Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,320 --> 00:00:22,600
Europe, 1327 apr�s J.-C.
2
00:00:23,480 --> 00:00:25,800
Louis de Bavi�re,
futur empereur des Romains,
3
00:00:25,960 --> 00:00:29,120
d�clare la s�paration
de la politique et de la religion.
4
00:00:29,600 --> 00:00:31,360
Jean XXII l'excommunie.
5
00:00:31,520 --> 00:00:34,400
Le pape fran�ais se consid�re
comme l'�lu de Dieu
6
00:00:34,560 --> 00:00:38,400
et revendique toute autorit�
sur les souverains et leurs peuples.
7
00:00:38,960 --> 00:00:42,080
Leurs arm�es s'affrontent en Italie.
8
00:01:20,800 --> 00:01:21,800
P�re.
9
00:01:22,960 --> 00:01:24,800
Tu es l� pour apprendre � te battre.
10
00:01:26,920 --> 00:01:27,640
Il est fini.
11
00:01:32,040 --> 00:01:33,120
Viens.
12
00:01:57,480 --> 00:02:00,840
Arriv� au terme de ma vie de p�cheur,
13
00:02:01,000 --> 00:02:03,280
je m'appr�te � faire le r�cit
14
00:02:03,440 --> 00:02:06,280
des �v�nements extraordinaires
et terribles
15
00:02:06,520 --> 00:02:08,880
dont je fus t�moin dans ma jeunesse.
16
00:02:09,880 --> 00:02:12,800
J'�tais un novice b�n�dictin
� l'abbaye de Melk.
17
00:02:13,920 --> 00:02:17,600
Mon p�re,
un g�n�ral du Saint-Empire romain,
18
00:02:18,040 --> 00:02:20,000
m'arracha � mes �tudes
19
00:02:20,600 --> 00:02:22,840
et m'emmena combattre en Italie.
20
00:02:23,760 --> 00:02:25,040
Prends-la.
21
00:02:26,520 --> 00:02:29,040
Il disait cette guerre juste.
22
00:02:29,520 --> 00:02:32,360
Il n'existe pas de guerre juste.
23
00:02:32,520 --> 00:02:35,160
On ne change pas le monde en tuant.
24
00:02:51,520 --> 00:02:54,600
J'avais 17 ans, � l'�poque.
25
00:02:54,840 --> 00:02:58,040
Ma vie �tait sur le point
de basculer � jamais.
26
00:03:12,520 --> 00:03:15,040
LE NOM DE LA ROSE
27
00:04:32,680 --> 00:04:34,640
FLORENCE
28
00:04:38,120 --> 00:04:39,920
Quand l'on quitte ce monde,
29
00:04:40,080 --> 00:04:42,160
on n'emporte rien de ce qu'on a re�u.
30
00:04:42,760 --> 00:04:44,680
Seulement ce que l'on a donn�.
31
00:04:49,640 --> 00:04:51,760
Nous sommes tous les enfants de Dieu.
32
00:04:54,560 --> 00:04:56,360
Chaque homme est un fr�re.
33
00:05:00,640 --> 00:05:03,280
Le monde est comme un grand livre.
34
00:05:03,720 --> 00:05:05,200
Il faut apprendre � le lire.
35
00:05:07,560 --> 00:05:11,600
Il n'y a qu'une arme
contre l'ignorance et la haine.
36
00:05:12,000 --> 00:05:14,640
Le savoir
qui fait progresser l'homme.
37
00:05:22,920 --> 00:05:23,880
Viens, mon fr�re.
38
00:05:24,680 --> 00:05:25,760
Viens.
39
00:05:26,960 --> 00:05:27,680
Rejoins-nous.
40
00:05:43,040 --> 00:05:44,360
Ne me touchez pas.
41
00:05:48,680 --> 00:05:50,120
Tu es le bienvenu, ici.
42
00:06:02,640 --> 00:06:06,200
J'�tais m� par le d�sir de v�rit�
43
00:06:06,360 --> 00:06:09,040
et par le soup�on que jusqu'ici,
44
00:06:09,200 --> 00:06:11,800
elle n'�tait pas
ce qu'on m'avait dit.
45
00:06:13,040 --> 00:06:15,320
Les mots de ce franciscain
me frapp�rent
46
00:06:15,480 --> 00:06:17,480
comme aucune parole de mon p�re.
47
00:06:19,800 --> 00:06:20,800
Pourquoi me suis-tu ?
48
00:06:22,240 --> 00:06:23,400
Vous �tes int�ressant.
49
00:06:23,880 --> 00:06:25,920
Ce n'est pas une bonne raison.
50
00:06:28,000 --> 00:06:30,400
Je dois continuer seul mon voyage.
51
00:06:46,800 --> 00:06:48,760
Si�ge du g�n�ral de l'Empire, Toscane
52
00:06:52,600 --> 00:06:56,160
Guillaume de Baskerville,
l'empereur vous remercie.
53
00:06:57,480 --> 00:06:58,200
G�n�ral.
54
00:06:58,360 --> 00:06:59,400
Asseyez-vous.
55
00:07:10,680 --> 00:07:12,160
Voici ce qu'il attend
56
00:07:12,400 --> 00:07:13,520
du d�bat.
57
00:07:13,680 --> 00:07:17,880
Nous avons battu le pape par l'�p�e,
battez-le par vos paroles.
58
00:07:19,560 --> 00:07:23,120
J'effectue ce voyage
pour servir et prot�ger mon ordre.
59
00:07:24,120 --> 00:07:25,640
J'ai bien conscience
60
00:07:25,880 --> 00:07:29,440
que vous nous soutenez
pour nous utiliser contre le pape.
61
00:07:29,600 --> 00:07:31,640
Qui a l'intention de vous d�truire.
62
00:07:33,160 --> 00:07:36,760
Acceptez le soutien de l'empereur
et accordez-lui le v�tre.
63
00:07:37,520 --> 00:07:38,680
Mangez.
64
00:07:39,240 --> 00:07:42,160
Les religieux
croient pouvoir ignorer la politique.
65
00:07:42,920 --> 00:07:43,640
C'est idiot.
66
00:07:43,880 --> 00:07:45,760
La religion, c'est la politique.
67
00:07:46,400 --> 00:07:48,800
J'essaie d'en convaincre mon fils.
68
00:07:49,040 --> 00:07:50,640
En vain, bien s�r.
69
00:07:52,240 --> 00:07:53,880
Il veut �tre moine.
70
00:07:55,000 --> 00:07:56,920
Il a s�rement ses raisons.
71
00:07:57,680 --> 00:07:59,080
Et moi, les miennes.
72
00:07:59,600 --> 00:08:00,760
Une t�te de mule.
73
00:08:01,440 --> 00:08:03,480
Il est born� comme l'�tait sa m�re.
74
00:08:03,960 --> 00:08:06,160
Ou alors, c'est un l�che.
75
00:08:09,560 --> 00:08:11,360
Pourquoi �tes-vous devenu moine ?
76
00:08:16,280 --> 00:08:20,480
J'ai entendu l'histoire
de Giovanni di Bernardone,
77
00:08:21,160 --> 00:08:24,480
de ce jeune homme riche
et de sa conversion.
