Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,997 --> 00:01:45,126
How would you describe the morale of a squad?
2
00:01:47,336 --> 00:01:50,505
I'm sorry. I am asking the wrong question.
3
00:01:50,506 --> 00:01:52,566
Repacemos.
4
00:01:53,742 --> 00:01:57,007
At the beginning of an operation morale was high ...
5
00:02:01,416 --> 00:02:04,409
Yes. Had good morals as a unit,
6
00:02:04,887 --> 00:02:08,517
had good ties as a team, but
7
00:02:10,927 --> 00:02:12,519
said ...
8
00:02:21,970 --> 00:02:24,472
When did you notice something was wrong?
9
00:02:24,507 --> 00:02:26,091
Wrong with what?
10
00:02:36,587 --> 00:02:39,488
We must be calm. We make the effort, but the same happens.
11
00:02:39,990 --> 00:02:42,837
Then I return to my question, how does that affect your man?
12
00:02:42,872 --> 00:02:45,251
Soldiers complain. It's what they do.
13
00:02:47,301 --> 00:02:49,908
To be honest, our team sucks.
14
00:02:54,171 --> 00:02:56,036
Yeah yeah. Complain.
15
00:02:56,340 --> 00:02:58,137
I mean, it's normal.
16
00:03:12,778 --> 00:03:20,778
PATROL
17
00:03:23,133 --> 00:03:26,444
BRITISH TEAM SPECIAL OPERATIONS:
18
00:03:26,445 --> 00:03:29,503
"SILICON ONE ZERO".
19
00:03:31,254 --> 00:03:35,246
SUPPORT AFGHAN NATIONAL ARMY, Helmand province.
20
00:03:35,281 --> 00:03:38,940
OPERATION Icarus.
21
00:03:38,975 --> 00:03:42,065
DAY 9.
22
00:03:51,564 --> 00:03:52,947
Hey, boss.
23
00:03:53,637 --> 00:03:55,542
Huge party out there.
24
00:03:55,577 --> 00:03:57,040
Very funny, Smudge.
25
00:03:57,075 --> 00:03:58,322
All right, people.
26
00:04:00,099 --> 00:04:01,164
Así será hoy.
27
00:04:01,199 --> 00:04:02,527
The weather on our side.
28
00:04:03,275 --> 00:04:05,682
In releasing soon, so we will be back mañana.
29
00:04:05,717 --> 00:04:07,605
Thank you. Stink.
30
00:04:07,640 --> 00:04:09,458
Needless to say it.
31
00:04:09,493 --> 00:04:11,740
We will establish a PC here. (Checkpoint)
32
00:04:11,775 --> 00:04:15,496
Looking towards the village, and with open eyes. OK?
33
00:04:16,122 --> 00:04:17,122
Well.
34
00:04:18,261 --> 00:04:19,431
Very clever.
35
00:04:19,466 --> 00:04:21,431
You are going to stink for a while more.
36
00:04:26,342 --> 00:04:27,342
Rests friend.
37
00:04:27,366 --> 00:04:29,109
You'll be up all night.
38
00:04:42,687 --> 00:04:43,991
Hey, Ginge.
39
00:04:45,052 --> 00:04:47,635
And what happened to the pool and jacuzzi?
40
00:04:48,115 --> 00:04:49,661
Would you like a massage?
41
00:04:51,058 --> 00:04:54,550
Let Ginge. Only the dream alive.
42
00:04:57,597 --> 00:05:00,327
Only the dream alive.
43
00:05:20,221 --> 00:05:21,414
Chucha!
44
00:05:21,689 --> 00:05:23,486
I told you you could not do it.
45
00:05:25,494 --> 00:05:27,325
That scrap of shit.
46
00:05:28,396 --> 00:05:30,489
Would you can lend a hand?
47
00:05:32,634 --> 00:05:36,194
No. I'm smoking. So do what you can.
48
00:05:41,109 --> 00:05:42,109
Pásamela.
49
00:05:42,968 --> 00:05:44,422
- You got it? - Yes.
50
00:05:46,447 --> 00:05:49,951
We're going to throw it anyway.
51
00:05:49,952 --> 00:05:52,519
It's just a fucking gun.
52
00:05:52,520 --> 00:05:55,172
Better not ask questions like that,
53
00:05:55,207 --> 00:05:56,393
if you'll ask me.
54
00:05:56,428 --> 00:05:59,226
Yes.
55
00:05:59,528 --> 00:06:00,995
You are pure do or die.
56
00:06:01,498 --> 00:06:03,864
Do and die. You have no choice. See?
57
00:06:06,103 --> 00:06:08,125
You'll need fat for that.
58
00:06:49,062 --> 00:06:50,062
Stab.
59
00:06:50,087 --> 00:06:51,986
What the fuck are you playing?
60
00:06:54,185 --> 00:06:57,654
I thought you played the first turn.
61
00:06:57,655 --> 00:06:58,815
Did not he?
62
00:07:01,158 --> 00:07:03,032
When you say, I have prepared my shot.
63
00:07:03,067 --> 00:07:04,318
Not for long.
64
00:07:04,498 --> 00:07:05,498
It's not my fault.
65
00:07:05,522 --> 00:07:06,775
You said it was a bad boy.
66
00:07:06,810 --> 00:07:07,636
Did I say something, Stab?
67
00:07:07,671 --> 00:07:09,673
Hand me that bag and you can stay with my supplies.
68
00:07:09,708 --> 00:07:10,762
Do not listen Stab.
69
00:07:10,797 --> 00:07:13,381
It is Welsh. I grew up raised by animals fucking.
70
00:07:13,416 --> 00:07:16,267
In the most beautiful girls in the world loves animals.
71
00:07:16,302 --> 00:07:18,025
Your still a good for nothing Londoner.
72
00:07:18,060 --> 00:07:21,787
You ask a Welshman a fungus becomes full of cow poop.
73
00:07:21,822 --> 00:07:22,725
Cut it now.
74
00:07:22,760 --> 00:07:23,990
Sumdge,
75
00:07:24,025 --> 00:07:25,882
Stagler says you go first.
76
00:07:25,917 --> 00:07:30,201
You open the PO and check vehicles every hour.
77
00:07:31,133 --> 00:07:32,276
Y Sumdge...
78
00:07:33,519 --> 00:07:36,411
No eres Rambo. Consíguete a tripod.
79
00:08:37,738 --> 00:08:38,738
Contact!
80
00:08:38,762 --> 00:08:40,215
Not one of us!
81
00:08:40,250 --> 00:08:42,383
Damn! We have contact!
82
00:08:43,837 --> 00:08:46,235
Come on, Sergeant. Do not miss the party.
83
00:08:46,547 --> 00:08:47,577
What?
84
00:08:50,613 --> 00:08:51,613
Contact!
85
00:08:54,345 --> 00:08:56,625
There are military moving forward.
86
00:08:59,685 --> 00:09:01,531
Follow my trace.
87
00:09:08,978 --> 00:09:10,621
They're on the air!
88
00:09:10,656 --> 00:09:13,379
Is anyone else organizing their air.
89
00:09:13,414 --> 00:09:15,426
The Americans, Sergeant?
