Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,300 --> 00:00:37,604
"Heel ver weg in de
Hoge Sierra
2
00:00:39,102 --> 00:00:46,445
"In de vallei's waar sommigen
iets te verbergen hebben
3
00:00:46,609 --> 00:00:53,999
"Waar je kunt gaan of blijven
4
00:00:54,158 --> 00:01:01,004
"Een plek waar je je kunt
verbergen
5
00:01:01,165 --> 00:01:09,310
"Je verbergen in de heuvels
6
00:01:10,757 --> 00:01:18,852
"Je verbergen in de heuvels.
7
00:01:20,142 --> 00:01:24,104
"Daar te blijven
8
00:01:24,271 --> 00:01:34,183
"Daar te blijven... en
nooit meer naar beneden.
9
00:03:17,215 --> 00:03:18,969
Het was niet mijn bedoeling
hem te schieten.
10
00:03:19,134 --> 00:03:21,487
Ik was bang dat hij me
zou vertrappen.
11
00:03:25,180 --> 00:03:27,431
Ik ben verdwaald.
12
00:03:27,891 --> 00:03:30,357
Weet je hoe ik
terugkomt naar Sierra Vista?
13
00:03:31,020 --> 00:03:33,105
Het moet minstens 2 dagen
rijden zijn.
14
00:03:35,399 --> 00:03:37,750
Wat is er? heb je nog nooit
een meisje gezien?
15
00:03:39,570 --> 00:03:42,153
Ik heb u nog nooit gezien
in Sierra Vista.
16
00:03:42,614 --> 00:03:44,782
Mag ik vragen
waar u vandaan komt?
17
00:03:46,577 --> 00:03:48,994
In ieder geval,
zijn er wilde paarden hier.
18
00:03:51,540 --> 00:03:56,477
Ik had 't altijd gehoord, maar
niemand geloofde dat 't waar was.
19
00:03:56,836 --> 00:04:01,657
- Hoe ben je zo ver gekomen?
- Oh, dus je kan praten.
20
00:04:02,217 --> 00:04:05,066
- Dan kunnen we ons voorstellen.
- Wat doe je hier?
21
00:04:05,429 --> 00:04:08,500
- Dat zei ik, ik ben verdwaald.
- Ben je alleen? - Ja.
22
00:04:08,973 --> 00:04:11,424
Je hebt niets te zoeken
hier alleen.
23
00:04:12,227 --> 00:04:14,446
Dat is het leuke gedeelte.
Ik heb er iets mee te maken.
24
00:04:14,604 --> 00:04:15,692
Wat dan?
25
00:04:16,548 --> 00:04:20,192
Met 'n man genaamd Lonesome.
Ken je hem?
26
00:04:21,695 --> 00:04:25,788
Hij is een soort kluizenaar.
Hij deed aan goud zoeken.
27
00:04:25,949 --> 00:04:29,645
'n Paar dagen terug was hij in
de stad om mustangs te verkopen.
28
00:04:30,370 --> 00:04:34,083
De sheriff deed 'm vluchten
door al zijn vragen aan hem.
29
00:04:34,249 --> 00:04:37,829
Ik vond de sheriff 'n beetje
oneerlijk, daarna volgde ik hem.
30
00:04:38,586 --> 00:04:42,545
Ik ging te ver en toen
raakte ik het spoor kwijt.
31
00:04:43,007 --> 00:04:46,088
Ik zwerf rond al twee dagen.
32
00:04:46,552 --> 00:04:50,313
En gisteren, verdween
mijn paard. Dus ik... ik...
33
00:04:51,723 --> 00:04:52,519
Zet me neer!
34
00:04:52,684 --> 00:04:55,318
- Ik heb haast.
- Waar breng je me heen?
35
00:05:06,155 --> 00:05:08,325
- Wat is dit?
- Ze is verdwaald.
36
00:05:09,116 --> 00:05:10,653
Wie is ze?
Waar komt ze vandaan?
37
00:05:10,910 --> 00:05:13,590
Mijn naam is Riley Martin.
Ik woon in Sierra Vista.
38
00:05:13,746 --> 00:05:16,364
Mijn vader, is Jeff.
Mijn naam is Ring.
39
00:05:18,334 --> 00:05:19,954
Fijn je te ontmoeten, Ring.
40
00:05:20,211 --> 00:05:22,263
- Nou dat hoeft niet.
- Wat doet u?
41
00:05:22,421 --> 00:05:24,094
Niets te vrezen, ma'am,
niemand doet u pijn.
42
00:05:24,256 --> 00:05:28,811
Het is beter dat u onze
plaats niet kent.
43
00:05:45,527 --> 00:05:50,248
Oh, ik was gewoon... Waar
ben je bang voor dat ik zie?
44
00:05:50,406 --> 00:05:52,989
Niet nog eens doen
of ik laat je lopen.
45
00:05:53,452 --> 00:05:55,042
Oke. Het spijt me.
46
00:06:43,000 --> 00:06:45,302
- Honger?
- Woon je hier?
47
00:06:45,461 --> 00:06:48,426
- Kom binnen en eet.
- Kan je nooit antwoordt geven?
48
00:06:48,589 --> 00:06:50,808
Of weet je niet hoe te praten
met mensen.
49
00:06:50,966 --> 00:06:52,556
Misschien heb je gelijk.
50
00:06:55,887 --> 00:06:58,474
Ga zitten,
ik zal wat klaar maken.
51
00:07:03,437 --> 00:07:07,150
- Waar is je vader?
- Hij houdt de wacht.
52
00:07:08,232 --> 00:07:11,995
Wat bedoel je?
Waar is hij bang voor?
53
00:07:14,238 --> 00:07:17,168
- Alsjeblieft, geef antwoord!
- Probeer dit eerst.
54
00:07:17,325 --> 00:07:19,694
Je vader lijkt niet van
mensen te houden.
55
00:07:19,953 --> 00:07:21,923
We zien ze niet graag.
56
00:07:25,375 --> 00:07:28,803
Wat als ze hier
komen zoeken naar mij?
57
00:07:29,796 --> 00:07:31,968
- Je vader heeft geen...
- Geen zorgen, ma'am.
58
00:07:32,132 --> 00:07:36,356
Geen sterveling is er ooit in
geslaagd, zolang ik me herinner.
59
00:07:36,720 --> 00:07:40,895
Na het diner kunt u wat slapen.
En zullen we u terug brengen.
60
00:07:49,148 --> 00:07:51,948
Jeff! Ik ontdekte een kudde
ze komen terug.
61
00:07:52,110 --> 00:07:54,363
Kom het zijn meer dan honderd
achter het grote meer.
62
00:07:54,528 --> 00:07:56,498
- En zij?
- Ze zal niet weglopen.
63
00:07:56,780 --> 00:07:59,663
Ja, je heb gelijk ze zal niet
gaan proberen te lopen.
64
00:07:59,826 --> 00:08:01,249
Zo wel, dat is 't haar probleem.
65
00:08:01,410 --> 00:08:05,207
Oke, laten we eens kijken
of we geluk hebben. Kom op!
66
00:09:46,930 --> 00:09:49,424
- Bespioneer je ons?
- Nee, ik was gewoon...
67
00:09:49,589 --> 00:09:51,484
Ik wist dat je dat zou zeggen.
68
00:09:51,643 --> 00:09:53,380
Wat nou. Als zij terugkeert
naar Sierra Vista...
69
00:09:53,537 --> 00:09:56,930
Alle cowboys uit het
gebied zullen hier heen komen.
70
00:09:57,189 --> 00:10:00,387
- Deze bergen zijn niet meer veilig.
- We houden haar hier 'n tijdje.
71
00:10:00,544 --> 00:10:02,164
Me hier houden!
Je zou het niet durven?
72
00:10:02,529 --> 00:10:05,972
Als je me hier houd, komen
ze niet alleen voor paarden.
73
00:10:06,533 --> 00:10:10,130
- We hebben geen keus.
- Ik weet 't niet. 't Bevalt me niet.
74
00:10:10,495 --> 00:10:13,757
Ik had je niet moeten volgen.
Ik was nieuwsgierig, sorry.
75
00:10:13,914 --> 00:10:17,138
Maar als je me laat gaan,
beloof ik dat ik niets zal zeggen!
76
00:10:17,394 --> 00:10:20,677
Ik geef je mijn woord.
- Hoe kon je ons volgen?
77
00:10:21,380 --> 00:10:22,388
Ze is weg!
78
00:10:23,299 --> 00:10:27,690
- Ik nam haar uit de stal.
- De bruine merrie? Je nam haar?
79
00:10:28,054 --> 00:10:31,797
Je weet hoe 'n paard te behandelen.
Ze is net getemd afgelopen week.
80
00:10:32,059 --> 00:10:35,819
- Ze had nog wat wilds in haar.
- Ze is vast met de kudde mee.
81
00:10:35,979 --> 00:10:38,247
Ze geven niet gemakkelijk
hun vrijheid op.
82
00:10:38,606 --> 00:10:40,328
Sorry dat ik zo onvoorzichtig was.
83
00:10:40,692 --> 00:10:43,706
Kom Ring, we brengen
haar terug in de morgen.
84
00:10:44,070 --> 00:10:44,865
Bedankt!.
85
00:10:45,029 --> 00:10:48,609
Nee, ik blijf hier. Ik wil
dichter bij de kudde komen.
86
00:10:50,785 --> 00:10:54,083
Hij is slecht gehumeurd.
Hij kan niet tegen 'n paard verliezen.
87
00:10:57,749 --> 00:11:02,390
We brengen je weg van hier
zodra Ring terugkomt.
88
00:11:02,754 --> 00:11:07,561
Hij is een beetje nerveus.
Dat komt door u, denk ik.
89
00:11:07,927 --> 00:11:10,575
Hij is gevuld met angst
en achterdocht.
90
00:11:11,138 --> 00:11:15,477
Het is vreemd dat jullie 2 hier zijn
beiden uit de buurt van anderen.
91
00:11:15,934 --> 00:11:17,371
Daar is hij nu.
92
00:11:18,437 --> 00:11:20,655
Hallo Ring. Hield De kudde
je bezig de hele nacht?
93
00:11:20,815 --> 00:11:22,305
Ik was heel dichtbij hen.
94
00:11:22,566 --> 00:11:25,330
Dezelfde kudde die we zagen
afgelopen winter. - Ja?
95
00:11:25,485 --> 00:11:27,951
Ze zullen hier komen
grazen voor een tijdje.
96
00:11:28,613 --> 00:11:31,375
- Gaat ze weg?
- Ja, inderdaad.
97
00:11:32,408 --> 00:11:34,195
Ik hoop dat je opgelucht bent.
98
00:11:34,453 --> 00:11:38,099
Ik rijd jouw paard Ring.
Zij kan de mijne nemen.
99
00:11:38,365 --> 00:11:40,781
- Die is rustiger.
