Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:07:39,250 --> 00:07:41,793
THE CONDUCTOR
2
00:07:41,919 --> 00:07:44,921
BASED ON A TRUE STORY
3
00:08:14,035 --> 00:08:15,535
Rough day?
4
00:08:15,661 --> 00:08:17,621
- It was okay.
- Willy...
5
00:08:18,080 --> 00:08:19,706
Your wages.
6
00:08:20,249 --> 00:08:21,958
I get paid next week.
7
00:08:22,168 --> 00:08:24,628
- Ridiculous.
- They had a party.
8
00:08:24,754 --> 00:08:26,963
Can you cut the onions?
9
00:08:27,423 --> 00:08:28,882
I'm making soup.
10
00:08:52,823 --> 00:08:55,033
You know they make her cry.
11
00:08:55,618 --> 00:08:57,786
A few tears won't kill her.
12
00:09:28,192 --> 00:09:31,736
Let's go. Mom feels
a migraine coming on.
13
00:23:25,570 --> 00:23:27,696
Where are you going this early?
14
00:23:28,532 --> 00:23:31,117
- To work.
- Carrying a suitcase?
15
00:23:31,868 --> 00:23:35,371
I won't be home tonight.
I'm staying over at Marjorie's.
16
00:23:35,497 --> 00:23:38,624
- Who?
- You know, from work.
17
00:30:34,207 --> 00:30:36,124
Is it a secret?
18
00:30:39,963 --> 00:30:41,380
Well?
19
00:30:45,260 --> 00:30:47,511
I want to become a conductor.
20
00:35:11,859 --> 00:35:13,443
Home already?
21
00:35:15,863 --> 00:35:16,905
Yes.
22
00:35:17,031 --> 00:35:18,949
How was work?
23
00:35:20,910 --> 00:35:23,411
- Good.
- What did they play?
24
00:35:25,748 --> 00:35:28,458
Beethoven's 5th.
What we call 'Fate'.
25
00:35:28,626 --> 00:35:30,252
Fate?
26
00:35:31,337 --> 00:35:34,131
It was Tchaikovsky.
That pathetic piece.
27
00:35:36,217 --> 00:35:37,634
I forgot.
28
00:35:38,761 --> 00:35:40,679
That you got fired?
29
00:35:44,475 --> 00:35:47,269
- How do you know?
- Easy.
30
00:35:47,436 --> 00:35:49,729
I dropped by your work.
31
00:35:50,439 --> 00:35:51,857
And...
32
00:35:52,567 --> 00:35:53,817
What's this?
33
00:35:53,943 --> 00:35:57,529
- How did you get this, with no job?
- You searched my room?
34
00:35:57,738 --> 00:36:02,117
Every day, you pretend to go to work.
You're home late.
35
00:36:02,243 --> 00:36:05,662
- What do you do all that time?
- I work.
36
00:36:05,788 --> 00:36:07,205
- Where?
- I can't say.
37
00:36:07,331 --> 00:36:10,584
- I have to know.
- But I won't tell you.
38
00:36:15,548 --> 00:36:17,674
- How long is this going on?
- What?
39
00:36:17,842 --> 00:36:21,052
Entrance exam, for the conservatory?
40
00:36:21,762 --> 00:36:25,015
Mom, can we discuss this later?
I'm tired.
41
00:36:25,224 --> 00:36:26,766
You lied all this time?
42
00:36:26,893 --> 00:36:28,727
- I don't lie.
- You do.
43
00:36:28,895 --> 00:36:31,438
About getting fired, studies, work.
44
00:36:31,564 --> 00:36:34,357
I'm an adult, mom.
I need to live my own life.
45
00:36:34,483 --> 00:36:36,860
Without us you wouldn't have a life.
46
00:36:37,069 --> 00:36:39,237
I've added it all up.
47
00:36:39,447 --> 00:36:43,158
What you eat, drink and wear.
Every piano lesson.
48
00:36:43,284 --> 00:36:44,534
Here...
49
00:36:44,994 --> 00:36:47,078
That's what I spent on you.
