Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,920 --> 00:00:41,080
Got a light?
2
00:00:43,220 --> 00:00:44,420
Thanks.
3
00:00:45,350 --> 00:00:46,600
Hurry!
4
00:00:47,430 --> 00:00:48,510
Wait!
5
00:01:47,280 --> 00:01:48,200
It's a doll!
6
00:04:12,190 --> 00:04:13,980
What a wonderful place!
7
00:04:14,650 --> 00:04:17,050
Look over there. That's the Spanish fort.
8
00:04:17,740 --> 00:04:19,400
Overlooks the whole bay.
9
00:04:20,030 --> 00:04:21,940
Is this where you used
to come with Fritz?
10
00:04:22,160 --> 00:04:25,330
I don't see anything special about it.
I mean it's lovely, yes, but...
11
00:04:25,330 --> 00:04:27,660
You're wrong, it's mysterious.
Besides we were kids.
12
00:04:29,790 --> 00:04:32,580
I remember one summer, long ago.
13
00:04:32,840 --> 00:04:35,080
We found a dog lying dead.
Someone...
14
00:04:35,380 --> 00:04:36,080
Oh please!
15
00:04:37,010 --> 00:04:39,000
...someone had strangled it.
16
00:04:39,220 --> 00:04:40,760
It was a horrible sight.
17
00:04:40,970 --> 00:04:42,390
It made me sick.
18
00:04:42,680 --> 00:04:44,100
- If it wasn't for Fritz I...
- Stop!
19
00:04:51,330 --> 00:04:54,780
Christian, there's a dead woman,
down there!
20
00:05:19,320 --> 00:05:22,070
- Who are you? What do you want?
- I'm sorry.
21
00:05:22,280 --> 00:05:24,280
I thought...
22
00:05:25,070 --> 00:05:26,690
You looked dead from up on the hill.
23
00:05:26,910 --> 00:05:28,320
What happened to you?
24
00:05:29,330 --> 00:05:31,360
It must've been the sun I...
25
00:05:31,480 --> 00:05:33,520
I must've fainted, I don't remember.
26
00:05:35,020 --> 00:05:36,680
Do you feel better now?
27
00:05:38,770 --> 00:05:40,430
Yes, I feel much better.
28
00:05:41,320 --> 00:05:42,690
I'm sorry, my name's Barbara.
29
00:05:42,700 --> 00:05:44,610
I am Xenia, this is Christian.
30
00:05:46,040 --> 00:05:49,820
- What you need is a double scotch.
That'll pick you up. - I'll get it.
31
00:05:49,960 --> 00:05:53,200
It wouldn't be wise to leave
a couple of women alone.
32
00:05:54,850 --> 00:05:56,970
What made you think I was dead?
33
00:05:58,320 --> 00:06:01,570
We were talking about a dog,
that was strangled.
34
00:06:03,960 --> 00:06:05,980
So, would that be the
power of suggestion?
35
00:06:06,890 --> 00:06:09,290
Perhaps. Where are you from?
36
00:06:10,810 --> 00:06:11,670
Well, I'm...
37
00:06:11,900 --> 00:06:15,730
Christian, I can't find it.
38
00:06:15,940 --> 00:06:17,180
Excuse me.
39
00:06:38,880 --> 00:06:40,200
Where did she go?
40
00:06:40,840 --> 00:06:42,290
Disappeared.
41
00:06:43,890 --> 00:06:45,010
What is it?
42
00:06:45,930 --> 00:06:47,840
Tucania. What's that?
43
00:06:48,060 --> 00:06:51,230
An Etruscan barrel
or a talking bird?
44
00:07:11,000 --> 00:07:11,830
Hello?
45
00:07:12,870 --> 00:07:13,650
Yes.
46
00:07:14,250 --> 00:07:15,500
What about it?
47
00:07:20,630 --> 00:07:22,450
What did you say that name is?
48
00:07:23,590 --> 00:07:24,870
Tucania.
49
00:07:35,720 --> 00:07:36,500
Ciao!
50
00:07:36,810 --> 00:07:37,560
Hey, your bag!
51
00:07:37,770 --> 00:07:41,110
Thank you darling.
I'll see you later, ok?
52
00:07:44,360 --> 00:07:46,150
Hi, everybody!
53
00:07:47,410 --> 00:07:49,930
- Hi, sweetheart. How are you?
- Fine, couldn't be better.
54
00:07:50,940 --> 00:07:52,530
Have a drink.
55
00:07:56,990 --> 00:07:58,480
- Cheers!
- Cheers!
56
00:08:02,480 --> 00:08:04,770
Come on honey, let's go
on the poop deck.
57
00:08:23,270 --> 00:08:26,730
Nice boat, nice party,
nice everything.
58
00:08:27,360 --> 00:08:28,140
Thanks.
59
00:08:28,360 --> 00:08:31,030
Sounds like you're having
a nice boring time.
60
00:08:31,650 --> 00:08:34,220
How would you know about the party?
We don't know each other.
61
00:08:34,850 --> 00:08:36,910
I was passing by,
I saw the name Tucania.
62
00:08:37,120 --> 00:08:39,410
Got curious. What is it, a bird?
63
00:08:39,620 --> 00:08:41,420
No, a yacht. Mine.
64
00:08:43,160 --> 00:08:44,690
- Do you know Barbara?
- Why?
65
00:08:46,050 --> 00:08:49,070
You look at her like the two
of you robbed a bank together.
66
00:08:49,370 --> 00:08:52,050
- Not yet.
- Got an aspirin by any chance?
67
00:08:52,760 --> 00:08:53,870
Why, don't you fell well?
68
00:08:53,880 --> 00:08:57,820
No I don't, and you're lucky.
It means I'm not pregnant.
69
00:09:01,290 --> 00:09:03,630
Congratulations,
have a drink to celebrate.
70
00:09:06,060 --> 00:09:09,140
Come with me.
I'll give you an aspirin.
71
00:09:14,690 --> 00:09:15,960
Are you angry?
72
00:09:17,900 --> 00:09:20,640
Well, aren't you even going to
ask me why I left today?
73
00:09:23,560 --> 00:09:24,940
Who is Alex?
74
00:09:24,950 --> 00:09:26,930
Let's say he's a friend...
75
00:09:26,940 --> 00:09:30,780
...rich, possessive, sympathetic...
76
00:09:31,000 --> 00:09:32,910
...who is also in love with me.
77
00:09:34,790 --> 00:09:36,250
Poor Alex.
78
00:09:36,840 --> 00:09:39,630
Courtesy isn't exactly your strong point.
79
00:09:39,840 --> 00:09:40,710
I know...
80
00:09:41,630 --> 00:09:43,870
...and yet I'd like to use
a little courtesy with you.
81
00:09:44,890 --> 00:09:46,950
...and gentleness and tenderness.
82
00:09:48,270 --> 00:09:50,680
That's funny, that's not the
reaction I usually provoke.
83
00:09:51,350 --> 00:09:54,390
That's because I like you,
seriously.
84
00:09:55,020 --> 00:09:57,390
You never give up, do you?
85
00:10:01,520 --> 00:10:03,730
That moon doesn't bother you?
86
00:10:04,240 --> 00:10:05,690
There's no moon in my motel room.
87
00:10:06,620 --> 00:10:09,530
I was right.
You're a sweet, sweet whore.
88
00:10:11,340 --> 00:10:12,760
Ok, let's go.
89
00:10:12,910 --> 00:10:15,080
But you have to shave
your beard off first.
90
00:10:15,290 --> 00:10:16,070
What?
91
00:10:17,290 --> 00:10:21,660
Your sweet, sweet whore doesn't take any
payments, but she does have her whims.
92
00:10:22,260 --> 00:10:25,430
You're crazy.
I could have you now, here,
93
00:10:26,010 --> 00:10:27,750
...and you'd like it
even with the beard.
94
00:10:28,140 --> 00:10:30,050
I have a razor in my room.
95
00:10:30,270 --> 00:10:33,560
Big, sharp and sexy.
96
00:11:07,130 --> 00:11:10,090
- What'll you have?
- A coffee please.
97
00:11:27,190 --> 00:11:28,470
Let's go inside.
98
00:11:40,810 --> 00:11:41,980
You really want me to...
99
00:11:42,600 --> 00:11:45,330
Yes, apart from the fact
that it scratches me...
100
00:11:45,630 --> 00:11:48,330
...I'm very suspicious
of men with beards.
101
00:11:49,500 --> 00:11:50,830
Okay, okay.
102
00:11:51,050 --> 00:11:53,720
It's not the first time that a convict
had to change his appearance.
103
00:11:53,930 --> 00:11:55,300
What do you do?
104
00:11:55,510 --> 00:11:56,680
Plastics.
