a fishmonger.
151
00:15:07,000 --> 00:15:10,040
- She collects the squid ink for me.
- Should I go today?
152
00:15:10,166 --> 00:15:14,665
Ah, you can go tomorrow.
You see her husband over there,
153
00:15:14,791 --> 00:15:19,707
Also, I have to tell you--
because it's a little complicated--
154
00:15:19,833 --> 00:15:24,665
you've arrived here during
what is a sad time in a long,
155
00:15:24,791 --> 00:15:28,999
Uh, Marion and I, we're separating--
156
00:15:29,125 --> 00:15:31,874
temporarily, on a trial basis.
157
00:15:32,000 --> 00:15:34,624
And I've, uh--
I've rented a small apartment in town,
158
00:15:34,750 --> 00:15:37,915
and every other night one of us
will be spending the night there.
159
00:15:38,041 --> 00:15:42,290
Uh, during the day, you'll work there
at the apartment while I'm working here,
160
00:15:42,416 --> 00:15:44,999
but you'll sleep here.
161
00:15:46,458 --> 00:15:49,874
I know it seems
unnecessarily complicated, but...
162
00:15:50,000 --> 00:15:53,457
it's hard to know what's --
what's best for my daughter.
163
00:15:53,583 --> 00:15:58,290
Anyway, your bedroom
is in the main house, upstairs,
164
00:15:59,416 --> 00:16:03,165
Uh, you want to take
your stuff up there, relax?
165
00:16:03,291 --> 00:16:05,207
Unpack.
166
00:16:05,333 --> 00:16:07,290
Okay, well,
167
00:16:07,416 --> 00:16:10,415
make yourself comfortable, Eddie.
168
00:16:10,541 --> 00:16:12,832
Thank you, sir.
169
00:16:12,958 --> 00:16:15,915
And... I'm sorry about your marriage.
170
00:16:16,041 --> 00:16:18,249
Me too, Eddie.
171
00:16:18,375 --> 00:16:20,332
Anyway,
172
00:16:22,041 --> 00:16:24,915
I'm sure you're gonna do great here.
173
00:16:25,041 --> 00:16:28,874
It's gonna be a good summer for ya.
I'm glad to have ya.
174
00:17:19,583 --> 00:17:21,874
Did you see the shrine?
175
00:17:22,000 --> 00:17:24,790
- Mm-hmm.
- It's kinda creepy, huh?
176
00:17:24,916 --> 00:17:27,290
It's sad.
177
00:17:27,416 --> 00:17:30,082
- You go to Exeter, right?
- Yeah, I'm an upper.
178
00:17:30,208 --> 00:17:33,290
- An “upper”?
- Yeah, like, an upperclassman--
179
00:17:33,416 --> 00:17:36,290
- like, kind of like a junior.
- Your father's a teacher there, right?
180
00:17:36,416 --> 00:17:39,624
- So you get to go for free?
- Yeah.
181
00:17:39,750 --> 00:17:42,082
He was their teacher, right?
So that's why you're here?
182
00:17:42,208 --> 00:17:44,165
I guess.
183
00:17:46,416 --> 00:17:50,082
- Did you know them before they died?
- Uh, no, but I heard a lot about them.
184
00:17:50,208 --> 00:17:53,540
When I was in eighth grade
I used to date a senior from Exeter.
185
00:17:54,583 --> 00:17:58,665
- Really?
- Yeah. He was older than you,
186
00:17:58,791 --> 00:18:03,415
His name was, like,
Chickie or Chuckie or something.
187
00:18:03,541 --> 00:18:05,665
It was probably a nickname.
188
00:18:11,750 --> 00:18:15,457
You know, it-- it's quite common
to have a nickname there.
189
00:18:18,166 --> 00:18:20,790
It is.
190
00:18:42,208 --> 00:18:44,582
- Oh, great, you got it.
191
00:18:44,708 --> 00:18:46,749
- Just in time.
- Yes, sir.
192
00:18:46,875 --> 00:18:49,957
Uh, here, wait.
Just a second.
193
00:18:52,166 --> 00:18:55,249
Here. I want you to, uh,
194
00:18:55,375 --> 00:18:58,832
put it in here
and then freeze it.
195
00:18:58,958 --> 00:19:00,874
What should I do next?
196
00:19:01,000 --> 00:19:04,915
I'm sketching a model. Why don't you
go to the beach, take a swim?
197
00:19:05,041 --> 00:19:07,790
I-- I could straighten up
the workroom or something else.
198
00:19:07,916 --> 00:19:09,957
No, no. Go ahead.
199
00:19:10,083 --> 00:19:13,624
- Anything really.
I just want to help.
200
00:19:13,750 --> 00:19:15,665
Contemplating the waves...
201
00:19:15,791 --> 00:19:21,457
will be a hell of a lot more useful
to you as a young writer
202
00:19:21,583 --> 00:19:24,374
- Okay.
- There'll be, uh,
203
00:19:24,500 --> 00:19:28,040
plenty more rigorous work to do...
204
00:19:28,166 --> 00:19:30,790
at some point in the near future.
205
00:19:32,791 --> 00:19:34,749
Don't spill that stuff.
206
00:19:50,583 --> 00:19:52,707
Take your dress off, please.
207
00:20:08,791 --> 00:20:10,749
And your bra.
208
00:21:03,625 --> 00:21:05,499
Morning, Eddie.
209
00:21:05,625 --> 00:21:07,624
Morning, ma'am.
210
00:22:39,000 --> 00:22:43,165
Bright, yeah! Colors!
211
00:23:36,000 --> 00:23:37,874
- Hi.
- Hi.
212
00:23:38,000 --> 00:23:40,540
- Did you just see that movie?
- Yes.
213
00:23:40,666 --> 00:23:42,624
Me too.
214
00:23:44,250 --> 00:23:46,624
- Is that your dinner?
- Sort of, yeah.
215
00:23:46,750 --> 00:23:51,457
I... got kind of tired of burgers.
I've had one every night since I got here.
216
00:23:51,583 --> 00:23:54,624
- Ted doesn't get you anything?
- Not really.
217
00:23:54,750 --> 00:23:58,499
I mean, he would. It's just,
I don't think Ruth likes to eat with me.
218
00:23:58,625 --> 00:24:02,582
I don't think your parents
would like it if they thought
219
00:24:02,708 --> 00:24:05,207
They wouldn't mind,
really, I don't think.
220
00:24:09,625 --> 00:24:12,207
Eddie, would you like
to go to dinner one night?
221
00:24:12,333 --> 00:24:16,207
I'll make sure you get
something... decent.
222
00:24:16,333 --> 00:24:18,457
- Okay.
- Okay?
223
00:24:18,583 --> 00:24:20,790
- Yeah.
- Good.
224
00:24:20,916 --> 00:24:23,082
Thanks. Good night.
225
00:24:23,208 --> 00:24:25,165
- See you.
- Bye.
226
00:25:07,458 --> 00:25:09,499
Eddie?
227
00:25:09,625 --> 00:25:11,665
- Just one second!
- Uh,
228
00:25:11,791 --> 00:25:14,957
Ruth wanted to be sure that one
of the photographs was still here.
229
00:25:15,083 --> 00:25:19,624
She gets anxious if she can't see them
or if they get moved.
230
00:25:21,000 --> 00:25:23,790
- Which one was it, sweetie?
- There it is.
231
00:25:23,916 --> 00:25:24,915
Ahh.
232
00:25:25,041 --> 00:25:28,749
- He's just a little broken,
but he won't die, right?
233
00:25:28,875 --> 00:25:31,582
- Not yet.
- No. Ruthie had a dream.
234
00:25:31,708 --> 00:25:35,415
- Where's feet?
- Hmm? What are you talking about?
235
00:25:35,541 --> 00:25:37,957
- Where are the feet?
236
00:25:38,083 --> 00:25:39,707
Sorry, Eddie.
237
00:25:39,833 --> 00:25:44,290
We've gotten in the habit
of showing Ruth these pictures,
238
00:25:44,416 --> 00:25:46,415
That's okay.
You can see them anytime.
239
00:25:46,541 --> 00:25:49,040
Ahh, see?
See you in the morning, Eddie.
240
00:25:49,166 --> 00:25:51,665
What did he do?
241
00:26:47,791 --> 00:26:50,207
That's Mrs. Vaughn.
242
00:26:50,333 --> 00:26:53,874
Came over to discuss some sketches.
Had some questions about them.
243
00:26:54,000 --> 00:26:58,665
Uh, guess she's an early riser.
244
00:26:58,791 --> 00:27:01,040
- Do you want me
to drive you home now, or--
245
00:27:01,166 --> 00:27:04,040
I'm gonna-- I'm gonna walk.
I left the revisions on my desk. Hmm?
246
00:27:04,166 --> 00:27:07,457
- Um, after I finish,
what should I do next?
247
00:28:31,333 --> 00:28:33,457
Eddie, I should have knocked.
248
00:28:37,958 --> 00:28:42,374
It's my fault.
I-I'm not angry. I--
249
00:28:42,500 --> 00:28:45,540
I'm just-- I'm just embarrassed.
250
00:28:48,833 --> 00:28:50,790
Eddie?
251
00:29:01,125 --> 00:29:04,332
Come here, please.
252
00:29:11,583 --> 00:29:16,582
It's funny. Let's just call it funny
and leave it at that.
253
00:29:17,750 --> 00:29:19,790
Eddie?
254
00:29:19,916 --> 00:29:22,290
Look at me.
255
00:29:23,791 --> 00:29:25,749
Sit.
256
00:29:37,750 --> 00:29:40,332
I know boys your age.
257
00:29:40,458 --> 00:29:44,207
I know it's what boys your age do,
isn't it?
258
00:29:44,333 --> 00:29:47,874
Look, Eddie, I am flattered.
