Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,387 --> 00:00:23,555
Nori, just
one more time, Ok?
2
00:01:48,375 --> 00:01:52,678
Mom, where are you going?
3
00:01:52,680 --> 00:01:54,313
I'll just be gone for a bit.
4
00:03:23,337 --> 00:03:25,704
Thanks, Nick.
5
00:03:25,706 --> 00:03:26,672
I'll see you soon.
6
00:03:44,758 --> 00:03:46,258
Excuse me.
7
00:03:46,260 --> 00:03:46,992
I'm Detective Murphy.
8
00:03:56,003 --> 00:03:57,769
Who's my first responder?
9
00:03:57,771 --> 00:03:59,338
Over there.
- That's me.
10
00:04:01,942 --> 00:04:04,509
Homeless guy called it in.
11
00:04:04,511 --> 00:04:09,548
It's, uh... I've never seen
anything like that before.
12
00:04:09,550 --> 00:04:10,949
When did you get here?
13
00:04:10,951 --> 00:04:12,384
A few minutes
before midnight.
14
00:04:12,386 --> 00:04:14,319
Has anyone else been inside?
15
00:04:14,321 --> 00:04:19,658
Ju... just me and my partner
here, uh, one of the EMTs,
16
00:04:19,660 --> 00:04:20,759
and, uh, Lieutenant...
17
00:04:20,761 --> 00:04:23,895
Welcome back, Detective.
18
00:04:23,897 --> 00:04:25,897
Picked a hell of a night
to come back to work.
19
00:04:25,899 --> 00:04:28,500
Well, I hope you're
not here to babysit me.
20
00:04:28,502 --> 00:04:30,602
I'm not.
21
00:04:30,604 --> 00:04:32,571
I was halfway home
when I got the call.
22
00:04:32,573 --> 00:04:34,473
I was getting a lot of
chatter about this one.
23
00:04:34,475 --> 00:04:36,875
Oh, yeah, why's that?
24
00:04:36,877 --> 00:04:38,844
You should probably pop
your head in and take a look.
25
00:04:51,292 --> 00:04:53,058
Ah, good to see you.
26
00:04:53,060 --> 00:04:55,627
You, too.
27
00:04:55,629 --> 00:04:56,962
You ready for this?
28
00:05:02,903 --> 00:05:04,569
It's all you.
29
00:05:04,571 --> 00:05:05,604
Let me know if
you need anything.
30
00:05:17,618 --> 00:05:18,583
What is this?
31
00:05:50,984 --> 00:05:54,419
She's completely charred, and
there's no evidence of a fire.
32
00:05:54,421 --> 00:05:55,387
I know, exactly.
33
00:05:59,760 --> 00:06:03,362
The homeless guy, did he
call in a body or a fire?
34
00:06:03,364 --> 00:06:05,564
Nothing about a
fire, just the body.
35
00:06:19,113 --> 00:06:24,583
"Kyoko Oshiro", what
happened to you?
36
00:07:28,081 --> 00:07:29,147
Mrs. Oshiro?
37
00:07:31,652 --> 00:07:32,784
Hi.
38
00:07:32,786 --> 00:07:34,186
I'm Detective Stella Murphy.
39
00:07:34,188 --> 00:07:35,220
Can I come in for a minute?
40
00:07:42,796 --> 00:07:48,900
OK, so she left the apartment
last night at around 9:45?
41
00:07:48,902 --> 00:07:50,535
And did she tell you
where she was going?
42
00:07:50,537 --> 00:07:51,603
Who killed her?
43
00:07:55,576 --> 00:07:59,077
That's what I'm going
to find out, Mrs. Oshiro.
44
00:07:59,079 --> 00:08:00,679
Do you know anyone
who would want
45
00:08:00,681 --> 00:08:03,081
to hurt Kyoko, any friends,
family, co-workers?
46
00:08:13,794 --> 00:08:17,596
Ma'am, I know that
this is very difficult,
47
00:08:17,598 --> 00:08:22,601
but would you be willing to come
down and identify Kyoko's body?
48
00:08:22,603 --> 00:08:24,135
I cannot.
49
00:08:27,207 --> 00:08:28,673
I understand.
50
00:08:31,578 --> 00:08:34,279
Before I go, would you mind
if I took a look around?
51
00:08:40,521 --> 00:08:41,086
Thank you.
52
00:09:46,153 --> 00:09:48,219
Yeah, hold on one sec.
53
00:09:48,221 --> 00:09:49,120
Yeah?
54
00:09:49,122 --> 00:09:50,789
Can you send IT over?
55
00:09:50,791 --> 00:09:52,190
I need to change my password.
56
00:09:52,192 --> 00:09:53,258
For what?
57
00:09:55,662 --> 00:09:58,997
Because it's still Mara.
58
00:09:58,999 --> 00:09:59,998
Yeah, I'll send someone over.
59
00:10:06,139 --> 00:10:09,608
So we don't have any
dental records to match to.
60
00:10:09,610 --> 00:10:14,279
Logic obviously points
to this being Ms. Oshiro.
61
00:10:14,281 --> 00:10:16,615
Yeah, I figured as much.
62
00:10:16,617 --> 00:10:18,350
Family is not going
to come identify.
63
00:10:18,352 --> 00:10:19,851
I don't blame them.
64
00:10:19,853 --> 00:10:25,357
This body, I ran
carbon-14 dating
65
00:10:25,359 --> 00:10:27,325
on her a couple of
times, even recalibrated
66
00:10:27,327 --> 00:10:30,929
the machine to make sure
something wasn't wrong.
67
00:10:30,931 --> 00:10:39,871
Each reading put this body
at more than 1.000 years old.
68
00:10:39,873 --> 00:10:42,874
She wasn't burnt.
69
00:10:42,876 --> 00:10:44,876
She's petrified.
70
00:11:31,825 --> 00:11:37,729
I want to see Mom.
71
00:11:37,731 --> 00:11:38,730
You cannot.
72
00:11:38,732 --> 00:11:40,265
Why not?
73
00:11:40,267 --> 00:11:44,235
We will hear from the police
when they find something.
74
00:11:44,237 --> 00:11:46,304
Don't you want to see her?
75
00:11:48,475 --> 00:11:50,875
We will not speak
about this anymore.
76
00:13:10,457 --> 00:13:12,490
Yeah?
77
00:13:12,492 --> 00:13:13,958
I need an APB sent out.
78
00:13:13,960 --> 00:13:15,527
On who?
79
00:13:15,529 --> 00:13:17,495
The homeless man who called
in the body, Rudolfo Sanchez,
80
00:13:17,497 --> 00:13:20,098
he has a prior for
arson a few years back.
81
00:13:20,100 --> 00:13:21,099
Call you back?
82
00:13:21,101 --> 00:13:22,367
Thanks.
83
00:13:22,369 --> 00:13:25,069
You got anything else?
84
00:13:25,071 --> 00:13:26,538
Is this the level
of supervision
85
00:13:26,540 --> 00:13:27,872
I can expect from now on?
86
00:13:30,410 --> 00:13:32,143
I was wondering.