- Ben je gek?
100
00:11:41,043 --> 00:11:44,423
Als het lang duurt, er zou
een paard hier moeten blijven.
101
00:11:44,587 --> 00:11:49,326
Houd haar hier 4 of 5 dagen,
in die tijd vangen we de Bronco.
102
00:11:49,885 --> 00:11:52,365
Ik denk dat we haar weg
hebben voor de avond.
103
00:11:53,388 --> 00:11:56,749
Wil je geen snelle manier
om van me af te komen?
104
00:11:57,308 --> 00:12:01,165
Hoe eerder hoe beter!
Ik loop als het kon.
105
00:12:10,654 --> 00:12:13,769
Rustig, meisje.
Niemand zal je pijn doen.
106
00:12:14,033 --> 00:12:18,654
Rustig. Haast je niet.
Neem je tijd.
107
00:12:18,913 --> 00:12:22,160
Alles is goed.
Alles komt goed.
108
00:12:22,625 --> 00:12:24,511
Je hebt niets te vrezen.
109
00:12:25,544 --> 00:12:27,961
Rustig.
Rustig meisje.
110
00:12:30,174 --> 00:12:31,977
Niemand zal je pijn doen.
111
00:12:33,218 --> 00:12:34,390
Rustig meisje.
112
00:12:35,095 --> 00:12:39,237
Rustig meisje.
Je krijg je kans zo dadelijk.
113
00:12:57,492 --> 00:12:59,793
Goed paard. Rustig.
114
00:12:59,953 --> 00:13:02,700
We zullen Ring
vijf dagen voor zijn.
115
00:13:39,658 --> 00:13:40,952
Jeff?
116
00:14:01,097 --> 00:14:05,560
Oude gek! Ik zei je 't kost tijd.
Je heb me dat zelf geleerd.
117
00:14:06,560 --> 00:14:10,023
Mijn spoor kwam vast te zitten
in de stijgbeugel.
118
00:14:14,735 --> 00:14:16,990
Het is je rug die pijn doet, he?
119
00:14:19,031 --> 00:14:20,323
Hij heeft een dokter nodig.
120
00:14:20,491 --> 00:14:23,453
Ik blijf bij 'm. Rijd jij naar
de stad. - Nee.
121
00:14:23,910 --> 00:14:27,472
Niet luisteren.
Ik wil geen dokter.
122
00:14:27,631 --> 00:14:29,585
Ik weet niet waar je bang
voor bent, wat het ook is...
123
00:14:29,741 --> 00:14:31,393
het kan niet erger zijn dan
hem te laten sterven.
124
00:14:31,751 --> 00:14:35,248
- Je moet gaan.
- Ik wil niemand van de stad.
125
00:14:36,798 --> 00:14:44,138
Als ik leef, wil ik vrij zijn.
Als ik sterf, kan ik 't alleen.
126
00:14:45,690 --> 00:14:47,101
Haal Lonesome.
127
00:14:57,444 --> 00:15:00,340
Ring, je zei me niet dat je
Lonesome kent.
128
00:15:00,596 --> 00:15:02,286
Hoe kan hij helpen?
129
00:15:02,448 --> 00:15:05,311
Als u wilt helpen, ma'am,
blijft dan bij hem.
130
00:15:31,143 --> 00:15:34,704
Pa, Lonesome zal hier
binnenkort zijn.
131
00:15:36,273 --> 00:15:41,306
Ik ben bang dat hij niet veel
kan doen deze keer.
132
00:15:41,762 --> 00:15:44,117
Het is misschien beter
als ik sterf.
133
00:15:44,281 --> 00:15:49,829
Ik denk er al lang aan.
Dit is geen leven voor jou.
134
00:15:51,521 --> 00:15:53,543
Je was altijd gekoppeld
aan me, zoon.
135
00:15:55,108 --> 00:15:58,041
Nu heb je niets meer te vrezen.
136
00:15:58,503 --> 00:16:03,223
Je hoeft niet meer op je hoede
te zijn of je verbergen.
137
00:16:03,883 --> 00:16:06,980
Je zou kunnen gaan en staan
waar je wilt en doen wat je wilt.
138
00:16:07,220 --> 00:16:09,654
Wat doen?
En waar heen gaan?
139
00:16:10,014 --> 00:16:14,739
Naar beneden en vogelverschrikker
zijn voor de koeien? Nee, Jeff.
140
00:16:15,103 --> 00:16:18,399
Op 'n dag doen ze met mij
wat ze deden met jou.
141
00:16:21,943 --> 00:16:26,533
Mijn plaats is hier. Ik blijf.
Het maakt niet uit wat er gebeurt.
142
00:16:26,906 --> 00:16:31,278
Luister niet naar wat ze zeggen
over mij. Geloof ze niet.
143
00:16:31,435 --> 00:16:34,122
- Je hoeft dat niet te vertellen.
- Ik moet het je vertellen.
144
00:16:34,622 --> 00:16:38,647
Je moet het horen nu.
Zodat je 't altijd herinnert.
145
00:16:39,210 --> 00:16:45,126
Wat ik al zei in de rechtbank
lang geleden, was de waarheid.
146
00:16:45,590 --> 00:16:48,095
Ik zweer het weer.
147
00:16:49,720 --> 00:16:51,522
Ik heb 'm niet gedood,
zoon.
148
00:16:51,930 --> 00:16:54,447
- Ik zag 'm zelfs niet...
- Ik weet het, Jeff.
149
00:17:05,818 --> 00:17:10,525
- Hou je rustig, Jeff. Niet praten.
- Ik heb zoveel te vertellen.
150
00:17:11,783 --> 00:17:17,066
Er zijn tekenen dat de kudde
zal terugkeren...
151
00:17:17,873 --> 00:17:21,835
Het is een gekke droom
ik hou mezelf voor de gek.
152
00:17:22,002 --> 00:17:26,024
Dat is het niet, Jeff.
We proberen 't al jaren, niet dan?
153
00:17:26,382 --> 00:17:29,844
Vond ze, we verloren ze,
vonden ze weer, sinds ik was 10.
154
00:17:30,009 --> 00:17:32,596
- Het heeft geen zin.
- Maar ze zijn in de buurt.
155
00:17:32,763 --> 00:17:36,090
Op 'n dag zullen ze in de grootste
kraal zijn die je ooit zag.
156
00:17:36,765 --> 00:17:40,345
En ik zal niet alleen zijn
omdat jij erbij zal zijn.
157
00:17:40,604 --> 00:17:43,951
Me laten zien hoe 't moet,
zoals je altijd hebt gedaan.
158
00:17:45,274 --> 00:17:48,751
Je gaat niet sterven, Jeff.
Hoor je me?
159
00:17:49,112 --> 00:17:50,981
Je gaat niet dood.
160
00:17:52,740 --> 00:17:56,734
Oke, zoon. Oke.
161
00:17:56,935 --> 00:18:03,835
"Aarde... aarde...
aarde.
162
00:18:04,251 --> 00:18:14,238
"De mensen op de aarde
aarde... aarde.
163
00:18:14,393 --> 00:18:20,233
"Rijden over 't spoor
ik ben een rijder
164
00:18:20,392 --> 00:18:25,945
"Laat 't dier dragen de last
165
00:18:26,106 --> 00:18:31,492
"Al wat ik wil
daar wordt in voorzien
166
00:18:31,654 --> 00:18:37,041
"Er is een vriend aan
het einde van de weg
167
00:18:37,201 --> 00:18:47,805
"Langs het spoor
aan het einde van de weg.
168
00:18:50,839 --> 00:18:53,402
Laat me naar beneden
en vertrap mij niet.
169
00:18:55,843 --> 00:18:58,079
Je bent ver weg van de
rechtbank jongedame.
170
00:18:58,237 --> 00:19:00,824
Ik volgde u en verdwaalde.
Jeff is hier.
171
00:19:00,990 --> 00:19:03,773
Ik zei 't de sheriff en jou dat
waar ik vond deze mustangs
172
00:19:03,935 --> 00:19:06,901
- Dat is mijn zaak.
- Lonesome, Jeff is gewond.
173
00:19:07,063 --> 00:19:09,810
Je pa was de beste advocaat
in het gebied.
174
00:19:10,066 --> 00:19:12,782
Je moet niet weglopen
van een zaak.
175
00:19:12,944 --> 00:19:14,250
Voor zover jou betreft...
176
00:19:14,613 --> 00:19:16,068
- Zei je dat Jeff gewond is?
- Ja.
177
00:19:16,865 --> 00:19:18,620
Blijf daar, Sarah.
178
00:19:19,659 --> 00:19:22,078
Hoe kwam je hier eigenlijk?
179
00:19:22,245 --> 00:19:23,918
Ik zal het later uitleggen.
Ga naar binnen.
180
00:19:24,180 --> 00:19:26,360
Ik zou dat doen
als je stopt met duwen.
181
00:19:37,384 --> 00:19:41,444
Ga jij naar buiten. Maar
maak je geen zorgen.
182
00:19:41,805 --> 00:19:45,333
Ik was in staat 'm te genezen,
toen de dokter op hem schoot.
183
00:19:45,893 --> 00:19:48,079
Ik zal eens kijken naar
wat er mis is met hem.
184
00:20:01,809 --> 00:20:03,548
Nu weet je het.
185
00:20:05,162 --> 00:20:09,968
Ik spioneer niet.
Denk niet dat ik...
186
00:20:12,127 --> 00:20:14,345
Ik wist 't toch.
187
00:20:14,505 --> 00:20:17,733
Ik dacht eraan toen ik
dat hoorde over je vader.
188
00:20:17,924 --> 00:20:20,257
Ik hoorde over Jeff Hassard
al mijn hele leven.
189
00:20:20,719 --> 00:20:22,209
En je bent 't nooit vergeten.
190
00:20:22,679 --> 00:20:25,907
Na 15 jaar, is dit
een legende geworden.
191
00:20:26,266 --> 00:20:29,762
Mensen praten erover als ze spreken
over de eerste sneeuwstorm.
192
00:20:30,227 --> 00:20:34,187
Ze vragen zich altijd af hoe Jeff
weg kon uit dit deel van het land.
193
00:20:34,774 --> 00:20:37,110
En of hij nog leeft ergens.
194
00:20:39,654 --> 00:20:40,828
Je moeder?
195
00:20:42,698 --> 00:20:44,750
Ze overleed in het eerste jaar.
196
00:20:46,202 --> 00:20:47,958
Het spijt me, Ring.
197
00:20:48,120 --> 00:20:50,006
De winters zijn hier hard.
198
00:20:50,165 --> 00:20:52,334
Zeker als je leeft als een
opgejaagd dier.
199
00:20:53,126 --> 00:20:56,438
Ze hoorde in een huis,
met comfort en vrienden.
