Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,677 --> 00:00:09,077
♪ I got the wind in my hair
and a fire within ♪
2
00:00:09,116 --> 00:00:11,151
♪ 'Cause there's something beginning ♪
3
00:00:11,184 --> 00:00:16,924
♪ I got a mystery to solve
and excitement to spare ♪
4
00:00:16,956 --> 00:00:20,127
♪ That beautiful breeze
blowing through ♪
5
00:00:20,160 --> 00:00:24,765
♪ I'm ready to follow it
who knows where ♪
6
00:00:24,797 --> 00:00:27,633
♪ And I'll get there, I swear ♪
7
00:00:27,666 --> 00:00:33,807
♪ With the wind in my hair ♪
8
00:00:33,831 --> 00:00:38,430
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
9
00:00:40,000 --> 00:00:46,074
The Venom - $5 million GTD Poker Tourney
Download AmericasCardroom.com
10
00:00:53,093 --> 00:00:54,877
Hmm.
11
00:00:56,996 --> 00:00:58,297
Come on. Quit dawdling!
12
00:00:58,331 --> 00:00:59,967
Who's dawdling?
13
00:00:59,999 --> 00:01:02,001
I'm trying to drink a boat.
14
00:01:02,034 --> 00:01:04,170
You know, my little Schlutchowsen?
15
00:01:04,204 --> 00:01:05,839
For as disgusting, loutish
16
00:01:05,871 --> 00:01:07,974
and incredibly unsightly as they were,
17
00:01:08,007 --> 00:01:11,111
I'm going to miss
those stupid freinfloofers!
18
00:01:13,112 --> 00:01:16,150
Ha! Well, I'm so glad the ferry's here,
19
00:01:16,183 --> 00:01:18,651
so we can finally get off this island.
20
00:01:18,684 --> 00:01:19,987
And when we get back on land,
21
00:01:20,019 --> 00:01:21,354
we'll have a brand new set of wheels.
22
00:01:21,388 --> 00:01:25,025
Yep. It took six weeks
of back-breaking work,
23
00:01:25,058 --> 00:01:26,927
but here we are.
24
00:01:26,960 --> 00:01:28,695
Yeah, of course, four of those
weeks were spent
25
00:01:28,728 --> 00:01:30,264
ensuring all the specifications
26
00:01:30,296 --> 00:01:32,532
were up to Corona Transport Code.
27
00:01:32,566 --> 00:01:34,501
Thank you very much, Max.
28
00:01:35,734 --> 00:01:36,936
Oh, Max.
29
00:01:36,969 --> 00:01:38,605
You're such a stickler.
30
00:01:38,638 --> 00:01:41,108
Aren't you? You're just a stickler.
31
00:01:41,141 --> 00:01:42,242
Look at it.
32
00:01:42,275 --> 00:01:43,644
Good as new!
33
00:01:51,118 --> 00:01:52,987
You should have used your other...
34
00:01:53,020 --> 00:01:54,955
My other foot. Yeah, I know.
35
00:01:54,988 --> 00:01:58,325
Stupid, stupid freinfloofers!
36
00:02:02,029 --> 00:02:06,000
Oh my, that's quite an interesting odor.
37
00:02:06,032 --> 00:02:07,967
It's a Genella torch.
38
00:02:08,001 --> 00:02:10,771
The smell of the pompoen
plant draws the firefly.
39
00:02:10,804 --> 00:02:13,206
This torch keeps it away.
40
00:02:17,043 --> 00:02:19,679
See that? They can't stand it.
41
00:02:19,713 --> 00:02:20,881
All right, then!
42
00:02:20,913 --> 00:02:23,017
Prepare to set sail!
43
00:02:23,049 --> 00:02:25,985
- What is that?
- What?
44
00:02:26,019 --> 00:02:27,888
Oh!
45
00:02:27,920 --> 00:02:29,822
It's just my friend, Pascal.
46
00:02:29,856 --> 00:02:32,192
No, no!
47
00:02:32,225 --> 00:02:34,661
No, don't be scared. He's harmless.
48
00:02:34,693 --> 00:02:36,729
I'm not scared.
49
00:02:36,763 --> 00:02:38,399
It's just...
50
00:02:38,431 --> 00:02:40,667
I don't like lizards is all.