105
00:11:56,890 --> 00:11:59,730
I am the major stockholder
in my brother's company.
106
00:12:02,680 --> 00:12:04,590
Asking too much of you?
107
00:12:05,770 --> 00:12:07,980
I'm afraid you could
ask me for anything.
108
00:12:08,190 --> 00:12:11,480
While you shave, I'll create
some atmosphere, okay?
109
00:12:12,160 --> 00:12:13,940
Don't put all the lights out.
110
00:12:35,740 --> 00:12:37,620
Everything all right?
111
00:13:05,950 --> 00:13:07,410
Second thoughts?
112
00:13:09,580 --> 00:13:10,700
You know what?
113
00:13:11,580 --> 00:13:15,280
You can keep your lovely beard and leave.
It's really a very silly game.
114
00:13:16,670 --> 00:13:18,960
No, in fact it's a beautiful game...
115
00:13:19,170 --> 00:13:22,170
...and I'm not going to leave,
even if you threaten to kill me.
116
00:13:22,420 --> 00:13:24,790
Well, in which case, get started.
117
00:14:12,970 --> 00:14:15,340
I think you're an
exceptional woman...
118
00:14:16,010 --> 00:14:17,580
...capable of miracles.
119
00:14:21,560 --> 00:14:23,600
Close the door, will you?
Do you mind?
120
00:14:58,480 --> 00:15:01,070
- What the hell...
- Quiet, just do as you're told.
121
00:15:03,480 --> 00:15:04,760
Look friend, whoever you are...
122
00:15:05,350 --> 00:15:06,430
...you're making a mistake.
123
00:15:06,600 --> 00:15:08,220
No friend, there's no mistake.
124
00:15:10,150 --> 00:15:11,980
That's for the girl.
125
00:15:12,190 --> 00:15:14,080
Listen, about Barbara...
126
00:15:14,530 --> 00:15:15,940
You lousy motherfucker...
127
00:15:16,160 --> 00:15:19,160
...you're trying to trade her
back in exchange for your life?
128
00:15:58,920 --> 00:16:00,100
Hold it!
129
00:16:01,350 --> 00:16:02,720
You wouldn't, would you?
130
00:16:02,750 --> 00:16:06,640
No, I don't want to kill you.
But I want to know why you want to kill me.
131
00:16:18,160 --> 00:16:20,630
What are you doing,
destroying my bathroom?
132
00:16:30,500 --> 00:16:31,880
What's happened?
133
00:16:39,190 --> 00:16:40,440
What's the matter?
134
00:16:43,110 --> 00:16:45,020
I've killed a man
I never saw before.
135
00:16:45,040 --> 00:16:48,050
It's not possible!
You're joking.
136
00:16:48,660 --> 00:16:50,060
I'm not joking.
137
00:16:50,080 --> 00:16:52,750
A man... I killed a man!
138
00:16:54,060 --> 00:16:54,960
Maybe you...
139
00:16:55,620 --> 00:16:58,160
Maybe you want to...
Come and see!
140
00:16:58,230 --> 00:17:01,040
Come on, maybe you know who he is.
Who he was.
141
00:17:01,590 --> 00:17:04,460
No... No I'm not coming in there.
142
00:17:04,970 --> 00:17:07,670
We have to phone the police.
143
00:17:08,870 --> 00:17:13,720
No. It's too hard to explain.
They won't believe us. They can't believe us.
144
00:17:13,770 --> 00:17:15,790
Perhaps you should decide
exactly what to say.
145
00:17:16,380 --> 00:17:18,540
But I'm not calling the police,
I'm calling my brother.
146
00:17:18,850 --> 00:17:21,930
Maybe you shouldn't call
your brother or the police.
147
00:17:22,150 --> 00:17:24,400
Maybe you shouldn't call
anyone just now.
148
00:17:25,070 --> 00:17:26,400
Let's get out of here.
149
00:17:26,610 --> 00:17:29,890
Let's get out of here and then
we can decide what to do.
150
00:17:30,280 --> 00:17:32,620
- You mean run away?
- Yes.
151
00:17:35,740 --> 00:17:38,450
You said yourself it would be
too difficult to explain.
152
00:17:51,920 --> 00:17:52,830
Come on!
153
00:18:15,150 --> 00:18:17,390
Let's not have a scene alright?
154
00:18:18,870 --> 00:18:23,240
- The setting's all wrong. Let's go inside.
- What do you want, Alex?
155
00:18:23,750 --> 00:18:26,330
- I want you to come with me.
- Listen, you have no right ask...
156
00:18:26,730 --> 00:18:28,830
You had your fun, now go.
157
00:18:29,480 --> 00:18:30,360
Get in the car.
158
00:18:34,350 --> 00:18:35,760
Where are you taking her?
159
00:18:37,180 --> 00:18:39,520
We'll drink.
You can come along.
160
00:18:40,260 --> 00:18:43,310
We have a few things to clarify
after what's happened.
161
00:18:43,320 --> 00:18:44,580
Don't you agree?
162
00:19:12,200 --> 00:19:15,980
You're playing a useless
stupid game, Alex.
163
00:19:16,210 --> 00:19:18,000
What do you hope to gain by it?
164
00:19:18,210 --> 00:19:19,000
You.
165
00:19:20,300 --> 00:19:22,920
For God's sake Christian, what's wrong?
166
00:19:23,520 --> 00:19:27,080
You look like you just
murdered someone.
167
00:19:27,590 --> 00:19:29,330
What the hell do you mean?
168
00:19:30,260 --> 00:19:31,670
Just what I said.
169
00:19:31,890 --> 00:19:34,650
- Why do you follow us? I'm sure
it was you... - Christian!
170
00:19:35,520 --> 00:19:39,020
Christian, we must behave like
sensible human beings.
171
00:19:39,610 --> 00:19:41,980
You're coming with me to
Monte Carlo tomorrow morning.
172
00:19:43,530 --> 00:19:45,990
A change of scenery will do you good.
173
00:19:46,730 --> 00:19:49,280
My chain...
The medal!
174
00:19:49,490 --> 00:19:51,330
I must've left the medal over there!
175
00:19:55,120 --> 00:19:59,020
Well, what do you say? You leave
with me and Christian just leaves...
176
00:20:00,080 --> 00:20:03,050
...if he wants to keep out of trouble, OK?
177
00:20:04,380 --> 00:20:05,960
Well, well, well...
178
00:20:08,220 --> 00:20:10,910
So the kid isn't quite the fool
he pretends to be.
179
00:21:28,340 --> 00:21:32,660
- What the hell did you bag?
- It's a rubber doll, we found it tied up to a tree.
180
00:21:32,700 --> 00:21:35,040
- No kidding.
- Yeah, with a knife stuck in it.
181
00:21:36,720 --> 00:21:38,130
- Hello?
- Hello.
182
00:21:39,090 --> 00:21:40,330
It's Christian.
183
00:21:40,550 --> 00:21:42,260
Is my brother still at the factory?
184
00:21:42,470 --> 00:21:43,660
This time of night?
185
00:21:43,890 --> 00:21:46,560
Mr. Christian, there's nobody
here but me, the watchman.
186
00:21:47,770 --> 00:21:49,010
Try tomorrow morning.
187
00:21:58,740 --> 00:21:59,860
How did you get here?
188
00:22:00,070 --> 00:22:01,830
I ran away, I got a lift
from a truck driver.
189
00:22:02,450 --> 00:22:05,250
I was going straight to the motel
but then I recognized your car and...
190
00:22:05,290 --> 00:22:07,170
...did you get the chain?
Is everything alright?
191
00:22:09,170 --> 00:22:10,500
The body...
192
00:22:10,710 --> 00:22:14,410
The man's body... It's gone, disappeared.
It's not in the bathroom.
193
00:22:15,340 --> 00:22:17,300
But that's not possible,
are you sure?
194
00:22:18,630 --> 00:22:21,750
Also the automatic's disappeared.
There's just a blood stain.
195
00:22:21,760 --> 00:22:24,000
But that must mean that
he's only wounded...
196
00:22:24,220 --> 00:22:26,130
...you didn't kill him!
He's alive!
197
00:22:26,350 --> 00:22:28,640
Or dead, someone took the body away.
198
00:22:28,660 --> 00:22:30,060
You mean like an accomplice?
199
00:22:30,270 --> 00:22:32,180
I don't know, it's all so absurd,
meaningless.
200
00:22:32,390 --> 00:22:34,390
And what's absurd is dangerous.
201
00:22:34,600 --> 00:22:38,060
Maybe... Maybe he was after someone else
and it was all a misunderstanding.
202
00:22:38,270 --> 00:22:39,600
Who else?
203
00:22:39,810 --> 00:22:42,640
Or maybe Alex sent him,
that's why he was waiting outside.