259
00:29:48,000 --> 00:29:53,249
It felt good to know that someone
was at least thinking about me.
260
00:29:53,375 --> 00:29:57,499
Oh, not to assume that you
were thinking about me, um--
261
00:29:57,625 --> 00:30:01,624
Maybe about my clothes.
And I know you probably have
262
00:30:01,750 --> 00:30:05,790
- I didn't --
- I think about what you were wearing
263
00:30:07,125 --> 00:30:10,499
It was a pink sweater,
buttons up the front.
264
00:30:10,625 --> 00:30:12,582
Oh!
265
00:30:13,666 --> 00:30:16,290
That sweater, it's so old.
266
00:30:18,000 --> 00:30:20,874
Because of how it must feel
against your skin.
267
00:30:24,125 --> 00:30:26,707
Oh.
268
00:30:31,166 --> 00:30:33,290
Would you do me a favor?
269
00:30:36,125 --> 00:30:38,957
Take this down with you.
270
00:30:39,083 --> 00:30:41,207
- Please?
- All right.
271
00:30:43,125 --> 00:30:45,082
Thank you.
272
00:31:02,666 --> 00:31:05,957
I'll probably be about an hour.
Here. Why don't you go over the revisions?
273
00:31:13,166 --> 00:31:16,999
- Hey, do you want your supplies?
- Oh, yeah.
274
00:31:56,916 --> 00:31:58,874
Hi.
275
00:31:59,000 --> 00:32:01,332
You look nice.
276
00:32:01,458 --> 00:32:05,332
The tie or the jacket.
You really don't need both.
277
00:32:05,458 --> 00:32:07,415
Okay.
278
00:32:11,375 --> 00:32:13,957
How's the work going for you?
279
00:32:14,083 --> 00:32:17,499
I just retype A Sound Like Someone
Trying Not to Make a Sound
280
00:32:17,625 --> 00:32:20,832
Sometimes he changes
a comma from a semicolon,
281
00:32:20,958 --> 00:32:23,957
and then the next morning
he changes it back.
282
00:32:26,708 --> 00:32:30,915
- He needs a computer.
- Ted needs a driver.
283
00:32:31,041 --> 00:32:35,124
That's why he hired you,
because he needs a driver.
284
00:32:38,458 --> 00:32:40,707
I don't get to drive
much at home, so--
285
00:32:47,166 --> 00:32:49,374
Eddie, you're so serious.
286
00:32:49,500 --> 00:32:53,499
Boys your age
shouldn't be so serious.
287
00:32:53,625 --> 00:32:57,374
I know a joke,
288
00:32:57,500 --> 00:32:59,832
Tell me.
289
00:32:59,958 --> 00:33:04,040
There's this battleship out in the ocean,
and the captain of it, Captain Stern,
290
00:33:04,166 --> 00:33:08,915
- this captain learns that the mother
of one of his sailors just died.
291
00:33:09,041 --> 00:33:11,624
And the sailor's name
is Midshipman Abernathy.
292
00:33:11,750 --> 00:33:17,165
So the captain thinks and thinks,
and he tries to come up with the best way
293
00:33:17,291 --> 00:33:22,999
And finally after staying up all night,
he comes up with a nice way
294
00:33:23,125 --> 00:33:27,415
So the next morning he calls
the crew up on deck and says,
295
00:33:27,541 --> 00:33:32,165
"Gentlemen, all of you whose mothers
are still living, step forward.
296
00:33:32,291 --> 00:33:35,874
Not so fast, Abernathy."
297
00:33:39,125 --> 00:33:41,999
- I-I like that joke, Eddie. I--
- No, it's a-- it's a dumb joke.
298
00:33:42,125 --> 00:33:44,582
I do. I do.
299
00:33:53,000 --> 00:33:55,832
Why don't you ask Alice
out on a date?
300
00:33:57,500 --> 00:33:59,374
She's not my type.
301
00:34:00,500 --> 00:34:02,707
Well, she's a good nanny anyway.
302
00:34:16,416 --> 00:34:19,665
I think it was wrong of us
to have had Ruth.
303
00:34:22,250 --> 00:34:25,207
When we first moved here,
the idea was,
304
00:34:25,333 --> 00:34:27,374
a new place,
305
00:34:28,833 --> 00:34:30,749
a new child,
306
00:34:30,875 --> 00:34:33,207
a new life, I suppose.
307
00:34:36,000 --> 00:34:37,957
Ted's a good father.
308
00:34:39,708 --> 00:34:44,207
But he doesn't really know how
to do all the stuff you have to do.
309
00:34:45,333 --> 00:34:47,290
And I can’t.
310
00:34:48,500 --> 00:34:50,540
I can't with her.
311
00:34:59,708 --> 00:35:03,457
I picked that one
because they're in silhouette,
312
00:35:03,583 --> 00:35:06,665
and you can almost imagine
what they would look like now.
313
00:35:10,708 --> 00:35:12,790
Timothy looks guilty.
314
00:35:13,916 --> 00:35:16,415
Thomas looks like a wild animal.
315
00:35:24,583 --> 00:35:27,207
This one's funny.
316
00:35:27,333 --> 00:35:29,290
Tommy looks so...
317
00:35:31,750 --> 00:35:33,707
scared.
318
00:36:19,791 --> 00:36:23,749
- I hope I'm not disturbing you.
- Oh, no. No, not at all.
319
00:36:25,291 --> 00:36:27,415
You can tell in this picture...
320
00:36:29,166 --> 00:36:31,624
Timothy is more introspective,
321
00:36:31,750 --> 00:36:33,707
like you.
322
00:36:41,291 --> 00:36:44,040
And you know where this is?
323
00:36:44,166 --> 00:36:46,749
What does it say?
324
00:36:48,666 --> 00:36:51,665
"Come hither, boys, and become men."
325
00:36:55,708 --> 00:36:59,207
Not pink with lilac.
326
00:36:59,333 --> 00:37:01,874
Oh.
327
00:37:02,000 --> 00:37:04,707
I wasn't thinking about the colors.
328
00:37:06,500 --> 00:37:08,957
I don't know if they had sex.
329
00:37:09,083 --> 00:37:12,624
Thomas, maybe. He was so popular.
330
00:37:12,750 --> 00:37:16,790
But, Timothy, he was so shy.
331
00:37:19,541 --> 00:37:21,999
That's all boys want, isn't it?
332
00:37:22,125 --> 00:37:24,082
Yes.
333
00:37:25,416 --> 00:37:27,374
Before I die.
334
00:37:37,333 --> 00:37:39,457
Have you had sex, Eddie?
335
00:37:46,500 --> 00:37:48,457
No.
336
00:37:53,833 --> 00:37:56,082
Well, it's too hot in here,
337
00:37:57,291 --> 00:38:00,665
so I hope you'll forgive me
if I don't wear the sweater.
338
00:38:53,583 --> 00:38:57,415
You still really haven't had sex,
have you, Eddie?
339
00:38:57,541 --> 00:38:59,457
Not really.
340
00:39:01,333 --> 00:39:03,290
No, not really.
341
00:39:07,458 --> 00:39:09,415
But I feel--
342
00:39:10,625 --> 00:39:12,957
I feel complete.
343
00:39:19,166 --> 00:39:21,124
Come here.
344
00:39:48,666 --> 00:39:53,165
"There was a little boy
345
00:39:53,291 --> 00:39:56,540
"His mommy didn't know if
she wanted him to be born either.
346
00:39:56,666 --> 00:40:01,665
"They lived in a cabin in the woods
on an island in a lake,
347
00:40:01,791 --> 00:40:04,415
“and there was no one else around.
348
00:40:04,541 --> 00:40:08,915
"And in the cabin
there was a door in the floor.
349
00:40:10,166 --> 00:40:14,415
"The little boy was afraid of what
was under the door in the floor,
350
00:40:14,541 --> 00:40:17,665
“and the mommy was afraid too.
351
00:40:17,791 --> 00:40:22,915
"Once, long ago, other children had come
to visit the cabin for Christmas,
352
00:40:23,041 --> 00:40:26,290
"but the children had opened
the door in the floor...
353
00:40:26,416 --> 00:40:28,790
“and had disappeared down the hole.
354
00:40:29,833 --> 00:40:33,582
"The mommy had tried
to look for the children,
355
00:40:33,708 --> 00:40:37,832
"but when she opened
the door in the floor she heard
356
00:40:37,958 --> 00:40:41,124
"that her hair turned
completely white...
357
00:40:41,250 --> 00:40:43,374
"like the hair of a ghost.
358
00:40:44,750 --> 00:40:49,374
"And the mommy had
also seen some things,
359
00:40:49,500 --> 00:40:53,457
"things so horrible
you can't imagine them.
360
00:40:54,666 --> 00:40:57,665
"And so the mommy wondered...
361
00:40:57,791 --> 00:40:59,874
"if she wanted to have a little boy,
362
00:41:00,000 --> 00:41:04,540
“especially because of everything
that might be under the door in the floor.
363
00:41:04,666 --> 00:41:08,707
"And then she thought, 'Why not?
364
00:41:08,833 --> 00:41:12,582
"I'll just tell him not to open
the door in the floor.'
365
00:41:14,375 --> 00:41:16,332
"Yet the little boy...
366
00:41:16,458 --> 00:41:18,874
“still didn't know
if he wanted to be born...
367
00:41:19,000 --> 00:41:22,207
"into a world where there was
a door in the floor.
368
00:41:23,291 --> 00:41:27,249
"But there were some beautiful things
in the woods,
369
00:41:27,375 --> 00:41:30,374
“on the island and in the lake.
370
00:41:30,500 --> 00:41:33,124
"'Why not take a chance?' he thought.
371
00:41:34,458 --> 00:41:39,374
"And so the little boy was born
and he was happy,
372
00:41:40,500 --> 00:41:43,957
“and his mommy was happy again too.