87
00:13:32,145 --> 00:13:34,145
Do you have any idea why a
woman who was born 42 years ago
88
00:13:34,147 --> 00:13:38,049
has been dead for 1.000 years?
89
00:13:38,051 --> 00:13:40,819
Anyway, that's how the,
uh, chain of command works.
90
00:13:40,821 --> 00:13:42,120
Right.
91
00:13:42,122 --> 00:13:43,254
Are you gonna have
a problem with that?
92
00:13:47,594 --> 00:13:49,027
No.
93
00:13:49,029 --> 00:13:50,028
I left.
94
00:13:50,030 --> 00:13:52,363
You stayed, got a promotion.
95
00:13:52,365 --> 00:13:53,431
I'm proud of you.
96
00:13:53,433 --> 00:13:54,833
Stella, Stella.
97
00:13:58,038 --> 00:14:01,506
Sorry.
I tried your first.
98
00:14:01,508 --> 00:14:03,141
She wouldn't stop
asking for you.
99
00:14:03,143 --> 00:14:04,142
It's OK.
100
00:14:04,144 --> 00:14:05,210
Thank you.
101
00:14:07,881 --> 00:14:09,480
Nori, is everything OK?
102
00:14:09,482 --> 00:14:11,015
I was wondering if
I could see my mom.
103
00:14:14,287 --> 00:14:15,353
Um.
104
00:14:19,426 --> 00:14:21,426
I'd really like to see her.
105
00:14:21,428 --> 00:14:24,229
Yeah, I understand.
106
00:14:24,231 --> 00:14:33,371
Um, honey, I don't know if
that's a good idea right now.
107
00:14:33,373 --> 00:14:36,608
You... you don't want
to see her like this.
108
00:14:39,613 --> 00:14:40,879
I need to.
109
00:14:43,049 --> 00:14:45,884
How old are you, again?
110
00:14:45,886 --> 00:14:48,019
I'm 18.
111
00:14:48,021 --> 00:14:52,523
Is your grandma here, Nori?
- No.
112
00:14:56,363 --> 00:14:57,428
Let's go.
113
00:15:05,005 --> 00:15:06,671
This is never easy.
114
00:15:06,673 --> 00:15:07,939
OK.
115
00:15:14,581 --> 00:15:16,147
No.
116
00:15:18,652 --> 00:15:19,617
So this is her.
117
00:15:19,619 --> 00:15:21,219
No.
118
00:17:06,159 --> 00:17:06,791
Can I come in?
119
00:17:06,793 --> 00:17:08,459
Not right now.
120
00:17:08,461 --> 00:17:10,528
No, ma'am, was there
something you didn't tell me?
121
00:17:15,101 --> 00:17:20,405
Your daughter's body was
petrified, and the tests we ran
122
00:17:20,407 --> 00:17:25,076
came back saying she'd been
dead nearly 1.000 years.
123
00:17:25,078 --> 00:17:26,477
I don't mean to overstep here.
124
00:17:26,479 --> 00:17:30,648
But your granddaughter,
something happened to Nori
125
00:17:30,650 --> 00:17:33,618
when she saw her mother's body.
126
00:17:33,620 --> 00:17:36,387
Now considering the two
strangest things I have ever
127
00:17:36,389 --> 00:17:39,390
seen in my life happened
with your family,
128
00:17:39,392 --> 00:17:43,161
I'm thinking you could
tell me something.
129
00:17:43,163 --> 00:17:44,662
You could not
possibly understand.
130
00:17:48,802 --> 00:17:49,700
What happened?
131
00:17:49,702 --> 00:17:50,735
My kaisho.
132
00:17:50,737 --> 00:17:52,270
And the detective saw.
133
00:17:52,272 --> 00:17:53,805
I didn't mean to.
134
00:17:53,807 --> 00:17:57,475
Nori, these
people cannot know.
135
00:17:57,477 --> 00:18:00,578
There's no point in it.
What?
136
00:18:00,580 --> 00:18:02,146
You must not be seen.
137
00:18:02,148 --> 00:18:03,081
You cannot...
138
00:18:06,419 --> 00:18:09,720
How you doing?
139
00:18:09,722 --> 00:18:14,692
It's a weird
one, more questions
140
00:18:14,694 --> 00:18:16,861
than answers at this point.
141
00:18:16,863 --> 00:18:19,497
No, I mean, how are you?
142
00:18:19,499 --> 00:18:21,299
Oh, I'm fine.
143
00:18:21,301 --> 00:18:22,834
Just checking.
144
00:18:22,836 --> 00:18:26,571
I can still do that, right?
145
00:18:26,573 --> 00:18:31,242
Yeah, I wouldn't be here
if I wasn't all right.
146
00:18:31,244 --> 00:18:31,843
Have a good night.
147
00:19:52,192 --> 00:19:54,892
Jake.
Jake!
148
00:19:58,898 --> 00:20:00,464
Stella, what are you doing?
149
00:20:00,466 --> 00:20:03,201
I got to do my laundry.
Excuse me.
150
00:20:10,210 --> 00:20:11,275
You been drinking?
151
00:20:16,349 --> 00:20:18,282
I don't like seeing
you like this.
152
00:20:18,284 --> 00:20:20,751
Jake, can you just please
stop it with all this, like,
153
00:20:20,753 --> 00:20:22,353
supervisor...
154
00:20:22,355 --> 00:20:24,222
Are you kidding me right now?
155
00:20:25,357 --> 00:20:26,489
My wife comes to our
house that she hasn't
156
00:20:26,492 --> 00:20:27,825
been to in months, drunk.
157
00:20:27,827 --> 00:20:28,993
You think I don't have
a right to be concerned?
158
00:20:28,995 --> 00:20:30,228
Fine.
159
00:20:30,230 --> 00:20:31,262
I'm not asking you to be fine.
160
00:20:31,264 --> 00:20:31,996
I'm asking you to be careful.
161
00:20:31,998 --> 00:20:33,864
OK.
162
00:20:37,604 --> 00:20:38,502
What the fuck is that?
163
00:20:38,504 --> 00:20:39,837
Ow.
Ow.
164
00:20:44,344 --> 00:20:46,677
I don't know when you got into
this rogue I can, like, suffer
165
00:20:46,679 --> 00:20:49,647
through this on my
own bullshit, but it
166
00:20:53,820 --> 00:20:55,253
doesn't have to be that way.
167
00:20:55,254 --> 00:20:56,687
You're not the only one in pain.
168
00:20:56,689 --> 00:21:01,592
Oh, that's funny, because
it didn't really seem
169
00:21:01,594 --> 00:21:02,793
like it bothered you that much.
170
00:21:10,403 --> 00:21:11,669
I'll let myself out.
171
00:21:11,671 --> 00:21:12,737
Yeah, why don't you
take a fucking cab?
172
00:22:09,095 --> 00:22:09,994
I don't want tea.
173
00:22:16,569 --> 00:22:17,902
Why didn't you or
Mom ever explain
174
00:22:17,904 --> 00:22:21,472
what was going to happen to me?