90
00:09:15,701 --> 00:09:18,002
Do exercises in those hills.
91
00:09:22,066 --> 00:09:24,520
Silicon One Zero, change.
92
00:09:32,387 --> 00:09:34,375
Zero copied out.
93
00:09:34,979 --> 00:09:37,707
It is a Special Forces operation.
94
00:09:39,327 --> 00:09:41,286
He said he knew it was not necessary,
95
00:09:41,321 --> 00:09:44,784
al verlos would give us advanced warning.
96
00:09:44,819 --> 00:09:46,983
Kill the capture.
97
00:09:47,865 --> 00:09:49,480
Son of a bitch!
98
00:09:49,515 --> 00:09:51,024
What did you say?
99
00:09:52,141 --> 00:09:53,471
Nothing, boss.
100
00:09:53,709 --> 00:09:55,923
He said it would be good for the next ...
101
00:09:55,958 --> 00:09:58,137
warn us that we would receive the visit of OE
102
00:09:59,247 --> 00:10:01,642
Les we would have invited a cup of tea.
103
00:10:05,775 --> 00:10:08,855
Everyone to bed.
104
00:10:08,890 --> 00:10:11,625
Tomorrow we will begin a long journey.
105
00:10:13,025 --> 00:10:16,123
You heard the man. A bed, ladies.
106
00:10:56,076 --> 00:10:57,808
Someone will pay for this.
107
00:10:58,530 --> 00:11:00,012
What do you mean?
108
00:11:01,368 --> 00:11:03,800
It is good that the SAS Scout den,
109
00:11:03,835 --> 00:11:05,850
but they'll go in the morning.
110
00:11:07,924 --> 00:11:09,477
I do not understand.
111
00:11:09,512 --> 00:11:12,939
Bitch, Stab! Afghans are going to be pissed ...
112
00:11:12,974 --> 00:11:14,370
the problems of the SAS
113
00:11:14,405 --> 00:11:17,217
And they will find someone who hanging.
114
00:11:17,252 --> 00:11:23,147
How do you know they were from the SAS? They might be Americans.
115
00:11:23,720 --> 00:11:28,298
In sum I think, sergeant. Ellos believe that we are all Russians.
116
00:12:06,893 --> 00:12:07,945
I care ...
117
00:12:09,972 --> 00:12:11,193
Thanks, man.
118
00:12:14,657 --> 00:12:16,189
Keep working.
119
00:12:28,593 --> 00:12:30,619
Well, folks. Come over here.
120
00:12:38,000 --> 00:12:39,100
Is it heavy?
121
00:12:41,129 --> 00:12:42,129
Sumdge.
122
00:12:43,834 --> 00:12:44,834
Well.
123
00:12:44,858 --> 00:12:46,523
There was a change of plans.
124
00:12:46,558 --> 00:12:48,565
We're going to stay a while longer.
125
00:12:48,920 --> 00:12:51,595
They had a contact this morning to 3 clicks and it seems
126
00:12:51,630 --> 00:12:54,326
Terry is mounting a counterattack.
127
00:12:54,361 --> 00:12:56,628
So, let's keep the line
128
00:12:56,663 --> 00:12:58,575
and we will call in air support.
129
00:12:58,610 --> 00:13:01,707
See if we can control the situation. OK?
130
00:13:02,197 --> 00:13:03,197
Well.
131
00:13:05,244 --> 00:13:06,244
Dismissed.
132
00:13:09,580 --> 00:13:11,539
And me thinking that cold shower.
133
00:13:11,574 --> 00:13:14,350
I can walk but I can always smelly bath.
134
00:13:14,385 --> 00:13:16,555
However, you will always be Welsh.
135
00:14:20,527 --> 00:14:22,245
They should do like 50 º C heat.
136
00:14:26,558 --> 00:14:27,979
And why stop now?
137
00:14:29,517 --> 00:14:31,470
Because I'm the hot shit.
138
00:14:32,100 --> 00:14:33,100
We stopped us.
139
00:14:33,301 --> 00:14:35,149
Do not shoot unless you tell them.
140
00:14:37,806 --> 00:14:39,812
What is this type of contradefensa.
141
00:14:39,847 --> 00:14:41,629
Three patrol days online.
142
00:14:41,664 --> 00:14:43,590
That sucks offensive.
143
00:14:43,625 --> 00:14:45,516
Good. I'm going with the union.
144
00:14:45,551 --> 00:14:46,945
Bird coming!
145
00:14:46,980 --> 00:14:48,305
Let me Fuck.
146
00:14:48,340 --> 00:14:51,234
Lieutenant waste much time on the phone ...
147
00:14:52,606 --> 00:14:56,198
- No I see a while. - Yes. That's why it is hiding.
148
00:15:01,625 --> 00:15:03,773
That will be all. Right, boss?
149
00:15:03,808 --> 00:15:05,755
Hopefully if.
150
00:15:06,118 --> 00:15:07,311
¡Muévanse!
151
00:15:21,738 --> 00:15:23,691
What do you do with us, Ginge?
152
00:15:24,240 --> 00:15:26,494
Can not go with your major?
153
00:15:26,934 --> 00:15:29,703
You lose sleep. Iraq.
154
00:15:29,877 --> 00:15:31,946
They said if I did not get a PVR ...
155
00:15:31,981 --> 00:15:32,724
Naaa ...
156
00:15:32,759 --> 00:15:35,096
Best for the army anyway.
157
00:15:35,131 --> 00:15:38,764
You would like a dress and caparían anytime.
158
00:15:39,491 --> 00:15:42,183
Just say, Ginge. Great gay.
159
00:15:43,815 --> 00:15:46,036
You're only gay if you push back.
160
00:15:50,088 --> 00:15:51,526
El pobre Ginge,...
161
00:15:51,561 --> 00:15:53,834
Been a long time for men.
162
00:15:57,450 --> 00:15:58,511
Stab.
163
00:16:02,306 --> 00:16:04,454
This is a great piece of shit.
164
00:16:04,489 --> 00:16:07,634
Soldier Smith. Please, could you stop complaining team?
165
00:16:08,424 --> 00:16:09,424
Yes, sir.
166
00:16:10,253 --> 00:16:12,783
It's just a shame that the SAS do not do well.
167
00:16:15,400 --> 00:16:17,711
And my name is Smudge, sir.
168
00:16:26,942 --> 00:16:29,740
In fact I would like you calling me by my real name.
169
00:16:32,001 --> 00:16:34,271
Of course not.
170
00:16:34,306 --> 00:16:36,541
Soy Smith, y no Smudge.
171
00:16:36,576 --> 00:16:38,210
Taff es galés.
172
00:16:38,245 --> 00:16:40,512
The sergeant is Sol Campbell.
173
00:16:40,547 --> 00:16:41,452
Thus we see.
174
00:16:41,487 --> 00:16:42,323
Y Ginge...
175
00:16:42,358 --> 00:16:45,962
Ginge has the worst name in the history of mankind.
176
00:16:45,997 --> 00:16:47,032
And you ...
177
00:16:47,067 --> 00:16:48,608
you are also Smith.