50
00:36:47,872 --> 00:36:51,416
And what do I get in return?
Nothing but lies.
51
00:36:51,626 --> 00:36:56,671
So I'm keeping this money.
To compensate for our costs.
52
00:36:56,964 --> 00:36:59,424
- Forget about that conservatory.
- Mom...
53
00:36:59,550 --> 00:37:02,886
Don't call me mom.
I'm not you mother.
54
00:37:05,514 --> 00:37:06,973
What?
55
00:37:13,397 --> 00:37:14,522
Mom?
56
00:37:39,048 --> 00:37:40,882
Is it true?
57
00:37:46,514 --> 00:37:48,098
I'm sorry, Willy.
58
00:37:56,816 --> 00:38:01,278
We couldn't have children.
Then we saw this.
59
00:38:03,739 --> 00:38:08,910
'Child for adoption. Young mother
wishes to give up daughter.'
60
00:38:09,495 --> 00:38:12,122
'The best bid
will be accepted.'
61
00:38:13,499 --> 00:38:15,959
I'm simply being offered for sale.
62
00:38:17,169 --> 00:38:20,213
- How old was I?
- Two.
63
00:38:22,717 --> 00:38:24,592
Why didn't she want me?
64
00:38:25,428 --> 00:38:28,096
I'm afraid she didn't love you.
65
00:38:36,647 --> 00:38:38,940
- And my father?
- We know nothing about him.
66
00:38:39,150 --> 00:38:41,943
Your mother wasn't married.
67
00:38:42,069 --> 00:38:44,154
Didn't she have any family?
68
00:38:46,240 --> 00:38:48,491
They disowned her.
69
00:38:52,163 --> 00:38:54,414
This is your birth certificate.
70
00:38:54,582 --> 00:38:58,251
Agnes. My name is Agnes?
71
00:38:58,627 --> 00:39:02,339
No, that's your mother's name.
Your name is Antonia.
72
00:39:03,299 --> 00:39:04,924
Antonia Brico.
73
00:39:18,564 --> 00:39:20,857
I'll go comfort her.
74
00:39:23,194 --> 00:39:26,071
Tell her a few tears won't kill her.
75
00:40:10,282 --> 00:40:12,117
Mom wants you to stop.
76
00:43:31,317 --> 00:43:34,485
- Where's my piano?
- In the stove, so I can cook.
77
00:43:34,695 --> 00:43:36,821
- Onion soup.
- You're insane.
78
00:53:28,371 --> 00:53:32,458
BIRTH CERTIFICATE
79
01:02:43,676 --> 01:02:46,219
CONCERT HALL
80
01:03:05,239 --> 01:03:08,533
PIANO TUNER WANTED
81
01:04:59,687 --> 01:05:01,313
Mr. Mengelberg?
82
01:05:02,231 --> 01:05:03,356
Antonia Brico.
83
01:05:04,609 --> 01:05:06,443
Do you recognize me?
84
01:05:06,569 --> 01:05:10,864
- How could I possibly forget you?
- I was hoping you'd say that.
85
01:05:10,990 --> 01:05:13,408
I'd like to ask you a favor.
86
01:05:14,035 --> 01:05:16,578
Can you give me conducting lessons?
87
01:05:17,038 --> 01:05:18,413
Conducting lessons?
88
01:05:18,664 --> 01:05:22,375
I understand you're busy.
But I don't know where to start.
89
01:05:22,501 --> 01:05:25,378
I figured, you know Frank Thomsen...
90
01:05:25,504 --> 01:05:29,049
...and me being his friend,
I was hoping...
91
01:05:31,260 --> 01:05:32,969
Can I think about it?
92
01:05:33,638 --> 01:05:35,555
Yes, of course.
93
01:05:40,311 --> 01:05:42,604
- Miss Brico asked for
lessons in conducting.
94
01:05:42,813 --> 01:05:45,315
- What should I do?
Willem Mengelberg.
95
01:06:12,885 --> 01:06:15,428
HERE RESTS AGNES BRICO
96
01:06:26,315 --> 01:06:29,192
Who takes such good care of it?