373
00:41:45,000 --> 00:41:46,999
"Although she told the boy...
374
00:41:47,125 --> 00:41:50,332
“at least once every day,
375
00:41:50,458 --> 00:41:53,749
“‘Don’t ever, not ever,
376
00:41:53,875 --> 00:41:56,332
“‘never, never, never...
377
00:41:56,458 --> 00:41:59,082
“open the door in the floor.'
378
00:42:02,833 --> 00:42:07,040
"But, of course, he was only a little boy.
379
00:42:07,166 --> 00:42:09,832
"If you were that little boy,
380
00:42:09,958 --> 00:42:13,207
wouldn't you want to open
that door in the floor?"
381
00:42:22,833 --> 00:42:26,874
The publisher thinks
the drawings are too rudimentary
382
00:42:27,000 --> 00:42:30,457
But, um, I'm just
an entertainer of children,
383
00:42:30,583 --> 00:42:32,707
and I like to draw.
384
00:42:36,666 --> 00:42:40,540
Nudes, uh--
Nudes are a requisite fundamental exercise
385
00:42:40,666 --> 00:42:43,207
- like-- like landscapes.
- So you do landscapes too?
386
00:42:43,333 --> 00:42:46,249
No. Long Island's too flat.
387
00:42:46,375 --> 00:42:49,665
You don't prefer to use
professional models?
388
00:42:49,791 --> 00:42:53,665
If nakedness--
I mean, the feeling of nakedness--
389
00:42:53,791 --> 00:42:59,249
well, there's no nakedness that compares
to what it feels like to be naked
390
00:42:59,375 --> 00:43:02,332
Hmm? Right, Eddie?
391
00:43:02,458 --> 00:43:04,957
Yes. Yeah. No.
392
00:43:11,916 --> 00:43:16,499
- I'm grateful to you, Eddie.
- My pleasure. It was very interesting.
393
00:43:16,625 --> 00:43:18,749
No, I mean, uh,
394
00:43:18,875 --> 00:43:21,957
I'm grateful to you for being
such a good friend to Marion.
395
00:43:24,750 --> 00:43:26,707
She's been so unhappy.
396
00:43:28,333 --> 00:43:30,957
It's good to see her smiling again.
397
00:44:44,333 --> 00:44:46,457
Hello, Cole residence.
398
00:44:48,916 --> 00:44:52,457
No, he's not here yet.
Should I go look for him?
399
00:44:55,541 --> 00:44:57,499
Unsteady?
400
00:45:11,416 --> 00:45:13,374
Excuse me, Mr. Cole.
401
00:45:14,416 --> 00:45:19,040
Um, Patrick called
from Bobby Van's restaurant.
402
00:45:20,083 --> 00:45:23,457
- He said you might want a ride home.
- I have a ride.
403
00:45:27,541 --> 00:45:29,499
Go on home, Eddie.
404
00:45:30,541 --> 00:45:34,457
Sorry, Mr. Cole. Good night.
405
00:46:42,666 --> 00:46:45,124
- Ready, Eddie?
- Yup.
406
00:46:45,250 --> 00:46:47,207
Ahh.
407
00:46:48,666 --> 00:46:53,624
I, uh, converted this barn
into a squash court
408
00:46:53,750 --> 00:46:56,415
Not quite regulation
in its dimensions.
409
00:46:56,541 --> 00:47:01,124
Plus, uh, there's a dead spot
in the floor by the back walls.
410
00:47:01,250 --> 00:47:05,040
So, basically, I'm considered
even by the best players on the island...
411
00:47:05,166 --> 00:47:07,707
to be unbeatable on my own court.
412
00:47:07,833 --> 00:47:11,665
- You play much?
- Um, this is my third time.
413
00:47:11,791 --> 00:47:15,540
Ahh, well, don't expect
mercy from me.
414
00:47:15,666 --> 00:47:18,249
I'm gonna grind you
into a fine powder.
415
00:47:19,333 --> 00:47:21,290
Huh!
416
00:47:33,666 --> 00:47:37,040
Where those red lines intersect,
that's called the "T."
417
00:47:37,166 --> 00:47:40,749
Whoever controls the "T"
controls the game.
418
00:47:40,875 --> 00:47:43,957
You need to win control of the "T"
if you hope to win the game.
419
00:47:45,791 --> 00:47:47,749
7-love.
420
00:48:01,416 --> 00:48:03,915
- Aah! Jesus!
- You all right?
421
00:48:04,041 --> 00:48:06,582
Yeah, I'm fine.
422
00:48:06,708 --> 00:48:09,957
Yeah, it was a good shot though.
Still made it to the wall.
423
00:48:10,083 --> 00:48:12,999
Isn't that a let?
Aren't you supposed to just
424
00:48:13,125 --> 00:48:15,457
Well, technically you're right,
but I'll take the point.
425
00:48:15,583 --> 00:48:18,499
Can't just take the "T."
You gotta earn it.
426
00:48:25,666 --> 00:48:30,040
- Aah!
- 9-0, 9-1, 9-0.
427
00:48:32,250 --> 00:48:35,290
You look like a boy
who'll sleep well tonight.
428
00:48:35,416 --> 00:48:39,374
Maybe you need to catch up
on your sleep anyway, hmm?
429
00:49:09,291 --> 00:49:13,374
Stop screaming, honey.
It's okay. It's just Eddie and me.
430
00:49:13,500 --> 00:49:15,665
G-Go back to bed, okay?
431
00:49:17,166 --> 00:49:20,874
- Okay?
- Okay.
432
00:49:24,833 --> 00:49:28,415
- Did you get the stamps?
- Ah, two rolls.
433
00:49:31,625 --> 00:49:35,249
- They still have the ones
with the nocturnal animals?
434
00:49:38,041 --> 00:49:41,415
- Anyway, I, uh--
435
00:49:41,541 --> 00:49:44,040
I presume it was Marion's mistake,
436
00:49:44,166 --> 00:49:48,624
but surely it was a mistake
for the two of you
437
00:49:52,291 --> 00:49:55,582
I'm not threatening you,
Eddie, but I must tell you...
438
00:49:55,708 --> 00:50:00,124
- that, uh, you may be
called upon to testify.
439
00:50:00,250 --> 00:50:05,540
In the event of a custody dispute,
regarding which one of us
440
00:50:08,833 --> 00:50:12,790
I would never have let a child
see me with another woman,
441
00:50:12,916 --> 00:50:16,082
has really made no effort
whatsoever to protect Ruth...
442
00:50:16,208 --> 00:50:19,040
from seeing what she saw.
443
00:50:19,166 --> 00:50:23,707
And if you are asked to testify
to what happened,
444
00:50:23,833 --> 00:50:27,540
I trust that you won't lie--
not in a court of law.
445
00:50:34,000 --> 00:50:37,707
From the sound of it,
it was a rear-entry position--
446
00:50:37,833 --> 00:50:42,040
not that I have a personal problem
with that or any other position.
447
00:50:42,166 --> 00:50:44,165
But for a child,
448
00:50:45,625 --> 00:50:48,040
I imagine doing it doggishly...
449
00:50:48,166 --> 00:50:51,290
must seem especially animalistic.
450
00:51:07,666 --> 00:51:10,665
I'll only be about 25 minutes today.
451
00:51:12,500 --> 00:51:14,457
Just a quick sketch.
452
00:51:22,166 --> 00:51:25,207
I've never been unfaithful to Ted.
453
00:51:32,750 --> 00:51:34,874
Why didn't you leave him?
454
00:51:36,833 --> 00:51:38,832
Ted understands me.
455
00:51:42,166 --> 00:51:45,290
Ted's the only one that really
knows what happened to me.
456
00:51:51,833 --> 00:51:53,957
You don't need some time?
457
00:52:00,541 --> 00:52:03,332
- Aah! What are you doing?
458
00:52:04,375 --> 00:52:06,624
Okay. Ready?
459
00:52:08,416 --> 00:52:11,499
He starts with conventional portraits--
460
00:52:11,625 --> 00:52:14,540
a mother, a child.
461
00:52:14,666 --> 00:52:17,957
Then the mother,
then the mother nude.
462
00:52:19,000 --> 00:52:22,040
Then the nudes go through phases,
463
00:52:22,166 --> 00:52:25,540
like innocence, modesty,
464
00:52:25,666 --> 00:52:27,624
degradation...
465
00:52:28,666 --> 00:52:30,540
and shame.
466
00:52:30,666 --> 00:52:33,249
Mrs. Vaughn?
467
00:52:33,375 --> 00:52:36,874
Mrs. Vaughn is experiencing the...
468
00:52:37,000 --> 00:52:39,290
degrading phase right now.
469
00:52:41,916 --> 00:52:45,707
Move your head to the light.
470
00:52:48,916 --> 00:52:51,457
To the--
Evelyn, more to the light.
471
00:52:53,791 --> 00:52:55,749
Evelyn.
472
00:53:51,500 --> 00:53:53,790
I want to know more about you.
473
00:53:55,000 --> 00:53:57,374
You know too much already.
474
00:54:06,500 --> 00:54:08,624
Tell me about the accident.
475
00:54:10,166 --> 00:54:13,290
I mean, do you know
how it happened, or--
476
00:54:14,333 --> 00:54:16,540
or was it anybody's fault?
477
00:54:26,041 --> 00:54:28,124
Marion?
478
00:54:39,000 --> 00:54:42,290
- M-Marion?
-Mommy.
479
00:54:48,291 --> 00:54:50,249
Mommy.
480
00:55:33,708 --> 00:55:38,040
It was early in the morning,
481
00:55:38,166 --> 00:55:43,249
Thomas and Timothy crawled
under the covers. And Daddy
482
00:55:43,375 --> 00:55:46,415
But what did you did
to the feet?