51
00:02:40,699 --> 00:02:43,103
Someone get me my sailing pants!
52
00:02:44,905 --> 00:02:46,440
Sailing pants?
53
00:02:55,916 --> 00:02:57,618
All right! I'll be down in a minute.
54
00:02:58,852 --> 00:03:00,387
You know, Max, there was a time
55
00:03:00,419 --> 00:03:03,357
when I really wanted to own
an island just like that.
56
00:03:03,389 --> 00:03:05,258
But now that I've lived there,
57
00:03:05,292 --> 00:03:07,061
I think I want a better one.
58
00:03:08,261 --> 00:03:10,097
Okay, okay. Let's go below.
59
00:03:10,130 --> 00:03:12,232
Hey, would you look at that?
60
00:03:12,264 --> 00:03:15,101
This is one of my
very first "Wanted" posters.
61
00:03:15,134 --> 00:03:17,437
I've been looking for one of these
to put in the old scrapbook.
62
00:03:18,905 --> 00:03:21,175
Aw, still sour about
never getting your hooves
63
00:03:21,208 --> 00:03:23,210
on old Flynn Rider, huh?
64
00:03:28,381 --> 00:03:30,450
"Keep off railing."
65
00:03:30,483 --> 00:03:31,951
Seriously?
66
00:03:31,984 --> 00:03:33,186
See, your problem is you're too rigid.
67
00:03:33,220 --> 00:03:35,089
You're too suck on procedure
68
00:03:35,121 --> 00:03:36,690
to see the big... whoa!
69
00:03:36,722 --> 00:03:39,025
Oh!
70
00:03:39,059 --> 00:03:42,029
Come on! Let go of me, will ya?
71
00:03:42,061 --> 00:03:44,363
Man, you are a stickler.
72
00:03:44,396 --> 00:03:46,600
Get off!
73
00:03:54,774 --> 00:03:57,044
Hey, hey! A little help here!
74
00:03:57,077 --> 00:03:58,478
What's that, yam?
75
00:03:58,512 --> 00:04:01,548
- Help!
- Oh, I will help myself.
76
00:04:01,580 --> 00:04:03,750
Thank you, kind sir.
77
00:04:03,782 --> 00:04:05,151
No! No, no, no, stop!
78
00:04:05,185 --> 00:04:06,819
We're down here in the water!
79
00:04:06,852 --> 00:04:08,121
Oh, great!
80
00:04:08,155 --> 00:04:09,223
Just great.
81
00:04:10,323 --> 00:04:11,758
Oh ho!
82
00:04:11,791 --> 00:04:13,426
Oh, this is my fault, huh?
83
00:04:13,460 --> 00:04:15,796
Why couldn't you just let me
lean on the railing?
84
00:04:15,828 --> 00:04:18,564
Heaven forbid someone
would break a rule!
85
00:04:18,597 --> 00:04:20,768
Well, don't worry. We're out
in the middle of nowhere.
86
00:04:22,169 --> 00:04:25,039
I'm sure a ship'll just come by
and rescue us any second now.
87
00:04:32,112 --> 00:04:33,813
Okay, I'd like to take
credit for being right,
88
00:04:33,847 --> 00:04:35,515
but that was pure sarcasm just now.
89
00:04:41,854 --> 00:04:43,256
There.
90
00:04:43,289 --> 00:04:44,525
Made it.
91
00:04:44,558 --> 00:04:46,293
Not the nicest of accommodations,
92
00:04:46,325 --> 00:04:48,061
but a boat's a boat, right?
93
00:04:49,362 --> 00:04:51,898
And this boat just happens
to have dozens of jail cells.
94
00:04:53,499 --> 00:04:54,535
Terrific.
95
00:04:54,568 --> 00:04:56,803
Max, we've hitched a ride
on a prison barge.
96
00:04:57,903 --> 00:04:59,505
Hey, hey, hey. Easy, Law and Order.
97
00:04:59,539 --> 00:05:01,175
All the bad guys are locked up.
98
00:05:01,208 --> 00:05:02,775
Now, c'mon, let's go find the captain.
99
00:05:06,713 --> 00:05:09,316
Eugene, you've got to come down!
100
00:05:09,349 --> 00:05:11,985
We're playing charades and...