178
00:16:48,643 --> 00:16:51,748
And if there are two with the same name is entangled patrol.
179
00:16:51,783 --> 00:16:54,854
So you call yourself a stupid bastard.
180
00:16:54,889 --> 00:16:55,889
¡Smudge!
181
00:16:56,643 --> 00:16:58,883
Wanted to read all be clear, sergeant.
182
00:16:58,918 --> 00:17:01,640
Lest you be confused officers calling for
183
00:17:01,675 --> 00:17:03,617
our real names. Right?
184
00:17:14,427 --> 00:17:15,688
Hold this, Stab.
185
00:18:01,450 --> 00:18:02,886
See that bike?
186
00:18:54,706 --> 00:18:57,579
And ... how you handled the situation?
187
00:18:57,614 --> 00:19:00,580
I did what I had to do.
188
00:19:00,615 --> 00:19:03,511
I could not keep it to myself and you.
189
00:19:03,546 --> 00:19:06,700
Alli Llevábamos of weeks.
190
00:19:08,057 --> 00:19:09,983
And I could not get supplies.
191
00:19:10,607 --> 00:19:13,858
If you are the leader you have to be the head of the line.
192
00:19:14,660 --> 00:19:17,094
- You presided line? - Yes I did..
193
00:19:17,129 --> 00:19:19,708
I let him know the men who was upset.
194
00:19:19,743 --> 00:19:21,859
What we were in a shitty situation.
195
00:19:21,894 --> 00:19:24,792
- They can not do just that. - Why not?
196
00:19:24,827 --> 00:19:27,691
Because if they do, everything falls apart.
197
00:19:40,032 --> 00:19:41,216
Hello, Lieutenant.
198
00:19:41,251 --> 00:19:42,796
All set in front.
199
00:19:52,964 --> 00:19:54,021
Oye, Johnny.
200
00:19:54,056 --> 00:19:56,029
Tell me if you found it supplies.
201
00:20:13,148 --> 00:20:14,148
Staff,...
202
00:20:14,172 --> 00:20:16,026
Can you make that out?
203
00:20:16,061 --> 00:20:18,035
I have a fear of snipers.
204
00:20:21,400 --> 00:20:22,400
Good.
205
00:20:23,962 --> 00:20:26,100
I heard it was the day of prayer.
206
00:20:26,308 --> 00:20:28,274
They seem to take a while.
207
00:20:37,650 --> 00:20:39,274
I tell you something, Lieutenant.
208
00:20:39,452 --> 00:20:42,986
If you're going to be here a while could plant lettuce.
209
00:20:43,021 --> 00:20:45,751
Y so will eat vegetables.
210
00:20:47,229 --> 00:20:48,702
Leave it!
211
00:20:50,112 --> 00:20:51,870
I understand why you do not complain.
212
00:20:51,905 --> 00:20:54,120
You get to lose some weight.
213
00:20:54,155 --> 00:20:55,061
Yeah?
214
00:20:55,096 --> 00:20:57,264
The galeces not have that pint of skeletons.
215
00:20:57,299 --> 00:20:58,916
Yes. S because they are beasts.
216
00:21:00,151 --> 00:21:01,996
I hope that in me bizarre.
217
00:21:02,031 --> 00:21:02,969
That I never will.
218
00:21:03,004 --> 00:21:05,905
So take care with the 7 bridges.
219
00:21:18,834 --> 00:21:21,633
OPERATION Icarus.
220
00:21:21,668 --> 00:21:25,934
OPERATION Icarus. DAY 11.
221
00:21:40,250 --> 00:21:41,497
Ammunition!
222
00:21:42,890 --> 00:21:44,004
Ammunition!
223
00:21:44,511 --> 00:21:46,628
Fuck you, Staff! When I cry ammunition ...
224
00:21:46,663 --> 00:21:48,746
You have to bring me ammo bitch!
225
00:21:49,730 --> 00:21:51,681
Do not waste ammunition.
226
00:21:51,716 --> 00:21:53,633
We're in a fucking war here.
227
00:21:53,668 --> 00:21:54,509
¡Maldito idiot!
228
00:21:54,544 --> 00:21:55,568
Aim!
229
00:21:57,293 --> 00:21:59,207
What a piece of shit! Come on!
230
00:22:02,154 --> 00:22:03,583
Man down!
231
00:22:07,497 --> 00:22:08,862
Aguanta, friend ...
232
00:22:10,651 --> 00:22:12,339
Stay with me, mate!
233
00:22:14,273 --> 00:22:16,293
Are you okay? Yeah?
234
00:22:17,106 --> 00:22:19,084
Quédate conmigo ... ¡Vamos!
235
00:22:20,236 --> 00:22:21,784
Háblame...
236
00:22:21,866 --> 00:22:23,269
Stay with me!
237
00:22:24,212 --> 00:22:25,212
¡Let's go!
238
00:22:29,242 --> 00:22:33,163
Mike 1-1, 1-0 this is Mike. We have a low rate.
239
00:22:33,198 --> 00:22:34,148
¡Stab!
240
00:22:34,183 --> 00:22:37,704
Come on, Mike, 1-1. This is Mike 1-0. We have a low. Rates.
241
00:22:47,577 --> 00:22:49,965
You're doing fine. Stay with us.
242
00:22:55,842 --> 00:22:58,362
Stay with me!
243
00:23:03,818 --> 00:23:04,927
Fuck!
244
00:23:05,466 --> 00:23:06,658
Fuck!
245
00:23:08,211 --> 00:23:09,211
Fuck!
246
00:23:22,669 --> 00:23:23,669
Chucha!
247
00:23:24,073 --> 00:23:25,286
¡... Let's go!
248
00:23:25,807 --> 00:23:27,605
Follow us! You hear me!
249
00:23:32,422 --> 00:23:34,030
Are you ready, Stab?
250
00:23:45,420 --> 00:23:48,183
She ran this shit! Go, go, go ...!
251
00:23:49,431 --> 00:23:50,494
Move!
252
00:23:52,600 --> 00:23:53,747
¡Going!
253
00:24:34,682 --> 00:24:37,012
We have to move!
254
00:24:37,548 --> 00:24:39,245
¡Taff, come on!
255
00:24:39,280 --> 00:24:40,400
We need to move this.
256
00:24:40,435 --> 00:24:41,880
What the fuck happened!
257
00:24:43,589 --> 00:24:46,760
- What happened? - The American group never showed.
258
00:24:46,795 --> 00:24:48,495
So we're screwed as well and you?
259
00:24:48,530 --> 00:24:49,922
Muévanlo smooth.
260
00:24:51,602 --> 00:24:53,119
Beware the shoulder!
261
00:24:54,896 --> 00:24:55,996
Ten minutes.
262
00:24:56,730 --> 00:24:58,275
Manténganlo alto.
263
00:24:58,922 --> 00:25:01,375
Crossing the line WAS dangerous.
264
00:25:01,410 --> 00:25:03,163
Come on, guys. Gently.
265
00:25:03,198 --> 00:25:05,556
We must return to the center as soon as possible.
266
00:25:05,591 --> 00:25:07,201
Vamos. Tu y yo.
267
00:25:07,767 --> 00:25:09,674
Hang on ... what if?