483
00:55:47,916 --> 00:55:50,290
Well, maybe it never happened.
484
00:55:50,416 --> 00:55:53,957
- You know, maybe it was just a dream.
- No.
485
00:55:54,083 --> 00:55:59,540
- I guess it's just a mystery.
- No, it was paper.
486
00:55:59,666 --> 00:56:02,124
- Don't you want to go back to bed?
- Yes.
487
00:56:02,250 --> 00:56:06,374
Bring the picture.
It's my picture. It's not yours.
488
00:56:06,500 --> 00:56:08,457
That's true.
489
00:56:27,875 --> 00:56:32,290
Mommy! Mommy!
490
00:56:38,666 --> 00:56:42,124
Ow. Ow!
491
00:56:42,250 --> 00:56:46,374
- She cut her finger, badly.
- Ow.
492
00:56:49,750 --> 00:56:53,707
-Shh. It's okay.
- Am I going to die?
493
00:56:53,833 --> 00:56:57,124
No. You're not
going to die.
494
00:56:57,250 --> 00:56:59,457
You're not going to die.
495
00:57:02,208 --> 00:57:06,165
you don't understand. I put the picture
in her room. It's my fault.
496
00:57:06,291 --> 00:57:10,832
That's not the point. The point is,
you shouldn't have gone into her room
497
00:57:10,958 --> 00:57:14,332
- That's her mother's job.
- I told you, Marion was asleep.
498
00:57:14,458 --> 00:57:18,124
I doubt it. I doubt “asleep" would
accurately describe Marion's condition.
499
00:57:18,250 --> 00:57:21,874
I did it to her. I asked her
about the accident.
500
00:57:22,000 --> 00:57:24,374
Ah, it doesn't matter.
501
00:57:24,500 --> 00:57:28,124
She was a great mother to the boys,
but she's for shits now.
502
00:57:28,250 --> 00:57:32,124
- It's my fault.
- No. It's Marion's fault.
503
00:57:33,666 --> 00:57:36,207
-Ruthie, please.
-Mommy!
504
00:57:36,333 --> 00:57:38,874
- Come on now. Go to sleep now. Please.
- Mommy!
505
00:57:39,000 --> 00:57:41,207
- I'm here, sweetie. Come on.
- Mommy!
506
00:57:41,333 --> 00:57:43,540
- Mommy!
- Come on. Now, please, Ruth.
507
00:57:43,666 --> 00:57:45,624
- Mommy!
- Come on now, honey.
508
00:57:45,750 --> 00:57:50,290
- Mommy! Mommy!
- Come on.
509
00:57:56,000 --> 00:58:01,499
She had a bad dream.
She heard bangs. Heard a banging noise.
510
00:58:01,625 --> 00:58:05,540
- What kind of banging noise?
- I-- I don't know.
511
00:58:05,666 --> 00:58:07,624
What difference does it make?
512
00:58:12,083 --> 00:58:14,415
Come on, honey.
513
00:58:14,541 --> 00:58:17,582
- It's okay.
514
00:58:17,708 --> 00:58:22,415
- It's okay. Shh. Shh.
515
00:58:22,541 --> 00:58:24,499
It's okay.
516
00:58:26,333 --> 00:58:29,249
It's okay. It's okay.
517
00:58:52,833 --> 00:58:56,082
It's okay.
It's okay. Come on.
518
00:59:23,791 --> 00:59:26,249
Take me back.
519
00:59:31,041 --> 00:59:34,332
Like you should Right now, lick it good
520
00:59:34,416 --> 00:59:36,374
Lick this just like you should
521
00:59:36,500 --> 00:59:41,040
My neck, my back
Lick my pussy and my crack
522
00:59:41,166 --> 00:59:45,957
- My neck, my back
Lick my pussy and my crack
523
00:59:46,083 --> 00:59:48,707
Leave it! Goddamn it.
524
00:59:48,833 --> 00:59:53,332
That nigga, get on your knees
A bitch like me moans and screams
525
00:59:53,458 --> 00:59:57,540
Thug misses know what I mean
At the club, so fresh, so clean
526
00:59:57,666 --> 01:00:00,624
Hos hatin' niggas watchin' me
527
01:01:27,833 --> 01:01:30,040
Why now?
528
01:01:32,083 --> 01:01:34,790
I've stayed too long already.
529
01:02:20,333 --> 01:02:22,207
You want me
to do what?
530
01:02:22,333 --> 01:02:28,082
I want you to give her these,
but not the portfolio.
531
01:02:28,208 --> 01:02:30,874
Just the drawings--
I want the portfolio back.
532
01:02:31,000 --> 01:02:33,124
Isn’t she expecting you?
533
01:02:33,250 --> 01:02:35,915
Tell her I'm not coming,
534
01:02:36,041 --> 01:02:39,082
but I wanted her to have the drawings.
535
01:02:41,666 --> 01:02:45,832
It-- It might be, um, awkward...
536
01:02:45,958 --> 01:02:47,874
to ask for the portfolio back.
537
01:02:48,000 --> 01:02:50,624
It won't be a problem.
538
01:02:56,458 --> 01:03:01,082
I-I don't really understand.
He-- He wants to give them to me.
539
01:03:01,208 --> 01:03:03,457
He said he wanted you
to have them.
540
01:03:03,583 --> 01:03:06,207
Oh.
541
01:03:06,333 --> 01:03:09,707
Uh, but when is he coming?
He's coming Friday, isn't he?
542
01:03:09,833 --> 01:03:13,749
I have the whole day for him on Friday.
He knows I have the day.
543
01:03:13,875 --> 01:03:16,915
Will you stop?
Is he coming on Friday?
544
01:03:17,041 --> 01:03:19,374
- I-I don't know.
- Yes, you do know.
545
01:03:19,500 --> 01:03:22,832
- Uh--
- Did you look at those drawings?
546
01:03:27,125 --> 01:03:29,207
My God, I'm locked out.
547
01:03:29,333 --> 01:03:32,957
- You're gonna have to break in.
- Me?
548
01:03:38,041 --> 01:03:42,207
You're gonna have to carry me
over the glass. I have bare feet.
549
01:03:42,333 --> 01:03:46,624
- How dare you? How dare you detest me?
- Ow!
550
01:03:46,750 --> 01:03:50,874
- You're not exactly living
an “un-sordid" life yourself, are you?
551
01:03:51,000 --> 01:03:52,957
Oh, go!
552
01:03:55,500 --> 01:03:59,374
- Why did she think you looked
at the drawings? Did you?
553
01:03:59,500 --> 01:04:04,707
- Oh, Christ. Of course you did.
- No. I didn’t.
554
01:04:04,833 --> 01:04:09,582
- Jesus. She did what?
- She didn't mean to, but she exposed...
555
01:04:09,708 --> 01:04:13,624
- Jesus Christ!
- She locked herself out because of you.
556
01:04:13,750 --> 01:04:17,374
She said you liked all the doors
to be locked, and you didn't like
557
01:04:17,500 --> 01:04:19,665
- She told you that?
- Yes.
558
01:04:19,791 --> 01:04:23,249
- She said she had the whole day
for you Friday.
559
01:04:23,375 --> 01:04:25,915
I can't spend the whole day
with her Friday.
560
01:04:26,041 --> 01:04:31,415
You're gonna have to come
and pick me up in 45 minutes.
561
01:04:32,500 --> 01:04:35,540
On Friday morning,
562
01:04:35,666 --> 01:04:38,790
I know-- for half an hour.
563
01:04:38,916 --> 01:04:42,749
No. You're never going back,
564
01:04:42,875 --> 01:04:47,707
and it'll take him all day
to make his way back home by himself.
565
01:04:47,833 --> 01:04:51,290
Mrs. Vaughn won't offer him a ride.
566
01:04:51,416 --> 01:04:53,957
I don't expect him back before dark.
567
01:04:54,083 --> 01:04:56,790
Ted's gonna be really pissed off.
568
01:05:00,750 --> 01:05:03,540
I read your, um-- your story.
569
01:05:03,666 --> 01:05:09,540
- Oh. I thought you forgot.
- No. I just didn't have a chance
570
01:05:09,666 --> 01:05:13,582
- It's not very good, is it?
- Oh, it’s, uh-- it's very heartfelt,
571
01:05:13,708 --> 01:05:16,040
very-- very personal.
572
01:05:16,166 --> 01:05:18,874
It’s, um--
573
01:05:19,000 --> 01:05:23,707
Well, it's just a collection
of personal anecdotes
574
01:05:23,833 --> 01:05:26,999
- It’s, uh--
- I was just tryin' to see if I could
575
01:05:27,125 --> 01:05:31,124
Oh, it seems true. It, uh,
just isn't very interesting.
576
01:05:31,250 --> 01:05:35,332
Sort of a--
an emotional outburst, but, uh,
577
01:05:35,458 --> 01:05:38,499
it isn't really a story.
578
01:05:38,625 --> 01:05:44,040
- And that, uh-- the guy, Hank--
you know, the one who dies at the end?
579
01:05:44,166 --> 01:05:48,207
You need to prepare a reader
for something like that. Uh--
580
01:05:48,333 --> 01:05:53,040
- It just-- It didn't seem like
the way things happened.
581
01:05:53,166 --> 01:05:57,415
you need to let your audience
guess what's gonna happen--
582
01:05:57,541 --> 01:06:01,374
you know, anticipate
what's gonna happen--
583
01:06:01,500 --> 01:06:05,040
But, you have to guide them through it.
You know what I mean?
584
01:06:05,166 --> 01:06:09,124
There's a part of writing that, uh,
585
01:06:09,250 --> 01:06:12,374
involves a certain manipulation.
586
01:06:12,500 --> 01:06:17,874
- That may seem cold to you,
but it is, you know, sort of cold.