101
00:05:12,018 --> 00:05:13,320
Eugene?
102
00:05:13,352 --> 00:05:14,888
Max?
103
00:05:14,921 --> 00:05:16,623
Hello?
104
00:05:16,655 --> 00:05:18,025
Huh!
105
00:05:18,058 --> 00:05:19,993
Look, trust me, buddy,
106
00:05:20,025 --> 00:05:22,128
I'm sure this prison barge
is headed to the mainland.
107
00:05:22,162 --> 00:05:23,330
It's got nowhere else to go.
108
00:05:23,362 --> 00:05:25,131
And we'll meet up with
the gang there. Easy.
109
00:05:25,164 --> 00:05:27,667
The last of the guards
has been taken out!
110
00:05:27,700 --> 00:05:28,869
The mutiny's complete.
111
00:05:28,902 --> 00:05:31,038
Did he say "mutiny"?
112
00:05:40,614 --> 00:05:42,349
Whoa. Uh...
113
00:05:42,381 --> 00:05:45,218
Okay, well, a mutiny
may complicate things,
114
00:05:45,251 --> 00:05:46,319
but we can still...
115
00:05:46,352 --> 00:05:48,054
The ship is ours, boys!
116
00:05:52,592 --> 00:05:54,193
Lady Caine...
117
00:05:54,227 --> 00:05:55,862
Anthony the Weasel,
118
00:05:55,895 --> 00:05:57,998
Pocket and Otter,
119
00:05:58,030 --> 00:06:00,266
and every other bad guy
we've ever put away.
120
00:06:02,135 --> 00:06:04,404
Really?! The horse, too?
121
00:06:04,436 --> 00:06:06,939
This boat's like a who's who
of people who want us dead.
122
00:06:06,972 --> 00:06:08,107
In fact, the only guys missing...
123
00:06:12,078 --> 00:06:14,215
are the Stabbingtons.
124
00:06:15,782 --> 00:06:17,785
Looks like the gang's all here.
125
00:06:23,455 --> 00:06:25,891
Okay, so we're in the
middle of a prison break.
126
00:06:25,924 --> 00:06:28,395
Obviously, it's pretty clear
there's only one thing to do.
127
00:06:29,729 --> 00:06:31,063
Are you nuts?
128
00:06:31,097 --> 00:06:32,299
No, I meant get out of here.
129
00:06:34,066 --> 00:06:36,369
Look, I know Max the guard is
supposed apprehend the bad guys.
130
00:06:36,402 --> 00:06:37,436
I get it,
131
00:06:37,470 --> 00:06:38,804
but there is 50 of them,
132
00:06:38,838 --> 00:06:40,207
and not 50 of us.
133
00:06:40,239 --> 00:06:42,842
So, sometimes you
got to put the rules aside.
134
00:06:46,078 --> 00:06:47,780
Now, come on.
Let's go find us a lifeboat,
135
00:06:47,813 --> 00:06:49,482
and get off of this thing.
136
00:06:56,523 --> 00:06:57,790
You hear something?
137
00:06:57,823 --> 00:06:59,759
Nah, that's just your stomach growling.
138
00:07:08,667 --> 00:07:11,937
Won't... budge.
139
00:07:17,309 --> 00:07:19,446
See, yeah, yeah. I know!
140
00:07:19,479 --> 00:07:20,947
Destruction of property
141
00:07:20,979 --> 00:07:23,450
isn't exactly official
maritime procedure,
142
00:07:23,482 --> 00:07:25,386
but neither is a rusty winch.
143
00:07:37,297 --> 00:07:39,299
Oh! Whoa!
144
00:07:41,534 --> 00:07:43,437
Wasn't your stomach growling this time.
145
00:07:43,470 --> 00:07:45,304
I could swear it
was coming from this way.
146
00:07:45,338 --> 00:07:47,474
Pull me up. Pull me up.
147
00:07:47,506 --> 00:07:49,042
I thought I heard a noise over there.
148
00:07:50,376 --> 00:07:52,946
Yeah, no, I could swear it was
coming from this way.
149
00:07:52,979 --> 00:07:54,681
What was that?
150
00:07:57,150 --> 00:07:58,352
Keep your eyes peeled.
151
00:08:02,989 --> 00:08:04,390
Was that there before?