268
00:25:14,430 --> 00:25:16,018
Pressed. Pressed.
269
00:25:20,378 --> 00:25:22,588
Okay, Taff. You'll make it.
270
00:25:25,013 --> 00:25:26,354
Nine minutes.
271
00:25:27,287 --> 00:25:30,394
Ginge y Smudge. Tomen las armas,
por favor.
272
00:25:51,088 --> 00:25:53,757
I think it is going to fulfill his dreams of fisher ...
273
00:25:53,792 --> 00:25:54,792
Correct.
274
00:25:55,527 --> 00:25:58,346
And what do you want? A boat?
275
00:25:58,381 --> 00:26:04,338
The helicopter will arrive in 6 minutes.
276
00:26:41,501 --> 00:26:43,247
It will land in 30 seconds.
277
00:29:15,500 --> 00:29:16,587
Boys.
278
00:29:23,452 --> 00:29:24,508
Boys!
279
00:29:29,509 --> 00:29:31,748
They did a good job today.
280
00:29:33,259 --> 00:29:34,639
A good job.
281
00:29:38,751 --> 00:29:40,828
We need to reorganize.
282
00:29:42,107 --> 00:29:43,832
Stab.
283
00:29:43,867 --> 00:29:45,709
You come with me and 1-0.
284
00:29:45,744 --> 00:29:46,744
Smudge.
285
00:29:47,351 --> 00:29:50,161
You're going to 1-1 with Sgt.
286
00:29:51,264 --> 00:29:52,700
Any questions?
287
00:29:54,943 --> 00:29:56,827
Both are very bad ammunition.
288
00:29:56,862 --> 00:29:58,146
¿No kidding?
289
00:29:58,508 --> 00:30:00,157
What the center says?
290
00:30:03,491 --> 00:30:04,553
Good.
291
00:30:04,708 --> 00:30:07,442
The Russians left them many RPG.
292
00:30:07,477 --> 00:30:10,143
For that you got the tracer bullets.
293
00:30:11,774 --> 00:30:13,548
Any other questions?
294
00:30:14,914 --> 00:30:15,944
¿Smudge?
295
00:30:17,935 --> 00:30:19,673
Nothing more, Captain.
296
00:30:20,473 --> 00:30:23,045
We take away the ammunition people we came to save.
297
00:30:26,555 --> 00:30:28,007
Johnny, contact the barracks.
298
00:30:28,042 --> 00:30:30,967
Dile if you give us the ammunition, it going to be looking for.
299
00:31:24,499 --> 00:31:25,642
Smudge.
300
00:31:28,699 --> 00:31:31,066
Why does the radio not work?
301
00:31:32,950 --> 00:31:35,230
How best guides a man?
302
00:31:37,812 --> 00:31:41,731
With a map and Nokia.
303
00:31:43,278 --> 00:31:45,265
What we said butts.
304
00:31:46,717 --> 00:31:48,999
- That no good for a shit. - Fuck you, Stab.
305
00:31:49,449 --> 00:31:52,062
¿No te enseñaron anything before venir here?
306
00:31:52,097 --> 00:31:53,113
It's over.
307
00:31:54,728 --> 00:31:55,822
Why?
308
00:31:56,496 --> 00:31:59,810
Because SAS threw them on the grill, and did not work.
309
00:31:59,845 --> 00:32:03,124
Then it's a decent thing to use American weapons.
310
00:32:03,159 --> 00:32:07,328
But, why we upgraded weapons and bad radios?
311
00:32:12,683 --> 00:32:15,724
Because nobody thought we were going to get into a war.
312
00:32:17,633 --> 00:32:20,766
In fact, a gun LA.12 is well developed.
313
00:32:22,507 --> 00:32:23,870
Fuck me, Lieutenant.
314
00:32:24,292 --> 00:32:25,616
Want to be next to Tony Blair?
315
00:32:25,651 --> 00:32:27,030
It is a good weapon.
316
00:32:27,065 --> 00:32:29,494
Well, Lieutenant! If it's so good,
317
00:32:29,529 --> 00:32:33,419
Answer me, what other army in the world uses?
318
00:32:33,454 --> 00:32:37,309
Russians, Iraqi ... Everyone uses the AK-47.
319
00:32:37,344 --> 00:32:39,642
Y or Yankees la M-16.
320
00:32:40,192 --> 00:32:42,132
Nadie an un SAE.
321
00:32:42,575 --> 00:32:44,775
Jamaican forces ...
322
00:32:49,319 --> 00:32:51,807
The defensive force of Jamaica.
323
00:32:52,688 --> 00:32:55,188
Let them give me! That explains it!
324
00:32:56,616 --> 00:32:58,810
The next time I come a dickhead with a machete,
325
00:32:58,845 --> 00:33:01,015
I hit on the head with the SAE.
326
00:33:05,248 --> 00:33:06,507
What I missed?
327
00:33:21,644 --> 00:33:23,146
I have ammunition.
328
00:33:23,937 --> 00:33:25,586
We'll have more tomorrow.
329
00:33:26,508 --> 00:33:28,710
Do not worry about your gun,
330
00:33:29,167 --> 00:33:32,550
because you'll already be with the machine gun that fits you.
331
00:34:34,316 --> 00:34:38,875
As an officer, you have to deal with the decisions of the commander,
332
00:34:42,053 --> 00:34:45,686
not have to agree, because we are not stupid.
333
00:34:47,345 --> 00:34:49,474
Do you think they believe in this?
334
00:34:49,840 --> 00:34:51,166
What do you believe?
335
00:34:52,267 --> 00:34:54,119
Later, do not know.
336
00:34:55,943 --> 00:34:58,285
You say your son will send 18 to Afghanistan
337
00:34:58,320 --> 00:35:00,628
because it is better to send it to the damn moon.
338
00:35:32,014 --> 00:35:33,696
Any news from Taff?
339
00:35:45,352 --> 00:35:46,859
Have you heard of Taff?
340
00:35:47,967 --> 00:35:49,300
Sorry, Bill.
341
00:35:51,461 --> 00:35:53,545
No news is good news.
342
00:35:54,490 --> 00:35:56,908
Do we say if they were bad news, boss?
343
00:37:51,855 --> 00:37:54,069
Could you give me those pornos?
344
00:37:55,604 --> 00:37:57,875
What? I found them.
345
00:38:07,073 --> 00:38:08,855
Want to browse, Stab?
346
00:38:11,399 --> 00:38:12,590
As you wish.
347
00:38:13,751 --> 00:38:16,584
You've seen few persons shells with what you wear in vivo.
348
00:38:16,619 --> 00:38:17,685
¡Stab!
349
00:38:18,440 --> 00:38:20,061
Do not like that?
350
00:38:24,801 --> 00:38:26,046
Oye, Stab.
351
00:38:26,823 --> 00:38:28,847
No you discouraged.
352
00:38:29,440 --> 00:38:31,002
You did what you could.
353
00:38:32,933 --> 00:38:34,253
Thanks, Ginge.
354
00:38:43,557 --> 00:38:46,109
Extract pudding mix.
355
00:38:47,300 --> 00:38:49,039
Amazing what I ate.