97
01:06:29,318 --> 01:06:32,654
Sister Louigiana,
your mother's sister.
98
01:06:34,448 --> 01:06:37,409
Is she here? Can I talk to her?
99
01:06:37,535 --> 01:06:40,787
You can't. She took a vow of silence.
100
01:06:40,913 --> 01:06:43,832
- Sure, but can I see her?
- No.
101
01:06:47,211 --> 01:06:49,004
Can I talk to your boss?
102
01:06:49,130 --> 01:06:52,465
- Mother superior?
- Yes, that's who I meant.
103
01:07:01,642 --> 01:07:04,352
Ten minutes, in absolute silence.
104
01:07:11,944 --> 01:07:15,530
- Agnes.
- Dear God, forgive her.
105
01:07:18,367 --> 01:07:21,494
I'm her daughter. Antonia.
106
01:07:31,213 --> 01:07:33,173
Where were you?
107
01:07:33,674 --> 01:07:35,550
In America.
108
01:07:41,807 --> 01:07:43,683
You were untraceable.
109
01:07:44,435 --> 01:07:46,603
Did she try to find me?
110
01:07:53,944 --> 01:07:56,821
Do you know how my parents met?
111
01:08:03,788 --> 01:08:08,333
I respect your vow of silence,
but you've already broken it.
112
01:08:11,587 --> 01:08:15,673
Why did she get rid of me?
That's what I'd like to know.
113
01:08:18,719 --> 01:08:23,098
Perhaps you can ask God
if someone can answer my questions.
114
01:08:28,020 --> 01:08:30,647
Keeping quiet is the same as lying.
115
01:08:37,029 --> 01:08:39,531
She never wanted to give you up.
116
01:08:40,783 --> 01:08:44,410
Do you know what she said,
just before she died?
117
01:08:45,704 --> 01:08:48,915
'For God's sake, find Antonia'
118
01:10:31,268 --> 01:10:34,395
- Why are you here?
- Did you give it some thought?
119
01:10:35,314 --> 01:10:36,856
Go home.
120
01:10:36,982 --> 01:10:39,400
- I have no home.
- To America.
121
01:10:39,526 --> 01:10:42,153
You don't understand.
I can't give up.
122
01:10:42,279 --> 01:10:44,697
I'd rather die trying
than not try at all.
123
01:10:44,865 --> 01:10:46,699
And if you fail?
124
01:10:49,370 --> 01:10:51,246
Then I'll go home.
125
01:10:56,293 --> 01:10:58,711
Meet me at my office tomorrow.
126
01:11:04,218 --> 01:11:07,804
BERLIN
127
01:11:09,723 --> 01:11:12,100
My name is Antonia.
128
01:11:12,351 --> 01:11:14,852
It's a pleasure to meet you.
129
01:11:16,063 --> 01:11:18,982
My name is Antonia.
130
01:11:34,540 --> 01:11:36,291
What do you want?
131
01:11:36,458 --> 01:11:40,753
My name is Antonia Brico.
It's a pleasure to meet you.
132
01:11:54,935 --> 01:11:56,477
Elze?
133
01:11:57,146 --> 01:11:59,397
- What is this?
- Well...
134
01:12:00,190 --> 01:12:01,524
Who are you?
135
01:17:32,230 --> 01:17:34,732
The crescendo goes from
pianissimo to forte...
136
01:17:34,900 --> 01:17:38,152
...and you do mezzo forte.
And it wasn't even.
137
01:17:38,362 --> 01:17:43,407
Good, you have to be a tyrant
with the baton. Not a democrat.
138
01:18:26,368 --> 01:18:27,910
The soup of the day...
139
01:18:29,037 --> 01:18:30,454
Onion soup.
140
01:18:32,374 --> 01:18:35,501
And schnitzel.
Enjoy your meal.
141
01:22:13,929 --> 01:22:14,929
Miss Brico.
142
01:22:16,181 --> 01:22:17,848
Always the first.