78
00:08:25,560 --> 00:08:28,560
J'ai appris
comment il avait rejet� ses parents.
79
00:08:28,800 --> 00:08:31,480
Il a emball� ses habits de velours
80
00:08:31,640 --> 00:08:34,680
pour les placer
aux pieds de son p�re et lui dire :
81
00:08:35,440 --> 00:08:37,200
"Ils vous appartiennent.
82
00:08:37,520 --> 00:08:38,760
"Prenez-les.
83
00:08:39,080 --> 00:08:40,400
"Nous voil� �gaux."
84
00:08:42,560 --> 00:08:45,720
Cet homme est devenu saint Fran�ois.
85
00:08:54,360 --> 00:08:55,680
Puis-je vous demander
86
00:08:56,840 --> 00:08:58,000
le nom de votre fils ?
87
00:08:59,360 --> 00:09:00,480
Adso.
88
00:09:01,000 --> 00:09:02,320
Pourquoi cette question ?
89
00:09:03,440 --> 00:09:04,840
Simple curiosit�.
90
00:09:07,160 --> 00:09:08,000
Vous le connaissez ?
91
00:09:10,160 --> 00:09:11,600
Pas que je sache.
92
00:09:24,040 --> 00:09:26,560
Pourquoi �tes-vous venu
voir ce salaud ?
93
00:09:28,840 --> 00:09:32,480
Quand j'�tais philosophe,
je doutais que le monde e�t un ordre.
94
00:09:32,640 --> 00:09:34,640
Je d�couvre � pr�sent
95
00:09:34,800 --> 00:09:37,840
si ce n'est un ordre,
une s�rie de liens
96
00:09:38,000 --> 00:09:41,160
dans les d�tails
des affaires du monde.
97
00:09:42,520 --> 00:09:44,480
Suis-moi si tu veux.
98
00:09:45,160 --> 00:09:48,760
- Je m'appelle Adso.
- Je sais, ton p�re me l'a dit.
99
00:09:55,280 --> 00:09:59,040
Nous marchions depuis des jours,
du matin au soir.
100
00:09:59,200 --> 00:10:01,160
Le plus souvent en silence.
101
00:10:01,680 --> 00:10:04,040
Nous allions
dans une abbaye b�n�dictine
102
00:10:04,200 --> 00:10:06,000
situ�e dans la montagne,
103
00:10:06,240 --> 00:10:07,680
dans le nord de l'Italie.
104
00:10:08,280 --> 00:10:10,240
Lors du voyage,
la mission de Guillaume
105
00:10:10,400 --> 00:10:13,040
demeura un myst�re pour moi.
106
00:10:15,480 --> 00:10:18,880
"Pendant que l'on imagine
un monde meilleur", m'a-t-il dit,
107
00:10:19,040 --> 00:10:21,560
"des puissants aveugles
guident les peuples
108
00:10:21,800 --> 00:10:23,400
"vers l'ab�me."
109
00:10:23,560 --> 00:10:25,960
Palais des papes
110
00:10:27,760 --> 00:10:31,360
Regardez, la figure du Christ
a une bourse � la taille.
111
00:10:31,920 --> 00:10:33,040
Pour rappeler
112
00:10:33,280 --> 00:10:35,560
qu'Il n'avait pas
le culte de la pauvret�,
113
00:10:35,720 --> 00:10:37,920
pas m�me sur la croix.
114
00:10:38,560 --> 00:10:41,400
Une �glise de pauvres
n'a pas d'avenir.
115
00:10:41,560 --> 00:10:46,240
Ces maudits franciscains
veulent pr�cipiter notre ruine.
116
00:10:46,800 --> 00:10:47,960
Votre Saintet�,
117
00:10:48,120 --> 00:10:51,200
ce n'est pas une ruine
aux yeux des franciscains.
118
00:10:51,360 --> 00:10:55,280
Au contraire, ils y voient
une renaissance de l'�glise.
119
00:10:56,520 --> 00:10:57,840
� Florence,
120
00:10:58,840 --> 00:11:00,160
nous avons br�l�
121
00:11:00,400 --> 00:11:01,760
un disciple de Dolcino.
122
00:11:10,720 --> 00:11:11,920
Br�lez-le !
123
00:11:13,320 --> 00:11:14,600
Br�lez-le !
124
00:11:16,520 --> 00:11:17,240
Moi,
125
00:11:17,480 --> 00:11:19,160
fr�re Bernard Gui,
126
00:11:20,080 --> 00:11:22,040
inquisiteur dominicain
127
00:11:22,280 --> 00:11:25,560
et investi de ce pouvoir
par Sa Saintet� le pape,
128
00:11:26,080 --> 00:11:27,480
condamne le prisonnier,
129
00:11:28,600 --> 00:11:32,960
disciple de la secte interdite
de fra Dolcino,
130
00:11:33,200 --> 00:11:36,280
fruit empoisonn�
de l'ordre franciscain,
131
00:11:36,680 --> 00:11:37,720
� mort.
132
00:11:37,880 --> 00:11:39,480
Vous �tes l'Ant�christ !
133
00:11:41,200 --> 00:11:43,200
Je vois Dieu partout !
134
00:11:43,680 --> 00:11:44,520
Sauf en vous,
135
00:11:44,760 --> 00:11:46,400
supp�t de Satan !
136
00:11:47,840 --> 00:11:49,040
Dolcino vous l'a dit
137
00:11:49,280 --> 00:11:50,960
quand vous nous avez attaqu�s.
138
00:11:52,960 --> 00:11:55,320
Saint Fran�ois n'�tait que le d�but.
139
00:11:55,960 --> 00:11:58,360
P�nitenziagit� !
140
00:11:59,480 --> 00:12:01,160
Guillaume de Baskerville �tait l�.
141
00:12:03,560 --> 00:12:06,080
Je lui ai demand�
de rencontrer l'h�r�tique
142
00:12:06,320 --> 00:12:08,400
avant que je prononce le verdict.
143
00:12:09,200 --> 00:12:11,000
J'ai besoin qu'il se r�tracte.
144
00:12:11,440 --> 00:12:13,040
Vous pourriez m'aider.
145
00:12:13,560 --> 00:12:16,320
Pourquoi pensez-vous
que je puisse y arriver ?
146
00:12:18,040 --> 00:12:19,800
Vous �tes comme des fr�res...
147
00:12:22,960 --> 00:12:24,640
au fond de vous.
148
00:12:28,080 --> 00:12:29,400
C'est arm�
149
00:12:29,640 --> 00:12:32,040
de toute son hypocrisie
qu'il m'a dit...
150
00:12:35,240 --> 00:12:38,240
"Pourquoi
devrais-je juger mon fr�re ?"
151
00:12:51,400 --> 00:12:54,680
Sachez que l'empereur
a d�sign� Baskerville
152
00:12:54,840 --> 00:12:56,480
pour mener le d�bat.
153
00:13:04,000 --> 00:13:06,200
Les Alpes, nord de l'Italie
154
00:13:09,440 --> 00:13:11,520
- C'est quoi ?
- Un astrolabe.
155
00:13:12,880 --> 00:13:15,200
Pour saisir les corps c�lestes.