200
00:20:56,796 --> 00:20:59,819
Vrienden?
Vrienden hebben op hen gejaagd.
201
00:21:00,781 --> 00:21:02,937
In de stad zijn mensen,
maar geen vrienden.
202
00:21:03,636 --> 00:21:07,993
- Was je ooit in Sierra Vista?
- Nee en wil ik niet ook.
203
00:21:08,557 --> 00:21:11,869
Je was niet in de stad sinds je jeugd,
je was te jong om iets te weten?
204
00:21:12,227 --> 00:21:13,984
Het bevalt me hier.
205
00:21:14,814 --> 00:21:16,487
Maar je bent alleen.
206
00:21:17,149 --> 00:21:20,360
In eerste instantie vroeg ik
me af waarom je zo naar me keek.
207
00:21:20,820 --> 00:21:24,033
Alsof je nog nooit
een vrouw had gezien.
208
00:21:24,698 --> 00:21:27,083
- Ik ga terug.
- Ring.
209
00:21:27,242 --> 00:21:29,410
Ik wil dat je weet dat
je me kunt vertrouwen.
210
00:21:29,870 --> 00:21:34,392
Ik zal nooit praten over
deze plaats, of jou en je vader.
211
00:21:35,208 --> 00:21:38,788
Hij is een voortvluchtige.
Jij bent van daar beneden.
212
00:21:39,254 --> 00:21:41,639
Mensen zoals jij willen hem,
maar niet om te beschermen.
213
00:21:41,798 --> 00:21:43,803
Maar ik denk dat hij onschuldig is.
214
00:21:45,634 --> 00:21:48,517
Echt waar? Waarom?
215
00:21:48,847 --> 00:21:52,953
Als een man haast sterft
vertelt hij de waarheid.
216
00:22:02,277 --> 00:22:04,662
- Hoe is 't met hem?
- Er is niets dat ik kan doen.
217
00:22:05,029 --> 00:22:07,995
- Hij moet 'n dokter, 't is erg.
- Hoe erg?
218
00:22:08,700 --> 00:22:12,426
Nou, hij zal niet sterven,
maar het zou nog erger zijn.
219
00:22:12,787 --> 00:22:14,210
Hij kan niet meer lopen.
220
00:22:15,623 --> 00:22:17,260
- Ik zal een dokter vinden.
- Nee, zoon.
221
00:22:17,417 --> 00:22:20,479
Al moet ik de grens over ik zal
iemand vinden die hem niet kent.
222
00:22:20,836 --> 00:22:24,384
- Het zal geld kosten.
- Ja.
223
00:22:24,757 --> 00:22:27,640
Ik heb wat goud verstopt
een dag rijden van hier.
224
00:22:27,802 --> 00:22:30,269
- Je mag het hebben.
- Dat duurt te lang.
225
00:22:30,430 --> 00:22:34,754
Bovendien Jeff heeft zorg nodig.
Jij doet dat beter dan ik.
226
00:22:35,017 --> 00:22:37,023
Ik zal wat mustangs verkopen.
227
00:22:37,186 --> 00:22:41,242
Je kunt beter mij dat laten doen.
Immers, je weet nooit...
228
00:22:42,358 --> 00:22:44,576
Ik kon een betere deal maken.
229
00:22:44,735 --> 00:22:46,491
Jij blijft, Lonesome.
230
00:22:46,654 --> 00:22:49,666
Ik neem je mee,
maar je moet hard rijden.
231
00:22:49,823 --> 00:22:51,793
Ik ga zo snel als kan.
232
00:22:53,160 --> 00:22:56,803
- 't Zal niet makkelijk zijn, ma'am.
- Ik kan het wel aan.
233
00:23:50,716 --> 00:23:51,725
Dank je.
234
00:24:07,107 --> 00:24:10,990
Ik zou je willen zeggen
hoe het me spijt. Over alles.
235
00:24:11,762 --> 00:24:14,745
- Zonder mij, zou je vader...
- Het was een ongeluk.
236
00:24:14,907 --> 00:24:16,842
Het is niemands schuld.
237
00:24:28,169 --> 00:24:30,122
Ah! Ring!
238
00:24:34,968 --> 00:24:36,209
Een ratelslang.
239
00:24:36,469 --> 00:24:39,849
Ik waste mezelf. Ik zag
'm niet. tot hij me beet.
240
00:24:41,666 --> 00:24:45,144
- Gebruik het mes.
- Het mes is niet scherp genoeg.
241
00:24:46,229 --> 00:24:49,524
- Oh, nee, ik kan daar niet tegen.
- Het zal nodig zijn.
242
00:25:13,714 --> 00:25:18,222
- Riley Martins huis waar is 't?
- Aan de andere kant van de stad.
243
00:25:18,385 --> 00:25:20,391
Het is wit.
Je kunt het niet missen.
244
00:25:20,555 --> 00:25:25,492
Is dat niet Miss Riley?
H� dat is Miss Riley.
245
00:25:46,454 --> 00:25:49,652
- Ik was zo ongerust.
- Ze kan u niet horen.
246
00:25:49,809 --> 00:25:52,805
Wat is er gebeurd? Wie bent u?
Waar heb je haar gevonden?
247
00:25:52,961 --> 00:25:55,298
- Zeg me wat er gebeurd is.
- Ze is beschoten.
248
00:25:55,464 --> 00:25:57,565
- Beschoten?
- Ik schoot op haar.
249
00:25:59,467 --> 00:26:02,284
Sta daar niet, ma'am.
Haal een dokter.
250
00:26:03,680 --> 00:26:04,689
Snel!
251
00:26:09,602 --> 00:26:13,460
- Je bent thuis, ma'am.
- Mijn arm doet pijn.
252
00:26:14,982 --> 00:26:17,133
Het betekent dat ik
hem houd, niet dan?
253
00:26:17,944 --> 00:26:20,674
Dit is de 2e keer
dat je mijn leven red.
254
00:26:21,030 --> 00:26:24,027
Stop praten.
De dokter zal zo komen.
255
00:26:24,283 --> 00:26:27,115
De dame ging hem halen.
Is ze je moeder?
256
00:26:27,578 --> 00:26:28,789
Mijn tante.
257
00:26:32,250 --> 00:26:34,102
Ze is in de slaapkamer,
Dokter.
258
00:26:37,839 --> 00:26:42,198
- Wat is er met je, Riley?
- Een ratelslang, Dokter.
259
00:26:42,359 --> 00:26:46,496
Een ratelslang?
Ach zo.
260
00:26:51,560 --> 00:26:55,221
Je moet 'n verklaring geven,
Mister. En snel!
261
00:26:55,480 --> 00:26:56,655
Ik praat nooit snel.
262
00:26:56,816 --> 00:26:59,200
- Alsjeblieft, Duke.
- Hij redde haar leven, Duke.
263
00:26:59,359 --> 00:27:01,615
Het verwijderde het gif
met zijn wapen.
264
00:27:01,779 --> 00:27:04,841
Dank de sterren dat hij
het lef had om het te doen.
265
00:27:08,702 --> 00:27:12,214
Sorry. Ik hoorde dat je
haar in de arm had geschoten.
266
00:27:12,372 --> 00:27:15,685
Oke nou, iedereen eruit,
alstublieft.
267
00:27:19,463 --> 00:27:22,761
Ik was wild van angst
over haar.
268
00:27:22,924 --> 00:27:26,864
Niet thuis na drie nachten, ik dacht
haar nooit meer levend te zien.
269
00:27:27,220 --> 00:27:31,446
- Waar vond u haar, Mister...
- Harris.
270
00:27:32,517 --> 00:27:36,541
- Harris wat?
- Harris en niets.
271
00:27:36,937 --> 00:27:40,500
Je moet 'n voor naam hebben.
De mijne is Duke. Duke Lefferty.
272
00:27:41,068 --> 00:27:44,990
- De mijne is Ring.
- Waar vond je haar, Ring?
273
00:27:45,446 --> 00:27:48,329
Haar paard liep weg.
Ze zwierf rond.
274
00:27:48,492 --> 00:27:50,264
- Ver daarboven?
- Het hangt ervan af.
275
00:27:50,327 --> 00:27:51,619
He, wacht even.
276
00:27:52,244 --> 00:27:55,809
Je kan niet zo weggaan. Je redde
Rileys leven dat kost me 'n drankje.
277
00:27:55,973 --> 00:27:58,591
- Je kunt me niet dwingen.
- Je begrijpt het niet.
278
00:27:58,751 --> 00:28:00,656
De hele stad was bezorgd
dat Riley vermist werd.
279
00:28:00,920 --> 00:28:03,952
De mensen vinden het geweldig.
Geef ze een kans je te bedanken.
280
00:28:04,215 --> 00:28:06,118
Het zal gemakkelijker zijn
met een glas in je hand.
281
00:28:06,275 --> 00:28:07,599
Ik drink niet.
282
00:28:08,135 --> 00:28:11,263
Je kunt aan de bar staan en
een glas vasthouden, toch?
283
00:28:11,722 --> 00:28:14,605
Ik weet het niet.
Ik heb 't nooit geprobeerd.
284
00:29:44,605 --> 00:29:45,895
Waar gaan jullie heen
met die paarden?
285
00:29:46,357 --> 00:29:48,575
Ben je gek! Rennen
door het land om...
286
00:29:48,733 --> 00:29:50,888
een man te vragen waar hij
heen gaat met zijn paarden?
287
00:29:51,362 --> 00:29:52,552
't Zijn mijn paarden.
288
00:29:53,013 --> 00:29:55,083
Ik vond ze zwervend,
zonder brandmerk.
289
00:29:55,240 --> 00:29:59,347
Dat maakt 't mijn paarden.
Waar was je dat je dat niet weet?
290
00:29:59,828 --> 00:30:02,957
Ze waren vastgebonden.
Een van hen was gezadeld.
291
00:30:15,010 --> 00:30:17,676
Dat is voor Mat Rango
'n leugenaar te noemen.
292
00:30:28,898 --> 00:30:32,113
"Mijn muilezel Sarah is niet gek
293
00:30:32,277 --> 00:30:35,326
"Ze kan rekenen
Ze ging naar school
294
00:30:35,488 --> 00:30:38,870
"Ze kan bewegen haar
staart en bewegen haar oren
295
00:30:39,034 --> 00:30:42,248
"Ze begroet altijd mensen
wanneer ze hen ziet
296
00:30:42,411 --> 00:30:45,627
"Oh kom op, Sarah
Doe niet zo verdrietig
297
00:30:45,790 --> 00:30:49,338
"Je bent de beste muilezel
die ik ooit heb gehad
298
00:30:53,031 --> 00:30:56,144
"Een man stal Sarah
voor een ritje te maken
299
00:30:56,300 --> 00:30:59,314
"Hij klom schrijlings op Sarah
300
00:30:59,471 --> 00:31:02,483
"Sarah keek op en zag
dat ik het niet was
301
00:31:02,640 --> 00:31:05,737
"En zond hem naar de eeuwigheid
302
00:31:05,893 --> 00:31:08,941
"Oh kom op, Sarah
Wees niet bedroefd
303
00:31:09,104 --> 00:31:12,949
"Je bent de beste muilezel
die ik ooit heb gehad.
