All language subtitles for The Protector 1 aka Tom Yum Goong 1 - The ULTIMATE Edition (2005 - 720p)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,960 --> 00:00:44,500 The Jaturungkabart protected the mighty royal elephants. 2 00:00:44,710 --> 00:00:48,680 Why? Elephants are so big. Who could hurt them? 3 00:00:48,800 --> 00:00:51,470 The King sits on top of them, 4 00:00:51,760 --> 00:00:54,180 so they must beware of things from below. 5 00:00:54,350 --> 00:00:56,200 Beware of what, Dad? 6 00:00:56,430 --> 00:01:01,190 If they lost their swords, they would use their body as weapons. 7 00:01:01,360 --> 00:01:04,650 Throw, Crush, Grab and Break. 8 00:01:05,280 --> 00:01:08,740 - What do they need to be careful of? - I cannot tell you yet. 9 00:01:08,900 --> 00:01:13,240 But I'm going to be a Jaturungkabart, I have to know. 10 00:01:14,740 --> 00:01:19,000 Not yet, Kham. One day you will know. 11 00:02:12,890 --> 00:02:14,550 Go on. Splash him, son. 12 00:02:15,470 --> 00:02:17,470 How's that, Por Yai? Better? 13 00:02:19,680 --> 00:02:21,440 You're so naughty! 14 00:02:21,560 --> 00:02:23,730 Is he up to his old tricks again? 15 00:02:24,730 --> 00:02:26,400 Why did he do that to you? 16 00:02:42,160 --> 00:02:44,580 Dad. I'm here. 17 00:03:31,840 --> 00:03:34,900 Father. Where's Por Yai going? 18 00:03:36,220 --> 00:03:38,390 Oh, let him go, son. 19 00:04:56,300 --> 00:04:57,590 Lasso it. 20 00:04:57,760 --> 00:04:59,510 Come on. 21 00:05:00,970 --> 00:05:02,640 That's it. Pull it, pull. 22 00:06:17,630 --> 00:06:18,920 Korn 23 00:06:20,500 --> 00:06:23,500 Look, I have something to show you. 24 00:06:23,550 --> 00:06:24,760 Nice, Eh? 25 00:06:31,600 --> 00:06:36,230 If I ever had the chance to present Por Yai to the King, 26 00:06:39,230 --> 00:06:42,700 it would be the biggest honour of my life. 27 00:06:43,300 --> 00:06:48,200 It would mean that I upheld the name of the Jaturungkabart. 28 00:06:52,830 --> 00:06:55,000 Say goodbye to Por Yai, Kham. 29 00:06:56,420 --> 00:07:00,500 After Por Yai has been checked 30 00:07:00,260 --> 00:07:03,630 we might not have the chance to see him again. 31 00:07:05,550 --> 00:07:09,850 This is a great opportunity for you. There's no reason to worry. 32 00:07:24,110 --> 00:07:26,200 ANNUAL SONGKRAN WATER FESTIVAL 33 00:07:28,580 --> 00:07:30,990 Mr. Koi, this way. Hello. Welcome. 34 00:07:32,410 --> 00:07:34,830 - Hello Mr. Koi. - Please, come inside. 35 00:07:34,960 --> 00:07:37,710 Everything's ready. Come in. 36 00:07:38,900 --> 00:07:40,500 - Go on, Korn. - You wait here. 37 00:07:40,670 --> 00:07:43,800 Your father should go in alone, okay? Wait outside. 38 00:07:49,890 --> 00:07:53,770 - This is Supoj, a friend of mine. - Hello, sir. 39 00:07:54,140 --> 00:07:58,480 He takes care of this place. He'll arrange everything for you. 40 00:07:58,770 --> 00:08:02,400 Do you want a bell? Do you want one? 41 00:08:02,690 --> 00:08:04,190 For your elephant. 42 00:08:04,320 --> 00:08:06,660 - How much is this one? - 40 Baht. 43 00:08:09,450 --> 00:08:10,830 Let me see. 44 00:08:10,950 --> 00:08:12,870 That's lovely. 45 00:08:27,900 --> 00:08:28,220 Round one. 46 00:08:34,520 --> 00:08:35,560 Super! 47 00:09:19,600 --> 00:09:20,810 Thank you. 48 00:09:22,690 --> 00:09:23,980 Come on. 49 00:09:24,150 --> 00:09:26,570 Wait! Are you taking him away today? 50 00:09:26,820 --> 00:09:28,820 Yes, today, Mr Koi. 51 00:09:28,950 --> 00:09:31,370 You can go home now. We'll be in touch. 52 00:09:31,490 --> 00:09:33,830 - But... - Come on. Quickly. 