587
01:06:18,000 --> 01:06:23,332
Everything in fiction is a tool:
pain, betrayal,
588
01:06:24,458 --> 01:06:26,332
even death.
589
01:06:26,458 --> 01:06:29,540
These are, you know--
590
01:06:29,666 --> 01:06:35,582
These are like, uh, different colors
on a painter's palette.
591
01:06:41,291 --> 01:06:45,707
Also, the details--
they could be more specific, you know?
592
01:06:45,833 --> 01:06:51,790
Specific details-- they create
whole scenes in a reader's mind.
593
01:06:53,500 --> 01:06:57,290
Not being specific, that's just sloppy.
It's sloppy thinking.
594
01:06:57,416 --> 01:07:00,915
- S-Specific details?
- Yeah--
595
01:07:01,041 --> 01:07:04,415
smells, taste-- details.
596
01:07:06,458 --> 01:07:09,999
But I'll tell ya, for a, uh--
597
01:07:10,125 --> 01:07:12,332
for a first effort, it's not that bad.
598
01:07:12,458 --> 01:07:14,499
- You know, the, uh--
- Thanks.
599
01:07:14,625 --> 01:07:19,249
- the prose is a little purple,
a little pretentious.
600
01:07:19,375 --> 01:07:22,582
You're welcome.
601
01:07:25,791 --> 01:07:29,999
- You ever think about
getting a computer?
602
01:07:30,125 --> 01:07:35,374
Be easier to do
your own revisions that way,
603
01:07:41,875 --> 01:07:44,624
- Maybe the next book.
- Yeah.
604
01:07:54,000 --> 01:07:59,582
Oh, boy.
605
01:07:59,708 --> 01:08:02,374
I'm not gonna last
a half hour with this woman.
606
01:08:02,500 --> 01:08:05,915
Twenty minutes tops,
maybe 10.
607
01:08:19,666 --> 01:08:21,624
Five.
608
01:08:37,500 --> 01:08:41,749
If he hits you, hit him back.
He won't make a fist.
609
01:08:41,875 --> 01:08:44,207
At worst, he'll slap you.
610
01:08:44,333 --> 01:08:47,915
You should make a fist,
and punch him in the nose.
611
01:08:48,041 --> 01:08:50,582
If you punch him in the nose,
he'll stop.
612
01:08:53,208 --> 01:08:56,624
- You can call Alice
to help you with Ruth.
613
01:08:56,750 --> 01:08:59,207
You better start to like her a little.
614
01:08:59,333 --> 01:09:04,749
When Ted kicks you out,
you're going to need a ride
615
01:09:04,875 --> 01:09:07,457
And who's gonna
explain this to Ruth?
616
01:09:10,500 --> 01:09:13,540
I won't be a bad mother to her.
617
01:09:13,666 --> 01:09:16,832
I'd rather be no mother
than to be a bad mother to her.
618
01:09:16,958 --> 01:09:19,499
That doesn't
make any sense.
619
01:09:23,958 --> 01:09:26,707
I don't want her
to be like me.
620
01:09:26,833 --> 01:09:30,790
Remember, honey, don't cry
when the doctor takes the stitches out.
621
01:09:30,916 --> 01:09:33,874
I promise you, it won't hurt.
622
01:09:34,000 --> 01:09:38,207
Can I keep the stitches
to show you?
623
01:09:45,833 --> 01:09:51,707
You can take her anywhere for lunch.
All she ever eats is grilled cheese
624
01:09:51,833 --> 01:09:55,374
- And ketchup.
- And ketchup.
625
01:09:55,500 --> 01:09:57,457
I have money.
626
01:10:09,625 --> 01:10:11,832
I love you.
627
01:10:11,958 --> 01:10:13,915
So long, Eddie.
628
01:10:30,708 --> 01:10:32,999
- Evelyn. Evelyn, wait! Wait now!
- Come here, you son of a bitch!
629
01:10:33,125 --> 01:10:35,707
Come here, goddamn it!
I'll kill you, you fucking fraud!
630
01:10:35,833 --> 01:10:37,707
Evelyn, Evelyn, Evelyn.
631
01:10:37,833 --> 01:10:40,415
Evelyn!
632
01:11:00,833 --> 01:11:04,457
Why the hell did he--
633
01:11:17,750 --> 01:11:21,207
Oh-oh.
634
01:11:21,333 --> 01:11:24,290
Run!
635
01:12:28,833 --> 01:12:32,290
All right.
And one more.
636
01:12:33,375 --> 01:12:36,207
- Did we get the picture?
- What picture?
637
01:12:36,333 --> 01:12:40,082
- Feet.
- Oh, the photograph.
638
01:12:40,208 --> 01:12:45,374
That's not very nice.
My stitches are ready.
639
01:12:45,500 --> 01:12:50,207
Yeah. You know what? You're right.
Let's go to the frame shop and tell 'em
640
01:12:58,208 --> 01:13:00,082
Ted Cole?
641
01:13:00,208 --> 01:13:02,707
Yes. It is. It is Ted Cole.
Good morning, Mendelssohn.
642
01:13:02,833 --> 01:13:06,457
- It is Ted Cole. It is.
- Forgive me for bleeding.
643
01:13:06,583 --> 01:13:09,040
- Don't be silly. It's nothing
you need be forgiven for.
644
01:13:09,166 --> 01:13:11,457
- Could you--
- Ah! Get Mr. Cole a chair.
645
01:13:11,583 --> 01:13:13,457
Can't you see he's bleeding?
646
01:13:13,583 --> 01:13:16,374
- Look, I--
- You look. If there's no manager here,
647
01:13:16,500 --> 01:13:21,124
There must be someone else here besides
you, and I'm not leaving without that
648
01:13:22,166 --> 01:13:26,290
- Did you get mad at her?
- Yes, I did.
649
01:13:27,333 --> 01:13:31,457
- To put it simply,
I need a ride home.
650
01:13:31,583 --> 01:13:34,040
I'll take you myself.
651
01:13:34,166 --> 01:13:37,207
Of course, um,
I'm going to have
652
01:13:37,333 --> 01:13:40,707
She's probably out shopping,
but not for too long.
653
01:13:40,833 --> 01:13:45,707
- You see, my car,
it's in the shop.
654
01:13:45,833 --> 01:13:48,624
I use a bicycle,
else I'd take you home.
655
01:13:49,708 --> 01:13:51,957
Mm. Too bad.
656
01:13:53,916 --> 01:13:56,540
You warned him, you disgusting cretin.
657
01:13:56,666 --> 01:14:00,749
If you have killed him, Mrs. Vaughn,
you would have gone to jail.
658
01:14:00,875 --> 01:14:05,582
You want this? Hmm?
It's your last pay check. You're fired.
659
01:14:05,708 --> 01:14:09,207
I understand that you're angry.
I'm very sorry about that.
660
01:14:09,333 --> 01:14:14,540
When my customers are angry,
I ask them to voice their complaints
661
01:14:14,666 --> 01:14:19,790
- I work for Ted Cole.
I'm a writer's assistant.
662
01:14:33,250 --> 01:14:36,249
"60 times." Really?
663
01:14:36,375 --> 01:14:39,124
Yes.
664
01:14:47,750 --> 01:14:49,790
The Vaughns of Gin Lane?
665
01:14:49,916 --> 01:14:55,457
We framed a painting
by Sibley for them called
666
01:14:56,583 --> 01:14:58,457
Please go on.
667
01:14:59,583 --> 01:15:03,540
Your signature is very, very beautiful.
668
01:15:03,666 --> 01:15:07,832
I need a pen with a broader nib.
Also, some red ink, hmm?
669
01:15:07,958 --> 01:15:10,165
Red like blood,
not like a fire engine.
670
01:15:10,291 --> 01:15:12,249
Yes. Of course.
671
01:15:46,250 --> 01:15:48,124
This is Ruth. She's four.
672
01:15:52,125 --> 01:15:54,915
- What do you want from me?
- Just the photograph.
673
01:15:55,041 --> 01:15:58,207
It's of Ruth's mother.
She's in a bed in a hotel room in Paris.
674
01:15:58,333 --> 01:16:00,374
It's not a good picture of the boys.
It's only their feet.
675
01:16:00,500 --> 01:16:03,707
- Yes, I know. Ruth likes the feet.
- Are the feet ready?
676
01:16:03,833 --> 01:16:06,457
Yes, dear.
677
01:16:06,583 --> 01:16:09,874
- I'll go check.
Should be almost ready.
678
01:16:10,000 --> 01:16:12,374
Can I have my writing back, please?
679
01:16:12,500 --> 01:16:17,832
It's really not out of my way.
I'd be honored to take you. Really.
680
01:16:17,958 --> 01:16:21,082
No. That's all right.
Someone else will come along soon.
681
01:16:21,208 --> 01:16:24,040
It's no trouble.
Really, I don't mind.
682
01:16:24,166 --> 01:16:28,582
- No. Really. There you are.
- If you need a few minutes,
683
01:16:28,708 --> 01:16:31,540
- I-I'd be thrilled to take you. Really.
- No.
684
01:16:36,500 --> 01:16:39,790
- There's no charge for the photograph.
- Thank you.
685
01:16:45,750 --> 01:16:48,915
Yes.
I'm sorry.
686
01:16:49,041 --> 01:16:52,374
- Is the blood all gone?
- Yes, dear. See?
687
01:16:52,500 --> 01:16:54,707
As good as new.
688
01:16:54,833 --> 01:16:59,040
- Okay. Thanks.
- Young man,
689
01:16:59,166 --> 01:17:01,040
perhaps next summer.
690
01:17:01,166 --> 01:17:06,040
- I can always use an extra hand
in the summer.
691
01:17:07,750 --> 01:17:09,915
- She wrote her freshman English
term paper on you.
692
01:17:10,041 --> 01:17:13,957
Mmm.