152
00:08:07,426 --> 00:08:09,563
Ooh, dinner! I'm starvin'!
153
00:08:10,897 --> 00:08:12,499
Get...
154
00:08:12,532 --> 00:08:14,501
me...
155
00:08:14,534 --> 00:08:16,336
do...
156
00:08:26,011 --> 00:08:27,346
Ha ha!
157
00:08:27,379 --> 00:08:29,015
Worked like a charm.
158
00:08:33,052 --> 00:08:35,088
Sure. A priceless dagger
159
00:08:35,121 --> 00:08:37,357
I've had for 15 years
drifting away on a barrel
160
00:08:37,390 --> 00:08:39,525
to be lost in the ocean forever.
161
00:08:39,559 --> 00:08:40,559
It's all right, though,
162
00:08:40,592 --> 00:08:43,296
because at least I'm stuck
on a prison barge!
163
00:08:47,866 --> 00:08:49,703
Uh, Eugene?
164
00:08:49,736 --> 00:08:51,105
Maximus?
165
00:08:53,405 --> 00:08:55,375
Uh, Eugene?
166
00:08:56,576 --> 00:08:59,079
Maximus?
167
00:08:59,112 --> 00:09:00,914
Eugene?
168
00:09:00,947 --> 00:09:02,282
Did Owl find anything?
169
00:09:08,221 --> 00:09:10,590
- They're not on the bridge.
- I checked all the cabins.
170
00:09:10,622 --> 00:09:12,626
No sign of 'em in the kitchen.
171
00:09:12,659 --> 00:09:14,593
Ah!
172
00:09:14,626 --> 00:09:16,695
But let... let me go check again.
173
00:09:16,728 --> 00:09:19,064
Guys, I'm starting to get worried.
174
00:09:19,097 --> 00:09:21,233
How could they just disappear?
175
00:09:21,266 --> 00:09:22,736
They didn't disappear.
176
00:09:22,769 --> 00:09:25,405
They were just in the water
yelling for help.
177
00:09:25,438 --> 00:09:27,874
You mean they fell overboard?
178
00:09:27,906 --> 00:09:30,075
Shorty, why didn't you say anything?
179
00:09:30,108 --> 00:09:33,412
I told you we shoulda told somebody!
180
00:09:33,445 --> 00:09:36,015
Aw, I can't stay mad at you.
181
00:09:38,451 --> 00:09:40,587
No, we have to tell the captain.
182
00:09:40,620 --> 00:09:41,955
We've got to turn this boat around.
183
00:09:41,987 --> 00:09:43,957
They could be anywhere by now.
184
00:09:47,760 --> 00:09:50,597
Ya know what I'm gonna
do when we get into town?
185
00:09:50,630 --> 00:09:52,131
I am gonna pillage.
186
00:09:52,164 --> 00:09:53,732
Pillage? Not me!
187
00:09:53,765 --> 00:09:55,267
I'm gonna plunder.
188
00:09:55,300 --> 00:09:56,836
Plundering and pillaging
are the same thing!
189
00:09:56,870 --> 00:09:58,672
Fine. Then, I'll loot!
190
00:09:58,704 --> 00:10:01,907
Pillage, plunder and loot are
all synonymous, you morons.
191
00:10:01,940 --> 00:10:04,243
I prefer to "despoil."
192
00:10:04,276 --> 00:10:06,011
Boys, boys, boys.
193
00:10:06,044 --> 00:10:08,080
Let's not argue over semantics.
194
00:10:08,113 --> 00:10:10,416
There'll be plenty
of time for that later.
195
00:10:10,449 --> 00:10:11,617
Let's keep our wits about us
196
00:10:11,650 --> 00:10:12,685
until we've made it to the mainland.
197
00:10:15,655 --> 00:10:16,823
I just don't get it.
198
00:10:16,856 --> 00:10:19,359
These guys have got to know
that a boatload of convicts
199
00:10:19,391 --> 00:10:20,593
would have the law all over them
200
00:10:20,626 --> 00:10:21,794
as soon as they pulled in to the port,
201
00:10:21,828 --> 00:10:22,996
so what are they up to?
202
00:10:24,530 --> 00:10:26,433
For the last time, no,
203
00:10:26,466 --> 00:10:28,168
we are not going to try to lock them up.