53 00:09:39,830 --> 00:09:40,960 Move it. 54 00:09:42,830 --> 00:09:44,750 Come on. Quickly. 55 00:09:45,380 --> 00:09:48,760 You can't take him. Not yet. I won't let you. 56 00:09:49,800 --> 00:09:53,100 You can't take him. I said you can't take him. 57 00:09:53,260 --> 00:09:55,680 - I won't let you. - Calm down, old man. 58 00:09:55,810 --> 00:09:58,600 - Force it to go. - I said no! 59 00:09:58,230 --> 00:10:00,310 You old fart. I told you! 60 00:10:19,160 --> 00:10:21,670 Move it. Quickly. 61 00:10:25,340 --> 00:10:26,920 Come on. 62 00:11:02,540 --> 00:11:03,960 Father. 63 00:11:05,250 --> 00:11:07,750 Father. What happened, father? 64 00:11:08,900 --> 00:11:09,670 - Father. - Kham. 65 00:11:10,960 --> 00:11:13,500 Check on Por Yai. 66 00:11:41,410 --> 00:11:44,000 Didn't you see the truck? Move it! 67 00:14:08,230 --> 00:14:12,900 Baby, we belong together, in the forest with a joyful heart. 68 00:14:13,560 --> 00:14:18,400 The waterfall pours down as if heaven was before our eyes. 69 00:14:38,380 --> 00:14:39,590 Hey! 70 00:14:41,880 --> 00:14:45,760 Who the hell are you? Do you want my foot in your mouth? 71 00:14:54,350 --> 00:14:56,690 Go on. Get him. 72 00:15:12,750 --> 00:15:13,870 Go get him! 73 00:15:23,970 --> 00:15:25,390 My teeth! 74 00:15:33,230 --> 00:15:35,600 Wait for me. 75 00:15:42,400 --> 00:15:44,820 Where are Por Yai and Korn? 76 00:15:44,950 --> 00:15:47,300 - Where are they? - I don't know. 77 00:15:47,240 --> 00:15:48,530 You don't know? 78 00:15:48,700 --> 00:15:49,830 Johnny took them. 79 00:15:50,290 --> 00:15:52,120 They're in Sydney. 80 00:15:55,120 --> 00:15:56,750 Where is he? 81 00:15:58,900 --> 00:15:59,840 Father! Shoot! 82 00:15:59,960 --> 00:16:01,550 Shoot him, Father! 83 00:16:09,760 --> 00:16:13,480 Enough. Enough. You're hurting me. 84 00:16:14,560 --> 00:16:15,980 Come on. Quickly. 85 00:16:17,810 --> 00:16:19,310 Move it. 86 00:18:18,810 --> 00:18:22,770 And this is the main Asian market in downtown Sydney. 87 00:18:22,940 --> 00:18:25,940 Most of the people here are Asian, you know? 88 00:18:26,700 --> 00:18:28,400 Chinese, Thai, Vietnam... 89 00:18:28,820 --> 00:18:32,280 So officers here need to understand Asian's way, 90 00:18:32,450 --> 00:18:36,660 like me, for instance. This is how I do my job. 91 00:18:36,870 --> 00:18:39,910 It's important to stay mates with the people. 92 00:18:42,960 --> 00:18:47,460 What beautiful mangoes. They look lovely. 93 00:18:47,670 --> 00:18:49,420 Love, I'll be there in two shakes. 94 00:18:49,550 --> 00:18:51,880 Why? Do you miss me? 95 00:18:53,640 --> 00:18:57,760 Woah! Take it easy, baby. I give you a kiss first. 96 00:19:00,890 --> 00:19:03,230 I love you, bye. 97 00:19:08,570 --> 00:19:10,700 Hey! Just in time. 98 00:19:10,900 --> 00:19:12,990 This is my new partner, Rick. 99 00:19:13,160 --> 00:19:15,870 He's a young energetic kind of bloke. 100 00:19:16,160 --> 00:19:18,800 But less hard-working than I am. 101 00:19:18,200 --> 00:19:21,750 Sergeant Mark, there is a robbery on Burwood Street. 102 00:19:28,170 --> 00:19:31,720 Why did you call the police? What am I supposed to do? 103 00:19:31,880 --> 00:19:33,800 Stay calm, don't shoot. 104 00:19:33,970 --> 00:19:35,720 Don't hurt us! 105 00:19:36,140 --> 00:19:37,720 Go away! 106 00:19:38,310 --> 00:19:40,140 - Don't shoot. - I'm going to kill them! 107 00:19:44,650 --> 00:19:46,310 The robber is a teenager. 108 00:19:46,440 --> 00:19:50,150 Only the shop owner and his wife are in the shop. 109 00:19:50,650 --> 00:19:54,450 Alright! Listen up! I want you to drop your weapon... 