304
00:31:13,817 --> 00:31:15,110
Lonesome!
Hoe is het met Jeff?
305
00:31:15,276 --> 00:31:18,658
Best goed, hij maakt zich meer
zorgen om jou dan voor zichzelf.
306
00:31:18,822 --> 00:31:21,439
- Waarom liet je hem alleen?
- Hij zei ga kijken naar Ring.
307
00:31:21,600 --> 00:31:26,073
Je weet hoe hij is, hij bleef
vragen, tot ik ging.
308
00:31:26,330 --> 00:31:27,623
Ga terug, Lonesome.
309
00:31:27,789 --> 00:31:31,303
Hij is ok�. Hij heeft voedsel,
water en een wapen.
310
00:31:31,668 --> 00:31:34,601
Hij kan voor zich zorgen.
Maar hij is bezorgd om jou.
311
00:31:34,963 --> 00:31:36,684
Heb je een dokter gevonden?
312
00:31:36,840 --> 00:31:39,557
Nee, maar ik moet eerst
mijn paarden terug.
313
00:31:39,718 --> 00:31:44,024
- Wat is er mee gebeurd?
- Mat Rango heeft hen gestolen.
314
00:31:44,180 --> 00:31:49,673
Big Mat?
Die vuile paardendief!
315
00:31:50,687 --> 00:31:53,836
- Als hij ze heeft ben je ze kwijt.
- Ik haal ze terug.
316
00:31:53,898 --> 00:31:56,848
- Hoe?
- Zo goed als ik kan.
317
00:31:57,110 --> 00:31:59,757
Het beste zou zijn om
naar de sheriff te gaan.
318
00:32:00,112 --> 00:32:01,818
Ik kan niet gaan
naar een sheriff.
319
00:32:02,282 --> 00:32:05,693
Ring, ik weet wat je
van de wet denkt.
320
00:32:05,951 --> 00:32:10,307
Ik zeg je dat je het mis hebt.
Maar Big Mat is een slechte kerel.
321
00:32:10,665 --> 00:32:14,159
En zijn mannen zijn
een stelletje stinkdieren.
322
00:32:14,752 --> 00:32:18,147
Vergeet niet dat Jeff
daar weerloos ligt?
323
00:32:18,506 --> 00:32:22,264
Je hebt niet 't recht om je
te laten doorzeven met kogels.
324
00:32:23,844 --> 00:32:28,717
Ja, je hebt gelijk,
Lonesome. Bedankt.
325
00:32:29,767 --> 00:32:33,824
Ik zie je bij de sheriff z'n kantoor,
zo snel als Sarah me kunt brengen.
326
00:32:35,231 --> 00:32:36,952
Het heeft geen enkel zin, zoon.
327
00:32:38,317 --> 00:32:40,998
Als die paarden niet zijn
gemerkt, kan ik niets doen.
328
00:32:41,154 --> 00:32:44,403
- Hij had geen tijd ze te merken.
- Misschien is dat zo.
329
00:32:44,565 --> 00:32:47,579
Maar wie vindt ongemerkte
paarden in het gebied,
330
00:32:47,744 --> 00:32:49,198
heeft 't recht om hen te houden.
331
00:32:49,661 --> 00:32:52,098
Ze waren vastgemaakt
toen ik wegging.
332
00:32:52,164 --> 00:32:56,056
- Heb je bewijs?
- Alleen leugenaars hebben bewijs.
333
00:32:56,418 --> 00:32:58,655
Sorry, maar ik moet oordelen
over de feiten.
334
00:32:58,921 --> 00:33:01,770
Dat is wat de wet zegt, en
ik moet me daar aan houden.
335
00:33:02,132 --> 00:33:04,269
Dat is niet waar ik
me aan houd.
336
00:33:08,472 --> 00:33:10,725
Sinds wanneer ga je
met dat soort om?
337
00:33:10,891 --> 00:33:12,261
Wat bedoel je
"met dat soort"?
338
00:33:12,517 --> 00:33:16,889
Of hij negeert de wet,
of hij respecteer het niet.
339
00:33:17,146 --> 00:33:18,356
Hogan!
340
00:33:20,650 --> 00:33:24,477
Rijd naar Corral L. Zeg Big Mat
op zijn hoede te zijn.
341
00:33:36,291 --> 00:33:37,928
Dat is de Corral L.
342
00:33:50,813 --> 00:33:54,177
Mijn advies, Ring is
dat niet te doen. Het is riskant.
343
00:33:54,434 --> 00:33:57,661
Ik zal terugkeren met mijn paarden.
Als het fout gaat, dek je me.
344
00:33:58,019 --> 00:34:00,917
Niemand kan je uit de
moeilijkheden halen.
345
00:34:19,375 --> 00:34:20,632
Wat zijn de onze?
346
00:34:33,889 --> 00:34:35,858
Doorgaan. Ik zal je dekken.
347
00:34:37,851 --> 00:34:39,536
Ga naar de dokter.
Ik zie je daar.
348
00:34:40,561 --> 00:34:42,033
Ga nu!
349
00:34:48,945 --> 00:34:52,077
Kom op, Sarah! Kom op!
Rijden!
350
00:34:54,492 --> 00:34:57,305
Sarah soms schaam
ik me voor je. Kom op!
351
00:35:13,555 --> 00:35:15,255
Stoppen!
352
00:35:16,556 --> 00:35:19,485
Het ziet eruit alsof je wilt
dat eerlijke mensen niet slapen.
353
00:35:19,641 --> 00:35:21,362
Wat bedoel je met "eerlijk"?
354
00:35:21,518 --> 00:35:23,773
- Het is goed dat je nog leeft.
- Dank je.
355
00:35:23,937 --> 00:35:26,075
Het is beter
te hangen een paarden dief.
356
00:35:27,023 --> 00:35:28,578
Dat zal ik onthouden.
357
00:35:30,027 --> 00:35:34,518
Rustig. Je gaat missen
dat de sheriff hem ophangt.
358
00:35:39,912 --> 00:35:42,066
De straf voor paarden dieven
wordt bestraft met ophangen.
359
00:35:42,330 --> 00:35:45,079
Je wilt niet verdedigd worden
in de rechtbank. Waarom niet?
360
00:35:45,334 --> 00:35:47,930
De rechtbank
deed mijn vader geen goed.
361
00:35:49,463 --> 00:35:53,550
- Je houdt niet van advocaten.
- Advocaten doen ook niets goed.
362
00:35:54,051 --> 00:35:56,729
Daarnaast een vrouw heeft
geen recht om advocaat te zijn.
363
00:35:58,471 --> 00:36:02,363
Ik dacht dat je anders was, Ring,
maar je klinkt net als iedereen.
364
00:36:02,727 --> 00:36:05,027
De sheriff zei het me.
Lonesome zei het me.
365
00:36:05,187 --> 00:36:08,299
Riley Martin snakt
naar haar eerste zaak.
366
00:36:08,857 --> 00:36:11,656
Ring, vertrouw je me niet?
367
00:36:11,819 --> 00:36:15,349
Ik heb je niet geroepen.
Je aanwezigheid hier heeft geen zin.
368
00:36:15,613 --> 00:36:17,816
Wat weet je van wat
"geen zin"?
369
00:36:19,325 --> 00:36:21,906
Corral L behoort aan Duke
Lefferty, niet dan?
370
00:36:22,287 --> 00:36:25,095
- Ja, natuurlijk.
- Wat is hij voor jou?
371
00:36:25,749 --> 00:36:28,845
- Wat bedoel je?
- Wat is hij voor jou?
372
00:36:29,961 --> 00:36:34,067
We zijn verloofd om te trouwen.
Is dat wat je wilde weten?
373
00:36:36,049 --> 00:36:40,407
Zijn voorman stal mijn paarden.
Waarom zou ik je vertrouwen?
374
00:36:40,972 --> 00:36:42,811
Er uit.
375
00:36:44,475 --> 00:36:50,322
Ring, je leefde apart van de mensen
zo lang dat je bang voor ze bent.
376
00:36:50,982 --> 00:36:54,093
Net als een wild dier
die anderen vreest.
377
00:36:54,651 --> 00:36:57,317
Maar je kunt niet doorgaan op
deze manier, dat kan niet.
378
00:36:57,779 --> 00:37:01,835
Het is tijd dat je anderen
en jezelf vertrouwt.
379
00:37:02,492 --> 00:37:04,979
Sorry, Miss Riley,
de tijd is om.
380
00:37:10,709 --> 00:37:14,635
Miss Riley, weet u zeker
hoe het met de zaak zit?
381
00:37:14,797 --> 00:37:17,233
Natuurlijk, ik weet dat het
Ring's paarden zijn en...
382
00:37:17,399 --> 00:37:21,140
ik zal niet werkeloos toezien
hoe ze proberen ze te stelen.
383
00:37:22,512 --> 00:37:24,732
Hallo, Mr. Lonesome.
Gaat u weer weg?
384
00:37:24,890 --> 00:37:26,278
Natuurlijk, Johnny.
385
00:37:26,433 --> 00:37:28,439
- Ver?
- Ja.
386
00:37:28,602 --> 00:37:32,315
- Ver is eh... China?
- Verder dan dat.
387
00:37:32,481 --> 00:37:34,961
Heb je ooit gehoord
van San Francisco?
388
00:37:37,277 --> 00:37:39,758
Wil u ons vertellen
over San Francisco?
389
00:37:40,113 --> 00:37:42,581
Tuurlijk.
390
00:37:44,577 --> 00:37:49,927
"In San Francisco stad
daar leefde een walvis
391
00:37:50,082 --> 00:37:52,881
"Ze at varkensribbetjes
als ontbijt
392
00:37:53,334 --> 00:37:58,222
"In de buurt van de schuur
In de buurt van de kruiwagen
393
00:37:58,382 --> 00:38:02,806
"Bij de haven
dichtbij de schoener
394
00:38:03,303 --> 00:38:08,653
"Haar naam was Suzy
En ze was mooi
395
00:38:08,808 --> 00:38:11,773
"Maar we kunnen niet toestaan
dat ze voedsel heeft in bereik
396
00:38:12,020 --> 00:38:16,279
"Geen kindermeisjes
Noch vegetatie
397
00:38:16,440 --> 00:38:20,202
"Geen chocolade of
ijs of frisdrank
398
00:38:21,237 --> 00:38:25,709
"Wat te doen in een geval
als dit?
399
00:38:25,867 --> 00:38:28,714
"Wat doen behalve zitten
op je hoed?