356
00:38:49,074 --> 00:38:50,779
Would was some chocolate?
357
00:38:52,008 --> 00:38:53,233
Pásamelo.
358
00:38:57,075 --> 00:38:58,075
What?
359
00:38:58,616 --> 00:38:59,859
¿The dividimos?
360
00:38:59,894 --> 00:39:01,766
Anybody want their damn underwear?
361
00:39:01,801 --> 00:39:02,952
Let Sun.
362
00:39:02,987 --> 00:39:04,535
In no le importing.
363
00:39:04,742 --> 00:39:07,082
Anyway, survives him.
364
00:39:07,117 --> 00:39:09,018
It will not need a fucking diet.
365
00:39:18,333 --> 00:39:21,193
OPERATION Icarus.
366
00:39:21,228 --> 00:39:24,645
DAY 13.
367
00:39:28,174 --> 00:39:29,506
What time is it?
368
00:39:29,937 --> 00:39:31,496
The Taliban surrendered?
369
00:39:31,531 --> 00:39:33,064
They are getting supplies.
370
00:39:33,099 --> 00:39:34,455
Wait a little.
371
00:39:35,237 --> 00:39:36,455
Great.
372
00:39:37,346 --> 00:39:40,506
Maybe not the end yet.
373
00:39:40,541 --> 00:39:42,224
Supplies ...
374
00:39:42,828 --> 00:39:44,750
This is good news. Right?
375
00:39:45,008 --> 00:39:46,187
What are they?
376
00:39:47,281 --> 00:39:50,194
If we are supplying means that we stay here.
377
00:39:53,041 --> 00:39:55,558
Standing, ladies.
378
00:39:56,477 --> 00:39:59,534
- Did you enjoy the rest, Smudge? - Yes, sergeant. Pretty.
379
00:39:59,909 --> 00:40:02,496
Pity you can not get me a coffee.
380
00:40:02,531 --> 00:40:03,919
In your fucking dreams.
381
00:40:03,954 --> 00:40:06,553
You are there, Sergeant. It's there.
382
00:40:07,318 --> 00:40:09,291
And somehow, it's more enjoyable.
383
00:40:09,326 --> 00:40:11,432
Better not, Smudge.
384
00:40:26,283 --> 00:40:28,510
- Are you ready mate? - Yes. Anytime.
385
00:40:30,145 --> 00:40:32,149
With this goal tied.
386
00:40:38,177 --> 00:40:39,386
¡Let's go!
387
00:40:53,641 --> 00:40:54,895
Would you repeat that?
388
00:40:54,907 --> 00:40:57,795
I bet that shot to the delivery area.
389
00:40:57,830 --> 00:40:59,190
You are more dude.
390
00:40:59,225 --> 00:41:03,845
If you do, damned would track the ball.
391
00:41:03,880 --> 00:41:05,802
Y would offer us a damn exchange.
392
00:41:05,837 --> 00:41:08,705
So my money goes into the pockets of the Taliban.
393
00:41:16,107 --> 00:41:17,428
How did you get the boat?
394
00:41:18,058 --> 00:41:19,882
I bought it in a bloody exchange.
395
00:41:19,924 --> 00:41:20,822
Pay attention!
396
00:41:20,857 --> 00:41:21,721
¡Ustedes of!
397
00:41:21,818 --> 00:41:22,982
Stay tuned!
398
00:41:24,991 --> 00:41:26,393
What happened to your head?
399
00:41:26,428 --> 00:41:27,660
No worry.
400
00:41:35,359 --> 00:41:37,176
I hope it is ours.
401
00:41:50,454 --> 00:41:52,138
The crest ...
402
00:42:04,756 --> 00:42:07,283
I do not know ... we are sending many bullshit.
403
00:42:07,318 --> 00:42:09,521
Someone is trying to tell us something.
404
00:42:09,556 --> 00:42:11,690
Do you think they do with some intention?
405
00:42:11,725 --> 00:42:14,629
Good. It's not as complicated as ordering a gin and tonic.
406
00:42:15,261 --> 00:42:18,899
And, as usual, should review the delivery points.
407
00:42:20,642 --> 00:42:22,823
No, if they do it on purpose.
408
00:42:22,858 --> 00:42:25,005
To confuse the enemy.
409
00:42:34,323 --> 00:42:36,387
Does taking responsibility?
410
00:42:36,422 --> 00:42:38,416
Of course you could.
411
00:42:38,451 --> 00:42:40,263
That's not what I mean.
412
00:42:40,298 --> 00:42:42,914
What I mean is that affected me.
413
00:42:42,949 --> 00:42:45,530
Like how it affected others.
414
00:42:45,987 --> 00:42:48,236
You used them, Captain.
415
00:42:48,271 --> 00:42:50,787
Do you think that reflects how you feel about your men?
416
00:42:50,822 --> 00:42:53,434
No. For nothing.
417
00:42:54,423 --> 00:42:56,745
We are a single unit, I feel the same.
418
00:42:56,780 --> 00:42:59,058
It is very embarrassing to be the leader,
419
00:42:59,093 --> 00:43:01,721
and do it, if that makes it more familiar.
420
00:43:02,782 --> 00:43:05,221
That's what being an officer.
421
00:43:05,256 --> 00:43:07,488
It is very lonely.
422
00:43:18,857 --> 00:43:20,705
- Hola, Bill. - Hola, Johnny.
423
00:43:20,916 --> 00:43:21,916
Where is the sun?
424
00:43:21,940 --> 00:43:26,234
Following a trail of identity in the village, with the lieutenant.
425
00:43:27,357 --> 00:43:28,876
We need to talk.
426
00:43:34,638 --> 00:43:36,296
Taff failed.
427
00:43:42,350 --> 00:43:46,067
They were going to have surgery, but died on the operating table.
428
00:43:52,670 --> 00:43:54,490
Bill. We should not tell others.
429
00:43:54,525 --> 00:43:55,680
Tonterias, Johnny.
430
00:43:55,715 --> 00:43:57,975
Really. I think desmoralizaremos.
431
00:43:58,010 --> 00:44:00,201
No. This will give them something to talk about.
432
00:44:00,236 --> 00:44:02,545
When they are quiet is when I worry more.
433
00:44:02,820 --> 00:44:05,715
Not the team, right? Tactics.
434
00:44:05,750 --> 00:44:08,479
Look, Johnny. Let me give you some good advice.
435
00:44:08,514 --> 00:44:11,173
Never hesitate when you are with men.
436
00:44:11,208 --> 00:44:14,019
They see you falter once and we'll all be in trouble.
437
00:44:17,652 --> 00:44:21,860
But if they find out what the fray of Staff, will be worse.
438
00:44:24,560 --> 00:44:27,315
Gather the men. I will give them the news.
439
00:45:34,966 --> 00:45:36,114
Knights.
440
00:45:38,110 --> 00:45:39,694
With a huge regret.
441
00:45:39,729 --> 00:45:43,427
The reports that Lance Evans cabo fallecío.
442
00:45:45,691 --> 00:45:47,933
I wanted to say, to everyone.
443
00:45:47,968 --> 00:45:50,710
Thanks for the huge effort to try to save him.