175
00:22:21,474 --> 00:22:26,911
A kaisho is something you
must discover for yourself.
176
00:22:26,913 --> 00:22:30,681
It is our sacred
gift to bring back
177
00:22:30,683 --> 00:22:33,851
what is beautiful in the world.
178
00:22:33,853 --> 00:22:38,989
But you must not be seen until
you can learn to control it.
179
00:22:38,991 --> 00:22:44,562
Noriko, your mother did not want
you to grow up living in fear.
180
00:22:44,564 --> 00:22:50,401
So instead, we chose to
stay hidden from the world?
181
00:22:50,403 --> 00:22:52,069
I was so lost yesterday.
182
00:22:52,071 --> 00:22:53,104
You should not have gone.
183
00:22:53,106 --> 00:22:54,505
I needed to see her.
184
00:22:58,077 --> 00:23:00,578
I just want things to be normal.
185
00:23:00,580 --> 00:23:03,714
Do not complain
about what is normal.
186
00:23:03,716 --> 00:23:05,950
You are not normal.
187
00:23:05,952 --> 00:23:10,554
Your kaisho is more important
than your happiness.
188
00:23:10,556 --> 00:23:12,690
It is your responsibility.
189
00:24:43,983 --> 00:24:45,549
Murphy.
Murphy.
190
00:25:03,569 --> 00:25:05,803
I don't think you're
ready to be back.
191
00:25:05,805 --> 00:25:09,273
Why, because of last night?
I'm sorry.
192
00:25:09,275 --> 00:25:10,241
What time is it?
193
00:25:10,243 --> 00:25:11,709
Am I late for work, Jake?
194
00:25:11,711 --> 00:25:12,977
I don't understand.
What's the problem?
195
00:25:12,979 --> 00:25:14,044
Oh, I don't know,
drunk driving, maybe.
196
00:25:16,215 --> 00:25:17,882
I'm going to recommend
you go back out on leave.
197
00:25:17,884 --> 00:25:19,817
Oh, OK, don't go
on a power trip.
198
00:25:19,819 --> 00:25:23,954
You need more time.
- No, I don't need more time.
199
00:25:23,956 --> 00:25:26,924
What I need is to stay busy.
200
00:25:37,937 --> 00:25:39,837
OK.
201
00:25:39,839 --> 00:25:41,138
I'm sorry.
202
00:25:41,140 --> 00:25:42,873
Last night was stupid,
and it was reckless.
203
00:25:42,875 --> 00:25:43,807
It won't happen again.
204
00:25:46,746 --> 00:25:47,945
But if you're really
worried about me,
205
00:25:47,947 --> 00:25:49,914
you'll let me do my job.
206
00:25:49,916 --> 00:25:51,849
I promise it's what's
best for me right now.
207
00:25:51,851 --> 00:25:52,883
I can bring this case home.
208
00:25:52,885 --> 00:25:53,784
You just need to let me.
209
00:25:57,323 --> 00:25:59,557
If for a second I don't
think you can handle it,
210
00:25:59,559 --> 00:26:00,190
I'm pulling you back off.
211
00:26:03,029 --> 00:26:04,094
All right.
212
00:26:16,676 --> 00:26:18,776
Evening, what can I get you?
- Hi.
213
00:26:18,778 --> 00:26:20,311
I'm looking for Davis.
214
00:26:20,313 --> 00:26:21,845
Is he here?
215
00:26:21,847 --> 00:26:23,247
I'll get him.
216
00:26:23,249 --> 00:26:24,782
Ordering anything?
217
00:26:24,784 --> 00:26:26,617
Yeah, a cup of
coffee would be great.
218
00:26:26,619 --> 00:26:27,351
Thank you.
219
00:26:36,729 --> 00:26:39,630
It's clean, just
the humidity makes
220
00:26:39,632 --> 00:26:41,765
everything a little sticky.
221
00:26:43,069 --> 00:26:45,836
I didn't want you to
think things were dirty.
222
00:26:45,838 --> 00:26:48,005
What can I do for you, miss?
223
00:26:48,007 --> 00:26:49,907
I'm Detective Stella Murphy.
224
00:26:49,909 --> 00:26:52,109
I just have some questions
about Kyoko Oshiro.
225
00:26:56,382 --> 00:26:59,316
Uh.
226
00:26:59,318 --> 00:27:02,319
Do you want to
talk somewhere else?
227
00:27:02,321 --> 00:27:04,722
She asked me to do it.
228
00:27:04,724 --> 00:27:06,991
Excuse me?
- Look.
229
00:27:06,993 --> 00:27:10,094
I don't want to make
this into some big deal.
230
00:27:10,096 --> 00:27:15,666
But, uh, I don't make
a lot of money here.
231
00:27:15,668 --> 00:27:18,736
I'm barely managing
to keep the lights on.
232
00:27:18,738 --> 00:27:20,170
With all that's
going on out there,
233
00:27:20,172 --> 00:27:21,972
I don't know how
you guys can come
234
00:27:21,974 --> 00:27:25,876
down on me for paying somebody
a few dollars under the table.
235
00:27:25,878 --> 00:27:28,178
OK.
236
00:27:28,180 --> 00:27:33,350
So what is it, a fine?
237
00:27:33,352 --> 00:27:35,853
Did she report this?
238
00:27:35,855 --> 00:27:38,822
She hasn't even been here
for the last two shifts.
239
00:27:38,824 --> 00:27:42,126
Mr. Davis, I work homicide.
240
00:27:42,128 --> 00:27:44,028
Kyoko was found
dead four days ago.
241
00:28:03,749 --> 00:28:04,715
Can I help you?
242
00:30:32,131 --> 00:30:33,197
Mom?
243
00:31:04,630 --> 00:31:08,098
No, Kyoko had a
child and responsibility.
244
00:31:08,100 --> 00:31:09,633
She was taking
care of her mother.
245
00:31:09,635 --> 00:31:13,637
There's no world in which
she would do this to herself.
246
00:31:13,639 --> 00:31:16,607
Because it's not.
247
00:31:16,609 --> 00:31:18,275
Jake, she never
even went to school.
248
00:31:18,277 --> 00:31:22,045
Nobody knows anything about her.
249
00:31:22,047 --> 00:31:26,350
I don't know, but it
seems like Kyoko was
250
00:31:26,352 --> 00:31:29,152
just keeping her hidden inside.
251
00:31:32,024 --> 00:31:39,429
Or maybe she was... she was
trying to keep something out.
252
00:31:39,431 --> 00:31:40,364
I don't know.
253
00:31:45,404 --> 00:31:48,405
Hello.
Wait.
254
00:31:48,407 --> 00:31:49,973
What?
255
00:32:54,206 --> 00:32:57,174
What is this?
256
00:32:57,176 --> 00:32:59,142
I think this is
who killed my mom.
257
00:33:26,171 --> 00:33:29,339
It happened in my mom's room.
258
00:33:29,341 --> 00:33:32,376
It was something in this book.
259
00:33:32,378 --> 00:33:36,413
I thought that maybe I could do
it again to see who killed her.