400
00:38:28,869 --> 00:38:35,679
"Op je tandenborstel
of je oma of zoiets?
401
00:38:35,835 --> 00:38:37,326
"Het doet er niet toe.
402
00:38:41,465 --> 00:38:44,198
Nogmaals, Ik wil de
aangestelde advocaat zijn.
403
00:38:44,360 --> 00:38:49,892
- Wij hebben dat niet, Riley.
- Dat is vreselijk. De wet zegt...
404
00:38:50,047 --> 00:38:52,565
Ik weet net zo veel
van de wet als jij weet.
405
00:38:52,726 --> 00:38:58,256
Immers, ik had geen dure onderwijs
In een van de Oost universiteiten.
406
00:38:58,482 --> 00:39:02,771
Ik moet naar Kingston en praten
met de federale Marshall.
407
00:39:03,028 --> 00:39:03,953
Wacht eens even.
408
00:39:05,489 --> 00:39:08,153
Wat is een aangewezen
advocaat?
409
00:39:08,617 --> 00:39:12,526
In Federaal gebied, als 'n gevangene
geen advocaat heeft,
410
00:39:12,786 --> 00:39:15,006
De rechtbank wijst
er een aan, gratis.
411
00:39:15,164 --> 00:39:16,737
Dat heet een aangestelde
advocaat.
412
00:39:16,891 --> 00:39:21,761
Waar vind ik 'n advocaat die deze
Ring Harris gratis verdedigd?
413
00:39:21,921 --> 00:39:24,551
- Dit is uw probleem.
- Eh... Riley?
414
00:39:25,926 --> 00:39:28,327
Kunt jij die aangewezen
advocaat zijn?
415
00:39:30,931 --> 00:39:34,868
- Ik aanvaard het, edelachtbare.
- 't Bespaar je 'n reis naar Kingston.
416
00:39:35,810 --> 00:39:38,029
- En bedankt.
- Bedank mij niet.
417
00:39:38,187 --> 00:39:42,388
Dankzij de sterren ben ik een
eerlijke rechter. En zonder opleiding.
418
00:39:42,566 --> 00:39:47,455
Ik zal altijd opkomen voor de wet,
zodra ik weet wat het is.
419
00:39:48,239 --> 00:39:50,209
- Tot ziens.
- Tot ziens.
420
00:40:03,037 --> 00:40:04,799
Stilte!
421
00:40:10,678 --> 00:40:11,970
Doorgaan.
422
00:40:13,305 --> 00:40:17,102
Vond u wel of niet, zes paarden in
de heuvels, Twee dagen geleden?
423
00:40:17,267 --> 00:40:20,114
Absoluut... "ma�am".
424
00:40:22,272 --> 00:40:24,491
- Wat heb u ermee gedaan?
- Meegenomen.
425
00:40:24,649 --> 00:40:28,343
Iedereen heeft 't recht om
dat te doen... "ma�am".
426
00:40:32,741 --> 00:40:36,381
Rechter, hoe noem je
een advocaat in een rok?
427
00:40:38,747 --> 00:40:39,790
Edelachtbare,
428
00:40:39,956 --> 00:40:43,800
Ik verzekerde de gevangene dat
hij eerlijk zou worden behandeld.
429
00:40:43,960 --> 00:40:47,009
In plaats daarvan, is zijn advocaat
onderworpen aan spot.
430
00:40:47,171 --> 00:40:51,395
Miss Riley heeft gelijk.
Een rechtbank is geen circus.
431
00:40:52,343 --> 00:40:55,956
Miss Riley, neem mijn advies.
Laat uw klant in de stoel.
432
00:40:56,222 --> 00:40:58,870
Laat hem zijn versie geven,
als hij die heeft.
433
00:41:00,309 --> 00:41:01,799
Wat denk je ervan, zoon?
434
00:41:03,855 --> 00:41:05,527
Ik ben niet haar cli�nt.
435
00:41:06,775 --> 00:41:08,394
Je kunt beter daar
gaan zitten.
436
00:41:17,410 --> 00:41:18,916
Waar kom je vandaan?
437
00:41:20,037 --> 00:41:22,785
- Wie is je familie?
- Ik heb niets te zeggen.
438
00:41:23,874 --> 00:41:26,757
Als je niet spreekt,
moet ik je schuldig verklaren.
439
00:41:26,919 --> 00:41:29,252
- Edelachtbare...
- Wat doet het als ik sprak?
440
00:41:29,713 --> 00:41:32,177
Ik ben nog steeds schuldig
voor u.
441
00:41:32,633 --> 00:41:34,223
Ben je klaar voor 'n veroordeling?
442
00:41:35,011 --> 00:41:38,273
Mag ik vragen het Hof
te overwegen...
443
00:41:38,430 --> 00:41:41,047
dat de gevangene niet bekend
is met de wet?
444
00:41:41,308 --> 00:41:45,356
Niemand wordt geacht de wet
te kennen, Riley. Je weet dat.
445
00:41:45,562 --> 00:41:47,863
Maar hij is nooit in contact
geweest ermee.
446
00:41:48,023 --> 00:41:52,116
Hij groeide op in de bergen,
alleen met zijn vader.
447
00:41:52,277 --> 00:41:53,404
Houd uw mond, ma, am.
448
00:41:55,822 --> 00:42:01,540
In de bergen?
Gewoon met zijn vader?
449
00:42:01,703 --> 00:42:03,672
Ring...
450
00:42:06,875 --> 00:42:08,547
Ring Hassard.
451
00:42:11,213 --> 00:42:12,553
Ring.
452
00:42:14,299 --> 00:42:18,821
Je bent Jeff Hassard zoon!
Je ontken het niet, he?
453
00:42:19,179 --> 00:42:21,812
- Bezwaar, Edelachtbare!
- Afgewezen. Waar is je vader?
454
00:42:21,973 --> 00:42:25,254
- Leeft hij nog?
- Hij is hier niet voor zijn vader.
455
00:42:25,518 --> 00:42:28,633
Goed. Dus je geeft toe
dat hij Ring Hassard is.
456
00:42:28,897 --> 00:42:32,029
Breng hem in de gevangenis.
Dat is waar zijn soort hoort.
457
00:42:32,192 --> 00:42:33,728
U kan dat niet doen.
U hebt geen recht daarvoor.
458
00:42:34,359 --> 00:42:37,575
Ik ben degene wie beslist wat er
gebeurt in deze rechtbank.
459
00:42:38,198 --> 00:42:40,434
U bent te jong om te weten
over Jeff Hassard.
460
00:42:40,700 --> 00:42:43,630
Maar alle anderen hier
herinneren hem!
461
00:42:43,786 --> 00:42:49,138
Voor de mensen hier zou het veiliger
zijn dat hij in de gevangenis zit.
462
00:42:51,627 --> 00:42:53,979
Het proces is voorbij, mensen.
463
00:43:10,896 --> 00:43:12,652
- Jij weer?
- Ja.
464
00:43:12,814 --> 00:43:15,182
En ik blijf komen totdat
ik bij hem mag.
465
00:43:15,442 --> 00:43:18,787
Het is niet goed te
bezoeken een paardendief.
466
00:43:18,945 --> 00:43:22,773
Hij is me geld schuldig, Tom.
Ik wil dat voor je hem ophangt.
467
00:43:23,033 --> 00:43:24,636
Kom op, laat me
met hem praten.
468
00:43:24,993 --> 00:43:27,579
Laats zei ik 'm dat je er was, hij zei
dat je moet stoppen hem lastig vallen.
469
00:43:27,745 --> 00:43:29,516
En heengaan waar je hoort.
470
00:43:30,916 --> 00:43:33,435
Het is meer knorrig dan
Black Angus McDougal.
471
00:43:33,601 --> 00:43:34,629
Wie?
472
00:43:34,795 --> 00:43:37,298
Black Angus McDougal.
Je weet wie dat is, toch?
473
00:43:37,463 --> 00:43:38,458
Niet echt.
474
00:43:39,465 --> 00:43:42,064
Een slechte man, een killer.
475
00:43:42,265 --> 00:43:45,665
Er is een lied over hem.
Laten we eens kijken.
476
00:43:47,473 --> 00:43:52,362
"Ik zal vertellen 't verhaal
van Angus McDougal
477
00:43:52,520 --> 00:43:56,861
"Wie schoot twee mannen
in de rug voor geld
478
00:43:57,150 --> 00:44:01,989
"Ze grepen Mr Angus McDougal
479
00:44:02,154 --> 00:44:07,458
"En wierpen hem in een
Jericho cel
480
00:44:07,618 --> 00:44:10,584
"Ze zetten een datum
voor de hanging
481
00:44:10,747 --> 00:44:13,380
"Maar Angus zwoer een grote eed
482
00:44:13,541 --> 00:44:20,516
"Naar de hel met je hanging
Ik heb niet 't plan daar te zijn
483
00:44:20,673 --> 00:44:26,189
"En hoewel ze zorgvuldig
bewaakten McDougal
484
00:44:26,344 --> 00:44:32,028
"Op een avond zijn partner
opende zijn cel
485
00:44:32,184 --> 00:44:36,443
"Hoe heb je dat gedaan?
Vroeg Angus McDougal
486
00:44:36,605 --> 00:44:42,655
"Ik stal de sleutels
sneller dan je kan zeggen
487
00:44:45,571 --> 00:44:50,578
"Het was laat op de avond
En de hulpsheriff
488
00:44:50,744 --> 00:44:56,795
"Hij sloot zijn ogen
voor eventjes rust
489
00:44:56,958 --> 00:45:03,305
"De uren zijn lang als je
'n hulpsheriff bent
490
00:45:03,465 --> 00:45:08,933
"We zorgde dat hij altijd
goed kon slapen
491
00:45:15,143 --> 00:45:19,122
- Mooi. - Wil je meer horen?
- Mmhh.
492
00:45:20,774 --> 00:45:25,780
"Laat jezelf gaan
Laat je gaan
493
00:45:26,487 --> 00:45:31,790
"Laat jezelf gaan
Laat je gaan
494
00:45:31,952 --> 00:45:37,040
"Aan het eind van de dag
495
00:45:37,206 --> 00:45:42,129
"Laat jezelf gaan
Laat je gaan
496
00:45:42,670 --> 00:45:47,843
"De schaduw van
de nacht valt
497
00:45:48,008 --> 00:45:58,546
"De wolken zijn grijs geworden
Dat is wanneer je me hoort zeggen
498
00:45:58,685 --> 00:46:03,574
"Een Yip pa kai yay yay
499
00:46:03,732 --> 00:46:08,987
"Laat jezelf gaan
Laat je gaan
500
00:46:09,153 --> 00:46:14,292
"Laat jezelf gaan
Laat je gaan
501
00:46:14,451 --> 00:46:19,540
"Aan het eind van de dag
502
00:46:19,705 --> 00:46:25,674
"Laat jezelf gaan
Laat je gaan
503
00:46:27,547 --> 00:46:32,719
"Laat jezelf gaan
Laat je gaan
504
00:46:32,886 --> 00:46:37,940
"Laat jezelf gaan
Laat je gaan
505
00:46:38,183 --> 00:46:43,320
"Aan het eind van de dag
506
00:46:43,479 --> 00:46:47,869
"Laat jezelf gaan
Laat je gaan
507
00:46:48,484 --> 00:46:54,451
"Laat jezelf gaan
Laat jezelf gaan
508
00:47:05,919 --> 00:47:10,307
"Laat jezelf gaan
509
00:47:56,259 --> 00:47:59,308
Ik heb paarden staan.