156
00:13:16,360 --> 00:13:18,440
Il nous donne une image du ciel.
157
00:13:19,000 --> 00:13:20,280
Astronomes et navigateurs
158
00:13:20,440 --> 00:13:23,880
mesurent gr�ce � lui
la position d'un corps c�leste,
159
00:13:24,360 --> 00:13:25,640
de jour comme de nuit.
160
00:13:26,280 --> 00:13:28,320
Il aide � voir le visible
161
00:13:28,560 --> 00:13:29,960
et l'invisible.
162
00:13:31,160 --> 00:13:32,160
Oui.
163
00:13:38,480 --> 00:13:39,800
Elle a l'air affam�e.
164
00:13:59,720 --> 00:14:00,800
Tiens.
165
00:14:02,400 --> 00:14:03,600
� manger.
166
00:14:30,800 --> 00:14:31,640
Je ne...
167
00:14:40,600 --> 00:14:41,840
Prends.
168
00:14:56,960 --> 00:14:58,600
Elle vient d'Occitanie.
169
00:14:58,760 --> 00:15:01,200
Le roi de France
fait la guerre � son peuple.
170
00:15:02,600 --> 00:15:04,240
Comme beaucoup d'autres,
171
00:15:04,840 --> 00:15:06,640
elle fuit sa terre.
172
00:15:39,280 --> 00:15:40,720
Il ne faut pas
173
00:15:41,040 --> 00:15:43,320
errer ainsi comme des moutons.
174
00:15:44,560 --> 00:15:45,680
Trois ou quatre
175
00:15:45,920 --> 00:15:47,400
vont prendre ce chemin.
176
00:15:47,760 --> 00:15:49,040
Les autres...
177
00:15:51,120 --> 00:15:52,520
Que votre journ�e soit b�nie,
178
00:15:52,760 --> 00:15:53,800
fr�re franciscain.
179
00:15:54,440 --> 00:15:56,640
La tienne aussi, jeune fr�re.
180
00:15:56,920 --> 00:15:58,360
Je suis le cell�rier.
181
00:15:58,920 --> 00:15:59,640
Nous cherchons...
182
00:15:59,880 --> 00:16:01,480
Merci de vous �tre arr�t�s.
183
00:16:01,720 --> 00:16:04,320
Le cheval a pris le chemin
qui part � droite.
184
00:16:04,600 --> 00:16:05,720
Il n'ira pas loin.
185
00:16:05,880 --> 00:16:07,400
L'avez-vous vu ?
186
00:16:07,640 --> 00:16:09,280
Non. N'est-ce pas, Adso ?
187
00:16:10,360 --> 00:16:11,920
Mais si vous cherchez Brunel,
188
00:16:12,360 --> 00:16:14,640
il sera � l'endroit que j'ai indiqu�.
189
00:16:14,880 --> 00:16:17,760
- Comment connaissez-vous son nom ?
- Il va de soi
190
00:16:18,000 --> 00:16:19,560
que vous traquez Brunel.
191
00:16:19,800 --> 00:16:21,120
La monture de l'abb�.
192
00:16:21,360 --> 00:16:24,040
15 mains de haut,
robe noire, queue garnie,
193
00:16:24,280 --> 00:16:25,360
petits sabots ronds
194
00:16:25,600 --> 00:16:26,800
et galop r�gulier.
195
00:16:26,960 --> 00:16:28,760
T�te �troite et grands yeux.
196
00:16:30,200 --> 00:16:30,920
� droite.
197
00:16:31,160 --> 00:16:33,240
Reprenez vos recherches.
198
00:16:34,040 --> 00:16:36,400
Nous sommes-nous d�j� rencontr�s ?
199
00:16:37,200 --> 00:16:38,920
Pas que je sache.
200
00:16:43,440 --> 00:16:47,720
Il y a un plaisir coupable
� s'apercevoir que l'on a raison,
201
00:16:48,120 --> 00:16:49,280
je trouve.
202
00:16:50,480 --> 00:16:51,840
Voyons, Adso,
203
00:16:52,080 --> 00:16:54,160
ce n'est pas si dur.
Tu as bien vu
204
00:16:54,440 --> 00:16:56,440
les empreintes du cheval.
205
00:16:56,680 --> 00:16:59,840
Il a ab�m� des branches hautes
de 5 pieds et j'ai trouv� ceci.
206
00:17:00,440 --> 00:17:01,320
Ce chemin-l�
207
00:17:01,560 --> 00:17:04,040
m�ne aux falaises,
je l'ai vu d'en bas.
208
00:17:06,040 --> 00:17:07,360
Mais les d�tails ?
209
00:17:08,120 --> 00:17:10,760
J'ai imagin� un cheval
que je n'avais pas vu.
210
00:17:10,920 --> 00:17:11,800
Je n'�tais pas s�r
211
00:17:12,040 --> 00:17:14,400
de ces attributs,
mais les moines y ont cru.
212
00:17:14,920 --> 00:17:18,360
S'ils sont pr�occup�s
c'est que l'abb� tient au cheval.
213
00:17:18,840 --> 00:17:20,720
Je lui ai donn� les caract�ristiques
214
00:17:21,120 --> 00:17:23,440
que des b�n�dictins
s'attendent � trouver
215
00:17:23,680 --> 00:17:24,560
chez un tel animal.
216
00:17:24,720 --> 00:17:25,920
Et son nom ?
217
00:17:26,160 --> 00:17:28,200
Que le Saint-Esprit
aiguise ta raison.
218
00:17:28,840 --> 00:17:30,440
Quel autre nom
219
00:17:30,680 --> 00:17:32,760
aurait-il bien pu avoir ? Brunel.
220
00:17:33,600 --> 00:17:35,600
"Brunus", en latin...
221
00:17:35,840 --> 00:17:37,200
- Brun.
- Oui.
222
00:18:27,960 --> 00:18:31,040
L'abb� vous sera tr�s reconnaissant.
223
00:18:31,200 --> 00:18:32,560
Il adore ce cheval.
224
00:18:36,040 --> 00:18:37,920
Vous �tes Guillaume de Baskerville.
225
00:18:38,320 --> 00:18:40,240
Vous me connaissez, donc.
226
00:18:40,480 --> 00:18:41,560
Pas exactement.
227
00:18:41,720 --> 00:18:45,200
C'est seulement
que l'abb� a parl� de vous.
228
00:18:45,680 --> 00:18:47,800
Il attendait votre visite,
229
00:18:48,160 --> 00:18:49,960
mais pas si t�t.
230
00:18:50,920 --> 00:18:52,760
Voil� qui explique tout.
231
00:19:13,400 --> 00:19:17,600
Notre fr�re Adelme
a fait une chute mortelle, hier soir.
232
00:19:18,280 --> 00:19:22,360
Nous ignorons encore
pourquoi et comment il est mort.
233
00:19:22,520 --> 00:19:25,320
Je rassemblerai tout le monast�re
234
00:19:25,560 --> 00:19:29,120
apr�s la lecture des psaumes
� sexte.
235
00:19:32,920 --> 00:19:36,040
Fr�re Guillaume de Baskerville
est ici.