260
00:33:36,415 --> 00:33:39,783
Have you ever done anything
like that before or seen it?
261
00:33:39,785 --> 00:33:41,051
No.
262
00:33:43,555 --> 00:33:47,190
But I've grown up
learning about my family,
263
00:33:47,192 --> 00:33:51,395
that we're connected
to something very old.
264
00:33:51,397 --> 00:33:56,066
There used to be more like us,
but people are afraid of what
265
00:33:56,068 --> 00:33:57,034
they don't understand.
266
00:34:03,208 --> 00:34:06,309
I used to feel so
safe around her.
267
00:34:06,311 --> 00:34:09,713
Now it's as if I'm in
this giant sea and...
268
00:34:09,715 --> 00:34:11,214
It just seems endless?
269
00:34:14,787 --> 00:34:16,053
Yes.
270
00:34:24,730 --> 00:34:27,431
I know that man.
271
00:34:27,433 --> 00:34:30,400
Mr. Davis has always
been very nice to us.
272
00:34:30,402 --> 00:34:33,837
Anytime I was sick, he would
bring over soup to our home.
273
00:34:33,839 --> 00:34:35,305
She said she really
liked working here.
274
00:34:38,177 --> 00:34:41,144
Do you like your job?
275
00:34:41,146 --> 00:34:44,181
Uh, yeah.
276
00:34:44,183 --> 00:34:48,151
Yeah, it's not easy,
but, yeah, I like it.
277
00:34:48,153 --> 00:34:52,522
Might not be the best way
to look at it, but sometimes
278
00:34:52,524 --> 00:34:55,559
when you see how bad
it can be for people
279
00:34:55,561 --> 00:35:00,597
it forces you to evolve
in more ways than one.
280
00:35:00,599 --> 00:35:04,401
That's good, right?
- Yeah.
281
00:35:07,739 --> 00:35:10,273
Whether or not you're
growing closer or farther
282
00:35:10,275 --> 00:35:13,143
from the things in your
life, it's just important
283
00:35:13,145 --> 00:35:14,344
that you're growing, right?
284
00:35:21,553 --> 00:35:22,886
Have a good night, OK?
285
00:35:22,888 --> 00:35:24,821
You, too.
Bye.
286
00:35:54,153 --> 00:35:58,321
Shh, shh.
287
00:36:05,264 --> 00:36:06,663
Yeah, this is Detective
Stella Murphy.
288
00:36:06,665 --> 00:36:07,631
I need all available units.
289
00:36:19,711 --> 00:36:21,178
She have someplace to go?
290
00:36:21,180 --> 00:36:23,780
Uh, yeah, we're working
on that right now.
291
00:36:23,782 --> 00:36:25,248
Well, I think
it's safe to say
292
00:36:25,250 --> 00:36:28,852
the killer knows the family.
293
00:36:28,854 --> 00:36:30,387
What?
294
00:36:30,389 --> 00:36:33,290
The entire
apartment was trashed,
295
00:36:33,292 --> 00:36:35,192
but Nori's room was untouched.
296
00:36:48,607 --> 00:36:50,574
Hey, let's get you
out of here, OK?
297
00:36:50,576 --> 00:36:51,942
I'll call you later.
298
00:36:59,952 --> 00:37:01,518
Can I stay with you tonight?
299
00:37:32,451 --> 00:37:33,416
Come on in.
300
00:37:37,889 --> 00:37:43,994
So I can get you some
sheets for the couch.
301
00:37:56,375 --> 00:38:00,310
OK, so here are
some, uh, blankets.
302
00:38:00,312 --> 00:38:04,281
Is a t-shirt OK?
303
00:38:04,283 --> 00:38:08,718
Um, you can turn on
the TV if you want.
304
00:38:08,720 --> 00:38:10,420
I don't have cable, but...
305
00:38:13,292 --> 00:38:16,826
also I usually keep some
music on while I sleep.
306
00:38:16,828 --> 00:38:17,894
Is that OK?
307
00:38:20,799 --> 00:38:21,865
Um.
308
00:39:25,397 --> 00:39:28,365
Do you want one?
309
00:39:28,367 --> 00:39:29,366
Does it hurt?
310
00:39:29,368 --> 00:39:30,133
Yeah, a little.
311
00:39:34,473 --> 00:39:37,907
I used to have this
townhouse with my ex.
312
00:39:37,909 --> 00:39:39,409
Ex?
313
00:39:39,411 --> 00:39:42,412
Ex-husband,
I used to be married.
314
00:39:42,414 --> 00:39:43,446
Oh.
315
00:39:43,448 --> 00:39:44,914
Yeah, we had this place.
316
00:39:44,916 --> 00:39:48,718
It wasn't anything fancy,
but it was our dream home.
317
00:39:51,857 --> 00:39:56,159
Anyway, one night, I was lying
in bed, and all of a sudden I
318
00:39:56,161 --> 00:39:58,928
heard this dripping sound.
319
00:39:58,930 --> 00:40:01,564
I was just lying
there, listening to it,
320
00:40:01,566 --> 00:40:04,768
waiting for it to go away
or waiting until I stopped
321
00:40:04,770 --> 00:40:06,569
caring about it or something.
322
00:40:06,571 --> 00:40:08,772
But neither happened,
so I got up.
323
00:40:08,774 --> 00:40:12,809
And I... I went to
go look for it,
324
00:40:12,811 --> 00:40:17,080
just searching around
for this dripping sound.
325
00:40:17,082 --> 00:40:18,782
And all the faucets
were turned off,
326
00:40:18,784 --> 00:40:20,984
and the windows were closed.
327
00:40:20,986 --> 00:40:23,420
I'm just looking for
this little, like, drip,
328
00:40:23,422 --> 00:40:27,757
drip, drip, drip, drip, drip.
329
00:40:27,759 --> 00:40:30,427
So finally, I... I went
out into the hallway.
330
00:40:30,429 --> 00:40:35,465
And I could hear that it was
coming from inside the wall.
331
00:40:35,467 --> 00:40:39,035
There was really nothing I
could do, short of putting
332
00:40:39,037 --> 00:40:40,170
a hammer through the wall.
333
00:40:40,172 --> 00:40:41,905
So I just went back to bed.
334
00:40:41,907 --> 00:40:43,907
And I tried to go to
sleep, but I couldn't.
335
00:40:46,778 --> 00:40:49,179
And then it happened again the
next night, and the next night,
336
00:40:49,181 --> 00:40:50,780
and the next night.
337
00:40:50,782 --> 00:40:55,919
So I got one of those
little, uh, music players.
338
00:40:55,921 --> 00:41:00,457
And I, um, I would
play my favorite jazz
339
00:41:00,459 --> 00:41:04,861
albums so I could sleep.
340
00:41:04,863 --> 00:41:06,963
The first night, I could
still kind of hear the drip,
341
00:41:06,965 --> 00:41:10,633
but then it just
kind of went away.
342
00:41:16,107 --> 00:41:24,180
You know, sometimes noise is so
loud that you just have to make
343
00:41:30,055 --> 00:41:31,488
your own to cover it up.