110 00:19:54,570 --> 00:19:58,300 Rick, Rick. No, no, no. Leave him to me. 111 00:20:06,420 --> 00:20:07,830 Hey, hey, hey. 112 00:20:08,250 --> 00:20:10,250 Take it easy. 113 00:20:10,800 --> 00:20:12,900 Let's talk, okay? 114 00:20:12,210 --> 00:20:15,760 Oh, Tui, you fucking idiot. What the hell are you doing? 115 00:20:15,880 --> 00:20:17,900 How'd you know it was me? 116 00:20:17,430 --> 00:20:20,640 Anyone could recognise that face! Put the damn gun down. 117 00:20:20,760 --> 00:20:22,270 Put it down! 118 00:20:22,600 --> 00:20:24,180 Don't come any closer. 119 00:20:24,810 --> 00:20:29,820 If you shoot me, you'll be in deep shit with your mother. 120 00:20:30,700 --> 00:20:32,650 Don't lie to me, my mom isn't here. 121 00:20:32,820 --> 00:20:34,900 She is. Look behind you! 122 00:20:37,200 --> 00:20:38,950 You stupid boy. 123 00:20:40,620 --> 00:20:43,750 No, no. Stop, stop. 124 00:20:44,960 --> 00:20:46,710 Hey, stop, please. 125 00:20:46,830 --> 00:20:48,580 Come on. Imbecile. 126 00:20:48,710 --> 00:20:52,340 Hey look they've caught the guy. They're so brave. 127 00:20:52,460 --> 00:20:57,470 It's been just another day. Anyway, enough fun for now. OK, bye. 128 00:21:00,760 --> 00:21:02,850 Excuse me Mark, one more question, please. 129 00:21:20,700 --> 00:21:24,800 Go on, run. Don't be such a wimp. 130 00:21:25,200 --> 00:21:28,210 How could you do that, Sarge? It's against procedure. 131 00:21:28,330 --> 00:21:31,340 - It's no use arresting junkies, Mark. - But the rules... 132 00:21:31,460 --> 00:21:34,210 Put a sock in it! Don't you know? 133 00:21:34,420 --> 00:21:36,760 Just forget it. 134 00:21:36,920 --> 00:21:40,390 You idiot! Go! Go! Let's go. 135 00:21:43,970 --> 00:21:45,890 From all the exits to the meeting room, 136 00:21:46,140 --> 00:21:48,850 guards are placed every 10 metres. 137 00:21:49,190 --> 00:21:52,310 Uncle, I have arranged everything for you. 138 00:21:52,940 --> 00:21:56,900 I've hired Sydney's top chef to make abalone soup, 139 00:21:57,280 --> 00:22:01,700 I made it for all of you. I hope everyone will try it. 140 00:22:01,370 --> 00:22:02,990 Especially you, Uncle. 141 00:22:03,990 --> 00:22:05,490 It'll keep you healthy. 142 00:22:05,620 --> 00:22:07,700 And with good health, 143 00:22:07,870 --> 00:22:11,000 you'll be able to look after the family business forever. 144 00:22:21,510 --> 00:22:23,510 This isn't abalone soup! 145 00:22:24,180 --> 00:22:26,100 It's bland, there's no flavour. 146 00:22:26,770 --> 00:22:28,770 It tastes like earthworms. 147 00:22:30,230 --> 00:22:32,900 You know earthworms, right? 148 00:22:33,480 --> 00:22:38,490 Slithering insects which have two genders 149 00:22:38,820 --> 00:22:40,820 without being either. 150 00:22:41,740 --> 00:22:43,820 If you can't even provide proper food for me, 151 00:22:43,950 --> 00:22:46,290 how do you expect to protect me? 152 00:22:48,370 --> 00:22:51,830 For security, it's better to let Cheng handle it. 153 00:22:52,540 --> 00:22:54,000 That would be better. 154 00:22:54,130 --> 00:22:59,210 Concentrate on the restaurant I gave you. 155 00:22:59,460 --> 00:23:03,760 That's enough responsibility for you, Rose. 156 00:23:09,980 --> 00:23:13,940 That stupid old man made me lose face in front of everyone. 157 00:23:15,310 --> 00:23:20,320 You don't need to be angry or impatient. 158 00:23:23,700 --> 00:23:26,780 You already have this, don't you? 159 00:23:58,650 --> 00:24:00,230 Sorry. Sorry. 160 00:24:06,280 --> 00:24:07,950 G'day, mate. 161 00:24:08,740 --> 00:24:11,330 Where's a pretty boy like you from? 162 00:24:12,290 --> 00:24:15,330 Next question. Where we going? Oh, you're up early. 