204
00:22:44,320 --> 00:22:46,110
You mustn't get mixed up in this.
Go!
205
00:22:47,030 --> 00:22:50,240
You listen to me, I'm already
in it up to my neck.
206
00:22:50,490 --> 00:22:54,100
Even if it hadn't happened in my room,
I'd still have wanted to help you.
207
00:22:54,330 --> 00:22:55,990
But don't you realize?
208
00:22:56,210 --> 00:22:58,830
If he's only wounded, he'll try again.
209
00:22:59,790 --> 00:23:03,910
If he's dead and he has
an accomplice then...
210
00:23:04,630 --> 00:23:08,130
...then someone else could be looking
for you, someone else wanted to kill you.
211
00:23:09,300 --> 00:23:10,380
I can't leave you now.
212
00:23:10,590 --> 00:23:12,130
Please, Barbara!
213
00:23:12,350 --> 00:23:15,720
We have to hide,
to gain time to think.
214
00:23:20,520 --> 00:23:24,630
I know, I have a girlfriend
who has a house not far from here.
215
00:23:24,860 --> 00:23:28,150
She's a Brazilian painter, she left for Rio
two weeks ago, the place is empty!
216
00:23:28,490 --> 00:23:29,410
Do you have the keys?
217
00:23:30,910 --> 00:23:32,940
No, but it's easy enough to break in.
218
00:23:50,430 --> 00:23:52,910
I'm telling you for the last time,
I want you out of this mess.
219
00:23:53,100 --> 00:23:55,390
We'll get out of it together.
You'll see.
220
00:23:59,310 --> 00:24:01,600
Shhh!
Someone could hear us.
221
00:24:01,810 --> 00:24:05,310
For heaven's sake I told you,
there's no one here!
222
00:24:09,150 --> 00:24:10,640
I don't like this place.
223
00:24:10,860 --> 00:24:13,020
I don't know why but it bugs me.
224
00:24:13,230 --> 00:24:17,140
- Let's go back, let's get out of here.
- Christian, not now.
225
00:24:22,450 --> 00:24:23,650
Do you have a jack in the car?
226
00:24:41,550 --> 00:24:44,470
Don't worry,
we can pay for the glass later.
227
00:24:45,680 --> 00:24:48,380
You say your girlfriend paints?
228
00:24:48,600 --> 00:24:49,590
Yes, why?
229
00:24:49,810 --> 00:24:52,890
I don't know, everything is so dull.
230
00:24:54,690 --> 00:24:56,930
She's got some good booze.
231
00:25:00,110 --> 00:25:02,730
Somebody drank out of this
a short time ago.
232
00:25:02,950 --> 00:25:04,860
It was probably the caretaker.
233
00:25:05,080 --> 00:25:08,370
He comes by now and then,
just to check things over.
234
00:25:34,270 --> 00:25:36,310
Don't answer it.
235
00:25:48,410 --> 00:25:50,110
We better have a look around.
236
00:26:36,500 --> 00:26:39,670
They're birds of prey.
One of Pat's crazy passions.
237
00:26:43,880 --> 00:26:47,250
Anyway it wouldn't be for us,
nobody knows we're here.
238
00:26:48,600 --> 00:26:49,990
That's better.
239
00:26:51,720 --> 00:26:53,770
- Barbara!
- What is it?
240
00:26:55,600 --> 00:26:56,380
Come here!
241
00:26:56,720 --> 00:26:58,590
- What's happening?
- Look.
242
00:27:03,770 --> 00:27:05,680
He can't possibly have
seen us arrive.
243
00:27:05,900 --> 00:27:07,940
The car's parked on the other side.
244
00:27:15,620 --> 00:27:16,950
He's spying on us.
245
00:27:31,920 --> 00:27:33,170
This is ridiculous.
246
00:27:33,380 --> 00:27:36,130
I think it was just some...
Just a coincidence.
247
00:27:37,130 --> 00:27:39,080
Cannot be anything else.
248
00:27:40,390 --> 00:27:41,670
Relax.
249
00:27:41,970 --> 00:27:44,130
Probably just a tourist looking
at the tower.
250
00:27:44,760 --> 00:27:48,740
I suppose he was cruising by,
looked up and got curious.
251
00:27:48,770 --> 00:27:50,770
He was looking at us,
I'm sure of it!
252
00:27:51,350 --> 00:27:52,460
No.
253
00:29:20,890 --> 00:29:26,020
It's no use. I tried every switch.
Maybe they disconnected the electricity.
254
00:29:26,230 --> 00:29:28,390
I can't stay in the dark,
I can't take it!
255
00:29:29,450 --> 00:29:33,580
Well, there must be a central switch
or a fuse box somewhere, but where?
256
00:29:35,080 --> 00:29:36,620
Did you try the garage?
257
00:29:37,830 --> 00:29:41,290
No, I didn't!
I'll go and look.
258
00:29:41,700 --> 00:29:45,550
Wait!
I'll go with you.
259
00:30:09,880 --> 00:30:11,370
Look!
260
00:30:59,570 --> 00:31:01,180
Christian!
I'm afraid!
261
00:31:02,410 --> 00:31:03,820
Stop it, it's only the wind.
262
00:31:12,420 --> 00:31:14,620
You'll stop right there
if you know what's good for you.
263
00:31:17,210 --> 00:31:18,320
Who are you?
264
00:31:19,590 --> 00:31:20,860
What are you doing here?
265
00:31:20,880 --> 00:31:23,330
I think you better tell us,
before I bring the police here.
266
00:31:23,550 --> 00:31:24,830
You're trespassing in our home.
267
00:31:25,260 --> 00:31:27,000
It isn't true,
it doesn't belong to you!
268
00:31:27,560 --> 00:31:29,720
No, you're right.
We live here though.
269
00:31:29,930 --> 00:31:32,290
We rented the house nearly
a month ago, didn't we, Clorinda?
270
00:31:32,910 --> 00:31:34,420
Yes, it's true.
271
00:31:34,900 --> 00:31:37,230
My name is Malcolm.
You're intruders,
272
00:31:37,530 --> 00:31:40,730
...yet I'm treating you like guests.
Rather odd, isn't it?
273
00:31:41,030 --> 00:31:44,450
I must admit you both look
scared to death. What is it?
274
00:31:44,660 --> 00:31:46,580
Are you here to commit
some sort of heinous deed?
275
00:31:55,250 --> 00:31:58,200
You should've said right away
that you were a friend of the proprietor.
276
00:31:58,210 --> 00:32:00,410
- What did you say your name was?
- Barbara.
277
00:32:00,720 --> 00:32:03,380
I've always been in love
with places like this.
278
00:32:03,590 --> 00:32:07,170
It may sound ridiculous but,
I'd be quite happy to die here.
279
00:32:07,720 --> 00:32:10,120
Far from the chaos of today's world.
280
00:32:10,350 --> 00:32:13,890
After all if death is only the
continuation of life, then...
281
00:32:14,100 --> 00:32:15,680
...what better place than this one?
282
00:32:15,720 --> 00:32:17,460
Why all this talk about death?
283
00:32:17,470 --> 00:32:20,850
Forgive me, it's because of what
Clorinda and I went through last night.
284
00:32:20,880 --> 00:32:24,730
The two of us went out to dinner with an
old friend of mine in the homicide squad.
285
00:32:24,950 --> 00:32:28,350
The inspector was called to a motel
not far from here on a case, and we...
286
00:32:28,370 --> 00:32:30,360
...happened to go along.
287
00:32:31,070 --> 00:32:34,230
And good people, I hope to never again
to set eyes on something like that.
288
00:32:35,950 --> 00:32:37,190
I killed him!
289
00:32:38,330 --> 00:32:40,710
I killed the man at the motel!
290
00:32:41,170 --> 00:32:45,910
He attacked me. I tried to take the gun
away from him, and the shot went off.
291
00:32:46,130 --> 00:32:47,460
Yes, yes.
292
00:32:48,460 --> 00:32:50,370
Is that true?
293
00:32:50,590 --> 00:32:54,450
Yes, but... Don't ask me who he was
or what he was doing there because...
294
00:32:54,680 --> 00:32:55,960
...I don't know anything.
295
00:32:56,180 --> 00:32:58,090
But the two of you were together,
if I understand correctly.
296
00:32:58,220 --> 00:33:00,130
Are you sure this
intruder wasn't a woman?
297
00:33:01,070 --> 00:33:03,950
Yeah, I was standing there.
298
00:33:04,610 --> 00:33:07,100
I saw him falling.
It was a man.
299
00:33:07,530 --> 00:33:09,740
A bad joke in my opinion, Christian.
300
00:33:10,440 --> 00:33:13,820
- A joke?