236
00:19:39,800 --> 00:19:42,400
B�renger, vous pourriez peut-�tre
237
00:19:42,560 --> 00:19:45,920
pr�parer le corps pour l'inhumation.
238
00:19:54,320 --> 00:19:56,160
Guillaume de Baskerville.
239
00:19:58,520 --> 00:20:00,160
Quelles tristes circonstances !
240
00:20:00,520 --> 00:20:03,080
Dieu a d�cid�
de me mettre � l'�preuve.
241
00:20:22,000 --> 00:20:24,600
J'�tais tr�s content d'apprendre
242
00:20:25,120 --> 00:20:27,560
que quand vous �tiez inquisiteur,
243
00:20:27,720 --> 00:20:31,440
vous jugiez l'accus� innocent
� bien des occasions.
244
00:20:32,960 --> 00:20:34,480
Souvent, les inquisiteurs,
245
00:20:35,280 --> 00:20:37,400
pour d�montrer leur z�le,
246
00:20:37,560 --> 00:20:41,520
arrachent des aveux
par tous les moyens possibles.
247
00:20:41,760 --> 00:20:44,080
Ils peuvent �tre pouss�s
par le diable.
248
00:20:44,840 --> 00:20:46,920
J'ai abandonn� cette noble activit�.
249
00:20:47,080 --> 00:20:49,920
Je m'occupe � pr�sent
d'autres affaires d�licates.
250
00:20:50,080 --> 00:20:51,920
J'aimerais me consacrer
251
00:20:52,160 --> 00:20:55,840
� celle qui vous �branle,
si vous acceptez de m'en parler.
252
00:20:59,120 --> 00:21:01,840
Dans les heures sombres
de la nuit pass�e,
253
00:21:02,080 --> 00:21:04,520
un grand illustrateur,
Adelme d'Otrante...
254
00:21:04,680 --> 00:21:06,040
Vous avez vu.
255
00:21:07,640 --> 00:21:09,240
Il a d� tomber
256
00:21:09,480 --> 00:21:10,560
pendant la temp�te.
257
00:21:10,720 --> 00:21:13,040
Le vent d'ouest
soufflait rageusement.
258
00:21:13,280 --> 00:21:14,880
Que Dieu ait piti� de lui.
259
00:21:16,600 --> 00:21:19,840
�tant donn� les chocs
qu'a subi son pauvre corps,
260
00:21:20,120 --> 00:21:23,200
il n'a pas �t� facile
de d�terminer d'o� il a chut�.
261
00:21:23,360 --> 00:21:26,240
Il est sans doute tomb�
d'une des fen�tres
262
00:21:26,480 --> 00:21:27,320
de la tour.
263
00:21:27,480 --> 00:21:28,680
Je vois.
264
00:21:28,960 --> 00:21:32,720
Votre probl�me est le suivant.
Si ce jeune malheureux,
265
00:21:32,960 --> 00:21:35,240
Dieu nous en pr�serve,
s'�tait suicid�,
266
00:21:35,480 --> 00:21:36,840
vous l'auriez laiss� dehors
267
00:21:37,000 --> 00:21:40,720
et vous auriez retrouv�
les fen�tres ouvertes ce matin.
268
00:21:40,960 --> 00:21:42,520
Or elles �taient ferm�es
269
00:21:42,760 --> 00:21:45,840
et il n'y avait d'eau
en bas d'aucune d'entre elles.
270
00:21:46,880 --> 00:21:48,000
Qui vous l'a dit ?
271
00:21:48,600 --> 00:21:49,720
Vous.
272
00:21:49,960 --> 00:21:54,040
Sinon, vous auriez conclu
qu'il s'�tait jet� dans le vide.
273
00:21:54,280 --> 00:21:57,720
De ce que j'ai pu voir,
ce sont de grandes fen�tres.
274
00:21:57,880 --> 00:22:00,160
Les ouvertures, dans ces �difices,
275
00:22:00,320 --> 00:22:02,880
sont rarement
� hauteur d'homme.
276
00:22:03,280 --> 00:22:05,520
M�me si la fen�tre avait �t� ouverte,
277
00:22:05,760 --> 00:22:07,800
le malheureux n'aurait pu se pencher
278
00:22:08,040 --> 00:22:10,200
et perdre l'�quilibre.
279
00:22:10,440 --> 00:22:14,160
Le suicide aurait �t�
la seule explication possible.
280
00:22:14,320 --> 00:22:18,360
Il aura un enterrement chr�tien,
donc les fen�tres �taient ferm�es.
281
00:22:19,200 --> 00:22:20,920
Si elles �taient ferm�es,
282
00:22:21,160 --> 00:22:23,800
le suicid� pr�sum�
aura au contraire
283
00:22:24,360 --> 00:22:25,560
�t� pouss�.
284
00:22:25,720 --> 00:22:29,480
Vous vous demandez qui est capable
non pas de l'avoir pouss�,
285
00:22:30,080 --> 00:22:32,400
mais de l'avoir hiss�
jusqu'au rebord.
286
00:22:32,640 --> 00:22:34,080
C'est exact.
287
00:22:35,000 --> 00:22:37,920
Comment savez-vous
qu'il n'y avait pas d'eau ?
288
00:22:38,080 --> 00:22:40,200
Le vent soufflait depuis l'ouest.
289
00:22:40,440 --> 00:22:43,760
L'eau n'aurait pu entrer
par une fen�tre donnant � l'est.
290
00:22:50,160 --> 00:22:53,000
J'avais eu �cho
de votre intelligence,
291
00:22:53,160 --> 00:22:54,920
mais elle ne surprend quand m�me.
292
00:22:57,000 --> 00:22:58,560
Tout est comme vous avez dit.
293
00:23:01,920 --> 00:23:05,080
Personne
ne commet de meurtre sans raison,
294
00:23:07,160 --> 00:23:08,960
aussi perverse soit-elle.
295
00:23:14,840 --> 00:23:18,080
- Rien d'autre ?
- Rien que je puisse vous dire.
296
00:23:18,480 --> 00:23:20,880
Vous n'avez pas le pouvoir
d'en dire plus ?
297
00:23:21,040 --> 00:23:22,280
Fr�re Guillaume.
298
00:23:25,680 --> 00:23:27,160
Fr�re Guillaume,
299
00:23:27,320 --> 00:23:29,720
aidez-moi
� trouver le meurtrier d'Adelme
300
00:23:29,880 --> 00:23:31,640
avant l'arriv�e des d�l�gu�s.
301
00:23:32,120 --> 00:23:35,280
Imaginez que le pape sache
que dans la maison de Dieu...
302
00:23:35,520 --> 00:23:38,760
- Qui a acc�s � la tour, la nuit ?
- Personne.
303
00:23:39,000 --> 00:23:40,320
La tour est interdite.
304
00:23:40,480 --> 00:23:41,840
Qui a les cl�s ?
305
00:23:42,080 --> 00:23:45,360
Les biblioth�caires
Malachie de Hildesheim et B�renger.
306
00:23:46,480 --> 00:23:48,280
Puis-je interroger les moines ?
307
00:23:52,120 --> 00:23:52,920
Oui.