143
01:23:15,490 --> 01:23:18,200
Miss Brico, always the last.
144
01:23:42,600 --> 01:23:43,934
BANK OF GERMANY
145
01:24:26,269 --> 01:24:29,271
BERLIN
146
01:26:09,455 --> 01:26:10,998
Worthless.
147
01:26:17,213 --> 01:26:18,755
Get off the stage.
148
01:27:33,456 --> 01:27:36,291
WOMAN UNSUITABLE
TO LEAD PHILHARMONIKER
149
01:28:34,100 --> 01:28:36,935
Mr. Muck,
Miss Brico is not here.
150
01:28:41,524 --> 01:28:44,443
- Please sir, wait.
- Where is her room?
151
01:36:10,097 --> 01:36:12,182
I visited my mother's grave.
152
01:36:14,602 --> 01:36:17,061
I guess you didn't know she died.
153
01:36:17,188 --> 01:36:21,232
From heartache over losing me.
154
01:36:21,484 --> 01:36:23,276
She was only 29.
155
01:36:26,071 --> 01:36:27,405
Who told you that?
156
01:36:27,531 --> 01:36:31,993
Her sister, who takes care
of her grave.
157
01:36:32,203 --> 01:36:36,331
She had seven siblings.
My mother was the oldest.
158
01:36:36,499 --> 01:36:37,999
So there's more family?
159
01:36:38,167 --> 01:36:41,711
I'm sure you know what
'to be disowned' means.
160
01:36:48,552 --> 01:36:51,387
She met a man.
A musician.
161
01:36:52,181 --> 01:36:55,099
My mother was madly in love with him.
162
01:36:55,643 --> 01:36:59,145
They spent one night together.
Then he got tired of her.
163
01:36:59,313 --> 01:37:01,564
Love ruined her.
164
01:37:01,690 --> 01:37:04,025
Selfish women are condemned.
165
01:37:04,193 --> 01:37:07,403
Wasn't it selfish to abduct me
to America?
166
01:37:07,530 --> 01:37:12,408
- That mother of yours sued us.
- Because she wanted me back.
167
01:37:19,375 --> 01:37:22,919
That purchase was meant
to be temporary.
168
01:37:26,465 --> 01:37:29,884
On the day of the trial
she waited in the courtroom.
169
01:37:30,052 --> 01:37:32,637
Hours passed, but you didn't show up.
170
01:37:32,763 --> 01:37:35,849
She searched for months,
but she couldn't find me.
171
01:37:36,016 --> 01:37:38,059
I had simply disappeared.
172
01:37:42,022 --> 01:37:44,357
What happened to your mother?
173
01:37:45,651 --> 01:37:48,027
She locked herself up in a convent.
174
01:37:48,612 --> 01:37:51,072
Where she wasted away.
175
01:37:53,450 --> 01:37:56,578
Do you still think she didn't love me?
176
02:13:34,339 --> 02:13:38,718
The New York Women's Symphony
performed 4 successful years.
177
02:13:38,844 --> 02:13:42,596
When Antonia began
to accept male musicians...
178
02:13:42,723 --> 02:13:47,101
the public's interest disappeared
and the orchestra ceased to exist.
179
02:13:47,811 --> 02:13:50,688
Antonia devoted
her entire life to music...
180
02:13:50,814 --> 02:13:54,442
and remained active as a guest
conductor for famous orchestras.
181
02:13:54,568 --> 02:13:59,739
However, she never attained a
permanent position as chief conductor.
182
02:14:00,574 --> 02:14:04,160
In 2008, the well-respected
magazine Gramophone...
183
02:14:04,286 --> 02:14:07,955
published a ranking of the
20 best orchestras in the world.
184
02:14:08,081 --> 02:14:14,628
None of these orchestras has
ever had a female chief conductor.
185
02:14:15,338 --> 02:14:18,340
Gramophone published
another ranking in 2017...
186
02:14:18,467 --> 02:14:21,927
now with the 50 greatest
conductors of all time.
187
02:14:22,054 --> 02:14:27,475
0% are women.
13248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.