204
00:10:29,568 --> 00:10:30,837
All right, smartypants.
205
00:10:30,870 --> 00:10:32,205
I'll make you a deal.
206
00:10:32,237 --> 00:10:34,039
If you can show me where
it says an off-duty guard
207
00:10:34,073 --> 00:10:36,775
is obliged to quell an
out-of-his-jurisdiction prison break,
208
00:10:36,809 --> 00:10:38,178
I'll think about it.
209
00:10:41,079 --> 00:10:43,682
A Compendium of
Corona Law and Procedure?
210
00:10:43,716 --> 00:10:45,552
Seriously?
211
00:10:45,584 --> 00:10:48,054
You carry this around wherever you go?
212
00:10:50,256 --> 00:10:51,491
Okay, fine, plain English.
213
00:10:51,524 --> 00:10:52,626
If you see somebody do something bad,
214
00:10:52,659 --> 00:10:53,827
you should do something about it.
215
00:10:53,860 --> 00:10:54,895
But here... here's the thing.
216
00:10:54,928 --> 00:10:56,730
I'm sure they don't mean anything crazy
217
00:10:56,762 --> 00:10:59,065
like stopping a prison barge mutiny.
218
00:11:01,568 --> 00:11:03,537
"Such acts include
but are not limited to:
219
00:11:03,569 --> 00:11:05,539
"vandalism, theft," blah, blah, blah...
220
00:11:05,572 --> 00:11:07,841
"smuggling, burglary,
221
00:11:07,873 --> 00:11:11,143
and prison barge mutiny."
222
00:11:11,177 --> 00:11:12,412
Well!
223
00:11:12,444 --> 00:11:14,513
I think that's a stupid book.
224
00:11:14,546 --> 00:11:15,881
Listen, we need to find someone
225
00:11:15,914 --> 00:11:17,550
who knows where this boat
is headed, all right?
226
00:11:19,685 --> 00:11:21,521
And then we get him to talk.
227
00:11:28,594 --> 00:11:30,429
- Psst.
- Si? Che cosa...?
228
00:11:39,938 --> 00:11:41,540
Che stai facendo?!
229
00:11:41,573 --> 00:11:42,943
Lose the act, buddy!
230
00:11:42,976 --> 00:11:45,211
I already exposed you as
the Fake the Giovanni, remember?
231
00:11:45,243 --> 00:11:46,779
All right, fine.
232
00:11:46,813 --> 00:11:47,881
What do you want?
233
00:11:47,914 --> 00:11:49,515
We want to know what you guys are up to.
234
00:11:49,549 --> 00:11:51,918
Now, listen to me,
the Fake the Giovanni...
235
00:11:51,951 --> 00:11:53,219
It's Dale.
236
00:11:53,251 --> 00:11:54,721
I don't care what your...
237
00:11:54,754 --> 00:11:55,789
Dale?
238
00:11:55,822 --> 00:11:57,724
Really? You don't look like a Dale.
239
00:11:57,756 --> 00:11:58,791
All right, Dale.
240
00:11:58,824 --> 00:12:01,193
Yeah, it really doesn't feel right.
241
00:12:01,227 --> 00:12:02,762
Now we can do this the Eugene way...
242
00:12:04,563 --> 00:12:06,198
or we can do this the Maximus way.
243
00:12:08,300 --> 00:12:10,270
I'm not telling you anything.
244
00:12:11,770 --> 00:12:13,707
Well, you'd better be careful.
245
00:12:13,740 --> 00:12:14,774
He means business.
246
00:12:20,947 --> 00:12:22,583
Whoa, whoa, whoa! Max, take it easy!
247
00:12:24,083 --> 00:12:25,117
Call him off!
248
00:12:25,150 --> 00:12:26,620
I'm trying!
249
00:12:26,653 --> 00:12:28,421
He's lost it!
250
00:12:28,453 --> 00:12:29,823
Okay, okay, I'll talk.
251
00:12:29,856 --> 00:12:31,424
We plan to intercept a local ferry,
252
00:12:31,457 --> 00:12:32,559
get rid of its passengers,
253
00:12:32,592 --> 00:12:34,427
and use it for cover
when we get to the mainland.
254
00:12:36,094 --> 00:12:38,597
Ha ha!