163 00:24:15,500 --> 00:24:17,130 Okay. Right ahead. 164 00:24:22,340 --> 00:24:24,510 Tom Yum Goong. Yeah, I know it, 165 00:24:24,680 --> 00:24:27,430 great food, beautiful girls, too. You like girls? 166 00:24:27,550 --> 00:24:30,350 Tell me, did you get into this country illegally? 167 00:24:30,470 --> 00:24:33,600 You know the big gates? You got a passport? 168 00:24:44,150 --> 00:24:45,450 Change of plan! 169 00:24:45,780 --> 00:24:46,910 Hang on! 170 00:24:51,490 --> 00:24:52,870 Come on! 171 00:24:54,830 --> 00:24:56,120 Yeah! 172 00:24:57,880 --> 00:25:00,460 Look at them. Good for nothing! 173 00:25:06,800 --> 00:25:08,800 Mark, Jimmy's heading to Thaitown. 174 00:25:08,970 --> 00:25:11,470 - Requesting back up immediatety. - I'm on it. 175 00:25:17,770 --> 00:25:19,770 A tricycle's faster than this. Stop here! 176 00:25:22,360 --> 00:25:24,780 - Is that the best you can do? - I'm trying. 177 00:25:25,700 --> 00:25:27,700 God, you drive like a pensioner. 178 00:25:53,890 --> 00:25:56,390 Shit! Come on boy, come on. 179 00:25:56,560 --> 00:25:57,850 Keep away from me. 180 00:25:58,200 --> 00:25:59,600 Let's talk. Okay? 181 00:25:59,730 --> 00:26:02,150 I don't wanna talk! Just get away! 182 00:26:02,310 --> 00:26:05,440 Hey! Can't you hear me? Piss off! 183 00:26:05,570 --> 00:26:07,490 You want me to shoot him? I'll shoot him! 184 00:26:07,610 --> 00:26:10,300 - Stop! - One! Piss off! 185 00:26:10,280 --> 00:26:11,820 Piss off! 186 00:26:13,450 --> 00:26:16,160 Okay, I'm cool. I give up. 187 00:26:23,130 --> 00:26:24,710 What the hell you doing? 188 00:26:25,840 --> 00:26:28,340 - He was a hostage! - No, he wasn't. 189 00:26:28,470 --> 00:26:29,590 Now go get him. 190 00:26:30,760 --> 00:26:32,340 I said go get him. 191 00:27:02,710 --> 00:27:04,380 I didn't do anything wrong. 192 00:27:09,800 --> 00:27:11,220 I'll handle this. 193 00:27:22,100 --> 00:27:23,650 Vincent didn't have to shoot him. 194 00:27:23,770 --> 00:27:25,520 Don't you think he went a bit far? 195 00:27:25,650 --> 00:27:29,300 Jimmy was no ordinary thief. I knew him well. 196 00:27:29,860 --> 00:27:31,950 And this guy was not with him. 197 00:27:32,700 --> 00:27:35,300 - How do you know? - I don't, 198 00:27:35,410 --> 00:27:37,580 I just have a hunch. 199 00:27:40,250 --> 00:27:42,000 What are you doing here? 200 00:27:42,290 --> 00:27:45,750 - Oh! Are you Thai? - I'm speaking Thai. 201 00:27:45,880 --> 00:27:47,880 Do you think I'm Burmese? 202 00:27:48,130 --> 00:27:49,800 Are you in Sydney to break the law? 203 00:27:49,960 --> 00:27:52,800 I'm here to find Por Yai and my little brother. 204 00:27:52,930 --> 00:27:54,840 - Looking for relatives? - Yes. 205 00:27:55,340 --> 00:27:57,680 - What do they look like? - Like elephants. 206 00:27:57,800 --> 00:27:59,470 Elephants? 207 00:28:00,350 --> 00:28:04,310 Elephants? Who's like an elephant in Thaitown? 208 00:28:04,900 --> 00:28:06,900 Let's talk in my office. 209 00:28:09,400 --> 00:28:10,610 Mark. 210 00:28:12,530 --> 00:28:13,900 - Hello. - How's it going, Goong? 211 00:28:14,300 --> 00:28:17,320 - You keeping busy? - Not really. 212 00:28:17,490 --> 00:28:20,450 - You never eat here now. - I'm really busy. 213 00:28:20,580 --> 00:28:22,750 - There's a promotion on. - Yeah? 214 00:28:22,910 --> 00:28:25,250 - At lunchtimes. - If I have time. 215 00:28:25,540 --> 00:28:27,540 Tom-Yum-Goong is Thai food. 216 00:28:28,400 --> 00:28:30,750 So, why is the manager a Vietnamese guy? 217 00:28:31,900 --> 00:28:33,100 - That's Johnny! - Shut up! 218 00:28:35,900 --> 00:28:37,100 - Okay. See you. - Keep up the good work. 219 00:28:37,140 --> 00:28:39,470 - Follow them quickly! - I said shut up. 220 00:28:39,600 --> 00:28:42,430 - Be quiet! - Don't start any trouble. 