308
00:23:56,360 --> 00:23:58,120
Puis-je me d�placer librement ?
309
00:23:59,760 --> 00:24:01,520
Je vous accorde ce pouvoir.
310
00:24:02,200 --> 00:24:06,320
Je dois avouer que je r�vais d�j�
de visiter la biblioth�que.
311
00:24:07,240 --> 00:24:10,000
Elle est admir�e
dans toute la chr�tient�.
312
00:24:10,720 --> 00:24:12,400
Je ne peux le permettre.
313
00:24:12,880 --> 00:24:14,600
Personne ne peut y entrer.
314
00:24:16,000 --> 00:24:17,800
M�me si vous y parveniez,
315
00:24:18,680 --> 00:24:21,560
la biblioth�que se prot�gerait.
316
00:24:22,360 --> 00:24:26,120
Elle est aussi insondable
que les v�rit�s qu'elle rec�le
317
00:24:27,280 --> 00:24:30,680
et aussi trompeuse
que les mensonges qu'elle prot�ge.
318
00:24:30,840 --> 00:24:32,040
C'est un labyrinthe.
319
00:24:34,200 --> 00:24:35,680
Vous pourriez entrer
320
00:24:35,920 --> 00:24:38,000
et ne plus jamais ressortir.
321
00:24:38,800 --> 00:24:41,080
Seuls les biblioth�caires
y p�n�trent.
322
00:24:42,000 --> 00:24:43,720
Il en a toujours �t� ainsi.
323
00:24:44,600 --> 00:24:47,320
En Cr�te,
le labyrinthe cachait un monstre.
324
00:24:49,520 --> 00:24:51,440
Il n'y a pas de monstre, ici.
325
00:24:52,160 --> 00:24:54,440
Des livres, seulement des livres.
326
00:24:56,000 --> 00:24:57,280
Beaucoup de livres.
327
00:24:58,000 --> 00:25:00,440
Comment �tudier la mort d'Adelme
328
00:25:00,680 --> 00:25:04,520
si je ne peux voir l'endroit
o� l'histoire de sa mort a d�but� ?
329
00:25:08,040 --> 00:25:09,320
Fr�re Guillaume...
330
00:25:11,920 --> 00:25:14,720
L'homme qui a d�crit mon cheval
sans l'avoir vu
331
00:25:14,880 --> 00:25:17,640
et la mort d'Adelme
sans rien conna�tre de l'affaire
332
00:25:17,800 --> 00:25:22,440
n'aura aucun mal � �tudier
un lieu auquel il n'a pas acc�s.
333
00:25:23,160 --> 00:25:26,080
Comme vous voudrez.
Vous �tes sage et s�v�re.
334
00:25:28,160 --> 00:25:30,120
Si j'ai jamais �t� sage,
335
00:25:30,480 --> 00:25:33,000
c'est parce que je sais �tre s�v�re.
336
00:25:38,080 --> 00:25:39,920
Le pape envoie des d�l�gu�s ?
337
00:25:40,280 --> 00:25:42,200
Vous parliez de prot�ger l'ordre.
338
00:25:42,360 --> 00:25:43,880
L'ordre de saint Fran�ois.
339
00:25:44,040 --> 00:25:47,760
Oui, les d�l�gu�s du pape
ont un rapport avec na mission
340
00:25:47,920 --> 00:25:50,360
et avec l'avenir m�me de l'�glise.
341
00:25:52,920 --> 00:25:54,200
C'est le cochon.
342
00:25:54,360 --> 00:25:55,680
Ils tuent le cochon.
343
00:25:56,680 --> 00:25:59,720
Quand j'�tais petit,
mon p�re m'a forc� � le faire.
344
00:25:59,880 --> 00:26:01,600
Pour apprendre � �tre un homme.
345
00:26:02,360 --> 00:26:06,280
J'ai d� enfoncer la lame
en coin�ant l'animal avec mon genou.
346
00:26:09,880 --> 00:26:11,720
Je suis rest� sourd plusieurs jours.
347
00:27:19,360 --> 00:27:22,560
Il y a eu un glissement de terrain
d� � la temp�te.
348
00:27:24,440 --> 00:27:28,000
La terre a boug�
et emport� le corps du pauvre homme
349
00:27:28,160 --> 00:27:29,240
au bas de la tour,
350
00:27:29,480 --> 00:27:31,800
o� on l'a retrouv�,
351
00:27:31,960 --> 00:27:33,040
bris�.
352
00:28:03,960 --> 00:28:07,000
Plus j'y pense,
plus j'ai la conviction qu'Adelme
353
00:28:07,240 --> 00:28:08,280
s'est jet�
354
00:28:08,520 --> 00:28:11,080
depuis ce parapet.
355
00:28:11,240 --> 00:28:14,000
- Pourquoi ?
- Si Adelme �tait tomb�
356
00:28:14,240 --> 00:28:17,200
de la tour est il serait tomb�
depuis la biblioth�que.
357
00:28:17,360 --> 00:28:19,960
Quelqu'un l'y aurait frapp�,
358
00:28:21,120 --> 00:28:23,840
avant de grimper jusqu'� la fen�tre
359
00:28:24,080 --> 00:28:27,120
avec un corps inerte sur le dos,
de l'ouvrir
360
00:28:27,360 --> 00:28:29,520
et puis de jeter le pauvre moine.
361
00:28:29,680 --> 00:28:31,080
Mon hypoth�se, elle,
362
00:28:31,640 --> 00:28:35,920
se satisfait d'Adelme,
de sa d�cision et du terrain.
363
00:28:36,760 --> 00:28:40,120
Tout est expliqu�
avec un nombre r�duit de causes.
364
00:28:41,480 --> 00:28:43,160
Pourquoi se serait-il tu� ?
365
00:28:43,920 --> 00:28:45,960
Adelme �tait-il pr�occup� ?
366
00:28:46,560 --> 00:28:48,320
Pourquoi cette question ?
367
00:28:48,480 --> 00:28:51,600
En tant que confesseur,
vous devez taire ses p�ch�s,
368
00:28:51,760 --> 00:28:54,200
mais vous pouvez
d�crire son �tat d'esprit.
369
00:28:56,680 --> 00:29:00,240
Je ne suis pas s�r
de vouloir en discuter avec vous.
370
00:29:01,640 --> 00:29:03,760
Il s'est peut-�tre donn� la mort.
371
00:29:20,080 --> 00:29:21,120
Bienvenue.
372
00:29:22,040 --> 00:29:23,600
Je suis Malachie de Hildesheim,
373
00:29:23,840 --> 00:29:25,400
biblioth�caire en chef.
374
00:29:26,600 --> 00:29:28,760
C'est un honneur de vous rencontrer,
375
00:29:29,000 --> 00:29:29,880
fr�re Guillaume.
376
00:29:30,040 --> 00:29:32,080
Vous avez ce r�le depuis longtemps ?
377
00:29:32,800 --> 00:29:34,240
30 ans.
378
00:29:35,320 --> 00:29:40,080
On est d�sign� par son pr�d�cesseur
lorsqu'il devient abb�.
379
00:29:42,000 --> 00:29:44,000
La r�gle veut qu'� la mort de l'abb�,
380
00:29:44,160 --> 00:29:46,600
le biblioth�caire le remplace.