344
00:41:39,731 --> 00:41:42,966
The radiators in our house
used to make a loud banging.
345
00:41:42,968 --> 00:41:44,033
Yeah?
346
00:41:46,571 --> 00:41:47,637
We got them fixed.
347
00:42:10,128 --> 00:42:11,027
I brought you some coffee.
348
00:42:11,029 --> 00:42:15,732
I'm not supposed to.
349
00:42:15,734 --> 00:42:16,966
OK.
350
00:42:16,968 --> 00:42:21,104
I'll just leave it
here if you want it.
351
00:42:21,106 --> 00:42:25,008
So we have somewhere we
need to be this morning.
352
00:42:25,010 --> 00:42:27,210
Why don't you hop in the shower?
353
00:42:27,212 --> 00:42:30,780
I left a towel and
some clothes for you.
354
00:42:30,782 --> 00:42:31,848
OK.
355
00:43:04,082 --> 00:43:05,348
OK, just sign right there.
356
00:43:10,155 --> 00:43:12,589
I'll make sure your grandma
is right next to her, OK?
357
00:43:18,997 --> 00:43:19,963
Thank you.
358
00:43:57,736 --> 00:44:00,269
Hey.
359
00:44:00,271 --> 00:44:02,839
Hey!
Hey!
360
00:44:19,824 --> 00:44:21,958
It's a sports bike, no plates.
361
00:44:21,960 --> 00:44:24,827
Rider is in all black gear.
362
00:44:24,829 --> 00:44:29,032
I think male, but
don't hold me to that.
363
00:44:29,034 --> 00:44:31,367
OK, yeah, let me know.
364
00:44:31,369 --> 00:44:33,236
What did they say?
365
00:44:33,238 --> 00:44:36,072
Well, it's not much,
but it's out to dispatch.
366
00:44:36,074 --> 00:44:38,141
It's not much to go
on, but you never know.
367
00:44:40,912 --> 00:44:42,345
He's coming for me.
368
00:44:42,347 --> 00:44:44,447
Hey, I'm not going to
let anything happen to you.
369
00:44:44,449 --> 00:44:45,715
Yeah.
370
00:44:51,823 --> 00:44:53,790
Being a detective just
seems like asking a lot
371
00:44:53,792 --> 00:44:55,324
of people a lot of questions.
372
00:44:56,895 --> 00:44:59,328
You're not wrong about
that, but you also need
373
00:44:59,330 --> 00:45:02,265
to know how to read people.
374
00:45:02,267 --> 00:45:04,367
It's not about their answers.
375
00:45:04,369 --> 00:45:05,401
It's about how they answer.
376
00:45:09,808 --> 00:45:11,708
Mr. Davis.
377
00:45:11,710 --> 00:45:14,277
Ladies, any news?
378
00:45:14,279 --> 00:45:15,978
Has a man in a
motorcycle outfit
379
00:45:15,980 --> 00:45:19,449
ever come in here to
talk to my mother?
380
00:45:19,451 --> 00:45:21,050
Yeah.
381
00:45:21,052 --> 00:45:23,453
Yeah, last week, she had
an argument with some guy.
382
00:45:23,455 --> 00:45:24,854
He came in.
383
00:45:24,856 --> 00:45:26,856
He was decked out
from head to toe.
384
00:45:26,858 --> 00:45:29,258
What?
- What were they arguing about?
385
00:45:29,260 --> 00:45:32,495
I don't speak Japanese.
Well, what?
386
00:45:32,497 --> 00:45:35,064
I... I thought he was a
customer, someone she knew.
387
00:45:35,066 --> 00:45:35,832
I don't know.
388
00:45:35,834 --> 00:45:37,366
I asked you.
389
00:45:37,368 --> 00:45:39,102
And I just remembered it.
390
00:45:43,842 --> 00:45:44,907
Do those work?
391
00:45:53,818 --> 00:45:55,284
Do you recognize him?
392
00:45:55,286 --> 00:45:57,787
No, just from today.
Are you sure?
393
00:45:57,789 --> 00:46:02,525
Murph, my office, now.
394
00:46:02,527 --> 00:46:05,128
I'll be back.
395
00:46:15,073 --> 00:46:16,472
What the hell
is she doing here?
396
00:46:16,474 --> 00:46:18,407
Jake, she's an active
part of my investigation.
397
00:46:18,409 --> 00:46:20,143
OK, a civilian,
nonetheless a kid,
398
00:46:20,145 --> 00:46:21,878
cannot be in the pen, pretending
to play junior detective.
399
00:46:21,880 --> 00:46:25,348
I'm getting an idea on
some security footage.
400
00:46:25,350 --> 00:46:27,216
Her entire family is dead.
401
00:46:27,218 --> 00:46:28,818
We buried her mom this morning.
402
00:46:28,820 --> 00:46:30,353
And in the process, we
found a possible suspect.
403
00:46:30,355 --> 00:46:31,954
An arsonist.
- This is not arson.
404
00:46:35,126 --> 00:46:41,497
We can agree something crazy
is going on here, right?
405
00:46:41,499 --> 00:46:44,267
We have run out of
words to describe
406
00:46:44,269 --> 00:46:45,868
the state of these
bodies, let alone
407
00:46:45,870 --> 00:46:47,136
how the killings
actually went down.
408
00:46:47,138 --> 00:46:50,573
And that little girl
is at the center of it.
409
00:46:50,575 --> 00:46:54,177
I know what this sounds
like, but she is special.
410
00:46:54,179 --> 00:46:55,444
What do you expect
me to do with that?
411
00:46:55,446 --> 00:46:57,046
I expect you to believe me.
412
00:46:57,048 --> 00:46:58,347
All right, well, special
isn't going to cut it.
413
00:46:58,349 --> 00:46:59,882
Especially since the
second body showed up,
414
00:46:59,884 --> 00:47:01,284
we're getting a lot of
pressure from upstairs.
415
00:47:01,286 --> 00:47:04,320
Oh, well, I'm sorry
you're having a tough time.
416
00:47:04,322 --> 00:47:08,424
If you want to be helpful
to me, call immigration.
417
00:47:08,426 --> 00:47:09,892
Check on the Oshiro family.
418
00:47:28,980 --> 00:47:31,113
Murphy.
- Hmm?
419
00:47:50,468 --> 00:47:51,434
Stay close.
420
00:48:23,368 --> 00:48:25,368
Hey, are you OK?
421
00:48:25,370 --> 00:48:26,903
I'm OK.
- All right.
422
00:48:30,008 --> 00:48:33,542
Do you mind if I lay
down for a little while?
423
00:48:33,544 --> 00:48:35,211
You're in the guest
bedroom upstairs.
424
00:48:35,213 --> 00:48:35,978
Make yourself at home.
425
00:48:48,192 --> 00:48:49,125
It's OK.
426
00:48:52,330 --> 00:48:53,396
Hey.
427
00:48:56,067 --> 00:48:56,632
You doing all right?
428
00:48:56,634 --> 00:48:58,234
Come on.
429
00:48:58,236 --> 00:49:00,336
You should have someone
go back to the apartment.