221 00:28:42,560 --> 00:28:45,230 - Follow that car! Quickly! - Quiet down! 222 00:28:46,810 --> 00:28:49,230 Those are the people that took Por Yai and Korn. 223 00:28:49,360 --> 00:28:50,820 You can't accuse someone 224 00:28:50,940 --> 00:28:52,570 without any evidence. 225 00:28:52,780 --> 00:28:54,530 I have a photo, it's in the taxi. 226 00:28:54,700 --> 00:28:56,610 We'll talk at the station. 227 00:29:00,200 --> 00:29:01,950 Let him go. 228 00:29:09,000 --> 00:29:11,340 Stop or I'll shoot! 229 00:29:25,850 --> 00:29:27,770 You've got to see the secretary... 230 00:29:29,270 --> 00:29:31,770 Johnny, where are my elephants? 231 00:29:33,820 --> 00:29:35,360 Where are my elephants? 232 00:29:35,820 --> 00:29:38,320 - He's asking for his elephant. - Johnny! 233 00:29:56,100 --> 00:29:58,340 Give me back my elephants. 234 00:30:03,470 --> 00:30:06,600 Hey, we're both Thais. So, I'll warn you. 235 00:30:06,810 --> 00:30:08,890 Don't get involved with them. 236 00:30:41,510 --> 00:30:43,180 This is top quality. 237 00:30:57,780 --> 00:30:59,700 Kill him. 238 00:31:09,750 --> 00:31:11,400 Shit! 239 00:31:12,800 --> 00:31:16,130 - Do you think this is a game? - What are you doing? James! 240 00:31:16,960 --> 00:31:18,340 James! 241 00:31:19,420 --> 00:31:20,800 God! 242 00:31:23,470 --> 00:31:24,760 Make sure he's dead. 243 00:36:57,640 --> 00:36:59,220 You lost the suspect. 244 00:36:59,350 --> 00:37:01,770 And caused all that ruckus on the road. 245 00:37:03,100 --> 00:37:04,770 I'm taking you off the case. 246 00:37:05,270 --> 00:37:07,190 It's being assigned to someone else. 247 00:37:07,310 --> 00:37:09,900 As of now, you can help Inspector Vincent 248 00:37:10,320 --> 00:37:13,360 with the Secretary General's meeting with Mr. Sim. 249 00:37:13,900 --> 00:37:16,950 - Aren't you being slightly... - I'm not arguing with you. 250 00:37:17,360 --> 00:37:19,870 I put you with Mark, to keep him in line. 251 00:37:19,990 --> 00:37:22,330 I didn't expect you to start acting like him. 252 00:37:23,620 --> 00:37:27,250 We've had a report from Area 3 about drugs and an Asian shoot out. 253 00:37:28,540 --> 00:37:30,880 Everyone's fled the scene. 254 00:37:31,630 --> 00:37:34,500 There is evidence that needs to be collected. 255 00:37:36,510 --> 00:37:38,930 I don't understand why that area is so buggered up. 256 00:37:39,500 --> 00:37:40,800 The area that you, Mark, 257 00:37:40,930 --> 00:37:42,760 are so proud to protect. 258 00:37:48,810 --> 00:37:50,400 Where is Jimmy's body? 259 00:37:56,530 --> 00:37:58,360 And the evidence? 260 00:38:04,160 --> 00:38:07,460 - Look. Don't take anything. - I know. 261 00:38:10,170 --> 00:38:12,420 You're an ugly son of a bitch. 262 00:38:18,800 --> 00:38:20,260 Okay. Thanks. 263 00:38:21,140 --> 00:38:23,470 A Thai man with a red scarf? 264 00:38:25,100 --> 00:38:28,310 - What did we lose? - The lot. 265 00:38:30,560 --> 00:38:32,650 We've also lost our dealer. 266 00:38:33,700 --> 00:38:36,940 Who'll want to do business with us after this mess? 267 00:38:38,860 --> 00:38:40,780 Get the hell out of here. 268 00:38:41,490 --> 00:38:43,830 - Do you want me to? - Just get out! 269 00:38:51,920 --> 00:38:53,750 Alright, 270 00:38:55,550 --> 00:38:57,130 I got it. 271 00:38:57,840 --> 00:39:00,840 I know. I'll leave now. 272 00:39:28,620 --> 00:39:30,870 Kings sit upon the elephants. 