What was the title of your term paper?
693
01:17:15,666 --> 01:17:21,457
Uh, "An Analysis of
the Atavistic Symbols of Fear
694
01:17:22,541 --> 01:17:26,040
As you know, um, myths
and fairy tales of tribal peoples
695
01:17:26,166 --> 01:17:29,207
like magic doors
and children disappearing...
696
01:17:29,333 --> 01:17:32,957
and people being so frightened
their hair turns white overnight.
697
01:17:34,333 --> 01:17:39,790
And the vagina?
When the, uh, little boy's in the womb,
698
01:17:39,916 --> 01:17:43,207
- How long was this paper?
- Twenty-eight pages--
699
01:17:43,333 --> 01:17:46,582
- not counting the footnotes
and bibliography.
700
01:17:47,666 --> 01:17:49,624
But--
701
01:17:49,750 --> 01:17:53,707
I don't suppose you girls have a car?
Believe it or not, I need a ride.
702
01:18:16,708 --> 01:18:18,582
Ahh.
703
01:18:18,708 --> 01:18:22,957
- Oh. Is this sandwich for me?
- Yes.
704
01:18:23,083 --> 01:18:26,582
These slippers are just wonderful.
705
01:18:26,708 --> 01:18:29,832
They were a Christmas gift
from me to my late husband.
706
01:18:29,958 --> 01:18:31,915
- Ah. May I?
- Please.
707
01:18:36,041 --> 01:18:41,415
- I'll get the clothes right back to you.
- I was just gonna give them
708
01:18:41,541 --> 01:18:43,457
Look at that.
709
01:18:43,583 --> 01:18:46,915
Phil was almost exactly your size.
710
01:18:48,750 --> 01:18:50,707
Oh.
711
01:18:54,500 --> 01:18:56,790
You know,
this is rather serendipitous.
712
01:18:56,916 --> 01:19:01,040
I've been looking
for two suitable subjects
713
01:19:01,166 --> 01:19:04,415
Something I'm thinking about for my book.
714
01:19:04,541 --> 01:19:08,040
At first I would want to draw
you and your daughter together.
715
01:19:08,166 --> 01:19:10,624
That way, when I draw
each one of you separately,
716
01:19:10,750 --> 01:19:15,082
uh, the presence of the other one is--
is, uh, somehow there.
717
01:19:15,208 --> 01:19:17,082
How long would it take, and...
718
01:19:17,208 --> 01:19:20,915
- Uh--
- which one of us would you
719
01:19:21,041 --> 01:19:24,457
I should do Glorie first.
720
01:19:24,583 --> 01:19:29,040
First, uh--
Well, first, the two of you together,
721
01:19:29,166 --> 01:19:34,499
then Glorie alone,
and then when Glorie's
722
01:19:34,625 --> 01:19:37,874
Mr. Cole,
you really are an enigma.
723
01:19:38,000 --> 01:19:41,790
So which are you,
and artist or a writer?
724
01:19:41,916 --> 01:19:44,415
Oh, Glorie, I'm --
725
01:19:44,541 --> 01:19:48,332
I'm neither, really. I'm --
I'm just an entertainer of children,
726
01:19:48,458 --> 01:19:50,874
and I like to draw.
727
01:19:51,000 --> 01:19:53,082
What sort of drawings
did you have in mind?
728
01:19:53,250 --> 01:19:55,707
-Don't -- No, no, no! Don't stop.
729
01:19:55,833 --> 01:19:58,957
- My goodness.
- Wiper! Wiper.
730
01:20:12,166 --> 01:20:17,374
Uh, yeah. Why don't you, uh,
just come in and wait on the porch.
731
01:20:17,500 --> 01:20:19,457
I'll be right there.
732
01:21:37,875 --> 01:21:42,374
Would you like, uh,
some refreshments,
733
01:21:42,500 --> 01:21:47,707
For the whole rest of your life,
whenever you need to feel brave,
734
01:21:47,833 --> 01:21:53,207
Your hand will grow bigger,
and your finger will grow bigger,
735
01:21:53,333 --> 01:21:57,707
- And it will always show up
in your fingerprint.
736
01:21:57,833 --> 01:21:59,790
I'll show you.
737
01:22:23,083 --> 01:22:27,124
- Those are my fingerprints.
- Ooh. That's really neat, Ruthie.
738
01:22:27,250 --> 01:22:30,249
- So you were at the doctor's office
getting the stitches taken out?
739
01:22:30,375 --> 01:22:33,290
And we went to the beach.
And we had lunch.
740
01:22:33,416 --> 01:22:36,582
- And Eddie showed me
my fingerprint.
741
01:22:36,708 --> 01:22:40,207
- I see the photograph was ready finally.
- We got the feet back!
742
01:22:40,333 --> 01:22:43,874
Look at all this sand in your hair, Ruth.
You're gonna need a bath.
743
01:22:44,000 --> 01:22:49,957
Well, I was waiting quite a while
for you this morning. Where were ya?
744
01:22:51,041 --> 01:22:53,624
- Where's Marion going?
- I'll give her the bath.
745
01:22:53,750 --> 01:22:56,165
- Answer me.
- Read that first.
746
01:22:56,291 --> 01:22:59,790
- What's this?
- It's the only good writing
747
01:23:03,541 --> 01:23:05,415
"60 times”?
748
01:23:11,583 --> 01:23:13,540
Okay. Let's run.
749
01:23:18,166 --> 01:23:20,040
Did you saw that?
750
01:23:20,166 --> 01:23:25,665
- Where are all the other pictures?
- Uh, I don't know.
751
01:23:25,791 --> 01:23:31,665
- Look. You've got sand in your toes
and in your hair and in your ears.
752
01:23:31,791 --> 01:23:34,624
Well, I guess it's a good time
for a bath then.
753
01:23:36,416 --> 01:23:40,874
But Mommy didn't move those things.
What are those things?
754
01:23:41,000 --> 01:23:43,290
They're picture hooks.
755
01:23:45,250 --> 01:23:49,207
- Mommy moved all the pictures
but not the picture hooks.
756
01:23:49,333 --> 01:23:52,249
- I'll take a quick shower.
- Yeah. Make it quick.
757
01:23:54,333 --> 01:23:56,790
Why would Mommy do that?
758
01:23:58,708 --> 01:24:01,165
I don't know, sweetie.
759
01:24:06,791 --> 01:24:10,207
Hi. This is Ted.
I can't play today, Dave.
760
01:24:10,333 --> 01:24:12,290
Yeah, my wife's left me.
761
01:24:13,416 --> 01:24:16,624
No, no. I'm okay.
762
01:24:19,791 --> 01:24:22,207
Yeah. All right. Yeah.
763
01:24:22,333 --> 01:24:25,957
I'll see you then. Bye.
764
01:24:30,500 --> 01:24:32,624
- Aah!
- Where the fuck is my wife?
765
01:24:32,750 --> 01:24:34,707
- I don't know.
- Don't lie to me.
766
01:24:37,333 --> 01:24:40,707
Jesus!
767
01:24:40,833 --> 01:24:42,707
Christ!
768
01:24:42,833 --> 01:24:45,749
I hit you with an open hand--
with the flat of my hand!
769
01:24:45,875 --> 01:24:48,207
- You clench your fist,
you punch me in the nose?
770
01:24:48,333 --> 01:24:51,124
- Jesus Christ!
- I'm sorry. Marion said
771
01:24:51,250 --> 01:24:54,540
"Marion said”? If she thinks
772
01:24:54,666 --> 01:24:57,332
to get custody of Ruth,
she's got another think coming.
773
01:24:57,458 --> 01:25:01,832
She doesn't expect to get custody of Ruth.
She has no intention of trying.
774
01:25:01,958 --> 01:25:07,290
-She told you that?
- She told me everything I'm telling you.
775
01:25:10,000 --> 01:25:15,874
What kind of mother doesn't even try
776
01:25:16,000 --> 01:25:19,332
I don't know.
She didn't tell me that.
777
01:25:20,750 --> 01:25:22,707
God.
778
01:25:24,541 --> 01:25:26,499
Okay. Okay.
779
01:25:28,958 --> 01:25:31,082
Christ.
780
01:25:31,208 --> 01:25:34,457
Why-- Why did she have to take all
of the photographs? There're negatives.
781
01:25:34,583 --> 01:25:38,957
- She could have taken the negatives
and had prints of her own made.
782
01:25:40,041 --> 01:25:43,874
- The hell she did.
- Go look for yourself.
783
01:25:47,416 --> 01:25:52,665
She can't have the photographs
784
01:25:52,791 --> 01:25:57,040
They were my sons too.
I should have half the photographs,
785
01:25:57,166 --> 01:26:00,457
- Ruth should have some of the photos.
- Marion said you'd say that.
786
01:26:02,291 --> 01:26:06,124
Oh. Well, obviously,
she went to New York.
787
01:26:06,250 --> 01:26:08,540
- I doubt it.
- What do you know, Eddie?
788
01:26:08,666 --> 01:26:14,540
- That's the only place she could go.
I even know where in the city she is.
789
01:26:14,666 --> 01:26:16,915
You don't have an imagination, Eddie.
790
01:26:18,750 --> 01:26:22,207
-Christ.
- Aren't you planning on getting
791
01:26:22,333 --> 01:26:24,582
That Marion's question,
or is that your question?
792
01:26:25,666 --> 01:26:30,124
- It's mine.
- Eddie, just stick to what Marion
793
01:26:30,250 --> 01:26:35,124
- She didn't tell me to get the photo.
That was my idea.
794
01:26:35,250 --> 01:26:38,457
- I was thinking of Ruth.
- Yeah. I know you were.
795
01:26:42,000 --> 01:26:44,999
Thank you.
You want a drink?
796
01:26:45,125 --> 01:26:49,207
No.