- There was no murder in the motel.
301
00:33:13,820 --> 00:33:16,770
There's something I saw,
was a woman modeled in latex,
302
00:33:17,580 --> 00:33:19,740
...most similar to the
real thing.
303
00:33:19,950 --> 00:33:22,490
It was found in a clump of
trees just off the road,
304
00:33:22,710 --> 00:33:24,510
...with a dagger stuck in it.
305
00:33:24,790 --> 00:33:27,610
But I killed a man in
Barbara's bathroom!
306
00:33:28,630 --> 00:33:30,010
That's true,
307
00:33:30,120 --> 00:33:31,490
...I saw him holding a gun.
308
00:33:31,720 --> 00:33:32,970
When he shot it?
309
00:33:34,550 --> 00:33:36,500
Well, no, but just after.
310
00:33:37,800 --> 00:33:41,090
What about the body in the bathroom,
you saw it?
311
00:33:43,350 --> 00:33:44,210
Well...
312
00:33:45,560 --> 00:33:49,830
Well, I didn't see the body but,
I saw Christian when he came out.
313
00:33:50,400 --> 00:33:52,300
But the body isn't there anymore.
314
00:33:52,530 --> 00:33:55,110
I went back an hour later,
and the body was gone!
315
00:33:55,670 --> 00:33:58,560
I've also had strange hallucinations,
very unnerving.
316
00:34:31,770 --> 00:34:32,970
Do you feel better now?
317
00:34:33,980 --> 00:34:37,540
- Yes.
- They're thinking we're both going mad.
318
00:34:38,730 --> 00:34:41,350
We'd better leave, maybe you should
find your brother Fritz now.
319
00:34:42,070 --> 00:34:43,610
No, not yet.
320
00:34:44,520 --> 00:34:46,160
I have to get things straightened out.
321
00:34:47,940 --> 00:34:50,770
- You know a man named Alex?
- Who's he?
322
00:34:53,430 --> 00:34:54,320
Doesn't matter.
323
00:34:55,040 --> 00:34:57,890
I... I think it'd be best if we just left.
324
00:34:58,210 --> 00:35:00,570
- You can pretend you've never met us.
- That's no solution.
325
00:35:00,650 --> 00:35:03,720
I found you here, and
you two are very real.
326
00:35:04,900 --> 00:35:06,550
You'll turn me in then.
327
00:35:07,120 --> 00:35:10,140
You'll call this policeman
friend and... and report me.
328
00:35:10,550 --> 00:35:13,590
And get myself thrown into
the madhouse with you?
329
00:35:13,810 --> 00:35:17,260
I have no grounds except what you've
told me and the victim has disappeared.
330
00:35:17,380 --> 00:35:19,850
I can't accuse you of
killing ghosts in the night.
331
00:35:20,070 --> 00:35:22,340
Who am I to say that any
killing took place?
332
00:35:35,500 --> 00:35:38,920
I'm sorry, I think I'm going
out of my head tonight.
333
00:35:39,880 --> 00:35:42,370
But I have to know...
I must know, now!
334
00:35:43,260 --> 00:35:45,210
Christian!
Christian!
335
00:35:45,430 --> 00:35:46,220
Leave him alone.
336
00:35:47,050 --> 00:35:48,540
He won't go far.
337
00:37:04,700 --> 00:37:06,430
What do you want?
Why are you following me?
338
00:37:06,460 --> 00:37:08,000
I didn't realize I was.
339
00:37:08,710 --> 00:37:11,370
I was going to see a friend,
at the lighthouse behind you.
340
00:37:16,960 --> 00:37:20,240
If you are checking on the Tucania, she
pulled anchor this morning for Monte Carlo.
341
00:38:21,480 --> 00:38:24,100
Where have you been?
What is the matter?
342
00:38:51,710 --> 00:38:53,460
- What's happening?
- Take it easy.
343
00:38:53,680 --> 00:38:56,750
The generator may have broken down,
it happens all too frequently.
344
00:38:56,970 --> 00:38:59,680
I've had it! Is there no way
to have a little light in here?
345
00:39:00,350 --> 00:39:02,850
Listen!
Did you hear that?
346
00:39:03,770 --> 00:39:05,430
It's the ghosts in the tower.
347
00:39:06,940 --> 00:39:08,170
Stop it!
348
00:39:09,540 --> 00:39:13,210
I'm sure it's nothing. Probably
just some rats down in the cellar.
349
00:39:13,240 --> 00:39:16,900
- Should I... - No. I'll have a look
but there's nothing to worry about.
350
00:39:17,110 --> 00:39:19,950
Why don't you pour yourself
a drink, Christian?
351
00:39:19,970 --> 00:39:23,610
We have a terrible habit of not
locking up around here at night.
352
00:39:24,700 --> 00:39:27,030
Very clever, it's all we needed.
353
00:39:43,490 --> 00:39:46,540
What if...
What if if the man I shot has decided to...
354
00:39:46,550 --> 00:39:49,010
No, Christian, it's impossible!
355
00:39:55,270 --> 00:39:56,520
Well?
356
00:39:57,860 --> 00:39:58,570
I was right.
357
00:39:58,960 --> 00:40:01,790
It seems the generator is out
of order. I'm not sure what it is,
358
00:40:01,900 --> 00:40:04,020
...but we better leave it
till tomorrow morning.
359
00:40:15,200 --> 00:40:18,630
Clorinda, I want to know
who you really are.
360
00:40:19,340 --> 00:40:22,340
Christian!
We can still leave.
361
00:40:22,550 --> 00:40:24,870
I'm too tired, Barbara.
We'll leave early tomorrow morning.
362
00:40:25,050 --> 00:40:27,090
Alright, whatever you say.
363
00:40:38,460 --> 00:40:41,170
And this is you room, Christian.
364
00:40:41,170 --> 00:40:43,360
The bed is just upstairs.
365
00:40:44,700 --> 00:40:46,170
I think you'll find it comfy.
366
00:40:46,390 --> 00:40:48,070
And this is the key to your room.
367
00:40:48,070 --> 00:40:50,580
You can go down whenever
you're ready.
368
00:40:50,590 --> 00:40:51,820
Till tomorrow morning.
369
00:40:53,230 --> 00:40:54,380
Good night.
370
00:40:58,990 --> 00:41:00,270
Where did you go?
371
00:41:00,790 --> 00:41:03,810
- Were you looking for Alex?
- Yes.
372
00:41:03,860 --> 00:41:07,210
Are you sure it really happened,
or was it just your imagination?
373
00:41:07,960 --> 00:41:09,280
I don't know!
374
00:41:09,850 --> 00:41:13,710
I don't understand you anymore, Christian.
I don't understand anything!
375
00:41:16,650 --> 00:41:18,460
I'm sorry, I...
376
00:41:19,170 --> 00:41:21,710
I'm sorry, Barbara, for everything.
377
00:41:22,420 --> 00:41:25,100
I can't take anymore.
378
00:42:22,950 --> 00:42:24,990
My nerves are on edge.
379
00:42:25,780 --> 00:42:27,190
I know how you feel.
380
00:42:29,690 --> 00:42:33,120
That old man... and woman...
381
00:42:33,330 --> 00:42:35,820
Doesn't it all seem terribly
absurd to you?
382
00:42:37,090 --> 00:42:40,920
Well, to be honest maybe we
seem a little absurd to them.
383
00:42:44,190 --> 00:42:47,750
Anyway, I don't like them.
384
00:42:48,560 --> 00:42:50,600
That's why I wanted us to leave.
385
00:42:51,470 --> 00:42:54,300
All night you've been
acting as if...
386
00:42:54,980 --> 00:42:58,230
...as if you had something to tell me
but you're not saying.
387
00:42:59,160 --> 00:43:03,500
You're the one who doesn't talk.
You're the one who's secretive.
388
00:43:04,610 --> 00:43:08,160
But Clorinda...
She's so strange, just like you.
389
00:43:10,920 --> 00:43:11,910
Strange how?
390
00:43:14,870 --> 00:43:17,000
I don't know, you...
391
00:43:17,520 --> 00:43:19,330
You look at each other
in a certain way as...
392
00:43:20,140 --> 00:43:22,210
...as if you've met before.
393
00:43:22,910 --> 00:43:25,360
I don't know, maybe it's me.
394
00:43:25,480 --> 00:43:28,220
My nerves are just
popping out of my skin.
395
00:43:39,940 --> 00:43:42,170
- Barbara.
- Please, go away.
396
00:43:43,360 --> 00:43:44,690
In all this stupid mess,
397
00:43:44,960 --> 00:43:47,230
...something beautiful
has happened to me,
398
00:43:47,250 --> 00:43:49,210
...something I've never felt before.