273 00:39:35,170 --> 00:39:37,900 Vital areas are underneath. 274 00:39:40,720 --> 00:39:43,500 Enemies aim for those areas. 275 00:39:45,760 --> 00:39:49,600 Soldiers protect the four most vital areas of the elephants. 276 00:39:53,600 --> 00:39:56,480 What are the vital areas, Dad? 277 00:40:00,820 --> 00:40:03,160 One day you will know, Kham. 278 00:40:22,670 --> 00:40:26,300 Police have released this photo of their main suspect. 279 00:40:26,640 --> 00:40:29,930 The authorities believe he was involved in the drug deal 280 00:40:30,100 --> 00:40:32,680 at a warehouse in King's Cross area. 281 00:40:32,810 --> 00:40:35,230 The suspect was seen wearing a red scarf. 282 00:40:35,400 --> 00:40:39,190 If you have seen this man, contact the authorities immediately. 283 00:41:38,290 --> 00:41:42,880 Alright. Let me get back to you. Thank you. 284 00:41:50,470 --> 00:41:52,220 To our success. 285 00:41:54,600 --> 00:41:55,350 Come here. 286 00:43:06,800 --> 00:43:08,340 My medicine... 287 00:43:08,510 --> 00:43:10,500 Go, go! 288 00:43:17,640 --> 00:43:18,850 What are you doing? 289 00:43:31,990 --> 00:43:34,990 Tui? What the hell are you doing? 290 00:43:35,660 --> 00:43:38,800 He forced me to do it, Sarge. I... 291 00:43:46,900 --> 00:43:47,300 What the hell? 292 00:43:48,420 --> 00:43:50,170 Rick! 293 00:43:52,890 --> 00:43:54,550 What's up, Senior Constable? 294 00:43:54,720 --> 00:43:56,640 You not familiar with your new gun? 295 00:43:56,970 --> 00:43:58,100 Take him! 296 00:43:58,890 --> 00:44:01,940 He and this Thai boy killed the Secretary General. 297 00:44:14,660 --> 00:44:16,700 Bring him back. 298 00:44:32,670 --> 00:44:34,680 Mike, go over there. Jason, go with him. 299 00:44:34,800 --> 00:44:37,140 Juan, go right here. 300 00:44:39,100 --> 00:44:40,720 Boss, he's gone. 301 00:44:44,140 --> 00:44:46,860 - One girl is missing. - Find her. 302 00:44:51,190 --> 00:44:54,700 The assassination of the Secretary General 303 00:44:54,200 --> 00:44:56,990 of the Police Bureau has shocked the city. 304 00:44:57,240 --> 00:44:59,950 Police are now tracking down Senior Sergeant Mark, 305 00:45:00,800 --> 00:45:02,250 who is well known in Chinatown. 306 00:45:02,750 --> 00:45:05,960 The coroner's report indicated that the finger prints on the gun 307 00:45:06,120 --> 00:45:08,400 belong to Senior Sergeant Mark. 308 00:45:08,590 --> 00:45:12,920 Police assume a dispute involving illicit drugs was behind the crime. 309 00:45:13,760 --> 00:45:16,800 Sergeant Mark can be seen in this secretly recorded tape 310 00:45:16,930 --> 00:45:19,890 illegally releasing a Thai convict. 311 00:45:39,910 --> 00:45:42,410 - Hello? - Mark, it's Goong. 312 00:45:42,540 --> 00:45:46,750 Where are you? I just saw the news, I'm worried about you. 313 00:45:48,800 --> 00:45:51,130 Don't say anything. Someone might be listening. 314 00:45:51,250 --> 00:45:53,900 Can we meet? Pla's just called me, 315 00:45:53,260 --> 00:45:58,100 she has evidence which can prove that you're innocent. 316 00:45:58,180 --> 00:46:00,890 She won't see me unless I see you first. 317 00:46:01,100 --> 00:46:02,930 No problem. Where? 318 00:46:11,570 --> 00:46:12,610 Mark. 319 00:46:13,610 --> 00:46:15,440 I'm sorry. 320 00:47:01,110 --> 00:47:02,570 Where's the camera? 321 00:47:03,780 --> 00:47:06,370 Let me go. Let me go, I don't know. 322 00:47:07,800 --> 00:47:09,580 Please. Let me go. 323 00:47:16,960 --> 00:47:21,550 Ever since Johnny came here it's been hell for everyone. 