797
01:26:50,333 --> 01:26:52,749
- What day is tomorrow, Saturday?
- Yeah.
798
01:26:52,875 --> 01:26:58,082
- I want you out of here by tomorrow.
Sunday at the latest.
799
01:26:58,208 --> 01:27:02,290
Alice can take you.
800
01:27:02,416 --> 01:27:06,040
What about this one?
Tell it!
801
01:27:06,166 --> 01:27:09,624
I'm sorry, Ruth. I don't know.
Okay? I just--
802
01:27:09,750 --> 01:27:14,874
Look here, Thomas in the tall hat.
Timothy is trying to reach Thomas's hat.
803
01:27:15,000 --> 01:27:20,874
Timothy can't reach Thomas's hat,
'cause Thomas is standing on a ball.
804
01:27:21,000 --> 01:27:24,790
- Was the fight in the picture?
- No. The fight was after
805
01:27:24,916 --> 01:27:28,207
- Okay. We're gonna go watch a movie.
Yes. We're gonna go.
806
01:27:28,333 --> 01:27:30,582
- We're gonna go pick a video.
Yes, we are.
807
01:27:30,708 --> 01:27:33,749
- Ruthie, stop it!
- No! No!
808
01:27:33,875 --> 01:27:35,749
- Stop it!
- No!
809
01:27:42,708 --> 01:27:44,665
- What?
- What have you done to Alice, Eddie?
810
01:27:44,791 --> 01:27:47,540
I didn't do anything.
She was crying when I first got here.
811
01:27:47,666 --> 01:27:50,832
I've been asking her what's wrong,
and she won't even talk to me.
812
01:27:55,375 --> 01:27:58,082
Where's Ruthie?
813
01:27:58,208 --> 01:28:02,499
Uh, she's asleep.
She was crying.
814
01:28:06,791 --> 01:28:10,999
I'm sorry, Alice,
for springing all of this on you.
815
01:28:11,125 --> 01:28:14,624
- Fuck you, Ted.
- I appreciate you pickin' up the slack.
816
01:28:17,625 --> 01:28:22,374
I've spent years trying to get over
my own fucked-up family.
817
01:28:22,500 --> 01:28:25,082
And I've done
the best I could with Ruth.
818
01:28:25,208 --> 01:28:28,040
No.
819
01:28:28,166 --> 01:28:32,457
No. I just can't anymore.
I'm gonna quit. I quit.
820
01:28:33,541 --> 01:28:36,374
And you should have
the decency to quit too.
821
01:28:36,500 --> 01:28:39,207
It's too late for me to quit, Alice.
I just got fired.
822
01:28:39,333 --> 01:28:42,540
I never knew you were such
a superior person, Alice.
823
01:28:42,666 --> 01:28:46,124
Alice has been superior to me
all summer. Haven't you, Alice?
824
01:28:46,250 --> 01:28:49,915
I am morally superior to you, Eddie.
I know that much.
825
01:28:50,041 --> 01:28:53,957
"Morally superior."
What a concept.
826
01:28:54,083 --> 01:28:58,540
- Don't you ever feel
morally superior, Eddie? Hmm?
827
01:28:58,666 --> 01:29:02,915
Yeah. You see? Everyone feels
morally superior to someone.
828
01:29:03,041 --> 01:29:05,665
Fuck you guys.
829
01:29:05,791 --> 01:29:08,540
There goes my ride
to the ferry.
830
01:29:08,666 --> 01:29:11,915
You're a smart boy, Eddie. You'll think
of someone to give you a ride.
831
01:29:17,750 --> 01:29:21,707
You want a drink?
832
01:29:21,833 --> 01:29:23,707
No, thanks.
833
01:29:23,833 --> 01:29:26,249
Oh, for Chrissake. Have a beer.
834
01:29:30,708 --> 01:29:32,665
Jesus. Look at this yard.
835
01:29:36,416 --> 01:29:41,082
Cannot believe she doesn't want
custody of her own daughter.
836
01:29:41,208 --> 01:29:44,124
What kind of mother
leaves her daughter?
837
01:29:44,250 --> 01:29:47,290
- I don't know her well enough
to judge her.
838
01:29:47,416 --> 01:29:49,457
Let me tell you something, Eddie.
839
01:29:49,583 --> 01:29:53,249
I don't know her well enough
to judge her either.
840
01:29:53,375 --> 01:29:56,790
Yeah, well, don't forget,
it's you she's really leaving.
841
01:29:56,916 --> 01:29:59,915
Guess she knew you pretty well.
842
01:30:01,000 --> 01:30:06,915
Well enough to judge me,
you mean? Certainly.
843
01:30:07,041 --> 01:30:11,415
But then, she's leaving you too,
isn't she, Eddie?
844
01:30:15,541 --> 01:30:19,332
You don't expect her to call you up
for a secret rendezvous, do you?
845
01:30:21,458 --> 01:30:25,124
- No. I don't expect to hear from her.
- No, me neither.
846
01:30:25,250 --> 01:30:28,582
Hmm. I have drawings of her.
847
01:30:30,666 --> 01:30:33,915
I drew her long ago,
before the accident.
848
01:30:35,208 --> 01:30:40,957
She was so-- so incredible.
So fucking beautiful. Amazing.
849
01:30:42,041 --> 01:30:44,499
You should have known her then.
850
01:30:45,875 --> 01:30:47,790
Oh, Marion.
851
01:30:49,875 --> 01:30:52,540
She hated to pose for me.
852
01:30:56,750 --> 01:30:59,915
These are the only drawings I kept.
853
01:31:02,541 --> 01:31:05,207
I was never good enough
to draw Marion.
854
01:31:05,333 --> 01:31:09,624
I didn't know how to.
I didn't have the ability, I guess.
855
01:31:14,375 --> 01:31:17,124
You want one?
You can have one.
856
01:31:17,250 --> 01:31:19,207
No. Ruth should have them.
857
01:31:19,333 --> 01:31:21,707
Mmm.
That's a good idea.
858
01:31:21,833 --> 01:31:25,915
You're full of good ideas, Eddie.
859
01:31:27,000 --> 01:31:28,957
Wrong cubes.
860
01:31:45,541 --> 01:31:47,415
Marion?
861
01:31:47,541 --> 01:31:49,790
Jesus, aren't you the optimist?
862
01:31:53,583 --> 01:31:56,124
Forget the light, Eddie.
863
01:31:57,250 --> 01:31:59,582
This story's better in the dark.
864
01:32:04,708 --> 01:32:08,124
- What story?
- You told me you asked Marion
865
01:32:08,250 --> 01:32:11,540
but Marion can't handle this story.
866
01:32:11,666 --> 01:32:14,332
Turns her to stone just thinking about it.
867
01:32:14,458 --> 01:32:17,790
Remember, you turned her to stone
just asking her about it.
868
01:32:18,875 --> 01:32:20,832
I remember.
869
01:32:22,541 --> 01:32:24,499
Go on.
870
01:32:28,125 --> 01:32:30,082
Well, here's the deal.
871
01:32:32,833 --> 01:32:37,624
Thomas had his driver's license,
but Timothy did not.
872
01:32:39,916 --> 01:32:44,207
Tommy was 17 and...
been driving for a year.
873
01:32:44,333 --> 01:32:50,082
Timmy was 15. He had only started
to take driving lessons.
874
01:32:51,166 --> 01:32:55,082
It was Ted's opinion that Timmy,
who was only learning,
875
01:32:55,208 --> 01:33:00,374
was already a more attentive student
than Thomas ever had been.
876
01:33:02,458 --> 01:33:06,624
Timmy studied
the driving manual diligently.
877
01:33:07,750 --> 01:33:11,415
He was a more patient driver than Thomas.
878
01:33:11,541 --> 01:33:15,707
Not that Tommy was a bad driver.
Tommy was a good driver.
879
01:33:17,458 --> 01:33:21,457
He was alert, confident.
880
01:33:22,583 --> 01:33:26,124
He had excellent reflexes.
881
01:33:27,833 --> 01:33:33,749
And he was cynical enough to assume--
as Ted had instructed him--
882
01:33:34,833 --> 01:33:38,665
that every other driver is a bad driver.
883
01:33:38,791 --> 01:33:41,707
Who taught to you drive, Eddie?
884
01:33:41,833 --> 01:33:45,040
Um, my dad.
885
01:33:45,166 --> 01:33:47,540
Well, good for him.
886
01:33:47,666 --> 01:33:51,457
Tell him for me,
he did an excellent job, would you?
887
01:33:52,833 --> 01:33:54,790
Okay.
888
01:34:10,625 --> 01:34:13,290
Keep-- Keep going.
889
01:34:14,375 --> 01:34:20,207
We were out west, actually,
and it was after a long day of skiing.
890
01:34:20,333 --> 01:34:23,624
It was snowing--
a wet, thick snow.
891
01:34:25,833 --> 01:34:30,207
At 17 and 15, respectively,
892
01:34:30,333 --> 01:34:34,540
Thomas and Timothy
could ski the pants off their parents.
893
01:34:34,666 --> 01:34:40,290
That day, in fact, Ted and Marion
had retired to the bar at the ski resort
894
01:34:40,416 --> 01:34:43,040
where they were waiting
for a very long time...
895
01:34:43,166 --> 01:34:46,915
for Thomas and Timothy
to finish their last run...
896
01:34:47,041 --> 01:34:50,540
and the last run after that.
897
01:34:50,666 --> 01:34:54,249
I get the picture.
You were drunk.
898
01:34:56,208 --> 01:34:59,624
Well, that, uh--
899
01:34:59,750 --> 01:35:03,374
that was one aspect
of what would become trivial...
900
01:35:03,500 --> 01:35:07,790
in the... area of the ongoing argument
between Marion and Ted.