399
00:43:50,190 --> 00:43:52,940
I feel something true,
400
00:43:53,070 --> 00:43:55,700
- ...fresh. You believe me?
- Yes.
401
00:43:56,520 --> 00:43:58,780
But you must...
402
00:43:59,500 --> 00:44:02,170
I'm not a strong woman, Christian.
403
00:44:02,760 --> 00:44:04,430
You must help yourself.
404
00:44:08,170 --> 00:44:10,360
But, believe me,
I do feel something for you,
405
00:44:10,390 --> 00:44:13,470
...I really do. You better go now,
406
00:44:14,560 --> 00:44:16,170
...and get some rest.
407
00:44:25,590 --> 00:44:29,110
I am not a strong woman, Christian!
408
00:45:28,200 --> 00:45:30,460
Well, there's not much time left now.
409
00:45:30,470 --> 00:45:33,400
It's a long way, and it'll be
dangerous to involve her.
410
00:45:33,970 --> 00:45:35,370
I'm serious, don't push it Luca.
411
00:45:35,610 --> 00:45:38,700
- You want out?
- No, no, that's not the point.
412
00:45:38,900 --> 00:45:41,390
The point is that,
I'm beginning to be afraid.
413
00:45:41,610 --> 00:45:42,940
The hell?
414
00:45:43,160 --> 00:45:45,320
Afraid of what?
I don't get you.
415
00:45:45,530 --> 00:45:48,280
You know damn well.
I'm afraid of what could happen.
416
00:45:48,800 --> 00:45:52,320
Why? What could go wrong?
The set-up's perfect.
417
00:45:52,330 --> 00:45:55,010
We're not running any risk.
Anyway we've got in by this all the way.
418
00:47:29,430 --> 00:47:34,480
A dream? An hallucination?
That sort of thing can happen to anyone.
419
00:47:39,930 --> 00:47:41,220
But I'm real.
420
00:47:52,480 --> 00:47:53,350
But you...
421
00:47:57,990 --> 00:47:59,100
Of course.
422
00:48:00,360 --> 00:48:02,560
It's all clear now, I'm sure of it.
423
00:48:03,750 --> 00:48:04,500
But then...
424
00:48:05,680 --> 00:48:07,770
...it seems to me you weren't called
Clorinda, you were called...
425
00:48:07,770 --> 00:48:10,130
Perhaps I just resemble
someone you know.
426
00:48:10,810 --> 00:48:11,690
Don't you remember too?
427
00:48:11,700 --> 00:48:14,810
My brother and I, two years ago.
We were together, Fritz and I!
428
00:48:14,830 --> 00:48:16,540
No Christian, you're mistaken,
429
00:48:17,380 --> 00:48:18,960
...but it doesn't matter.
430
00:48:27,700 --> 00:48:30,360
You are strange. I've been watching
you all evening, you know.
431
00:48:30,760 --> 00:48:31,400
I'm not strange,
432
00:48:31,780 --> 00:48:34,230
- ...it's you, all of you who...
- Who what?
433
00:48:36,730 --> 00:48:39,020
- Why'd you do it?
- Do what?
434
00:48:39,680 --> 00:48:42,240
Why did you come here, with your
hair and your make-up like this?
435
00:48:42,620 --> 00:48:44,470
Only to tell me that
you're not...
436
00:48:45,100 --> 00:48:47,390
I can tell you that I live here,
437
00:48:47,700 --> 00:48:48,940
...I happen to love flowers,
438
00:48:49,560 --> 00:48:51,650
...and at night I let down my hair.
439
00:48:52,270 --> 00:48:53,690
What's so strange in that?
440
00:48:54,470 --> 00:48:56,180
But you know, all about Malcolm.
441
00:48:56,840 --> 00:48:58,120
Yes, sure I do.
442
00:48:58,350 --> 00:49:00,390
Please don't make complications.
443
00:49:00,600 --> 00:49:02,480
All I'm here do to is...
444
00:49:02,680 --> 00:49:04,590
...to help you if I can.
445
00:49:08,690 --> 00:49:11,010
It's him.
Look, there!
446
00:49:11,640 --> 00:49:13,350
It's him, he's with a man.
447
00:49:13,560 --> 00:49:15,850
I don't see anyone, Christian.
448
00:49:16,520 --> 00:49:18,480
I'm telling you, he's down
there with a man!
449
00:49:25,740 --> 00:49:26,730
Yes.
450
00:49:28,200 --> 00:49:29,690
Of course.
451
00:49:29,910 --> 00:49:31,730
It was him then too.
452
00:49:33,080 --> 00:49:34,240
Him and my father.
453
00:49:34,540 --> 00:49:36,980
Malcolm never goes away from
this house without telling me.
454
00:49:39,170 --> 00:49:41,370
Tell me who you really are!
Why do you want to help me?
455
00:49:41,390 --> 00:49:42,720
You're hurting me!
456
00:49:43,720 --> 00:49:44,840
Go.
457
00:49:45,590 --> 00:49:46,540
No!
458
00:49:47,390 --> 00:49:48,640
Stay.
459
00:49:49,180 --> 00:49:50,970
I need you.
460
00:49:51,180 --> 00:49:52,890
I don't care if you
are like the others.
461
00:49:53,100 --> 00:49:54,470
Let go of me!
462
00:49:54,630 --> 00:49:57,910
Not this way, no. Just let me
leave Christian. Please don't.
463
00:49:57,940 --> 00:49:59,220
Not this way, please!
464
00:49:59,640 --> 00:50:01,120
Yes. I need you.
465
00:50:03,380 --> 00:50:05,550
I don't think I'm going mad!
466
00:51:25,150 --> 00:51:26,640
What's wrong, Christian?
467
00:51:27,230 --> 00:51:28,180
Where's Barbara?
468
00:51:28,400 --> 00:51:31,740
I wasn't able to stop her.
I believe she went into town.
469
00:51:31,940 --> 00:51:32,890
Why? Without telling me?
470
00:51:32,890 --> 00:51:35,060
The girl has her problems,
and you yours.
471
00:51:35,280 --> 00:51:38,840
Please stop thinking about Barbara and
think of yourself. Leave, get out.
472
00:51:39,080 --> 00:51:41,450
I've been living in a
nightmare since yesterday,
473
00:51:41,660 --> 00:51:43,360
...and you, Malcolm, are
a part of that nightmare!
474
00:51:43,370 --> 00:51:46,170
Listen, if you're afraid everyone
around you is your enemy, you better...
475
00:51:46,190 --> 00:51:48,120
...just disappear.
What else can you do?
476
00:51:48,460 --> 00:51:51,170
You're creating the nightmare,
it's up to you to walk out of it.
477
00:51:51,420 --> 00:51:54,670
Alright, alright, but first I have
to find Barbara, take her with me.
478
00:51:54,880 --> 00:51:56,240
Excuse me, Christian but...
479
00:51:56,640 --> 00:51:59,970
...do you need the girl,
or don't you trust her?
480
00:52:06,140 --> 00:52:07,170
Just a moment.
481
00:52:08,350 --> 00:52:10,110
I think now I...
482
00:52:11,270 --> 00:52:13,480
...I really see your point,
Malcolm.
483
00:52:14,350 --> 00:52:19,360
Last night it was as if a... secret
door to my memory was thrown open.
484
00:52:21,080 --> 00:52:23,810
I'm an old man who's
just crazy enough...
485
00:52:24,110 --> 00:52:27,030
...to want to help you out.
That's all you have to know about me.
486
00:52:27,620 --> 00:52:28,730
Crazy?
487
00:52:29,420 --> 00:52:31,660
Why do you have to be crazy to...
488
00:52:32,430 --> 00:52:33,700
...to want to help me?
489
00:52:33,790 --> 00:52:35,920
Tell me the truth, did you
try to call Fritz again?
490
00:52:37,090 --> 00:52:37,870
No.
491
00:52:40,050 --> 00:52:41,790
No, you see I...
492
00:52:42,880 --> 00:52:45,960
...I want to try and
get out of this alone,
493
00:52:46,470 --> 00:52:50,010
...for the first time in my life,
without my brother's help.
494
00:52:50,010 --> 00:52:50,790
Bravo.
495
00:52:51,560 --> 00:52:53,440
Bravo? No...
496
00:52:53,640 --> 00:52:54,630
No, I'm...
497
00:52:54,850 --> 00:52:56,840
I'm afraid of what's happening.
498
00:52:57,770 --> 00:52:59,590
Fritz has always understood me, he's...
499
00:52:59,820 --> 00:53:02,280
...always helped me.
This time I've...
500
00:53:02,490 --> 00:53:06,070
I have a confession to make, Christian.
When I first saw you last night,
501
00:53:06,280 --> 00:53:08,400
...I felt I was watching old memories.