255
00:12:38,631 --> 00:12:41,166
I told you these knuckleheads
had to have some kind of...
256
00:12:41,199 --> 00:12:42,468
Ferry?
257
00:12:42,501 --> 00:12:43,636
He means Rapunzel's ferry.
258
00:12:44,871 --> 00:12:46,640
Let's get to the bridge and find
a way to turn this ship around.
259
00:12:50,642 --> 00:12:52,778
We have to go back and look for them!
260
00:12:52,812 --> 00:12:54,748
My friends could be in serious danger!
261
00:12:54,780 --> 00:12:57,616
I'm sorry, but I've got
a schedule to keep, kid!
262
00:12:57,650 --> 00:12:59,119
If those Genella torches stop burning
263
00:12:59,151 --> 00:13:00,919
before we make it to the mainland,
264
00:13:00,953 --> 00:13:02,688
there'll be nothing to keep the firefly
265
00:13:02,722 --> 00:13:04,457
from destroying all these crops!
266
00:13:04,490 --> 00:13:06,293
Raps! Come look at this!
267
00:13:12,397 --> 00:13:13,766
Ah, yep!
268
00:13:13,799 --> 00:13:17,203
What we got here is a barrel of 100%
269
00:13:17,236 --> 00:13:19,773
grade-A gruel.
270
00:13:19,805 --> 00:13:22,708
Oh, from a prison barge.
271
00:13:22,741 --> 00:13:24,977
This is really taking me back.
272
00:13:27,079 --> 00:13:28,647
Wait, Hookfoot.
273
00:13:28,680 --> 00:13:30,883
That's Eugene's knife.
274
00:13:30,916 --> 00:13:33,319
That's where he and Max must be!
275
00:13:34,820 --> 00:13:37,556
Captain, we have to find that barge.
276
00:13:37,589 --> 00:13:39,859
I told you, I got a schedule to keep!
277
00:13:42,227 --> 00:13:44,698
We can do this the Rapunzel way
278
00:13:44,731 --> 00:13:47,801
or we can do this the Pascal way.
279
00:13:51,603 --> 00:13:53,639
You see what happens when
you bend the rules a little bit?
280
00:13:53,673 --> 00:13:56,476
I mean, you won't find that
good-guard-bad-guard technique
281
00:13:56,509 --> 00:13:57,677
in any textbook.
282
00:14:02,881 --> 00:14:05,818
"Good-guard-bad-guard
interrogation tech..."
283
00:14:05,852 --> 00:14:07,654
Wow. This is a...
284
00:14:07,687 --> 00:14:09,923
I have some news for you.
285
00:14:09,956 --> 00:14:11,658
Flynn Rider and his cavallo.
286
00:14:11,690 --> 00:14:12,991
They-a onboard the ship-a.
287
00:14:13,025 --> 00:14:14,727
Ugh! Lose the accent, Dale.
288
00:14:14,761 --> 00:14:16,895
Okay, Flynn Rider
and the horse are on the ship.
289
00:14:16,929 --> 00:14:17,996
What?!
290
00:14:18,030 --> 00:14:20,433
Fitzherbert and Maximus?
291
00:14:20,466 --> 00:14:22,202
There's no escaping those two.
292
00:14:22,235 --> 00:14:25,205
Of course, there's
no escaping us either.
293
00:14:25,237 --> 00:14:26,772
Find them. Now!
294
00:14:30,376 --> 00:14:32,645
Oh, what are you saying?
So it's my fault he got away?
295
00:14:35,381 --> 00:14:37,516
"Don't forget to tie them up."
296
00:14:37,549 --> 00:14:39,551
Ooh! You know what?
297
00:14:39,584 --> 00:14:40,686
I am so sick of this thing.
298
00:14:40,719 --> 00:14:42,521
If you'd let me
just lean over the railing,
299
00:14:42,554 --> 00:14:44,458
none of this would have happened!
300
00:14:52,164 --> 00:14:54,534
Now, this should lead us to bridge.
301
00:14:54,567 --> 00:14:57,470
The bridge is back this way, Eugene.
302
00:14:57,502 --> 00:14:59,304
Ha! You know, I've never heard you
303
00:14:59,338 --> 00:15:00,807
call me by my real name before,
304
00:15:00,839 --> 00:15:02,141
and I've got to say I am touched
305
00:15:02,174 --> 00:15:03,242
that you feel close enough...