381
00:29:46,760 --> 00:29:48,840
Vous serez donc le prochain abb�.
382
00:29:50,320 --> 00:29:53,400
Que Dieu accorde une longue vie
� notre abb�.
383
00:29:53,560 --> 00:29:54,480
Naturellement.
384
00:29:54,640 --> 00:29:58,560
Les cuisines sont par l�.
Ici, nous avons le scriptorium.
385
00:30:05,640 --> 00:30:07,840
C'est le c�ur de l'abbaye.
386
00:30:08,480 --> 00:30:13,120
Nous cr�ons ici
des joyaux culturels sans pareil.
387
00:30:13,280 --> 00:30:14,840
Nos livres.
388
00:30:17,360 --> 00:30:19,360
Sont � l'�uvre
389
00:30:19,600 --> 00:30:21,560
des traducteurs, des copistes,
390
00:30:22,080 --> 00:30:22,880
des enlumineurs,
391
00:30:23,640 --> 00:30:24,440
des miniaturistes
392
00:30:25,080 --> 00:30:26,600
qui couchent
393
00:30:26,840 --> 00:30:28,560
dans des illustrations minuscules
394
00:30:28,800 --> 00:30:29,920
des images
395
00:30:30,160 --> 00:30:32,160
aussi �labor�es que magnifiques.
396
00:30:36,720 --> 00:30:38,760
Voici B�renger d'Arundel.
397
00:30:39,600 --> 00:30:41,560
Mon assistant.
398
00:30:45,120 --> 00:30:46,120
Je vous pr�sente
399
00:30:46,360 --> 00:30:47,880
Venantius de Salvemec,
400
00:30:48,040 --> 00:30:50,400
un c�l�bre �rudit grec.
401
00:30:50,640 --> 00:30:52,320
Il �tudie le grand Aristote.
402
00:30:56,040 --> 00:30:59,280
Aymaro, le ma�tre copiste.
403
00:30:59,440 --> 00:31:00,360
Comment les moines
404
00:31:00,600 --> 00:31:01,840
trouvent-ils les livres ?
405
00:31:02,080 --> 00:31:03,880
Nous avons des catalogues.
406
00:31:04,240 --> 00:31:08,280
Quand un moine y trouve un ouvrage,
il ne charge de le lui apporter.
407
00:31:08,640 --> 00:31:12,320
Les livres sont rang�s selon un code
connu de B�renger et de moi.
408
00:31:18,320 --> 00:31:21,840
Nous seuls sommes autoris�s � entrer.
C'est un labyrinthe.
409
00:31:22,320 --> 00:31:24,600
Quiconque entrerait s'y perdrait.
410
00:31:25,120 --> 00:31:26,680
Bence d'Uppsala.
411
00:31:27,040 --> 00:31:30,760
Il �tudie la rh�torique
et l'art de la calligraphie.
412
00:31:31,240 --> 00:31:33,200
O� Adelme travaillait-il ?
413
00:31:33,480 --> 00:31:34,440
L�-bas.
414
00:31:37,920 --> 00:31:39,240
Nous n'avons rien touch�.
415
00:31:39,720 --> 00:31:41,720
La table est telle qu'il l'a laiss�e.
416
00:31:43,320 --> 00:31:44,640
Vous l'avez vu partir ?
417
00:31:44,800 --> 00:31:46,560
Absolument. Tous l'ont vu.
418
00:31:47,520 --> 00:31:50,920
- Nous avons mang� ensemble.
- Il a assist� aux pri�res ?
419
00:32:04,840 --> 00:32:06,040
Une invention r�cente.
420
00:32:06,280 --> 00:32:08,400
Elle magnifie les images
421
00:32:08,640 --> 00:32:10,320
pour ceux dont la vue baisse.
422
00:32:10,640 --> 00:32:11,960
Pauvre Adelme.
423
00:32:12,120 --> 00:32:14,320
Il s'�garait parfois
424
00:32:14,560 --> 00:32:16,200
dans son �trange imagination.
425
00:32:19,680 --> 00:32:21,640
Je suis content
426
00:32:22,680 --> 00:32:24,040
d'�tre aveugle.
427
00:32:25,760 --> 00:32:28,240
Je n'ai pas � voir
428
00:32:29,000 --> 00:32:30,280
ces idioties.
429
00:32:30,920 --> 00:32:32,280
Jorge de Burgos.
430
00:32:33,160 --> 00:32:36,640
L'un des plus grands �rudits
de l'abbaye.
431
00:32:37,440 --> 00:32:39,440
Vous admettrez, fr�re Jorge,
432
00:32:39,600 --> 00:32:41,480
que ne pas voir une chose,
433
00:32:41,720 --> 00:32:43,360
�a ne la fait pas dispara�tre.
434
00:32:44,120 --> 00:32:46,200
Vous parlez
� Guillaume de Baskerville.
435
00:32:46,960 --> 00:32:47,960
Le franciscain.
436
00:32:48,800 --> 00:32:50,600
Alors dor�navant,
437
00:32:50,920 --> 00:32:53,560
nous allons pr�cher
pour les oiseaux ?
438
00:32:54,200 --> 00:32:56,560
Nous allons chanter et danser
439
00:32:57,040 --> 00:32:59,120
pour montrer toute la compassion
440
00:32:59,720 --> 00:33:01,240
qu'on a pour le monde ?
441
00:33:03,800 --> 00:33:04,880
Adelme...
442
00:33:05,920 --> 00:33:07,320
trouvait du plaisir
443
00:33:07,560 --> 00:33:09,680
aux monstruosit�s qu'il peignait.
444
00:33:09,920 --> 00:33:11,360
Il ne voyait plus la v�rit�.
445
00:33:12,200 --> 00:33:12,920
Ses images
446
00:33:13,160 --> 00:33:15,160
n'�taient pas des sottises.
447
00:33:15,400 --> 00:33:17,320
Dieu est nomm�
� travers des difformit�s.
448
00:33:17,560 --> 00:33:20,040
C'est ainsi
qu'Il nous montre la v�rit�.
449
00:33:20,560 --> 00:33:21,360
Sauf votre respect,
450
00:33:21,600 --> 00:33:24,680
Jorge vous savez
qu'Adelme avait toujours la foi.
451
00:33:25,040 --> 00:33:28,000
Nous avons d�battu de cette question
et j'ai dit...
452
00:33:28,160 --> 00:33:30,120
Je ne sais pas de quoi vous parlez.
453
00:33:30,880 --> 00:33:32,640
Si Jorge ne s'en souvient pas,
454
00:33:33,200 --> 00:33:35,000
il ne s'en souvient pas.
455
00:33:35,600 --> 00:33:37,520
Mais toi, tu t'en souviens.
456
00:33:37,760 --> 00:33:40,840
Tu pr�tais une grande attention
� tout ce qui concernait
457
00:33:41,280 --> 00:33:43,360
ton tr�s cher ami Adelme.
458
00:33:45,240 --> 00:33:47,440
Nous avons perdu un fr�re
459
00:33:47,680 --> 00:33:50,080
qui �tait aim� de tous.