430
00:49:00,338 --> 00:49:03,239
Um, maybe he left
something behind.
431
00:49:03,241 --> 00:49:04,373
Maybe just do, like, a...
- Yeah, I already...
432
00:49:04,375 --> 00:49:05,441
I called already.
- OK.
433
00:49:05,443 --> 00:49:06,509
It's good.
434
00:49:09,981 --> 00:49:11,213
How long has she been
staying with you?
435
00:49:19,123 --> 00:49:25,695
Two nights, ever
since her grandmother...
436
00:49:25,697 --> 00:49:27,229
Stella...
- I know.
437
00:49:27,231 --> 00:49:29,098
I know.
438
00:49:33,304 --> 00:49:34,136
It's not a good look.
439
00:49:37,375 --> 00:49:38,441
Hey.
440
00:49:47,752 --> 00:49:49,018
It's OK.
441
00:49:55,460 --> 00:49:57,026
You're all right.
442
00:50:00,498 --> 00:50:03,032
It's just been so weird,
having a kid around.
443
00:50:07,672 --> 00:50:08,738
It's OK.
444
00:50:22,653 --> 00:50:23,719
I'm sorry.
445
00:50:38,736 --> 00:50:45,341
It wasn't
anybody's fault.
446
00:50:45,343 --> 00:50:49,378
She rolled onto her
stomach in the middle
447
00:50:49,380 --> 00:50:52,748
of the night, which is something
she had never done before.
448
00:50:55,753 --> 00:51:02,191
And when she was face down, her
neck wasn't strong enough yet
449
00:51:02,193 --> 00:51:03,392
to turn to the side.
450
00:51:03,394 --> 00:51:07,463
So she... she suffocated
in her sleep.
451
00:51:12,403 --> 00:51:19,275
Nobody tells you how afraid you
become when you have a baby.
452
00:51:22,413 --> 00:51:26,115
I used to wake up at the
slightest sound coming
453
00:51:26,117 --> 00:51:29,852
from the monitor,
just so paranoid
454
00:51:29,854 --> 00:51:38,227
that every movement or cough
or moan was something bad.
455
00:51:42,867 --> 00:51:45,401
She was so quiet that night.
456
00:51:50,141 --> 00:51:54,877
I'm sorry for going in there.
- It's OK.
457
00:52:07,158 --> 00:52:08,224
It's OK.
458
00:52:14,198 --> 00:52:17,466
So I'll just, um, I'll just
set up in the living room.
459
00:52:20,771 --> 00:52:22,571
Do you need anything?
460
00:52:22,573 --> 00:52:26,408
Yeah, do you still have that
speaker from the holiday party?
461
00:52:26,410 --> 00:52:28,844
Oh, I forgot to tell
you, I fixed the drip.
462
00:52:28,846 --> 00:52:32,414
It's gone.
463
00:52:32,416 --> 00:52:33,782
It's in the junk drawer.
464
00:53:04,448 --> 00:53:06,248
Yeah.
465
00:53:06,250 --> 00:53:06,815
All right, go ahead.
466
00:53:09,520 --> 00:53:10,586
Right.
467
00:53:14,492 --> 00:53:16,625
Immigration just called.
468
00:53:16,627 --> 00:53:18,527
I got some information
on the Oshiros.
469
00:53:18,529 --> 00:53:19,862
Yeah?
470
00:53:19,864 --> 00:53:24,333
Oshiro Kyoko and Umaris
Yako immigrated in 1998.
471
00:53:24,335 --> 00:53:26,569
Six months later,
they had Noriko.
472
00:53:26,571 --> 00:53:28,237
Get this.
473
00:53:28,239 --> 00:53:31,540
Supposedly, there's a son
in the family, Jin Oshiro,
474
00:53:31,542 --> 00:53:33,742
wasn't on any of the
immigration records.
475
00:53:33,744 --> 00:53:39,315
He was busted for assault
in '08, nothing since.
476
00:53:39,317 --> 00:53:40,849
You think Nori knows about him?
477
00:53:49,427 --> 00:53:55,431
Nori?
478
00:53:59,403 --> 00:54:00,369
Oh, my God.
479
00:54:53,791 --> 00:54:54,857
Hi.
480
00:54:57,528 --> 00:54:58,494
I'm Jin.
481
00:55:02,900 --> 00:55:03,866
You're Nori, right?
482
00:55:06,904 --> 00:55:09,538
Did you kill them?
483
00:55:09,540 --> 00:55:11,040
No.
484
00:55:11,042 --> 00:55:12,908
It's more complicated than that.
485
00:55:15,880 --> 00:55:19,014
But, yeah, I did.
486
00:55:22,987 --> 00:55:25,387
Hey, did they ever mention me?
487
00:55:25,389 --> 00:55:27,356
You killed my mother!
- Nori!
488
00:55:34,065 --> 00:55:35,097
No.
489
00:55:35,099 --> 00:55:36,031
No, it's not like that, Nori.
490
00:55:39,070 --> 00:55:44,039
They were not good people, OK?
491
00:55:44,041 --> 00:55:45,441
They lied to you.
492
00:55:45,443 --> 00:55:47,576
My mother would never lie.
493
00:55:47,578 --> 00:55:48,844
I really wish that were true.
494
00:55:53,818 --> 00:55:59,388
Nori, listen.
495
00:55:59,390 --> 00:56:00,089
I'm your brother.
496
00:56:04,662 --> 00:56:06,628
What?
497
00:56:06,630 --> 00:56:10,432
I am your brother.
Wait.
498
00:56:36,961 --> 00:56:40,162
For the rest of our
family, the kaisho was
499
00:56:40,164 --> 00:56:44,133
always beautiful, like yours.
500
00:56:44,135 --> 00:56:47,102
But to Mother,
mine was wretched.
501
00:56:47,104 --> 00:56:47,870
She'd never do that.
502
00:56:56,180 --> 00:56:59,047
Trauma started the kaisho.
503
00:56:59,049 --> 00:57:01,917
The trauma is what
Mother gave to me.
504
00:57:05,790 --> 00:57:09,525
When I was a boy,
Mother would take me
505
00:57:09,527 --> 00:57:14,530
into the city on a train,
and I loved watching
506
00:57:14,532 --> 00:57:15,731
the sunset through the window.
507
00:57:18,469 --> 00:57:19,968
It was always beautiful.
508
00:57:23,174 --> 00:57:27,476
But one day, a man
came into the train
509
00:57:27,478 --> 00:57:31,613
and sat down very
close to Mother.
510
00:57:31,615 --> 00:57:35,083
He was a bad man.
511
00:57:35,085 --> 00:57:37,986
He was a bad guy.
512
00:57:37,988 --> 00:57:41,523
He kept staring at her.
513
00:57:41,525 --> 00:57:43,459
We got off the train.
514
00:57:47,865 --> 00:57:50,883
He followed us in the dark.
515
00:57:50,884 --> 00:57:53,902
And he showed up, and
he grabbed Mother.
516
00:57:53,904 --> 00:58:00,809
I pulled his arm,
and it turned to ash.