444
00:45:50,745 --> 00:45:53,021
But the place could not resist.
445
00:45:53,056 --> 00:45:56,258
And it's very admirable effort made,
446
00:45:56,293 --> 00:45:58,690
To bring him here alive.
447
00:46:01,042 --> 00:46:04,244
I need not remind you of the importance of our role here.
448
00:46:04,648 --> 00:46:06,594
Without us, without our assistance,
449
00:46:06,629 --> 00:46:10,304
There is no way that the Afghan National Army hold the town.
450
00:46:14,899 --> 00:46:17,668
Act like professional soldiers.
451
00:46:18,304 --> 00:46:20,411
Until the last moment.
452
00:46:24,522 --> 00:46:26,638
He would want us to continue.
453
00:46:28,992 --> 00:46:30,580
So let's do that.
454
00:46:31,514 --> 00:46:32,810
For him.
455
00:46:37,206 --> 00:46:38,875
Thank you, gentlemen.
456
00:47:19,057 --> 00:47:21,984
Here is Terry and that's us.
457
00:47:22,019 --> 00:47:24,912
And this is the valley where we are.
458
00:47:24,947 --> 00:47:26,752
Now, we got here.
459
00:47:26,787 --> 00:47:29,630
Tuvimos to turn al ERV here.
460
00:47:29,898 --> 00:47:31,140
Good ...
461
00:47:31,175 --> 00:47:33,090
Any questions?
462
00:47:39,187 --> 00:47:41,794
Does anyone know what the fuck is an ERV?
463
00:47:44,771 --> 00:47:45,788
Smudge.
464
00:47:46,352 --> 00:47:47,735
Yes, sargento.
465
00:47:47,770 --> 00:47:50,991
If I read Atonement, is a way of Volvo.
466
00:47:51,026 --> 00:47:53,570
Move the last chips.
467
00:47:57,837 --> 00:47:58,927
Stab.
468
00:48:02,079 --> 00:48:03,767
They NX Sending.
469
00:48:06,502 --> 00:48:07,964
Soldier, ...
470
00:48:07,999 --> 00:48:10,058
What the fuck are you saying?
471
00:48:18,225 --> 00:48:19,671
What great.
472
00:48:24,456 --> 00:48:25,456
It's okay.
473
00:48:25,478 --> 00:48:27,091
Stab.
474
00:48:27,126 --> 00:48:28,731
Quiet.
475
00:48:33,216 --> 00:48:35,660
Stab.
476
00:48:35,695 --> 00:48:38,105
Mira.
477
00:48:41,241 --> 00:48:44,798
The lieutenant will need your help today. OK?
478
00:48:47,550 --> 00:48:48,620
OK?
479
00:48:52,778 --> 00:48:54,425
You will be safe here.
480
00:48:54,882 --> 00:48:58,204
Safe. Do you understand?
481
00:48:58,653 --> 00:48:59,653
Yeah?
482
00:49:00,658 --> 00:49:05,269
All right. we leave now, but you can help us.
483
00:49:05,304 --> 00:49:08,380
Helping the lieutenant who is short of men.
484
00:49:08,670 --> 00:49:09,741
Yeah?
485
00:49:09,862 --> 00:49:11,664
Can I count on you?
486
00:49:13,582 --> 00:49:14,819
Good man.
487
00:49:57,683 --> 00:49:58,708
Hey, jefe.
488
00:49:59,552 --> 00:50:01,556
If I crawl leave me behind.
489
00:50:05,309 --> 00:50:06,724
What do you mean?
490
00:50:09,270 --> 00:50:12,569
Come on, would you join?
491
00:50:15,865 --> 00:50:17,412
You're the boss.
492
00:50:20,590 --> 00:50:21,955
It should help.
493
00:50:21,990 --> 00:50:23,647
Keeping busy.
494
00:50:23,682 --> 00:50:25,269
Does not sound very fair.
495
00:50:25,304 --> 00:50:28,468
We all receive the medal, but it's another to give you that.
496
00:50:28,503 --> 00:50:29,884
Do not insinuate that I am a coward, Smudge.
497
00:50:29,919 --> 00:50:31,845
I did not say that, do you?
498
00:50:32,213 --> 00:50:33,786
It sure did not.
499
00:50:36,383 --> 00:50:38,290
Today I go into the line of fire.
500
00:50:38,325 --> 00:50:40,563
Johnny, you're the radio.
501
00:50:40,598 --> 00:50:42,801
Here we can learn anything if you kill.
502
00:50:49,314 --> 00:50:50,513
Johnny, detente.
503
00:50:50,548 --> 00:50:51,370
I insist.
504
00:50:51,405 --> 00:50:52,951
No. Piensa en tu hija.
505
00:50:52,986 --> 00:50:54,497
Judith thinks every day.
506
00:51:05,381 --> 00:51:08,264
Very well. So ...
507
00:51:08,545 --> 00:51:11,118
You keep on track. Johnny goes up.
508
00:51:13,075 --> 00:51:14,568
No. Thank you, boss.
509
00:51:18,092 --> 00:51:19,197
I will mark the course.
510
00:51:19,232 --> 00:51:22,213
Sure we ended up at the home of the Taliban.
511
00:52:47,367 --> 00:52:49,300
Contact!
512
00:52:53,423 --> 00:52:54,423
Watch out!
513
00:52:57,203 --> 00:52:58,943
Step away from the vehicle!
514
00:53:02,311 --> 00:53:05,374
Fuck! Where the fuck out!
515
00:53:17,457 --> 00:53:19,052
Care, boss!
516
00:53:20,873 --> 00:53:22,799
Aim on tracer!
517
00:53:31,377 --> 00:53:32,779
Ammunition!
518
00:53:44,594 --> 00:53:45,992
Free Fire!
519
00:54:04,171 --> 00:54:05,508
All in!
520
00:54:06,051 --> 00:54:07,637
¡Come on ...!
521
00:54:20,267 --> 00:54:23,216
Was obviously el ERV
522
00:54:23,251 --> 00:54:26,166
They had no choice.
523
00:54:27,154 --> 00:54:28,209
Si.
524
00:54:30,944 --> 00:54:33,050
Hi, Zero. This is Silicon Uno Zero.
525
00:54:33,085 --> 00:54:35,122
Reporting two tanks in the area.
526
00:54:35,157 --> 00:54:37,841
Denying disable one. We will mark our position ...
527
00:54:37,876 --> 00:54:39,980
humo with green. Exchange.
528
00:55:16,694 --> 00:55:19,113
All right. It's over.
529
00:55:59,742 --> 00:56:01,335
1-0 Does not returned?
530
00:56:02,081 --> 00:56:03,790
The Taliban did shit.
531
00:56:04,234 --> 00:56:06,015
Orders came.
532
00:56:09,008 --> 00:56:10,261
They want to talk to you.
533
00:56:10,296 --> 00:56:12,276
The Americans are going to testify tomorrow
534
00:56:12,311 --> 00:56:13,752
and we with them.
535
00:56:13,787 --> 00:56:17,318
They want us to increase the activity in the field.
536
00:56:17,353 --> 00:56:20,007
Apparent that we have left.