Ze zijn aan de achterkant.
510
00:48:57,569 --> 00:48:59,159
Ja.
511
00:49:00,364 --> 00:49:01,455
Ik kom.
512
00:49:02,616 --> 00:49:05,713
- Hallo, Lonesome. Kom in.
- Hallo, Dokter.
513
00:49:05,870 --> 00:49:09,381
Wie is de pati�nt deze keer?
U of Sarah?
514
00:49:13,168 --> 00:49:15,732
Is dit 'n professionele oproep
of een overval?
515
00:49:16,087 --> 00:49:20,429
Er is een man in de bergen
die erg gewond is aan zijn rug.
516
00:49:20,593 --> 00:49:23,937
Ik kan u nu niet betalen,
maar u zult uw geld later krijgen.
517
00:49:24,096 --> 00:49:25,436
Alles wat u vraagt.
518
00:49:25,597 --> 00:49:29,903
Ik help die me nodig hebben,
of ze kunnen betalen of niet.
519
00:49:30,768 --> 00:49:34,400
- Wie is de pati�nt?
- Ik kan het beter niet zeggen.
520
00:49:35,523 --> 00:49:37,493
Kan me niet schelen
wie hij is.
521
00:49:37,650 --> 00:49:42,055
Maar als het voortvluchtige is,
geef ik verslag aan de sheriff.
522
00:49:45,866 --> 00:49:49,278
Lonesome, zadel Dokters paard
wij wachten hier.
523
00:50:11,768 --> 00:50:16,638
- Nou, Hank... - Het leven hier
heeft je goed gedaan, Jeff.
524
00:50:16,897 --> 00:50:18,933
Je bent kerngezond.
525
00:50:19,191 --> 00:50:22,785
Ja, perfect.
Ik lig op mijn rug.
526
00:50:22,945 --> 00:50:26,409
En je verbond me
als een zak aardappelen.
527
00:50:26,573 --> 00:50:31,907
Je gebroken ribben moeten
zo blijven totdat ze genezen.
528
00:50:32,162 --> 00:50:37,679
Er is een hoop werk hier.
En er zijn te weinig handen.
529
00:50:38,043 --> 00:50:41,589
- Wanneer kan ik rijden?
- Rijden?
530
00:50:42,047 --> 00:50:46,722
Daarvoor moet je wachten.
Het gaat wat tijd kosten.
531
00:50:51,180 --> 00:50:56,766
lk wil geen slecht nieuws brengen,
maar, ik weet niet hoe het wordt.
532
00:50:56,894 --> 00:50:59,694
Je hebt 't goed gedaan, Hank.
Toch bedankt.
533
00:50:59,856 --> 00:51:01,658
Je moet moed houden, Jeff.
534
00:51:01,816 --> 00:51:04,779
Je zou sneller kunnen lopen
dan je denkt.
535
00:51:05,236 --> 00:51:08,518
- Wilt u weg nu?
- Ze hebben me nodig in de stad.
536
00:51:08,782 --> 00:51:12,375
Lonesome, zorg dat de dokter
veilig thuis komt.
537
00:51:12,535 --> 00:51:13,959
Natuurlijk, Jeff.
538
00:51:14,412 --> 00:51:17,626
- Ik ga. Blijf jij hier.
- Nee, Ring.
539
00:51:17,790 --> 00:51:21,267
Deze keer moet je hier blijven.
Je kunt Doc Robbins vertrouwen.
540
00:51:22,711 --> 00:51:26,771
Je houd ons geheim toch,
Hank? Dat ik nog leef.
541
00:51:29,301 --> 00:51:32,914
Als ik weiger, kom ik nooit
meer thuis.
542
00:51:33,305 --> 00:51:36,608
Is dat wat je bedoelt?
Ik ben een dokter.
543
00:51:37,379 --> 00:51:44,095
Ik heb respect voor de mensen
wet en orde en in de samenleving.
544
00:51:44,858 --> 00:51:47,243
Als je me wilt doden daarvoor...
545
00:51:48,987 --> 00:51:52,017
Hank, ik wil met Ring
praten, alleen.
546
00:52:02,876 --> 00:52:04,237
Kom hier, zoon.
547
00:52:09,133 --> 00:52:13,474
- Je zou doden Dr. Robbins, he?
- Het is hij of wij.
548
00:52:13,636 --> 00:52:17,398
Geen Posse zal komen voor je.
Het is alleen jij en ik, Jeff.
549
00:52:17,558 --> 00:52:20,487
Niemand anders.
Dat is het enige dat telt.
550
00:52:20,643 --> 00:52:23,705
Ik weet wat ik je vertelde
al een duizend keer.
551
00:52:24,064 --> 00:52:25,700
Maar ik had het mis, Ring.
552
00:52:25,858 --> 00:52:29,337
Je had het niet mis.
De mensen daar zijn verrot.
553
00:52:29,903 --> 00:52:34,211
Jij en ik, we kunnen niet leven
met mensen zoals zij.
554
00:52:34,573 --> 00:52:36,460
Zodra de ranch is gebouwd,
555
00:52:36,618 --> 00:52:38,902
Leren we hen respect te hebben
voor de naam Hazzard.
556
00:52:39,161 --> 00:52:43,752
- Hoe ga je dat doen alleen?
- Ik vind mensen. - Waar?
557
00:52:44,082 --> 00:52:45,886
Wie zou willen rijden voor ons?
558
00:52:46,043 --> 00:52:49,591
Zij zullen 't aan de kaak stellen,
maar niet rijden voor ons.
559
00:52:51,089 --> 00:52:55,680
Jij kent elke hoek van de si�rra.
Je weet wie in strijd is met de wet.
560
00:52:55,844 --> 00:52:58,776
Denk je dat je ze kon vinden
en ze hierheen brengen?
561
00:52:59,139 --> 00:53:01,161
Wil je dat gezochten
eerlijk gaan werken?
562
00:53:01,325 --> 00:53:05,101
Er zijn er genoeg die het willen
als ze niet worden achtervolgd.
563
00:53:05,562 --> 00:53:10,333
- Hij is net als jij. Alleen gekker.
- Heb jij een beter idee voor hulp?
564
00:53:10,693 --> 00:53:13,706
- Nou, er zijn de Coulters.
- Wie zijn dat?
565
00:53:13,862 --> 00:53:16,994
De oude Coulter
hij heeft vier zonen.
566
00:53:17,157 --> 00:53:19,565
Ze verbergen zich aan de
andere kant van de canyon...
567
00:53:19,766 --> 00:53:21,466
sinds Brent, dat is de jongste,
568
00:53:21,828 --> 00:53:24,362
was betrokken bij een
bankoverval in Clifton.
569
00:53:24,622 --> 00:53:27,007
Zij zouden leven volgens de Bijbel
570
00:53:27,167 --> 00:53:31,723
Als de wet kon Brent vergeeft.
Maar de wet vergeeft niet.
571
00:53:31,880 --> 00:53:35,475
- Kan je hen halen?
- Misschien.
572
00:53:35,634 --> 00:53:37,437
Zij zullen wat vrienden hebben.
573
00:53:37,594 --> 00:53:40,773
Vraag hen ieder mee te brengen.
Ik zal een deal maken met hen.
574
00:53:40,930 --> 00:53:46,278
Oke, maar ik heb je gewaarschuwd.
Je glijd in een nest van ratelslangen.
575
00:53:46,519 --> 00:53:47,777
Ring?
576
00:53:49,106 --> 00:53:51,506
Je gaf me geen antwoord
over Dokter Robbins.
577
00:53:51,666 --> 00:53:54,449
Je moet mij laten beslissen
over zijn lot, Jeff.
578
00:53:54,611 --> 00:53:58,172
Ja, ik veronderstel dat jij
het bent die beslist nu.
579
00:53:58,698 --> 00:54:00,902
Als ik weer op mijn voeten
kan staan...
580
00:54:01,367 --> 00:54:04,516
houd ik je verantwoordelijk
voor je slechte beslissingen.
581
00:54:28,936 --> 00:54:30,775
U vindt uw weg vanaf hier.
582
00:54:30,937 --> 00:54:35,612
Dank je. Je bent bijna net
zo'n crimineel als je vader was.
583
00:54:45,535 --> 00:54:48,122
Als je komt praten over
Jeff Hassard,
584
00:54:48,288 --> 00:54:49,878
ben je op de verkeerde plaats.
585
00:54:50,165 --> 00:54:55,160
Ik wil alleen uw versie horen.
Weten wat er gebeurde.
586
00:54:55,504 --> 00:54:58,898
Ik ging naar het stadsarchief,
maar ik heb niets gevonden.
587
00:54:59,841 --> 00:55:04,232
Het was 'n vrijdag. De brand
begon op een vrijdagavond.
588
00:55:04,496 --> 00:55:06,850
Het leek erop dat
de hele berg brandde.
589
00:55:07,015 --> 00:55:11,073
Niemand kon er bij komen
voor 't vuur was uitgebrand.
590
00:55:11,228 --> 00:55:17,654
Toen vonden ze Harvey.
Hij was zwart verbrand.
591
00:55:18,151 --> 00:55:21,615
Toen ze 'm optilden zagen
ze een kogel in zijn rug.
592
00:55:21,779 --> 00:55:27,213
Toen vonden ze Jeff's paard
en zijn geweer met 'n kogel minder.
593
00:55:27,368 --> 00:55:28,709
En Jeff?
594
00:55:29,579 --> 00:55:31,998
Ze zetten hem in de gevangenis
om lynchen te voorkomen.
595
00:55:32,165 --> 00:55:37,536
- Had hij een verklaring?
- Je kon zien, dat hij loog.
596
00:55:38,587 --> 00:55:43,176
- Een kopje thee?
- Dank u, heel graag.
597
00:55:44,469 --> 00:55:48,230
- Wat zei hij?
- Niets dan leugens.
598
00:55:48,389 --> 00:55:49,896
Dat hij was geraakt op 't hoofd.
599
00:55:50,057 --> 00:55:54,781
Toen hij bij kwam zag hij 'n vreemde
dragen Harvey's lichaam in het vuur.