502
00:53:08,620 --> 00:53:11,570
A big industrialist's mysterious
and violent suicide,
503
00:53:12,410 --> 00:53:15,030
...the ensuing coroner's inquest...
504
00:53:15,830 --> 00:53:19,100
...and two very young boys,
the two sons who witnessed the tragedy.
505
00:53:19,420 --> 00:53:20,670
Yes, I know,
506
00:53:21,000 --> 00:53:24,530
...I know that you were involved.
I have to go.
507
00:53:29,640 --> 00:53:33,090
One child's name was Fritz,
and the other Christian.
508
00:53:35,630 --> 00:53:38,170
I was a reporter at the time
when I covered the case.
509
00:53:38,160 --> 00:53:42,510
There was something about it that stayed with
me long after I was done with the story.
510
00:53:42,570 --> 00:53:45,240
The face of the younger boy,
the strange look he had.
511
00:53:45,450 --> 00:53:46,730
That boy, Christian, was you,
512
00:53:46,800 --> 00:53:48,590
...and I found that same look
on your face again,
513
00:53:48,710 --> 00:53:50,350
...years later, last night.
514
00:53:52,200 --> 00:53:54,350
I loved my father very much.
515
00:53:54,580 --> 00:53:56,990
When he fell, we were left alone,
my brother and I.
516
00:53:57,670 --> 00:54:00,350
It was horrible. It was even more
horrible than you'd like to think.
517
00:54:34,530 --> 00:54:35,860
Hello, is that you?
518
00:54:36,740 --> 00:54:38,540
Yes, of course I'm alone.
519
00:54:39,330 --> 00:54:41,370
Why didn't you tell me?
520
00:54:42,750 --> 00:54:46,530
What do you mean there is nothing explain?
Something terrible happened here.
521
00:54:48,250 --> 00:54:49,660
He didn't even let me...
522
00:56:15,490 --> 00:56:17,620
No use trying, it's locked.
523
00:56:19,220 --> 00:56:23,540
Now first of all, where have you
managed to hide Barbara?
524
00:56:24,720 --> 00:56:27,290
I don't know, I was looking for her myself.
525
00:56:29,300 --> 00:56:31,010
I made a mistake, that's clear.
526
00:56:31,610 --> 00:56:34,050
I should've never let her go
the other night.
527
00:56:34,810 --> 00:56:36,810
Now look, Barbara means
a great deal to me.
528
00:56:37,020 --> 00:56:39,600
I don't intend to just let you
take her away like that.
529
00:56:40,360 --> 00:56:42,650
So the gorilla came
on your orders!
530
00:56:43,440 --> 00:56:45,930
I don't know what you're
talking about,
531
00:56:46,100 --> 00:56:48,890
...but I do know that Barbara is
risking a lot of trouble with you.
532
00:56:49,200 --> 00:56:52,310
I'm gonna find her so don't bother
looking for her, keep away!
533
00:56:52,310 --> 00:56:53,690
Let me go!
534
00:56:57,120 --> 00:56:58,910
It's she who's left to decide.
535
00:56:59,250 --> 00:57:01,210
Well, she probably has already,
536
00:57:01,420 --> 00:57:03,550
...so you can just return
to your brother.
537
00:57:03,750 --> 00:57:05,580
Don't try to do anything stupid.
538
00:57:06,630 --> 00:57:08,540
I might lose my head.
539
00:57:29,660 --> 00:57:31,970
The girl has her problems,
and you yours.
540
00:57:34,360 --> 00:57:36,770
Please, Christian, stop
thinking about Barbara.
541
00:57:41,050 --> 00:57:42,840
I'm not a strong woman,
Christian.
542
00:57:46,830 --> 00:57:48,620
You need her help,
or don't you trust her?
543
00:58:38,680 --> 00:58:39,920
Barbara!
544
00:58:44,430 --> 00:58:45,750
Barbara!
545
00:58:50,650 --> 00:58:51,850
Barbara?
546
00:59:04,870 --> 00:59:07,740
It can't.
She's got nothing to do with it.
547
00:59:15,580 --> 00:59:16,580
Malcolm!
548
00:59:17,790 --> 00:59:19,410
Was she in the car?
549
00:59:19,630 --> 00:59:21,120
Where is she?
550
00:59:21,960 --> 00:59:23,420
Malcolm, I want to...
551
00:59:34,770 --> 00:59:35,930
Malcolm.
552
01:01:24,040 --> 01:01:27,240
Easy. This one has
real slugs in it.
553
01:01:29,490 --> 01:01:30,700
You...
554
01:01:31,230 --> 01:01:32,830
But that's impossible!
555
01:01:32,980 --> 01:01:35,420
You and Malcolm were getting
a little too cuddly.
556
01:01:35,460 --> 01:01:36,890
Malcolm paid for it.
557
01:01:36,940 --> 01:01:38,100
What did you do with Barbara?
558
01:01:38,170 --> 01:01:39,810
I don't kill women.
559
01:01:40,350 --> 01:01:43,920
The only one that I've done is the old
fellow if that's what you're interested in.
560
01:01:44,190 --> 01:01:47,280
Now, do what I tell you boy,
and if you're thinking don't.
561
01:01:47,580 --> 01:01:49,520
Alright now get back in the car.
562
01:01:49,690 --> 01:01:50,670
Go on!
563
01:01:51,380 --> 01:01:52,460
Go on! Move it!
564
01:01:54,910 --> 01:01:56,290
Start her up.
565
01:01:57,320 --> 01:01:58,390
Drive!
566
01:02:03,080 --> 01:02:04,240
Turn right.
567
01:02:04,370 --> 01:02:05,590
Nice and easy.
568
01:02:12,000 --> 01:02:12,790
Watch it.
569
01:02:26,200 --> 01:02:28,180
Go right up to the edge.
570
01:02:30,200 --> 01:02:31,510
Go on.
571
01:02:35,230 --> 01:02:38,100
Those fools, they believed it'd be
enough to just scare you.
572
01:02:38,310 --> 01:02:39,140
Who's they?
573
01:02:39,350 --> 01:02:40,960
But now the orders have been changed.
574
01:02:41,440 --> 01:02:43,150
I'm sending you off
on a one way flight.
575
01:02:51,490 --> 01:02:54,010
Alright, time is up.
Put it in neutral.
576
01:03:57,060 --> 01:03:57,890
Yes sir?
577
01:03:58,100 --> 01:03:59,300
Did my brother call in
at all this morning?
578
01:03:59,520 --> 01:04:01,890
No, sir. Do you want me to
try to track him down?
579
01:04:02,100 --> 01:04:03,720
No, it's not important.
580
01:05:26,720 --> 01:05:27,950
Barbara.
581
01:07:08,860 --> 01:07:11,420
In other words you've made a mess
of everything, a complete mess!
582
01:07:11,650 --> 01:07:14,350
The fact is your idea just
wasn't working, Fritz.
583
01:07:14,570 --> 01:07:16,390
I had to step in and
make a decision.
584
01:07:16,620 --> 01:07:18,990
Tell him, Barbara,
the way things were going.
585
01:07:19,200 --> 01:07:22,150
I should've known but the damage
is done so let's just let it go!
586
01:07:23,040 --> 01:07:24,620
I agree, let it go.
587
01:07:25,970 --> 01:07:28,410
All we know is that your brother's car
fell into a ravine and he was killed.
588
01:07:28,710 --> 01:07:30,410
You killed him!
589
01:07:30,960 --> 01:07:33,080
You told me you wanted to save him
but you killed him.
590
01:07:33,840 --> 01:07:36,210
It was all a lie.
591
01:07:39,180 --> 01:07:43,050
Come now, Fritz. I'm sure you'd agree.
It only simplifies things, hmm?
592
01:07:44,260 --> 01:07:45,260
You want more money, Tom?
593
01:07:45,760 --> 01:07:49,540
No, we agreed, and it was out
of friendship that I did it.
594
01:07:50,740 --> 01:07:52,050
Friendship...
595
01:07:52,980 --> 01:07:57,440
I know it's a shock, Barbara.
It's no use getting upset though.
596
01:07:58,070 --> 01:08:02,370
You told me the plan was to
get your brother to go to a clinic,
597
01:08:02,570 --> 01:08:04,080
...to force him to cure himself.
598
01:08:04,530 --> 01:08:06,540
I believed you I went
along in good faith,
599
01:08:06,740 --> 01:08:09,130
...thinking it was all for
his own good, to save him!
600
01:08:09,610 --> 01:08:10,690
It was.
601
01:08:10,880 --> 01:08:12,570
He took me to the quarry...
602
01:08:12,960 --> 01:08:15,000
...he told me Christian was there.