517
00:58:00,811 --> 00:58:06,782
But after that, Obaachan
looked at me as cursed.
518
00:58:06,784 --> 00:58:09,117
She wouldn't speak to me.
519
00:58:09,119 --> 00:58:12,087
I just wanted to
protect my mother.
520
00:58:12,089 --> 00:58:18,060
But Mother, she thought
she could change me.
521
00:58:18,062 --> 00:58:22,631
She pushed me hard,
pushed me to pain,
522
00:58:22,633 --> 00:58:25,067
and pushed me to hating her.
523
00:58:25,069 --> 00:58:30,672
And I even hated myself 'cause
I thought that was my fault.
524
00:58:30,674 --> 00:58:34,042
Mother finally realized
my kaisho wouldn't change.
525
00:58:38,048 --> 00:58:42,751
It couldn't become
beautiful like yours.
526
00:58:42,753 --> 00:58:47,823
So one day, Mother
took me to a park.
527
00:58:47,825 --> 00:58:49,224
It was a cold day.
528
00:58:49,226 --> 00:58:51,527
It was sunny.
529
00:58:51,529 --> 00:58:55,664
Then she told me to wait.
I waited.
530
00:58:58,168 --> 00:59:06,975
I waited for her to come back,
not knowing that my family had
531
00:59:06,977 --> 00:59:08,544
gone to America.
532
00:59:13,951 --> 00:59:15,817
She didn't need me anymore.
533
00:59:18,756 --> 00:59:21,557
She had you.
534
00:59:21,559 --> 00:59:26,194
When I felt the pain of
being abandoned for good,
535
00:59:26,196 --> 00:59:29,665
my kaisho grew stronger.
536
00:59:29,667 --> 00:59:35,804
After years of honing this
power, I told myself, one day,
537
00:59:35,806 --> 00:59:41,109
I'd find them and show
them what they left behind.
538
00:59:44,715 --> 00:59:45,280
Nori.
539
00:59:45,282 --> 00:59:47,816
Nori!
540
00:59:47,818 --> 00:59:49,751
Nori.
541
00:59:49,753 --> 00:59:51,086
Let go of me!
542
00:59:51,088 --> 00:59:52,654
Listen.
Listen!
543
00:59:52,656 --> 00:59:53,989
All right?
544
00:59:53,991 --> 00:59:54,957
Please.
545
00:59:54,959 --> 00:59:56,758
It's OK.
546
00:59:56,760 --> 00:59:58,260
I don't want to hurt you, Nori.
547
01:00:01,065 --> 01:00:03,599
I want to help you.
548
01:00:03,601 --> 01:00:11,273
And I can show you what you're
really able to do, all right?
549
01:00:11,275 --> 01:00:12,207
It's OK.
550
01:00:13,744 --> 01:00:16,612
See?
551
01:00:16,614 --> 01:00:17,713
Take my hand.
552
01:00:17,715 --> 01:00:20,382
It's OK.
See?
553
01:00:24,388 --> 01:00:27,022
You feel it, huh?
554
01:00:27,024 --> 01:00:30,792
Let me teach you.
555
01:00:30,794 --> 01:00:33,161
Huh?
556
01:00:33,163 --> 01:00:36,131
I can teach you.
557
01:00:36,133 --> 01:00:37,132
It's all right.
558
01:00:37,134 --> 01:00:40,102
It's OK.
559
01:00:40,104 --> 01:00:42,971
All right, come on.
Come on.
560
01:00:42,973 --> 01:00:44,373
It's OK.
561
01:00:44,375 --> 01:00:45,340
Come with me.
562
01:00:59,289 --> 01:01:02,290
Hey, come on.
563
01:01:02,292 --> 01:01:03,258
Let's go.
564
01:01:07,264 --> 01:01:10,866
Come on.
565
01:01:45,269 --> 01:01:47,469
Hey.
566
01:01:47,471 --> 01:01:49,037
Just grab what you need.
567
01:01:59,249 --> 01:02:00,315
Murphy?
568
01:02:08,025 --> 01:02:09,458
Nori.
569
01:02:09,460 --> 01:02:13,195
Oh, my God, honey, are you OK?
570
01:02:13,197 --> 01:02:14,463
What happened?
571
01:02:14,465 --> 01:02:15,430
I don't know where to begin.
572
01:02:53,203 --> 01:02:54,136
You made the right decision.
573
01:02:57,241 --> 01:03:00,108
Let's do this.
574
01:03:00,110 --> 01:03:01,409
He wasn't going to hurt me.
575
01:03:01,411 --> 01:03:02,144
Yeah, sure.
576
01:03:02,146 --> 01:03:03,111
Let's go.
577
01:03:03,113 --> 01:03:04,045
Stay here.
578
01:03:09,953 --> 01:03:12,554
I figure we play it
safe with this guy.
579
01:03:12,556 --> 01:03:13,822
Good luck.
580
01:03:25,469 --> 01:03:28,370
Mr. Oshiro, I'm
Detective Murphy.
581
01:03:28,372 --> 01:03:32,240
Yeah, we met.
582
01:03:32,242 --> 01:03:35,076
Not officially.
583
01:03:35,078 --> 01:03:38,246
Can I ask you some questions?
584
01:03:38,248 --> 01:03:41,883
Yeah, go ahead.
585
01:03:41,885 --> 01:03:48,824
On September 1, you visited
Kyoko Oshiro at the diner
586
01:03:48,826 --> 01:03:51,893
she works at, right?
587
01:03:51,895 --> 01:03:55,931
Mm-hmm, yeah, I did.
588
01:03:55,933 --> 01:03:57,532
Do you remember what
happened that night?
589
01:04:04,975 --> 01:04:07,142
Oh, nothing special.
590
01:04:17,988 --> 01:04:19,187
I just wanted
to see my mother.
591
01:04:25,596 --> 01:04:32,400
September 8, do you remember
where you were that night?
592
01:04:32,402 --> 01:04:39,641
In the abandoned
warehouse on Spring Street,
593
01:04:39,643 --> 01:04:40,942
where I killed my mother.
594
01:04:43,881 --> 01:04:51,953
And a few days later, I killed
my grandmother in her home.
595
01:04:58,295 --> 01:05:01,196
Why would you kill your
mother and your grandmother?
596
01:05:05,335 --> 01:05:06,201
Family issues.
597
01:05:10,073 --> 01:05:11,406
Did you love them?
598
01:05:15,345 --> 01:05:16,678
I loved them.
599
01:05:19,616 --> 01:05:23,919
I loved them, and I
wanted to be loved.
600
01:05:28,659 --> 01:05:29,557
What did you do to them?
601
01:05:29,559 --> 01:05:33,094
Did you burn them?
602
01:05:33,096 --> 01:05:34,029
Not really.
603
01:05:37,034 --> 01:05:41,369
Would you care to elaborate?
604
01:05:41,371 --> 01:05:46,708
I could, but I bet you
would not understand.
605
01:05:46,710 --> 01:05:48,243
Why don't you try me?