600
00:55:56,563 --> 00:55:58,583
Zei hij hoe de vreemde
er uit zag?
601
00:56:00,066 --> 00:56:02,054
Hij zei dat hij 't niet kon zien
hij was niet dichtbij genoeg.
602
00:56:02,320 --> 00:56:04,754
Toen ze hem vroegen waarom
een vreemde dat zou doen,
603
00:56:05,114 --> 00:56:06,536
Werd hij woedend.
604
00:56:06,698 --> 00:56:11,005
Hij vertelde een gek verhaal.
Ze zagen hem met wilde paarden
605
00:56:11,537 --> 00:56:14,469
Ze kwamen met hulp om hem
in de val te lokken.
606
00:56:14,832 --> 00:56:19,257
Maar de stad wist er was geen
kudde. Misschien een paar maar.
607
00:56:19,420 --> 00:56:22,267
Maar geen honderd,
zoals Jeff Hassard zei.
608
00:56:23,506 --> 00:56:24,764
Dank u.
609
00:56:24,925 --> 00:56:27,654
Wat was volgens de mensen,
Jeff's motief?
610
00:56:28,010 --> 00:56:30,858
Dat was niet nodig.
Niet met zijn temperament.
611
00:56:31,014 --> 00:56:32,784
Harvey had hem overstuur
gemaakt waarschijnlijk.
612
00:56:33,850 --> 00:56:38,422
- 't Blijven vermoedens Mrs Jonas.
- Wat maakt dat uit?
613
00:56:38,480 --> 00:56:40,249
We weten allemaal
dat het de waarheid is.
614
00:56:49,239 --> 00:56:52,305
Het werd tijd. Riley, je bent
'n uur te laat voor het eten.
615
00:56:52,468 --> 00:56:53,839
Waar was je al die tijd?
616
00:56:53,995 --> 00:56:57,425
Na mijn gesprek met Mrs Jonas,
ging ik naar Dr. Robbins.
617
00:56:57,790 --> 00:57:01,237
- Hij is terug. - Tuurlijk is hij terug.
En gelukkig is hij heel.
618
00:57:01,502 --> 00:57:05,413
Dat is niet eerlijk, tante Susan.
Waarom vraagt u voor 'n lynching?
619
00:57:05,674 --> 00:57:07,825
De hele affaire heeft geen
betrekking op jou, Riley.
620
00:57:09,093 --> 00:57:12,624
- Ik vind van wel.
- Kom nou maar eten.
621
00:57:13,723 --> 00:57:18,512
God weet dat ik je waarschuwde.
Je moet met deze onzin stoppen.
622
00:57:18,977 --> 00:57:21,542
Jeff Hassard schoot
zijn partner in de rug.
623
00:57:21,896 --> 00:57:24,746
Hij wou zijn lichaam verbranden
zodat niemand het kon vinden.
624
00:57:25,109 --> 00:57:27,030
Maar is het ooit bewezen?
625
00:57:27,194 --> 00:57:30,956
Hij rende weg, toch?
Dat is gelijk aan 'n bekentenis.
626
00:57:31,324 --> 00:57:36,376
Het is zo oneerlijk dat Ring
gevlucht is door zo'n behandeling.
627
00:57:37,538 --> 00:57:40,302
Eet nu maar.
Ik zal zien wie het is.
628
00:57:42,125 --> 00:57:44,842
- Goedenavond, tante Susan.
- Net op tijd voor het eten.
629
00:57:45,003 --> 00:57:47,554
Oh, ik heb al gegeten,
dank u.
630
00:57:47,714 --> 00:57:48,722
Hallo, Riley.
631
00:57:48,882 --> 00:57:51,996
Ik haat 't zomaar te komen,
maar ik moet met je praten.
632
00:57:52,152 --> 00:57:53,440
Wat is er, Duke?
633
00:57:53,595 --> 00:57:56,615
- Wil je koffie? - Nee, dank je.
- Ga zitten, Duke.
634
00:57:58,625 --> 00:58:03,533
Riley, je ging naar Jonas
weduwe vandaag, niet dan?
635
00:58:04,105 --> 00:58:06,360
Als het gaat om Ring,
Ik wil het niet horen.
636
00:58:06,524 --> 00:58:09,273
Je hebt geen keus.
Het is alleen maar eerlijk.
637
00:58:09,736 --> 00:58:14,110
't Was niet makkelijk voor mij om
de stad zien lachen om mijn meisje.
638
00:58:14,573 --> 00:58:18,249
Maar ik probeerde niet
in te grijpen. Nu moet ik wel.
639
00:58:18,611 --> 00:58:22,589
Ze lachen nu niet meer,
Riley. Ze zijn boos.
640
00:58:22,749 --> 00:58:24,519
Ze houden niet van
wat je doet.
641
00:58:25,251 --> 00:58:29,926
Vooral omdat Doc Robbins terug
kwam en zei dat Jeff Hassard
nog in leven is.
642
00:58:30,089 --> 00:58:32,754
Jeff Hassard? Levend?
643
00:58:33,009 --> 00:58:35,823
Ik wist 't vanaf 't moment
dat Ring me vond.
644
00:58:36,387 --> 00:58:38,375
En ik geloof
dat hij onschuldig is.
645
00:58:38,640 --> 00:58:40,692
- En ik ga...
- Ik vraag je om te stoppen!
646
00:58:40,850 --> 00:58:43,964
- Is dit 'n verzoek of een order?
- Dat hangt van jou af.
647
00:58:44,229 --> 00:58:45,302
Ik zal niet stoppen.
648
00:58:45,562 --> 00:58:48,559
Begrijp je niet, dat ik me verplicht
voelt aan Ring Hassard.
649
00:58:48,815 --> 00:58:52,144
Ik weet wat er gebeurd is.
Je ontmoet deze Ring Hassard.
650
00:58:52,402 --> 00:58:55,216
Het was romantisch.
Hij heeft je leven gered.
651
00:58:55,573 --> 00:58:57,591
Maar hij is niet
zoals wij, Riley.
652
00:58:57,950 --> 00:59:00,120
Je denkt dat je verliefd bent,
maar dat is het niet.
653
00:59:00,285 --> 00:59:04,641
Je maakt 'n dwaas van jezelf.
Ik wil dat je tot rede komt.
654
00:59:04,998 --> 00:59:06,505
Het spijt me, Duke.
655
00:59:06,667 --> 00:59:08,785
Ring is in moeilijkheden,
omdat zijn naam Hassard is.
656
00:59:09,044 --> 00:59:11,145
En ik moet proberen om
zijn naam te zuiveren.
657
00:59:12,673 --> 00:59:14,774
Je verspilt je tijd, Riley.
658
00:59:15,133 --> 00:59:17,537
De sheriff organiseert
een Posse nu.
659
00:59:17,803 --> 00:59:21,911
Zij gaan in de bergen en komen
niet terug zonder beide Hassards.
660
00:59:22,473 --> 00:59:24,194
Dood of levend!
661
00:59:33,359 --> 00:59:35,696
- Vakantie?
- Jij en je jongens.
662
00:59:35,862 --> 00:59:40,227
Een jachtpartij in de bergen.
- Een jachtpartij?
663
00:59:40,449 --> 00:59:42,319
We hebben geen last
van wilde katten of zo.
664
00:59:42,576 --> 00:59:46,434
Hoger, misschien of die willen
iets anders dan wilde katten.
665
00:59:46,789 --> 00:59:48,213
Ring Hassard bijvoorbeeld.
666
00:59:48,374 --> 00:59:51,092
De sheriff en 50 deputy's
zijn hem op het spoor, toch?
667
00:59:51,252 --> 00:59:54,729
Als de sheriff 'm vangt,
brengen ze 'm levend terug.
668
00:59:55,089 --> 00:59:57,589
Of zit het niet goed
met jou en je meisje?
669
00:59:57,750 --> 01:00:01,892
- Er is niets, Mat!
- Tuurlijk. Tuurlijk.
670
01:00:03,140 --> 01:00:05,242
Als jij en je jongens
pakken hem.
671
01:00:05,808 --> 01:00:10,247
Als de stad hoort van zijn dood
niemand zou vragen stellen.
672
01:00:36,629 --> 01:00:38,765
- Zijn dat je vrienden,
Lonesome? - Ja.
673
01:00:38,924 --> 01:00:41,772
- Ik blij dat jullie kwamen.
- Dit is Ring.
674
01:00:41,927 --> 01:00:47,100
Dit zijn Sam Coulter, Brent,
Little Sam, Jed en Jim Coulter.
675
01:00:47,265 --> 01:00:50,813
- En Snake Willems.
- Moeten we werken voor hem?
676
01:00:50,977 --> 01:00:53,196
Als u daar niet voor kwam,
kunt u beter vertrekken.
677
01:00:53,354 --> 01:00:56,285
Jij weet waar er
wilde paarden zijn.
678
01:00:56,442 --> 01:00:59,853
- We gaan als we ze gezien hebben.
- U ziet ze nadat we 'n deal hebben.
679
01:01:00,111 --> 01:01:02,615
Ik betwijfel of u
iets kon doen.
680
01:01:02,781 --> 01:01:04,620
U kunt het beter niet
proberen.
681
01:01:04,782 --> 01:01:08,579
- Het is nogal jong en brutaal.
- Je had 't over Jeff Hassard.
682
01:01:08,745 --> 01:01:11,330
- Daar.
- Kom op, jongens.
683
01:01:14,209 --> 01:01:17,423
Je hebt geen slechte reputatie,
in tegenstelling tot Jeff.
684
01:01:17,587 --> 01:01:19,439
Zij zullen zich bezighouden
met mij.
685
01:01:19,797 --> 01:01:23,262
Weet je nog wat ik je zei
over ratelslangen.
686
01:01:47,116 --> 01:01:49,916
- Dit is Jeff.
- Ik heb van je gehoord.
687
01:01:50,077 --> 01:01:51,813
Ik heb veel gehoord over u.
688
01:01:52,371 --> 01:01:54,105
Hoe ga je delen?
689
01:01:54,865 --> 01:01:57,466
Dat doet mijn zoon.
Dit is zijn zaak.
690
01:01:57,626 --> 01:01:59,798
Zijn zaak? Hoe komt dat?
691
01:01:59,962 --> 01:02:03,972
Hij redde me uit de pech.
Dat maakt hem de baas.
692
01:02:04,800 --> 01:02:07,365
Ik schat het aantal
op 500 paarden.
693
01:02:07,928 --> 01:02:11,077
Het zal hard werken zijn.
En het is gevaarlijk.
694
01:02:11,240 --> 01:02:12,770
- We deden nooit iets
dat dat niet was.
695
01:02:12,971 --> 01:02:14,871
- Je praat te veel.
696
01:02:15,035 --> 01:02:17,931
Als je het doet,
delen we in de helft.