324 00:47:22,470 --> 00:47:26,100 Everyone from the waitresses to the manager. 325 00:47:27,270 --> 00:47:30,640 They built a secret entrance at the back of the restaurant 326 00:47:31,200 --> 00:47:33,110 for their V.I.P. Clients. 327 00:47:33,440 --> 00:47:36,980 Maybe the relative you are looking for is up there. 328 00:47:37,320 --> 00:47:40,950 Everyone wants to know what goes on up there. 329 00:47:47,950 --> 00:47:49,160 Where's Johnny? 330 00:47:58,170 --> 00:47:59,590 Don't let him in. 331 00:52:19,810 --> 00:52:21,350 Where are my elephants? 332 00:52:34,450 --> 00:52:35,870 Where are my elephants? 333 00:52:37,530 --> 00:52:39,200 What's he saying? 334 00:52:39,540 --> 00:52:40,830 Where are my elephants? 335 00:52:44,960 --> 00:52:46,170 Looking for this? 336 00:55:34,710 --> 00:55:36,000 Korn! 337 00:56:42,530 --> 00:56:44,700 Have you found your brother? 338 00:56:52,620 --> 00:56:53,750 Korn! 339 00:56:53,920 --> 00:56:55,460 Korn! 340 00:56:56,130 --> 00:56:58,550 - Korn! - Shit! 341 00:56:58,920 --> 00:57:00,920 An elephant! A real elephant! 342 00:57:02,550 --> 00:57:04,800 - How did you get here? - Korn! 343 00:57:13,810 --> 00:57:14,940 Come! Come! 344 00:57:36,710 --> 00:57:38,250 Be patient, Korn. 345 00:57:40,800 --> 00:57:42,880 You'll be safe here at the temple. 346 00:57:46,590 --> 00:57:50,600 Leave it to me. I'll take care of everything. 347 00:57:55,390 --> 00:57:58,150 You always seem to know what I want. 348 00:57:59,690 --> 00:58:02,190 How can I ever pay you back? 349 00:58:02,860 --> 00:58:06,740 How about this, to return your kind favour, 350 00:58:06,860 --> 00:58:10,490 let me get rid of those who stuck their noses into our business, 351 00:58:11,990 --> 00:58:13,660 my sweetheart. 352 00:58:20,500 --> 00:58:23,170 Hey, do you know where Kham and Mark are? 353 00:58:23,300 --> 00:58:25,880 - Do you know where they are? - No. 354 00:58:26,100 --> 00:58:28,760 Come on. Where are they? Where are Kham and Mark? 355 00:58:45,780 --> 00:58:49,700 Hey, Kham, We need to find a truck for Korn. 356 00:59:04,210 --> 00:59:08,970 Rose, the heir to the business should be Sim's son. 357 00:59:09,720 --> 00:59:12,930 But Chao is only 13. He's still a child. 358 00:59:13,560 --> 00:59:15,890 He can't run the family business. 359 00:59:16,600 --> 00:59:19,850 Then, the most suitable person 360 00:59:20,150 --> 00:59:22,600 should be Kang. 361 00:59:22,480 --> 00:59:26,780 He is the son of Third Aunt, who is the younger sister of Sim 362 00:59:26,900 --> 00:59:29,240 and your father. Yes, that's it. 363 00:59:29,610 --> 00:59:34,120 He's a graduate in Management. He'd take good care of the business. 364 00:59:34,990 --> 00:59:39,580 But I am also my father's child. I've devoted everything to my family. 365 00:59:40,120 --> 00:59:43,420 I would always help Uncle when he was still alive. 366 00:59:44,800 --> 00:59:46,960 Take a good look at yourself. 367 00:59:47,900 --> 00:59:49,900 You're neither a man nor a woman. 368 00:59:49,260 --> 00:59:52,260 How do you expect us to let you run the family business? 369 00:59:52,390 --> 00:59:55,600 We wouldn't be able to show our faces in public. 370 00:59:56,890 --> 00:59:59,480 Kang! What's wrong? Please don't scare me. 371 00:59:59,600 --> 01:00:01,690 Help! Help! 372 01:00:02,690 --> 01:00:03,980 - Help! - You! 373 01:00:05,610 --> 01:00:07,280 Why did you have to do this? 374 01:00:07,570 --> 01:00:08,990 The most suitable person is dead. 375 01:00:10,450 --> 01:00:11,860 What's wrong? Chao! 376 01:00:12,200 --> 01:00:14,280 And the second is dying. 