537
00:56:22,811 --> 00:56:24,823
What about the air support?
538
00:56:25,665 --> 00:56:27,387
Did they endeavor now or not now?
539
00:57:00,696 --> 00:57:03,876
Everyone responds to its own nature.
540
00:57:04,917 --> 00:57:08,191
When you're faced with losing someone,
541
00:57:08,880 --> 00:57:12,518
to the mere possibility, terrify you.
542
00:57:12,865 --> 00:57:14,747
A reality.
543
00:57:16,130 --> 00:57:17,403
I know.
544
00:57:32,888 --> 00:57:34,788
I have an idea.
545
00:57:34,823 --> 00:57:38,716
Let us make a hole here, we try? OK?
546
00:57:38,751 --> 00:57:39,434
¡Smudge!
547
00:57:39,469 --> 00:57:42,140
Just say, 28 rounds of 5.8.5.6.
548
00:57:44,550 --> 00:57:47,040
¡Smudge! ¡Baja arma tu puta!
549
00:58:05,468 --> 00:58:08,030
But that ridge is going on here?
550
00:58:11,488 --> 00:58:15,235
The Smudge just condorear soldier, sir.
551
00:58:18,379 --> 00:58:23,168
I was cleaning my gun and shot herself.
552
00:58:24,510 --> 00:58:27,148
For Christ's sake, soldier Smudge!
553
00:58:29,199 --> 00:58:30,214
Well.
554
00:58:31,106 --> 00:58:33,781
We will address this when we get all camp.
555
00:58:35,676 --> 00:58:37,689
We are all under pressure.
556
00:58:37,724 --> 00:58:41,027
But that's the basic situations.
557
00:59:05,302 --> 00:59:06,302
Hey,
558
00:59:06,723 --> 00:59:09,191
Your always shoot your team?
559
00:59:10,219 --> 00:59:13,921
Just wondering, because this is terrible unusual.
560
00:59:15,895 --> 00:59:18,980
- What's going on, Smudge? - What happens to me?
561
00:59:19,171 --> 00:59:21,733
'What we are going to shit all!
562
00:59:25,771 --> 00:59:27,866
Less to you than just driving.
563
00:59:29,953 --> 00:59:32,851
And that does well to any dude.
564
00:59:32,886 --> 00:59:36,016
- No huevées with that. - I'm serious.
565
00:59:36,273 --> 00:59:38,424
- What if I refuse, soldier? - Look ...
566
00:59:38,459 --> 00:59:40,576
I have seen all the action you want to see.
567
00:59:40,611 --> 00:59:41,771
And now I want to go home,
568
00:59:41,783 --> 00:59:45,264
and bore my children with these experiences.
569
00:59:46,016 --> 00:59:47,672
In addition to rolling.
570
00:59:50,659 --> 00:59:51,761
Oye, Ginge.
571
00:59:52,790 --> 00:59:56,065
You'll have to kill idiots to take your dust.
572
01:00:01,871 --> 01:00:05,064
Okay, guys. Everyone is ready.
573
01:00:05,099 --> 01:00:06,543
Va to be a great day.
574
01:00:07,450 --> 01:00:10,678
Follow the numbers and stay together. Yeah?
575
01:00:13,301 --> 01:00:14,301
Well.
576
01:00:22,799 --> 01:00:24,073
Smudge...
577
01:00:27,394 --> 01:00:28,579
Good luck.
578
01:00:30,849 --> 01:00:33,113
Cover your right, lieutenant.
579
01:00:34,038 --> 01:00:36,025
In IRTE knew you wanted.
580
01:02:07,817 --> 01:02:09,086
Granada!
581
01:02:58,440 --> 01:03:00,294
Home sweet home.
582
01:03:06,108 --> 01:03:11,273
Good hunting, boys. They should give thanks for that.
583
01:03:22,480 --> 01:03:24,727
It is only a matter of time.
584
01:04:45,601 --> 01:04:46,664
Chief.
585
01:04:51,231 --> 01:04:53,009
With all due respect.
586
01:04:53,044 --> 01:04:55,467
Are we going to leave tomorrow?
587
01:04:55,502 --> 01:04:58,165
No reason for that, Sergeant.
588
01:04:58,200 --> 01:05:00,828
What if we lose another engine?
589
01:05:00,863 --> 01:05:03,273
And when we are in the dark?
590
01:05:03,308 --> 01:05:07,538
The best thing about Willie is the air conditioning.
591
01:05:07,573 --> 01:05:09,109
Because it has no roof.
592
01:05:09,144 --> 01:05:10,472
It's just because ...
593
01:05:10,507 --> 01:05:11,766
Now, cut that!
594
01:05:11,801 --> 01:05:14,907
Cut it with just complain about everything!
595
01:05:15,358 --> 01:05:18,263
We're here and we have work to do.
596
01:05:18,298 --> 01:05:19,970
And we have to focus on that.
597
01:05:20,005 --> 01:05:22,655
Weapons may be crap, but I do not.
598
01:05:22,690 --> 01:05:25,397
Really? Really?
599
01:05:25,432 --> 01:05:28,070
Because I ruined mine.
600
01:05:28,105 --> 01:05:31,833
Taff And they gave him to use the weapon descompuse.
601
01:05:35,372 --> 01:05:39,232
He got in the side and dodged the shield.
602
01:05:39,529 --> 01:05:41,510
There you have it.
603
01:05:41,615 --> 01:05:43,117
Fuck you, Lieutenant.
604
01:05:43,152 --> 01:05:44,935
You need to stop imitating ... to ...
605
01:05:44,970 --> 01:05:46,962
al puto "Señor Spock".
606
01:05:46,997 --> 01:05:48,920
You lose weight, bitch.
607
01:05:48,955 --> 01:05:52,451
With all due respect. You have no idea what to shit talk.
608
01:05:52,486 --> 01:05:54,278
So, Fuck you, sir!
609
01:05:54,313 --> 01:05:57,724
Soldier, Smudge! Will be discharged for insubordination!
610
01:05:57,759 --> 01:06:00,857
Come on! We are together. I did not mean it.
611
01:06:00,892 --> 01:06:01,687
¡Si quice!
612
01:06:01,722 --> 01:06:03,885
It seems, Sgt. In this unit.
613
01:06:03,920 --> 01:06:06,048
If there was anything more discipline,
614
01:06:06,083 --> 01:06:07,942
Cape Evans still be alive.
615
01:06:11,574 --> 01:06:14,237
The Smith soldier bitch deserves a reward.
616
01:06:14,272 --> 01:06:16,294
¡No you maldita baja!
617
01:06:29,769 --> 01:06:32,179
Why do I run so much?
618
01:06:35,152 --> 01:06:38,586
Sergeant Campbell. Soldier Smith. Get out of here. Now!
619
01:07:03,315 --> 01:07:05,827
You were serious about the MC?
620
01:07:08,383 --> 01:07:10,463
Do not take it personally ...
621
01:07:15,984 --> 01:07:19,354
So ... We cut this?
622
01:07:21,579 --> 01:07:24,560
But fuck you're talking about, Smudge?