306
00:15:03,275 --> 00:15:04,310
Clam him!
307
00:15:10,750 --> 00:15:14,120
Funny how we keep
meeting like this, isn't it?
308
00:15:14,153 --> 00:15:15,622
Funny?
309
00:15:15,655 --> 00:15:18,591
You know, you and I have
very different senses of humor.
310
00:15:18,623 --> 00:15:21,160
Maybe that's why we never quite jelled.
311
00:16:00,632 --> 00:16:01,867
Where you goin', Eugene?
312
00:16:01,900 --> 00:16:03,636
Scared?
313
00:16:03,669 --> 00:16:05,170
Scared? No!
314
00:16:05,203 --> 00:16:06,539
Oh, I get it,
315
00:16:06,572 --> 00:16:07,974
because I keep backing away.
316
00:16:08,006 --> 00:16:09,275
Of course, right.
317
00:16:09,308 --> 00:16:10,809
No, you see, I just needed you guys
318
00:16:10,842 --> 00:16:11,777
to stand right there for me.
319
00:16:11,810 --> 00:16:12,878
Huh?
320
00:16:19,385 --> 00:16:20,886
Rider!
321
00:16:21,887 --> 00:16:23,722
Hey! Now that's better.
322
00:16:48,780 --> 00:16:52,084
Max! Get! Bad horse!
323
00:16:52,117 --> 00:16:54,887
Yeah, hey, you know, this
might not be the time to ask,
324
00:16:54,920 --> 00:16:57,055
but where's the sauna
on this cruise ship,
325
00:16:57,088 --> 00:16:59,925
because I am sore as all get out.
326
00:17:07,066 --> 00:17:08,934
We get to bust out of prison
327
00:17:08,968 --> 00:17:11,738
and take out that
double-crossing back-stabber
328
00:17:11,770 --> 00:17:14,173
and his do-gooder horse friend.
329
00:17:14,205 --> 00:17:15,607
It's a pretty good day.
330
00:17:15,641 --> 00:17:16,843
Well, this is just great!
331
00:17:16,876 --> 00:17:17,876
Thanks a lot, Max!
332
00:17:18,978 --> 00:17:20,780
Oh, this is too your fault!
333
00:17:22,949 --> 00:17:25,285
Look, I don't want to spend
my last moments mad at you,
334
00:17:25,318 --> 00:17:27,886
but, buddy, do you have
to be such a stickler?
335
00:17:27,920 --> 00:17:30,256
I mean, I know you only do it
336
00:17:30,289 --> 00:17:32,191
because you have everyone's
best interest in mind,
337
00:17:32,223 --> 00:17:34,761
but just once I'd like
to see you to let loose
338
00:17:34,793 --> 00:17:35,961
and break some rules.
339
00:17:35,994 --> 00:17:37,463
Who knows?
340
00:17:37,495 --> 00:17:39,765
You might like it.
341
00:17:39,799 --> 00:17:42,734
Or might have liked it, anyway.
342
00:17:42,768 --> 00:17:44,604
Well, if I gotta go down,
343
00:17:44,636 --> 00:17:46,839
I couldn't think of a better
horse to do it with.
344
00:17:55,780 --> 00:17:57,916
Avast, ye mateys!
345
00:17:57,950 --> 00:18:00,053
"Avast, ye mateys"?
346
00:18:00,086 --> 00:18:02,856
Eh, I was in the moment. Fire!
347
00:18:12,764 --> 00:18:14,499
Huh! Fruit.
348
00:18:14,532 --> 00:18:16,368
All they've got is fruit?
349
00:18:20,373 --> 00:18:21,875
Oh, man, do I love that girl!
350
00:18:25,110 --> 00:18:28,280
Going somewhere, Eugene?
351
00:18:28,314 --> 00:18:29,515
Hope you're not picky,
352
00:18:29,548 --> 00:18:32,285
'cause there's only
one thing on the menu!
353
00:18:32,318 --> 00:18:33,953
We'll pay you back, I promise.
354
00:18:33,985 --> 00:18:36,021
There's more where that came from!
355
00:18:36,055 --> 00:18:37,157
Fire!
356
00:18:41,961 --> 00:18:43,128
Oh, come on!