Il �tait l�,
460
00:33:50,520 --> 00:33:51,680
comme nous tous,
461
00:33:52,760 --> 00:33:56,640
pour vivre sa vie
en louant et en glorifiant Dieu.
462
00:33:57,400 --> 00:34:01,280
J'ai toujours voulu lire
L'Apolog�tique de Tertullien,
463
00:34:01,440 --> 00:34:04,120
mais je n'ai jamais mis
la main dessus.
464
00:34:04,280 --> 00:34:06,400
Il est ici, je l'ai.
465
00:34:06,840 --> 00:34:08,880
Je serai ravi de vous le trouver.
466
00:34:09,120 --> 00:34:10,480
Ce serait gentil.
467
00:34:10,640 --> 00:34:11,880
Petit.
468
00:34:14,520 --> 00:34:15,520
Oui ?
469
00:34:21,960 --> 00:34:24,160
Tu es le novice de Guillaume.
470
00:34:25,480 --> 00:34:29,640
Quelqu'un avait-il des raisons
d'en vouloir � Adelme ?
471
00:34:29,880 --> 00:34:31,200
Pas du tout.
472
00:34:32,000 --> 00:34:33,840
C'�tait un bon jeune homme,
473
00:34:34,120 --> 00:34:36,160
passionn� par son travail.
474
00:34:42,240 --> 00:34:43,520
Surtout,
475
00:34:44,080 --> 00:34:46,360
ne laisse pas ton ma�tre t'entra�ner
476
00:34:46,600 --> 00:34:47,720
sur la mauvaise voie.
477
00:34:48,680 --> 00:34:51,240
Nous vivons � une �poque
478
00:34:52,080 --> 00:34:53,760
bien plus terrifiante
479
00:34:53,920 --> 00:34:58,120
que l'imagination
de n'importe quel miniaturiste.
480
00:35:18,320 --> 00:35:20,240
P�nitenziagit� !
481
00:35:20,880 --> 00:35:24,720
Attention au draco
qui viendra in futurum
482
00:35:24,960 --> 00:35:26,640
pour ronger ton �me.
483
00:35:30,200 --> 00:35:31,800
Prie le santo pater.
484
00:35:32,600 --> 00:35:34,040
Tu aimes la negromanzia ?
485
00:35:36,160 --> 00:35:37,280
Lib�rez-nous
486
00:35:37,520 --> 00:35:38,640
des p�ch�s de chair.
487
00:35:40,040 --> 00:35:41,320
Chair.
488
00:35:42,760 --> 00:35:43,800
Magnifique, non ?
489
00:35:43,960 --> 00:35:46,920
Mais Salvatore, pas stupidos.
Il peut...
490
00:36:32,080 --> 00:36:34,160
Tu �tudies la rh�torique ?
491
00:36:36,880 --> 00:36:38,400
En effet.
492
00:36:39,720 --> 00:36:42,240
J'appr�cie �galement la po�sie.
493
00:36:42,520 --> 00:36:44,840
J'ai lu de nombreux po�tes pa�ens.
494
00:36:45,000 --> 00:36:47,720
Leurs paroles
contiennent aussi des v�rit�s.
495
00:36:48,920 --> 00:36:52,320
Qu'a-t-on dit lors de la discussion
sur le travail d'Adelme,
496
00:36:52,480 --> 00:36:55,720
avec B�renger,
Venantius, Malachie et Jorge ?
497
00:36:57,400 --> 00:37:00,680
Je te rappelle que j'enqu�te
� la demande de l'abb�.
498
00:37:02,360 --> 00:37:06,640
Jorge disait qu'il n'est pas permis
d'user d'images ridicules
499
00:37:06,800 --> 00:37:08,760
dans des livres contenant la v�rit�.
500
00:37:09,520 --> 00:37:12,240
Venantius a cit� des livres,
Jorge s'est emport�.
501
00:37:12,400 --> 00:37:13,040
Lesquels ?
502
00:37:13,280 --> 00:37:14,480
Je ne sais plus.
503
00:37:15,880 --> 00:37:17,280
C'est important ?
504
00:37:17,520 --> 00:37:20,600
Oui, nous cherchons � comprendre
ce qui est arriv�
505
00:37:20,760 --> 00:37:23,680
parmi des hommes
qui vivent au milieu de livres.
506
00:37:24,080 --> 00:37:27,440
Leur avis sur ces ouvrages
a son importance.
507
00:37:28,280 --> 00:37:30,680
Oui, c'est vrai.
508
00:37:31,640 --> 00:37:32,840
On vit pour les livres.
509
00:37:34,000 --> 00:37:35,400
C'est une belle mission
510
00:37:35,640 --> 00:37:37,520
dans un monde de d�cadence.
511
00:37:41,000 --> 00:37:42,640
Qu'ont-ils dit ?
512
00:37:45,320 --> 00:37:48,040
Venantius a dit
513
00:37:48,720 --> 00:37:50,880
qu'en termes de bonnes �nigmes,
514
00:37:51,040 --> 00:37:53,800
rien ne vaut les po�tes africains.
515
00:37:53,960 --> 00:37:55,160
Ensuite ?
516
00:37:58,240 --> 00:38:01,320
Il s'est pass� quelque chose
que je n'ai pas compris.
517
00:38:02,200 --> 00:38:03,800
B�renger s'est mis � rire.
518
00:38:04,360 --> 00:38:07,280
Il a dit que si l'on cherchait
parmi les Africains,
519
00:38:07,440 --> 00:38:09,920
l'on trouverait d'autres �nigmes.
520
00:38:11,320 --> 00:38:13,600
Jorge s'est mis en col�re
et a r�pondu
521
00:38:13,760 --> 00:38:17,160
qu'il n'�tait pas judicieux
de s'inspirer des Africains.
522
00:38:17,320 --> 00:38:18,760
Et apr�s ?
523
00:38:24,480 --> 00:38:26,120
Malachie �tait furieux.
524
00:38:26,640 --> 00:38:29,360
Il a empoign� B�renger
et l'a renvoy� travailler.
525
00:38:31,600 --> 00:38:32,400
Mais plus tard,
526
00:38:32,640 --> 00:38:34,840
j'ai vu Adelme parler � B�renger.
527
00:38:35,000 --> 00:38:38,720
Le soir, ils se sont entretenus
dans le clo�tre, voil�.
528
00:38:39,240 --> 00:38:40,560
Que voulait dire B�renger
529
00:38:40,760 --> 00:38:42,560
par "chercher parmi les Africains" ?
530
00:38:47,360 --> 00:38:48,560
Je sais une chose.
531
00:38:50,520 --> 00:38:51,800
Dans le catalogue,
532
00:38:52,040 --> 00:38:55,080
on trouve souvent
au milieu des classifications,
533
00:38:55,240 --> 00:38:58,200
que seul le biblioth�caire conna�t,
534
00:38:59,080 --> 00:39:00,200
la mention Africa.
535
00:39:02,160 --> 00:39:05,560
J'en ai m�me trouv� une
qui disait "finis Africae".
536
00:39:05,720 --> 00:39:07,200
La fin de l'Afrique.
537
00:39:08,480 --> 00:39:10,160
Voil� ce que je sais.