623
01:07:24,595 --> 01:07:27,541
Do not you see? We're going on this shit!
624
01:07:27,576 --> 01:07:28,973
What is the difference?
625
01:07:29,008 --> 01:07:31,547
We uphold a country ahuevonado culiado.
626
01:07:31,582 --> 01:07:34,057
So what? Just kill us any day.
627
01:07:34,092 --> 01:07:36,532
No one will know who the fuck we were.
628
01:07:38,066 --> 01:07:40,591
I'm in it since I was 15,
629
01:07:40,626 --> 01:07:43,120
If I can not be a soldier, then what I can be?
630
01:07:43,155 --> 01:07:47,648
I hate to tell you, but it was you jubilaras.
631
01:07:50,901 --> 01:07:52,453
Let Sun.
632
01:07:52,488 --> 01:07:55,170
We have nothing to huevear here.
633
01:08:02,677 --> 01:08:03,677
¡Well!
634
01:08:04,720 --> 01:08:06,912
I have new rules for patrol.
635
01:08:06,947 --> 01:08:11,369
Talks strategy or weapons are over.
636
01:08:11,575 --> 01:08:14,291
They can go to complain to the ministry of defense.
637
01:08:14,326 --> 01:08:16,483
We are the British army.
638
01:08:16,518 --> 01:08:18,640
We have a job to do.
639
01:08:19,250 --> 01:08:20,885
Are we clear on that?
640
01:08:22,724 --> 01:08:24,462
I want to hear!
641
01:08:25,287 --> 01:08:26,365
¡Si, jefe!
642
01:08:28,804 --> 01:08:31,069
If, ... jefe.
643
01:08:35,895 --> 01:08:39,128
Is there anything else you want to add?
644
01:08:43,821 --> 01:08:44,951
Well.
645
01:10:20,303 --> 01:10:23,272
OPERATION Icarus.
646
01:10:23,307 --> 01:10:26,645
DAY 15.
647
01:10:55,678 --> 01:10:58,813
Hello, Zero. This is Silicon One Zero. Rates.
648
01:11:04,521 --> 01:11:08,280
Received, Zero. This is Silicon One Zero reporting. Rates.
649
01:11:13,946 --> 01:11:17,566
Roger. Thank you, Zero. Out.
650
01:11:21,857 --> 01:11:23,222
It is a girl.
651
01:11:34,280 --> 01:11:36,015
Congratulations, sir.
652
01:11:43,007 --> 01:11:44,806
Congratulations, boss.
653
01:11:58,343 --> 01:12:00,606
I knew you were the Chancleteros ...
654
01:12:04,217 --> 01:12:05,467
Well done!
655
01:12:05,502 --> 01:12:07,153
I really did not do much.
656
01:12:07,188 --> 01:12:09,339
I'll give you a private training so you know.
657
01:12:09,374 --> 01:12:10,877
You'll see.
658
01:12:40,628 --> 01:12:42,648
The lieutenant has news, boss.
659
01:12:44,529 --> 01:12:47,515
It is a girl. Judith is well.
660
01:12:48,588 --> 01:12:50,589
Pasaste you, friend. Congratulations.
661
01:12:50,624 --> 01:12:52,596
All right! Above all!
662
01:12:53,392 --> 01:12:54,503
Head, ...
663
01:12:56,423 --> 01:12:58,529
I think we should end the day.
664
01:13:00,960 --> 01:13:03,148
What else do we have to prove?
665
01:13:03,183 --> 01:13:06,009
It is not that they have to try.
666
01:13:06,044 --> 01:13:10,095
Soldier Smith. Return to camp. I'll talk to the sergeant about this.
667
01:13:12,048 --> 01:13:13,104
Chief.
668
01:13:14,486 --> 01:13:16,750
Do not take it to heart.
669
01:13:16,785 --> 01:13:19,727
But I think Smudge is right now.
670
01:13:19,762 --> 01:13:21,625
It is not our war.
671
01:13:22,839 --> 01:13:24,624
I hate to say ...
672
01:13:25,662 --> 01:13:28,849
But I'm with the army chief.
673
01:13:28,884 --> 01:13:30,666
I can not believe goats.
674
01:13:32,115 --> 01:13:34,295
We paste to do!
675
01:13:40,299 --> 01:13:41,815
I'm in charge.
676
01:13:42,832 --> 01:13:46,447
This will take them all to a court martial. Do you understand?
677
01:13:48,598 --> 01:13:51,074
Now, let's get out of here today.
678
01:13:51,109 --> 01:13:53,550
If only I and Lieutenant.
679
01:13:53,761 --> 01:13:55,484
This is cowardice!
680
01:13:56,153 --> 01:13:58,085
They are making the ass to the brambles.
681
01:13:59,501 --> 01:14:01,564
Now métanse the vehicle.
682
01:14:05,318 --> 01:14:08,059
I think in the Listen, sir.
683
01:14:08,758 --> 01:14:12,299
Johnny does not want his daughter to grow up without knowing that her father loved.
684
01:14:12,334 --> 01:14:18,022
Because if you did ... That shit came to die here?
685
01:14:20,628 --> 01:14:24,076
You're right, Bill. It is not our war.
686
01:14:43,270 --> 01:14:44,920
Bitch you was that good.
687
01:14:44,955 --> 01:14:46,417
You have your moments, Smudge.
688
01:14:47,137 --> 01:14:49,084
Call an air strike.
689
01:14:49,119 --> 01:14:51,032
While you are a B-2.
690
01:14:51,145 --> 01:14:54,747
Better a B-52. That makes this whole place burning.
691
01:14:54,782 --> 01:14:56,081
Nonsense, friend.
692
01:14:56,116 --> 01:14:58,115
You'll want to see the children alive.
693
01:14:58,815 --> 01:15:00,567
My witch goes descuerar me.
694
01:15:00,602 --> 01:15:01,936
Sorry, pal.
695
01:15:01,971 --> 01:15:03,782
Think you will have to worry about Terry.
696
01:15:03,817 --> 01:15:04,707
Smudge.
697
01:15:04,742 --> 01:15:06,469
You do not know my wife.
698
01:15:08,891 --> 01:15:11,344
We return to camp and none of this is mentioned.
699
01:15:11,379 --> 01:15:13,139
Who is going to believe that?
700
01:15:13,288 --> 01:15:14,735
I do not know.
701
01:15:34,122 --> 01:15:36,456
I did the best I could.
702
01:15:40,065 --> 01:15:41,216
Sometimes I felt ...
703
01:15:41,251 --> 01:15:45,175
unsupported, abandoned.
704
01:15:45,210 --> 01:15:48,839
And I really do not get what I wanted.
705
01:15:49,449 --> 01:15:52,855
- So, questioned the orders? - That's right. The I questioned.
706
01:15:52,890 --> 01:15:54,424
And war.
707
01:15:58,248 --> 01:15:59,248
I'm serious.
708
01:15:59,272 --> 01:16:01,640
Andabamos What the fuck you doing?
709
01:16:02,410 --> 01:16:06,164
Enrredados spent 2 weeks with the Taliban.
710
01:16:06,199 --> 01:16:09,919
And when we left, walked straight to the inside.47200
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.