603
01:08:15,960 --> 01:08:16,990
He was.
604
01:08:17,550 --> 01:08:19,340
At the bottom of a ravine, dead!
605
01:08:19,550 --> 01:08:20,330
Shut up!
606
01:08:20,630 --> 01:08:23,460
If you had followed my orders
to the letter...
607
01:08:23,680 --> 01:08:27,850
Yeah, yeah you and that waxed
old Malcolm, and that Clorinda...
608
01:08:28,060 --> 01:08:30,140
...not one of you did anything right.
609
01:08:30,350 --> 01:08:32,990
You three didn't get close into
provoking Christian to a breakdown,
610
01:08:33,230 --> 01:08:36,160
...instead it was he who got you
so mixed up you couldn't see his tread.
611
01:08:36,650 --> 01:08:38,360
If it hadn't been for Tatum...
612
01:08:38,570 --> 01:08:41,060
Now that you mention it,
where is Tatum?
613
01:08:42,030 --> 01:08:44,650
Gone. I told him to take off
immediately after the accident,
614
01:08:44,870 --> 01:08:46,110
...just as you said.
615
01:08:47,410 --> 01:08:50,700
He took the money, he's OK.
No need to worry.
616
01:08:50,910 --> 01:08:51,820
What?
617
01:08:52,620 --> 01:08:54,870
Cowards!
Murderers!
618
01:08:57,880 --> 01:08:59,380
You go on. She's staying.
619
01:09:00,130 --> 01:09:02,090
There are a few things
I wanna tell her.
620
01:09:06,100 --> 01:09:07,100
Now listen to me.
621
01:09:07,400 --> 01:09:10,600
It was an accident like Tom said. There's
no sense in making wild accusations.
622
01:09:11,320 --> 01:09:13,810
- That friend of yours, what's his name...
- Alex.
623
01:09:14,640 --> 01:09:18,080
He knows nothing. He doesn't have anything
to do with it. You just leave him alone!
624
01:09:18,480 --> 01:09:20,510
You better leave town, Barbara,
the both of you.
625
01:09:21,700 --> 01:09:24,290
This money, take it.
I feel I owe it to you.
626
01:09:24,440 --> 01:09:28,160
As for Alex, you better just say that... Well
I'm sure you won't need to say anything.
627
01:09:29,570 --> 01:09:32,330
I don't believe you, Fritz.
628
01:09:32,530 --> 01:09:34,320
Your brother was killed.
629
01:09:34,620 --> 01:09:36,330
If you were in love with Christian,
630
01:09:36,740 --> 01:09:38,320
...I can't help it, only...
631
01:09:39,530 --> 01:09:41,170
...let me assure you
it's better this way.
632
01:09:41,420 --> 01:09:42,480
What do you mean?
633
01:09:42,540 --> 01:09:44,860
Our dear Christian was schizoid!
Mad!
634
01:09:45,250 --> 01:09:45,910
Crazy.
635
01:09:46,640 --> 01:09:50,040
For years I kept it quiet, I tried
to help him. But it was hopeless.
636
01:09:50,200 --> 01:09:51,720
I don't believe it!
637
01:09:51,760 --> 01:09:54,630
No!
I knew him.
638
01:09:54,850 --> 01:09:57,770
You can't tell me that.
You have to tell me the truth.
639
01:09:58,640 --> 01:10:02,890
You wanted to be rid of him,
in an asylum or any other way!
640
01:10:03,480 --> 01:10:06,350
You wanted everything for yourself!
You and your damn factory!
641
01:10:06,570 --> 01:10:07,430
He was crazy!
642
01:10:08,150 --> 01:10:10,030
Mad.
Mad and dangerous.
643
01:10:10,840 --> 01:10:11,940
Always.
644
01:10:12,000 --> 01:10:15,060
He always was.
And my only mistake was to let him run...
645
01:10:15,370 --> 01:10:17,620
...loose and not put him in the
hospital right from the beginning.
646
01:10:17,620 --> 01:10:19,360
Because I loved him,
do you understand?
647
01:10:19,950 --> 01:10:22,840
- Because I loved him!
- You're mad, Fritz!
648
01:10:24,210 --> 01:10:25,670
You're really mad.
649
01:10:27,530 --> 01:10:29,130
Get out of here.
650
01:10:30,430 --> 01:10:31,630
Forget it.
651
01:10:33,430 --> 01:10:36,680
It's finished.
Over and done with, understand?
652
01:10:38,140 --> 01:10:39,390
Don't do anything to make...
653
01:10:40,650 --> 01:10:42,180
I won't say anything to anyone.
654
01:10:43,150 --> 01:10:44,430
Not to anyone.
655
01:10:45,270 --> 01:10:48,190
There's nothing that'll
bring Christian back.
656
01:11:21,280 --> 01:11:22,660
Put him in.
657
01:11:28,220 --> 01:11:29,900
Sorry Mr. Bauman but...
658
01:11:30,100 --> 01:11:31,310
...this is necessary.
659
01:11:41,490 --> 01:11:44,160
Excuse me but, do you recognize these?
660
01:11:49,290 --> 01:11:52,210
There's no doubt.
It's Christian.
661
01:11:52,410 --> 01:11:53,900
Inspector.
662
01:11:54,910 --> 01:11:57,000
I found these clenched in his left hand.
663
01:12:11,020 --> 01:12:14,260
Brakes apparently failed at the last moment
and the young plastics heir plunged...
664
01:12:14,350 --> 01:12:17,720
...to his death over 100 feet below.
The gravel pit is located on...
665
01:12:17,940 --> 01:12:20,480
It wasn't him, I'm sure of it.
666
01:12:20,690 --> 01:12:23,180
Don't you understand?
It was Christian who killed Tatum...
667
01:12:23,200 --> 01:12:25,570
...and now he's convinced that
we believe he's dead.
668
01:12:25,780 --> 01:12:27,790
If you're right,
then we have to stop him.
669
01:12:28,000 --> 01:12:29,860
Don't worry, Fritz.
There won't be any mistakes this time.
670
01:12:30,070 --> 01:12:32,520
No, my dear friend.
You've made too many already.
671
01:12:33,200 --> 01:12:34,280
I'm going to handle this.
672
01:12:34,490 --> 01:12:36,640
It's the only way
I'll ever be completely sure.
673
01:12:40,160 --> 01:12:41,490
Hey, Franca!
674
01:12:41,960 --> 01:12:43,360
What's the matter,
don't you ever get cold?
675
01:12:43,370 --> 01:12:44,590
Where's Nadia?
676
01:12:46,500 --> 01:12:47,410
Nadia!
677
01:12:49,260 --> 01:12:53,330
She was here a minute ago.
She probably got a customer.
678
01:13:17,080 --> 01:13:18,890
I can't take much more of this...
679
01:13:31,410 --> 01:13:34,080
- Going my way sweetheart?
- Yeah, thanks. - Not at all.
680
01:13:39,180 --> 01:13:41,760
Hey. You remind me
of a dying chicken.
681
01:13:41,980 --> 01:13:44,810
So what's wrong?
I don't believe you're embarrassed.
682
01:13:46,650 --> 01:13:48,320
No it's just...
Very nice of you to...
683
01:13:49,730 --> 01:13:51,300
So where are you headed?
684
01:13:53,110 --> 01:13:54,020
Still too early.
685
01:13:55,490 --> 01:13:58,450
- Too early.
- Well, you know what I say?
686
01:13:59,530 --> 01:14:03,280
I say we should go and get ourselves
a couple of beers, somewhere it's quiet.
687
01:14:04,260 --> 01:14:06,080
There is a motel around the corner.
688
01:14:06,920 --> 01:14:08,040
Motel?
689
01:14:08,420 --> 01:14:10,210
Why the Motel?
Why?
690
01:14:11,300 --> 01:14:12,910
It's as good a place as any,
isn't it?
691
01:14:16,090 --> 01:14:16,870
What's the matter?
692
01:14:18,460 --> 01:14:20,930
Stop here, I'm getting out.
693
01:14:21,420 --> 01:14:23,000
This is where I want to go.
694
01:14:59,730 --> 01:15:03,180
I should leave you outside all night.
Spilling the rice all over the kitchen.
695
01:15:08,260 --> 01:15:10,140
I thought you were at Proller.
What do you want?
696
01:15:11,220 --> 01:15:13,130
I want to speak to you.
It's important.
697
01:15:13,850 --> 01:15:16,180
- Am I disturbing you?
- No, not at all.
698
01:15:20,480 --> 01:15:22,390
You were very lucky
to have found me.
699
01:15:23,740 --> 01:15:27,280
I thought you were with Barbara.
Plowing around?
700
01:15:28,320 --> 01:15:30,150
Let's not talk about Barbara.