538
00:39:11,160 --> 00:39:13,640
Voil� pourquoi
il faut enqu�ter sur B�renger.
539
00:39:29,440 --> 00:39:31,200
Le franciscano est dangereux.
540
00:39:34,960 --> 00:39:36,040
Je sais.
541
00:39:39,800 --> 00:39:41,280
Ne lui dis rien !
542
00:39:48,360 --> 00:39:51,480
Nous autres Italiens
sommes victimes des �trangers.
543
00:39:51,640 --> 00:39:54,160
Ils sont men�s
par Malachie et B�renger.
544
00:39:54,320 --> 00:39:56,880
Voil� qu'ils nous assassinent,
maintenant,
545
00:39:57,040 --> 00:39:59,240
dans cette maison de fous.
546
00:40:02,560 --> 00:40:03,920
Que voulait-il ?
547
00:40:06,200 --> 00:40:07,880
Se pr�senter.
548
00:40:10,040 --> 00:40:13,320
"En parlant beaucoup,
l'on n'�chappe pas au p�ch�.
549
00:40:13,800 --> 00:40:17,560
"La mort et la vie
sont dans le pouvoir de la langue.
550
00:40:19,480 --> 00:40:22,280
"J'ai plac� un b�illon sur ma bouche.
551
00:40:23,560 --> 00:40:26,400
"Je deviens muet."
552
00:40:28,840 --> 00:40:32,200
Pourquoi un franciscain c�l�bre
t'a choisi, toi ?
553
00:40:34,840 --> 00:40:37,720
Est-ce parce qu'un jouvenceau
554
00:40:37,960 --> 00:40:40,360
a quelque chose � lui offrir
en �change ?
555
00:40:42,840 --> 00:40:44,720
Honte � toi de penser �a.
556
00:40:55,240 --> 00:40:57,880
J'ai envoy�
une d�l�gation trop faible
557
00:40:58,120 --> 00:40:59,760
pour affronter les franciscains.
558
00:40:59,920 --> 00:41:02,840
Je viens d'apprendre
que Guillaume de Baskerville
559
00:41:03,000 --> 00:41:05,760
�tait arriv� � l'abbaye,
il a m�me devanc�
560
00:41:06,000 --> 00:41:07,480
le g�n�ral franciscain.
561
00:41:07,880 --> 00:41:09,400
La d�l�gation est sur place ?
562
00:41:09,640 --> 00:41:10,560
Pas encore.
563
00:41:10,800 --> 00:41:12,560
- Rappelez-la.
- Impossible.
564
00:41:13,480 --> 00:41:15,200
J'ai un accord avec l'empereur.
565
00:41:15,560 --> 00:41:17,440
Le d�bat doit avoir lieu.
566
00:41:17,600 --> 00:41:18,920
L'abb� est-il fiable ?
567
00:41:19,480 --> 00:41:20,800
Je l'esp�re.
568
00:41:21,880 --> 00:41:24,320
On dit que Baskerville a du charme.
569
00:41:26,400 --> 00:41:28,440
Le charme n'est pas une vertu.
570
00:41:29,480 --> 00:41:33,560
N'oubliez pas
que comme tout franciscain convaincu,
571
00:41:34,240 --> 00:41:36,040
il vous d�teste.
572
00:41:38,520 --> 00:41:39,720
La violence de la dispute
573
00:41:39,960 --> 00:41:42,640
a mis en danger l'unit� de l'�glise.
574
00:41:42,880 --> 00:41:45,720
D'un c�t�,
il y a l'empereur contre le pape.
575
00:41:45,880 --> 00:41:48,640
De l'autre,
le pape contre les franciscains,
576
00:41:48,960 --> 00:41:51,160
qui adh�rent aux th�ories
577
00:41:51,400 --> 00:41:53,360
sur la pauvret� du Christ.
578
00:41:53,600 --> 00:41:56,720
Pourquoi le pape
veut-il d�truire votre ordre ?
579
00:41:57,240 --> 00:41:58,400
Nous pensons que l'�glise,
580
00:41:58,640 --> 00:42:00,760
et surtout le pape qui la gouverne,
581
00:42:01,240 --> 00:42:03,440
devraient imiter la vie du Christ.
582
00:42:04,000 --> 00:42:06,080
N'est-ce pas
ce que veut tout croyant ?
583
00:42:06,920 --> 00:42:07,640
�a devrait l'�tre.
584
00:42:08,960 --> 00:42:11,120
Je ferai de mon mieux
585
00:42:11,360 --> 00:42:12,600
pour que �a le soit.
586
00:42:14,480 --> 00:42:15,560
J'ai �t� charg�
587
00:42:15,800 --> 00:42:18,680
de pr�senter la position
des th�ologiens de l'empire.
588
00:42:20,840 --> 00:42:22,480
Et si vous perdez ?
589
00:42:22,920 --> 00:42:23,960
Je ne perds jamais.
590
00:42:26,200 --> 00:42:27,440
Jamais ?
591
00:42:33,280 --> 00:42:34,160
Je n'envisage pas
592
00:42:34,400 --> 00:42:36,720
de perdre ce d�bat.
593
00:42:37,720 --> 00:42:42,320
Je serais le dernier pape
� �tre digne de ce titre.
594
00:42:44,400 --> 00:42:48,240
J'ai eu autrefois la na�vet�
de sous-estimer l'ennemi,
595
00:42:48,800 --> 00:42:52,680
nais je compte bien y rem�dier.
596
00:42:53,000 --> 00:42:57,520
Partez imm�diatement pour l'abbaye,
vous m�nerez ma d�l�gation.
597
00:42:59,440 --> 00:43:01,680
C'est un honneur, Votre Saintet�.
598
00:43:02,200 --> 00:43:03,600
Vous aurez une escorte.
599
00:43:04,400 --> 00:43:07,960
Mon neveu, le cardinal du Pouget,
vous rejoindra l�-bas.
600
00:43:08,960 --> 00:43:09,760
C'est lui
601
00:43:10,000 --> 00:43:13,320
qui effacera les sourires
de ces maudits Italiens.
602
00:43:14,240 --> 00:43:16,520
Des tra�tres, jusqu'au dernier.
603
00:43:19,720 --> 00:43:22,120
Le but de cette conf�rence
604
00:43:23,240 --> 00:43:26,440
est d'exterminer l'ordre franciscain,
605
00:43:27,080 --> 00:43:29,080
une fois pour toutes.
606
00:44:04,120 --> 00:44:05,360
Seigneur,
607
00:44:07,000 --> 00:44:08,920
je Vous supplie
de tout mon c�ur.
608
00:44:09,960 --> 00:44:12,640
Si je ne trouve plus de joie
dans Votre loi...
609
00:44:14,960 --> 00:44:16,760
je mourrai de chagrin.
610
00:45:39,280 --> 00:45:41,280
Venez tous, vite !
611
00:45:41,440 --> 00:45:42,440
D�p�chez-vous !
612
00:45:47,360 --> 00:45:49,960
Sortez-le de l� ! Vite !
613
00:46:10,000 --> 00:46:11,880
Seigneur, c'est Venantius !
44736
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.