606
01:06:02,059 --> 01:06:06,361
OK, it's a shame
she died so young.
607
01:06:09,366 --> 01:06:12,600
Do you want to see her?
608
01:06:12,602 --> 01:06:18,440
I can show you, right
here, right now.
609
01:06:22,212 --> 01:06:23,278
Huh?
610
01:06:26,683 --> 01:06:28,583
Would you please
excuse me for a minute?
611
01:06:42,733 --> 01:06:43,765
What the hell was that?
612
01:06:52,109 --> 01:06:53,541
We got him.
613
01:06:53,543 --> 01:06:55,777
He admitted to
both of the murders.
614
01:06:55,779 --> 01:06:57,545
But I already told
you he killed them.
615
01:06:57,547 --> 01:07:00,115
Yeah, well, uh, he admitted
it, so now we can arrest him.
616
01:07:00,117 --> 01:07:02,283
He's done.
617
01:07:02,285 --> 01:07:03,618
What happens to him?
618
01:07:03,620 --> 01:07:05,120
Well, he gets
booked and processed.
619
01:07:05,122 --> 01:07:06,688
Assuming he maintains
this admission of guilt,
620
01:07:06,690 --> 01:07:08,189
he'll go to prison.
621
01:07:08,191 --> 01:07:09,457
And then from there,
we'll know when and how
622
01:07:09,459 --> 01:07:11,526
long he's locked up for.
623
01:07:11,528 --> 01:07:12,660
Nori, what's going on?
624
01:07:21,238 --> 01:07:22,504
Move, move.
625
01:07:22,506 --> 01:07:24,205
Sergeant, move
over here with me.
626
01:07:31,581 --> 01:07:33,148
Get over here now.
627
01:07:41,525 --> 01:07:45,093
Watch the back door.
628
01:07:45,095 --> 01:07:46,494
Go.
629
01:07:46,496 --> 01:07:48,830
Get out of here.
630
01:08:07,250 --> 01:08:08,750
Authorities
are still gathering
631
01:08:08,752 --> 01:08:11,453
information on the explosion
at the metropolitan police
632
01:08:11,455 --> 01:08:12,520
station.
633
01:08:16,860 --> 01:08:19,360
Lieutenant Tenwick,
we're ready in 20.
634
01:08:19,362 --> 01:08:22,430
Let me talk to him first.
I can help.
635
01:08:22,432 --> 01:08:23,665
No, Nori, he's too dangerous.
636
01:08:23,667 --> 01:08:25,433
That's not going to happen.
637
01:08:25,435 --> 01:08:27,735
That's my brother.
638
01:08:27,737 --> 01:08:31,339
This is my fault.
I need to fix it.
639
01:08:31,341 --> 01:08:34,109
Jake, I'll ping you
when we're ready, OK?
640
01:08:34,111 --> 01:08:35,110
Murphy.
641
01:08:35,112 --> 01:08:37,345
Give me a second.
It's OK.
642
01:08:40,283 --> 01:08:42,517
Jake, I know this isn't what you
want to hear, but she's right.
643
01:08:42,519 --> 01:08:44,336
Are you serious?
644
01:08:44,337 --> 01:08:46,154
We're not going to pull her in
the middle of this. It's our job.
645
01:08:46,156 --> 01:08:47,755
We don't even know what
we're dealing with here.
646
01:08:47,757 --> 01:08:49,257
We have to do everything
we can to stop this guy,
647
01:08:49,259 --> 01:08:53,328
and whatever Jin's got,
Nori's got it, too.
648
01:08:53,330 --> 01:08:54,295
Can't, sorry.
649
01:08:58,869 --> 01:09:00,135
Nori?
650
01:09:02,239 --> 01:09:03,304
Nori?
651
01:09:05,742 --> 01:09:08,877
Nori!
652
01:09:23,160 --> 01:09:24,225
Jin.
653
01:09:30,267 --> 01:09:31,900
Are you alone?
654
01:09:31,902 --> 01:09:35,603
Yes, but not for long.
655
01:09:35,605 --> 01:09:36,538
Jin, they're coming for you.
656
01:09:39,442 --> 01:09:42,844
I trusted you.
657
01:09:42,846 --> 01:09:43,611
Do you hear me?
658
01:09:43,613 --> 01:09:44,379
I trusted you.
659
01:09:52,556 --> 01:09:54,255
You don't deserve
what happened to you,
660
01:09:54,257 --> 01:09:56,824
but that doesn't give you
the right to kill anyone.
661
01:09:56,826 --> 01:09:58,493
Nori, listen.
662
01:09:58,495 --> 01:10:00,795
I was rescuing you, OK?
663
01:10:04,334 --> 01:10:05,800
It was all for you.
664
01:10:05,802 --> 01:10:08,336
You murdered them.
665
01:10:08,338 --> 01:10:09,671
Don't say that.
666
01:10:09,673 --> 01:10:11,539
What about those
police, those paramedics?
667
01:10:11,541 --> 01:10:12,307
Don't say that!
668
01:10:15,212 --> 01:10:18,246
Jin, you have to
turn yourself in.
669
01:10:21,985 --> 01:10:26,354
I know Mom and Obaachan
were not good to you.
670
01:10:28,992 --> 01:10:30,758
What they did was
wrong, and I'm sorry.
671
01:10:45,275 --> 01:10:46,874
You're just as
despicable as Mother.
672
01:11:55,645 --> 01:11:56,711
Nori.
673
01:11:59,649 --> 01:12:00,715
Nori!
674
01:12:05,388 --> 01:12:06,354
Nori, stop!
675
01:12:19,369 --> 01:12:21,769
Jake?
Jake?
676
01:12:21,771 --> 01:12:24,038
Jake, honey?
Jake?
677
01:12:24,040 --> 01:12:25,840
Oh, God, Jake.
678
01:12:25,842 --> 01:12:28,009
Jake, you're OK, honey.
679
01:12:28,011 --> 01:12:28,976
Oh, God.
680
01:12:32,949 --> 01:12:33,881
You're OK.
681
01:12:46,796 --> 01:12:47,829
You don't have to do this.
682
01:12:50,667 --> 01:12:52,967
I'll go with you.
683
01:12:52,969 --> 01:12:56,070
It's too late.
684
01:12:56,072 --> 01:12:58,039
It will be nice to
have family again.
685
01:19:13,049 --> 01:19:14,915
Are you sure you don't
want me to ride with you?
686
01:19:14,917 --> 01:19:16,050
It's OK.
687
01:19:16,052 --> 01:19:20,020
I need to figure
these things out.
688
01:19:20,022 --> 01:19:22,990
Hey, so, um, I want
you to take this.
689
01:19:22,992 --> 01:19:27,361
It's not that much, but
I think it'll help you.
690
01:19:27,363 --> 01:19:28,329
Thank you.
691
01:19:35,538 --> 01:19:36,804
Hey.
692
01:19:39,342 --> 01:19:40,875
You will always have
a home here, OK?
693
01:19:44,046 --> 01:19:45,112
OK.
694
01:20:05,968 --> 01:20:07,034
I'll be back.
47460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.