377 01:00:15,800 --> 01:00:16,990 Is there anyone suitable left? 378 01:00:17,330 --> 01:00:21,290 In that case, I accept the responsibility. 379 01:00:40,230 --> 01:00:42,230 I hope we're not too late. 380 01:05:56,540 --> 01:05:57,920 Come on. 381 01:06:18,730 --> 01:06:19,860 Come on! 382 01:07:04,440 --> 01:07:05,740 Kham. 383 01:07:27,340 --> 01:07:29,680 You should take the elephant back to Bangkok. 384 01:07:29,930 --> 01:07:33,600 I have connections at the port. It'd be easy. 385 01:07:33,180 --> 01:07:35,680 - What about you? - Don't worry about me. 386 01:08:33,490 --> 01:08:37,400 And I promise to bring our business empire 387 01:08:37,200 --> 01:08:41,460 to new levels of greatness, especially now we have 388 01:08:41,580 --> 01:08:45,130 the full cooperation of the government and police. 389 01:08:46,300 --> 01:08:51,470 Since this is a new beginning for us, may I be the first one to announce 390 01:08:51,720 --> 01:08:54,720 a slight change of name of our business empire... 391 01:08:54,850 --> 01:08:56,350 Where's my elephant? 392 01:08:58,680 --> 01:09:00,100 Where is he? 393 01:09:28,750 --> 01:09:32,500 So, what am I gonna shoot first? 394 01:09:33,800 --> 01:09:35,100 The elephant 395 01:09:36,260 --> 01:09:37,300 or the monkey? 396 01:09:52,700 --> 01:09:53,740 Vincent... 397 01:09:53,950 --> 01:09:55,240 Asshole! 398 01:09:59,300 --> 01:10:00,800 Korn! 399 01:10:01,800 --> 01:10:02,450 You're scum! 400 01:10:04,800 --> 01:10:05,290 You son of a bitch. 401 01:10:05,460 --> 01:10:07,880 Your mother's a dirty whore! 402 01:10:25,980 --> 01:10:28,150 Johnny! Put the gun down. 403 01:10:30,700 --> 01:10:31,280 Put the gun down! 404 01:10:32,860 --> 01:10:34,530 Johnny, put down the gun! 405 01:11:04,350 --> 01:11:06,520 This majestic elephant 406 01:11:07,640 --> 01:11:09,310 will enhance your dominion. 407 01:11:09,770 --> 01:11:12,190 All will bow to you 408 01:11:12,980 --> 01:11:15,400 and the power which you hold. 409 01:19:29,200 --> 01:19:32,480 Stupid! What the hell have you done? 410 01:19:32,650 --> 01:19:36,530 Careful with my elephant. Bring him down, get him! Move! 411 01:21:24,550 --> 01:21:26,640 An elephant is most vulnerable at its tendons. 412 01:21:26,760 --> 01:21:29,200 If its tendons are severed, it will fall. 413 01:22:39,550 --> 01:22:40,960 Wait for me! 414 01:22:43,420 --> 01:22:44,550 Winch me up! 415 01:22:45,100 --> 01:22:46,130 Wait! 416 01:22:47,390 --> 01:22:49,220 Lower it down! Lower it down! 417 01:22:51,270 --> 01:22:52,560 Up! Up! 418 01:23:58,210 --> 01:23:59,420 Are you OK, Goong? 419 01:24:05,260 --> 01:24:07,420 A good man is always a good man, 420 01:24:07,550 --> 01:24:08,970 no matter where he is. 421 01:24:10,220 --> 01:24:11,720 I have good news. 422 01:24:12,220 --> 01:24:13,430 Your new partner. 423 01:24:18,850 --> 01:24:20,520 - Name? - Somsak, Sir. 424 01:24:21,360 --> 01:24:23,360 - Are you Thai? - How'd you guess? 425 01:24:23,480 --> 01:24:25,570 - Sarcastic too! - Excuse me. 426 01:24:25,690 --> 01:24:29,400 What about this Thai man with a red scarf and a baby elephant? 427 01:24:48,760 --> 01:24:51,890 Elephants have represented Thailand for many years. 428 01:24:52,340 --> 01:24:55,310 We respect them like brothers, or family. 429 01:24:55,560 --> 01:24:59,980 Thai people don't appreciate it if anyone tries to hurt an elephant. 430 01:25:01,940 --> 01:25:06,610 Actually, Thai people like peace. Peace, you know? 431 01:25:06,820 --> 01:25:10,450 But we don't like it when people take liberties. 29030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.