701
01:15:30,870 --> 01:15:33,490
I didn't come here to talk
about her, but about me.
702
01:15:33,920 --> 01:15:35,940
Alright, I'm all ears.
703
01:15:37,790 --> 01:15:38,570
Go on.
704
01:15:40,210 --> 01:15:43,240
The trouble is,
I don't know where to begin.
705
01:15:44,760 --> 01:15:47,080
The most absurd things happened
to me in the past two days.
706
01:15:47,810 --> 01:15:52,840
I got mixed up in a horrible situation...
A frightful puzzle...
707
01:15:53,220 --> 01:15:55,850
First, the killer,
and Malcolm, Clorinda...
708
01:15:56,320 --> 01:16:00,580
Listen, could you be a little clear? I'm not in
the habit of solving other people's puzzles.
709
01:16:00,810 --> 01:16:03,980
Still, maybe you can help me.
You know Fritz, my brother?
710
01:16:04,190 --> 01:16:07,320
I met him once or twice.
Last time was at the night show.
711
01:16:10,170 --> 01:16:11,730
I mean he's not at all like you.
712
01:16:11,990 --> 01:16:14,150
Do you think he is capable
of harming anyone,
713
01:16:14,360 --> 01:16:15,520
...me, for example?
714
01:16:15,870 --> 01:16:18,620
I don't know, I thought
that you and Fritz...
715
01:16:19,490 --> 01:16:21,730
Yes, we grew up together.
716
01:16:22,290 --> 01:16:24,040
We love each other.
717
01:16:24,250 --> 01:16:25,450
I love him.
718
01:16:26,540 --> 01:16:28,830
Do me a favor.
Call him.
719
01:16:30,500 --> 01:16:32,660
This time of the night,
he's still in the office.
720
01:16:39,760 --> 01:16:41,750
Yes?
Who is it?
721
01:16:43,560 --> 01:16:44,840
Who am I talking to?
722
01:17:16,410 --> 01:17:19,670
I didn't mean to intrude sir,
but I saw the light was on and...
723
01:17:19,760 --> 01:17:22,120
...I'm terribly sorry
about what happened.
724
01:17:22,610 --> 01:17:23,470
Thank you.
725
01:17:23,680 --> 01:17:25,380
I want to be alone, Carlo.
726
01:17:25,600 --> 01:17:27,950
You're welcome to take the night off.
You needn't bother locking up.
727
01:17:28,060 --> 01:17:30,170
- You don't want me to make my rounds?
- It's alright, go ahead...
728
01:17:30,390 --> 01:17:32,350
...and leave the gate open,
I'm expecting someone.
729
01:17:32,510 --> 01:17:33,530
Alright, sir.
730
01:19:38,140 --> 01:19:40,100
You did a perfect job.
731
01:19:40,310 --> 01:19:42,220
I was right in admiring you, Fritz.
732
01:19:44,390 --> 01:19:47,640
I'm sorry to bother you,
but it's really me.
733
01:19:48,520 --> 01:19:49,460
Surprised?
734
01:19:49,770 --> 01:19:53,620
No, I had a vague hunch Christian,
that you'd return.
735
01:19:54,150 --> 01:19:57,310
Maybe it was that charred body,
it seemed so strange.
736
01:19:58,160 --> 01:20:02,030
In person, I felt no emotions.
No sentiment.
737
01:20:46,460 --> 01:20:47,920
I understand, Fritz.
738
01:20:48,120 --> 01:20:51,480
We have to somehow resolve.
Our father, I...
739
01:20:52,540 --> 01:20:54,950
Our problems are going to be solved,
right Fritz?
740
01:20:56,170 --> 01:20:58,790
Please don't mention our father,
Christian.
741
01:21:31,410 --> 01:21:32,610
Malcolm!
742
01:21:40,990 --> 01:21:44,910
Yes, you always thought that the moral
responsibility for our father's death was mine,
743
01:21:45,920 --> 01:21:47,830
...and you almost convinced me.
744
01:21:48,110 --> 01:21:50,590
The finding of the inquest was
that he committed suicide.
745
01:21:51,140 --> 01:21:54,930
Doesn't matter. There's no point
of my protecting you any longer.
746
01:22:46,710 --> 01:22:47,830
Clorinda...
747
01:23:15,470 --> 01:23:17,340
I don't want explanations, I told you.
748
01:23:18,590 --> 01:23:21,580
His death was a real shock for you,
it's logical.
749
01:23:22,760 --> 01:23:25,250
Whole business was horrible,
so stupid...
750
01:23:26,350 --> 01:23:28,060
...but you've got to
try and forget it.
751
01:23:28,940 --> 01:23:30,520
Let me try to help you.
752
01:23:31,810 --> 01:23:33,520
You were always so helpful and...
753
01:23:33,730 --> 01:23:35,300
...if it hadn't been for you I...
754
01:23:56,800 --> 01:23:59,960
Oh Alex,
I don't know what to do.
755
01:24:01,080 --> 01:24:02,840
I don't know what to do.
756
01:24:02,850 --> 01:24:05,010
Easy, Barbara.
757
01:24:05,430 --> 01:24:07,130
We have to get away from here.
758
01:24:10,220 --> 01:24:11,760
Come on, let's go.
759
01:24:12,540 --> 01:24:15,680
I'm going to my hotel.
The plane tickets must be ready.
760
01:24:18,060 --> 01:24:20,500
Wait for me.
I won't be long.
761
01:24:25,560 --> 01:24:27,110
Would you like to come with me?
762
01:24:27,280 --> 01:24:29,770
No, I don't think so.
763
01:24:30,660 --> 01:24:32,370
I don't want to meet anybody.
764
01:24:33,120 --> 01:24:35,710
You go, but hurry back.
Please?
765
01:24:56,160 --> 01:24:58,880
Christian!
It's not possible!
766
01:24:59,660 --> 01:25:01,240
It's not true!
767
01:25:02,160 --> 01:25:05,690
Yes, I'm here.
I'm here and I...
768
01:25:06,110 --> 01:25:08,030
I want to explain so many
things to you, Barbara.
769
01:25:08,150 --> 01:25:09,790
I want to tell you everything.
770
01:25:10,110 --> 01:25:13,150
- I've done some terrible things.
- I know, Barbara. I know.
771
01:25:13,260 --> 01:25:14,910
I love you.
772
01:25:29,790 --> 01:25:32,480
- Alex is coming.
- I know.
773
01:25:45,670 --> 01:25:47,010
Let's go away.
774
01:25:47,630 --> 01:25:49,190
I'll go anywhere with you.
775
01:25:50,900 --> 01:25:53,620
Yes, the both of us.
No one will ever find us.
776
01:26:16,680 --> 01:26:17,890
I love you.
777
01:26:22,160 --> 01:26:23,460
Darling?
778
01:26:29,020 --> 01:26:31,270
No, Barbara.
Not you.
779
01:26:33,230 --> 01:26:34,100
Christian, Wha...
780
01:26:38,360 --> 01:26:39,310
Not you!
781
01:28:35,050 --> 01:28:36,080
Barbara.
782
01:28:36,950 --> 01:28:38,280
Barbara!
783
01:29:18,810 --> 01:29:19,990
Go ahead.
784
01:29:23,020 --> 01:29:24,340
Go ahead.
785
01:30:45,390 --> 01:30:47,880
Our files show that your
grandfather, Will Bauman...
786
01:30:48,470 --> 01:30:51,440
...died at this clinic,
on March 2, 1943.
787
01:30:51,550 --> 01:30:56,660
This will seem to confirm our diagnosis: Your
brother Christian's disease is hereditary.
788
01:30:56,680 --> 01:30:59,710
I strongly advise you have him
hospitalized, before his condition...
789
01:30:59,780 --> 01:31:03,110
...degenerates into a dangerous
form of homicidal mania.
790
01:31:03,100 --> 01:31:07,390
This should be done no later than
September 30th. If you cannot manage to...
791
01:31:14,490 --> 01:31:15,450
Yes?
792
01:31:16,120 --> 01:31:17,160
Yes, this is he.
793
01:31:19,270 --> 01:31:21,240
Near the motel?
Are you sure?
794
01:31:23,210 --> 01:31:25,090
In twenty minutes, yes.
Thank you.
795
01:33:09,100 --> 01:33:12,700
Your brother Christian's
disease is hereditary.
796
01:33:12,900 --> 01:33:15,260
His disease is hereditary.
797
01:33:15,970 --> 01:33:17,130
Hereditary.
798
01:33:17,670 --> 01:33:18,730
Hereditary.
799
01:33:19,170 --> 01:33:20,330
Hereditary.
800
01:33:25,160 --> 01:33:30,160
Transcribed from English audio by
Chilekesh
60958
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.