357
00:18:43,162 --> 00:18:46,132
Even you can do
better than that, princess.
358
00:18:46,164 --> 00:18:47,934
I plan to.
359
00:18:47,966 --> 00:18:50,069
Lance, Foot! Now!
360
00:18:53,239 --> 00:18:54,307
Aw.
361
00:18:54,339 --> 00:18:56,009
Now, what are you gonna do?
362
00:18:56,041 --> 00:18:57,443
Oh.
363
00:18:57,475 --> 00:18:58,977
I'm not doing anything.
364
00:18:59,011 --> 00:19:00,981
He is.
365
00:19:12,357 --> 00:19:13,559
Ha ha!
366
00:19:13,591 --> 00:19:15,560
Your friends are gonna make us angry.
367
00:19:15,594 --> 00:19:17,330
A couple of sunny
guys like you? Come on.
368
00:19:17,363 --> 00:19:18,865
Take 'em down!
369
00:19:36,581 --> 00:19:39,484
Who'd have ever expected
that one day, I'd be free
370
00:19:39,518 --> 00:19:41,254
and you'd be the prisoner?
371
00:19:41,287 --> 00:19:43,356
That is pretty funny.
372
00:19:43,388 --> 00:19:45,058
Although, here's the thing:
373
00:19:45,090 --> 00:19:46,758
You may have the sword...
374
00:19:46,791 --> 00:19:49,028
but I've got your feet.
375
00:19:49,060 --> 00:19:50,230
Huh?
376
00:20:18,957 --> 00:20:20,292
You know what?
377
00:20:20,326 --> 00:20:21,894
To heck with the plan.
378
00:20:21,926 --> 00:20:23,295
I'd rather take my chances
379
00:20:23,328 --> 00:20:25,397
sailing this barge to the mainland.
380
00:20:25,431 --> 00:20:28,902
Say goodbye to your girlfriend, Eugene.
381
00:20:29,934 --> 00:20:31,270
Wait, no!
382
00:20:39,278 --> 00:20:40,413
Eugene!
383
00:20:42,815 --> 00:20:43,883
What do ya know?
384
00:20:43,915 --> 00:20:45,851
This thing isn't completely useless.
385
00:20:50,923 --> 00:20:53,159
Hey! Law and Order!
386
00:21:01,866 --> 00:21:03,402
I hate to be a stickler,
387
00:21:03,434 --> 00:21:05,404
but it looks like we're in violation
388
00:21:05,436 --> 00:21:07,173
of the property damage code.
389
00:21:24,990 --> 00:21:27,527
I gotta say...
390
00:21:27,559 --> 00:21:30,329
that was not how I
expected this to trip to go.
391
00:21:36,468 --> 00:21:38,171
Hey, Foot, keep off the railing.
392
00:21:38,203 --> 00:21:40,740
Oh, yeah, or else what?
393
00:21:43,741 --> 00:21:44,810
Whoa!
394
00:21:45,844 --> 00:21:48,047
Or else that.
395
00:21:48,079 --> 00:21:50,148
Rules are made for a reason.
396
00:21:50,182 --> 00:21:51,217
Isn't that right, buddy?
397
00:21:57,556 --> 00:22:02,556
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
398
00:22:07,489 --> 00:22:10,359
♪ Now I got my eyes open and wide ♪
399
00:22:10,392 --> 00:22:12,996
♪ My heart burnin' like fire ♪
400
00:22:13,028 --> 00:22:15,164
♪ Feels like I'm so alive ♪
401
00:22:15,198 --> 00:22:17,033
♪ I'm never goin' back ♪
402
00:22:17,065 --> 00:22:19,869
♪ Whatever I want now, I'm gonna chase ♪
403
00:22:19,901 --> 00:22:22,371
♪ Who I am, I can't contain it ♪
404
00:22:22,404 --> 00:22:25,708
♪ I'm not gonna hold it in ♪
405
00:22:25,740 --> 00:22:29,278
♪ 'Cause there's more of me to give ♪
406
00:22:29,312 --> 00:22:30,713
♪ Oh yeah ♪
407
00:22:30,746 --> 00:22:33,049
♪ There's more of me to give ♪
407
00:22:34,305 --> 00:22:40,487
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
28348
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.