901
01:35:07,916 --> 01:35:13,832
I mean, Marion said that Ted was drunk,
although in his view, he wasn’t.
902
01:35:13,958 --> 01:35:18,207
Marion, while not drunk,
certainly had had more to drink
903
01:35:18,333 --> 01:35:22,457
Besides, Tommy had not been drinking.
He had his license.
904
01:35:22,583 --> 01:35:25,874
There was no disagreement
as to who among them should be the driver.
905
01:35:26,000 --> 01:35:28,957
And, brothers being brothers,
906
01:35:29,083 --> 01:35:33,124
Timmy sat beside him
in the passenger seat.
907
01:35:34,208 --> 01:35:36,207
And as for the parents,
908
01:35:36,333 --> 01:35:41,290
Ted and Marion... sat in the backseat.
909
01:35:44,250 --> 01:35:46,915
Ted and Marion
began to quarrel...
910
01:35:47,041 --> 01:35:50,540
about the best route
back to the hotel.
911
01:35:50,666 --> 01:35:54,624
There was gonna have to be a left turn
no matter how Tommy did it.
912
01:35:54,750 --> 01:35:58,915
So, Tommy moves into the centre lane.
913
01:35:59,041 --> 01:36:02,082
It’s, um, a turning lane.
It's not a passing lane.
914
01:36:02,208 --> 01:36:05,207
He puts on his blinker,
915
01:36:05,333 --> 01:36:10,082
not knowing that both lights
are covered with wet, sticky snow...
916
01:36:10,208 --> 01:36:14,207
that his father failed to clear off
at the same time his father...
917
01:36:14,333 --> 01:36:16,957
failed to clear off the rear window.
918
01:36:19,458 --> 01:36:25,332
Any cars coming up from behind Tommy's
car can't see the directional signals...
919
01:36:25,458 --> 01:36:27,332
or the brake lights or the tail lights.
920
01:36:27,458 --> 01:36:31,832
The car is not visible,
921
01:36:31,958 --> 01:36:35,874
or it's visible only
at the last second to any--
922
01:36:36,000 --> 01:36:39,790
anyone approaching from behind.
923
01:36:44,541 --> 01:36:49,374
And then, the interior of the car
924
01:36:49,500 --> 01:36:53,374
- It's the headlights from the car
coming up from behind.
925
01:37:05,125 --> 01:37:08,207
The snow plough cut the car
almost perfectly in half.
926
01:37:16,666 --> 01:37:22,332
Tommy was killed by the steering column.
Crushed his chest. Died instantly.
927
01:37:23,458 --> 01:37:26,665
And Ted...
928
01:37:26,791 --> 01:37:30,624
was trapped in the backseat
for all of 20 minutes.
929
01:37:33,583 --> 01:37:35,457
He--
930
01:37:35,583 --> 01:37:41,499
- He couldn't see Tommy, but he knew
he was dead because Marion could see him.
931
01:37:42,625 --> 01:37:46,040
She couldn't see Timmy.
932
01:37:46,166 --> 01:37:50,832
Ted, however, could see
that Timmy was still breathing.
933
01:37:50,958 --> 01:37:55,749
Ted could also see that the snow plough,
as it cut the car in half,
934
01:37:55,875 --> 01:37:59,915
also cut Timmy's left leg off
at the thigh.
935
01:38:07,333 --> 01:38:11,624
Timothy Cole bled to death
of a severed femoral artery.
936
01:38:15,708 --> 01:38:19,040
Marion knew that Tommy was dead,
937
01:38:19,166 --> 01:38:22,207
but only that Timmy
had been carried from the wreckage,
938
01:38:22,333 --> 01:38:25,749
hopefully... to the hospital.
939
01:38:26,833 --> 01:38:30,207
And then Marion,
940
01:38:30,333 --> 01:38:33,124
she sees Timmy's shoe in the wreckage.
941
01:38:34,375 --> 01:38:38,707
"Oh, look. Timmy's shoe.
He's gonna need his shoe."
942
01:38:41,333 --> 01:38:45,915
And she walks over to it,
reaches down to pick it up.
943
01:38:53,333 --> 01:38:56,749
Ted-- Ted wanted to stop her.
944
01:39:03,333 --> 01:39:08,374
Talk about turned to stone.
945
01:39:10,666 --> 01:39:14,124
I couldn't move.
I couldn't even speak.
946
01:39:31,375 --> 01:39:34,874
And that was when Ted
allowed his wife to discover...
947
01:39:35,000 --> 01:39:39,582
that her younger son's shoe
was attached...
948
01:39:42,625 --> 01:39:45,082
to a leg.
949
01:39:47,541 --> 01:39:53,457
And that was when Marion realized
that Timmy was gone... too.
950
01:39:59,000 --> 01:40:02,040
And that--
951
01:40:02,166 --> 01:40:05,332
that is the end of the story.
952
01:40:36,958 --> 01:40:39,915
I hired you, Eddie,
because you look like Thomas.
953
01:40:42,250 --> 01:40:44,707
I gave her you.
954
01:40:53,125 --> 01:40:55,624
See you in the morning, Eddie.
955
01:41:31,750 --> 01:41:35,749
It's Eduardo.
What's Eduardo doing here?
956
01:41:36,833 --> 01:41:39,707
I don't know. Maybe Mrs. Vaughn
hired him to kill you.
957
01:41:39,833 --> 01:41:42,582
No, no.
Not-- Not Eduardo.
958
01:41:43,666 --> 01:41:48,290
You don't see her
out there anywhere, do you?
959
01:41:48,416 --> 01:41:52,207
- Maybe she's lying
underneath the truck.
960
01:41:52,333 --> 01:41:55,832
- I'm being serious, for Chrissake.
- So am I.
961
01:42:00,000 --> 01:42:05,332
Why-- Why don't you go out there
and, um, see what he wants?
962
01:42:05,458 --> 01:42:08,957
Not me.
I've been fired.
963
01:42:09,083 --> 01:42:12,457
- Oh, for Chrissake.
- What?
964
01:42:13,500 --> 01:42:15,957
Wha--
965
01:42:16,083 --> 01:42:19,415
At least go with me then.
I can't go out there alone.
966
01:42:19,541 --> 01:42:21,999
- Mrs. Vaughn fired me.
- Eduardo, Eduardo, Eduardo.
967
01:42:22,125 --> 01:42:24,415
Let me make sure I understand you.
968
01:42:24,541 --> 01:42:27,707
You think you saved my life,
and this cost you your job?
969
01:42:27,833 --> 01:42:31,582
- Yes, I did save your life,
and it did cost me my job.
970
01:42:31,708 --> 01:42:35,290
I play squash regularly,
and I'm pretty fleet of foot, um,
971
01:42:35,416 --> 01:42:37,874
but I do-- I do appreciate
your brave warning.
972
01:42:38,000 --> 01:42:43,124
- How much money
are we talking about exactly?
973
01:42:44,750 --> 01:42:47,624
I was hoping you might
have some work for me.
974
01:42:47,750 --> 01:42:49,707
Ah.
975
01:42:52,500 --> 01:42:55,790
Let me-- Let me show you
where I want to put a pool.
976
01:42:56,875 --> 01:42:59,915
I want, uh, more lawn,
like an athletic field, you know?
977
01:43:00,041 --> 01:43:02,874
- Just, uh, pretty big.
- You want some lines
978
01:43:03,000 --> 01:43:07,082
No, no.
Just the size of an athletic field.
979
01:43:07,208 --> 01:43:11,290
- Wow. That's a lotta lawn.
A lotta mowin'
980
01:43:11,416 --> 01:43:14,999
- And a lot of fertilizers.
- Yeah.
981
01:43:15,125 --> 01:43:19,290
- Well, whatever you say.
I'm putting you in charge.
982
01:43:19,416 --> 01:43:21,915
What about your wife?
983
01:43:23,000 --> 01:43:28,915
- What about her?
- Oh, uh, does she work,
984
01:43:29,041 --> 01:43:31,040
Yeah, sure.
Sure, she works.
985
01:43:31,166 --> 01:43:35,207
- She cooks,
she look after our children.
986
01:43:36,333 --> 01:43:39,415
Maybe, uh--
Maybe she'd like to clean my house.
987
01:43:39,541 --> 01:43:43,207
Or maybe she'd like
to cook for me and, uh,
988
01:43:43,333 --> 01:43:46,040
look after my daughter, Ruth.
989
01:43:46,166 --> 01:43:48,124
- Sure. I'll ask her.
- Yeah?
990
01:43:49,208 --> 01:43:52,207
Good. Good. Excellent.
991
01:43:53,333 --> 01:43:57,332
Gotta do something about
these straggly flower beds too.
992
01:43:57,458 --> 01:43:59,874
-Oh.
- You can start today, Eduardo.
993
01:44:00,000 --> 01:44:05,540
- You can begin by taking
my former assistant to Orient Point, hmm?
994
01:44:07,041 --> 01:44:10,707
- Uh, immediately.
Before breakfast, huh?
995
01:44:27,083 --> 01:44:29,915
Well, you're a fairly good driver, Eddie.
996
01:44:32,208 --> 01:44:36,457
About Marion,
there's another thing you should know.
997
01:44:37,541 --> 01:44:40,790
Even before the accident--
I mean, even--
998
01:44:40,916 --> 01:44:44,040
even if there had never been
an accident,
999
01:44:44,166 --> 01:44:46,040
she still would be difficult.
1000
01:44:48,833 --> 01:44:50,957
I don't believe it.
1001
01:44:55,166 --> 01:44:59,540
About the shoe,
it was a basketball shoe--
1002
01:44:59,666 --> 01:45:02,290
an "Air Jordan," I think he called it.
1003
01:45:07,500 --> 01:45:10,374
Specific details, Eddie.
1004
01:45:11,833 --> 01:45:13,790
Specific details.
78509
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.