697
01:02:18,188 --> 01:02:20,089
De andere helft,
is voor onze ranch.
698
01:02:20,649 --> 01:02:23,248
van de rest krijgt
ieder zijn deel.
699
01:02:23,609 --> 01:02:26,524
Als je blijft en help op de ranch,
krijg je dezelfde deel.
700
01:02:26,988 --> 01:02:30,582
- Wat denk je, Snake?
- Het klinkt goed.
701
01:02:30,741 --> 01:02:34,372
Als je papieren heb
zet ik een kruisje.
702
01:02:34,537 --> 01:02:36,974
Zo niet, dan moet je me
geloven op mijn woord.
703
01:02:37,139 --> 01:02:41,015
Ik heb nooit de juiste mensen
teleurgesteld.
704
01:03:02,315 --> 01:03:06,157
In 'n paar dagen verzamelen
we ze in de grote vallei.
705
01:03:06,319 --> 01:03:09,415
We kunnen ze niet houden daar.
Te veel manieren te ontsnappen.
706
01:03:09,571 --> 01:03:12,485
Maar ik weet een vallei dat
is een natuurlijke kraal.
707
01:03:12,742 --> 01:03:14,876
Het is niet in de buurt.
708
01:03:15,036 --> 01:03:17,385
Maar we moeten de kudde
drijven door deze heuvels.
709
01:03:17,746 --> 01:03:19,169
Naar de andere kant.
710
01:03:20,040 --> 01:03:23,798
Herinner me waarom ik besloot
om weer eerlijk te werken.
711
01:03:24,253 --> 01:03:27,335
Omdat je nooit eerder melde
alles wat oneerlijk werk was.
712
01:03:27,798 --> 01:03:31,012
- Kom op, we gaan erheen.
- Wat is dat?
713
01:03:33,470 --> 01:03:35,143
- Een Posse?
- Ik weet het niet.
714
01:03:35,305 --> 01:03:38,153
Je kan achterblijven
en terug keren naar de hut.
715
01:03:38,308 --> 01:03:40,794
Nee. We hoeven niet te
wachten of ze hierheen komen.
716
01:03:41,061 --> 01:03:43,147
We rijden terug naar de stad.
717
01:03:43,313 --> 01:03:46,344
Sam, neem Kleine Sam,
Jim en Jed.
718
01:03:46,608 --> 01:03:49,787
Rijd om die heuvel daar.
We zullen deze weg gaan.
719
01:03:49,944 --> 01:03:53,326
Als ze tussen ons komen,
zeg hen weg te gaan of we schieten.
720
01:03:53,490 --> 01:03:54,961
Oke.
721
01:04:10,590 --> 01:04:12,809
- Sheriff?
- Wat is er?
722
01:04:12,967 --> 01:04:16,000
Denk je verder te gaan?
We klimmen al drie dagen.
723
01:04:16,262 --> 01:04:18,481
Hij moet ergens zijn.
724
01:04:18,640 --> 01:04:22,381
Als we niets zien voor donker,
gaan we morgen verder.
725
01:04:42,204 --> 01:04:46,297
Blijf uit de buurt! Dit is
geen gezond gebied.
726
01:04:46,459 --> 01:04:48,712
Weg nu of je raakt gewond.
727
01:05:01,014 --> 01:05:05,107
- Ze zijn snel bang, he?
- Ik hoop dat ze dat blijven.
728
01:05:16,529 --> 01:05:18,748
Wat is er gebeurd?
Lijkt of jullie haast heb.
729
01:05:18,907 --> 01:05:20,958
- Heb je 'm gevonden?
- Nee, hij vond ons.
730
01:05:21,218 --> 01:05:22,724
- We reden in een hinderlaag.
- Een hinderlaag?
731
01:05:22,785 --> 01:05:24,756
Hij was het en die van
Sam Coulter.
732
01:05:25,122 --> 01:05:26,562
Wat doet hij daar?
733
01:05:26,723 --> 01:05:29,008
Hij en Hassard lijken
samen te zijn.
734
01:05:29,167 --> 01:05:31,468
- Wat gaan ze doen?
- Niets goeds. Dat is zeker.
735
01:05:31,628 --> 01:05:33,117
Dit kan niet blijven
bij praten.
736
01:05:33,379 --> 01:05:35,983
De sheriff wil terug
met meer mannen.
737
01:05:36,149 --> 01:05:38,897
We harken door de bergen
en schoppen ze eruit.
738
01:05:39,385 --> 01:05:41,290
Je kunt beter
naar Doc Robbins gaan.
739
01:05:44,975 --> 01:05:47,525
- Van gedachten veranderd?
- Nee.
740
01:05:47,685 --> 01:05:52,771
Hij is met 'n slechte bende,
de Coulters. Ik vraag me af waarom.
741
01:05:53,232 --> 01:05:56,246
Ik weet niet waarom.
Ook al is het waar.
742
01:05:56,402 --> 01:05:58,473
Of hoe deze Coulter daar kwam.
743
01:05:58,737 --> 01:06:02,630
Ik weet alleen dat hij niets
deed dat hij dit verdient.
744
01:06:33,022 --> 01:06:37,078
- Blijf daar!
- Ring, ik ben het! Riley!
745
01:06:44,658 --> 01:06:46,597
Ring, ik wil praten
met jou alleen.
746
01:06:46,760 --> 01:06:48,930
- Nee maar dat is leuk.
- Ga terug.
747
01:06:49,195 --> 01:06:51,545
- We willen haar ook ontmoeten.
- Wat wil je?
748
01:06:51,705 --> 01:06:55,035
Ik kwam alleen. Ik rijd al voor
twee nachten terug.
749
01:06:55,293 --> 01:06:56,716
Ik kwam om je te waarschuwen.
750
01:06:56,878 --> 01:07:01,118
Ze verzamelen mannen uit het
hele gebied omdat je met Coulter ben.
751
01:07:01,257 --> 01:07:04,304
- Zelfs Bic Mat zoekt je.
- Bic Mat?
752
01:07:05,011 --> 01:07:09,834
Ik moest 't je vertellen, Ring.
Het is mijn schuld, dat allemaal.
753
01:07:11,851 --> 01:07:13,987
Je zal wel hongerig zijn.
754
01:07:15,438 --> 01:07:16,415
Bedankt, Riley.
755
01:07:23,905 --> 01:07:26,669
Ring, stop.
Je maakt me nerveus.
756
01:07:27,032 --> 01:07:29,268
De jongens staan op wacht.
Meer kan je niet doen.
757
01:07:29,426 --> 01:07:32,791
En de paarden? Als de helft
van de mannen wacht houd...
758
01:07:32,955 --> 01:07:35,359
Luistert naar mij als ik
tegen je praat?
759
01:07:35,625 --> 01:07:40,181
- Probeert het, Miss. Ik let op.
- Je hebt niet genoeg mannen.
760
01:07:40,546 --> 01:07:43,557
Je redt het nooit
als de Posse komt.
761
01:07:44,215 --> 01:07:48,067
Waarom ben je in deze puinhoop?
Waarom heb je al die problemen?
762
01:07:48,719 --> 01:07:52,482
Omdat iedereen in Sierra Vista
denkt dat je vader 'n moordenaar is.
763
01:07:52,975 --> 01:07:55,027
Laten we het tegendeel bewijzen.
764
01:07:56,103 --> 01:07:57,111
Nee.
765
01:08:00,398 --> 01:08:02,202
Het is verkeerd, weet je.
766
01:08:02,359 --> 01:08:05,076
- Nou...
- Het is verkeerd.
767
01:08:05,444 --> 01:08:08,958
Als we proberen, kunnen we
misschien de vreemdeling vinden.
768
01:08:09,324 --> 01:08:11,376
Dan zal de stad moeten luisteren.
769
01:08:11,868 --> 01:08:15,665
- Niemand deed dat in 15 jaar.
- Niemand zoekt.
770
01:08:15,830 --> 01:08:18,613
Oh, als je me maar hielp,
vertel het me.
771
01:08:18,875 --> 01:08:22,512
Ring is de baas nu. We doen
het op zijn manier.
772
01:08:22,921 --> 01:08:26,135
Heb u 'm getraind koppig te zijn
of erfde hij het van u?
773
01:08:27,842 --> 01:08:30,824
Je bent ook enigszins ontzet,
Miss.
774
01:08:42,481 --> 01:08:45,328
Wat zijn die gekke van plan?
775
01:08:49,363 --> 01:08:50,869
Er is iemand in de kraal.
776
01:08:51,032 --> 01:08:52,242
- Waar?
- We vinden ze.
777
01:08:52,407 --> 01:08:55,955
- Dat lijkt me roekeloos.
- We moeten ze vinden anders
vinden ze Jeff.
778
01:08:56,119 --> 01:08:58,457
Sam en Jed, blijf bij de kudde.
779
01:09:29,069 --> 01:09:31,206
- Dat is Big mat.
- Ja.
780
01:09:35,158 --> 01:09:37,210
Het lijkt dat de meesten
dommelen.
781
01:09:37,368 --> 01:09:40,298
We vallen hen aan
aan beide zijden.
782
01:09:56,888 --> 01:09:58,609
Laat niemand bewegen.
783
01:10:00,933 --> 01:10:03,519
- Vanavond niet.
- Neem hun wapens.
784
01:10:09,317 --> 01:10:10,609
Sta op.
785
01:10:13,487 --> 01:10:16,869
- Wat doe jij hier?
- Op bezoek, dat is alles.
786
01:10:17,032 --> 01:10:20,959
- Ik heb nog nooit zo'n mooi land
gezien. - Deze plek is al vergeven.
787
01:10:21,120 --> 01:10:24,963
- Dit is mijn land, blijf er vandaan.
- Je hoeft niet op te treden, wel dan?
788
01:10:25,123 --> 01:10:27,425
Nee. Maar er is geen brandmerk
op mijn paarden.
789
01:10:27,584 --> 01:10:29,423
Maar ik vecht voor beide.
790
01:10:29,587 --> 01:10:32,717
- Dat zal ik onthouden.
- Je gaat nu weg.
791
01:10:33,382 --> 01:10:36,680
Je heb onze wapens.
Dat is makkelijk praten.
792
01:10:37,595 --> 01:10:39,696
Zoals ik 't ziet is deze strijd
tussen mij en Mat.
793
01:10:40,055 --> 01:10:42,985
De winnaar blijft, de verliezer
verdwijnt. Wat denk je ervan?
794
01:10:43,141 --> 01:10:45,392
Je daagt mij uit, Mister?
795
01:10:45,852 --> 01:10:48,320
De laatste keer vochten
je jongens voor je.
796
01:10:48,479 --> 01:10:50,485
Ik ben benieuwd om te zien
wat je kunt doen in je eentje.
797
01:10:50,649 --> 01:10:51,823
Het zal een genoegen zijn.
798
01:11:21,512 --> 01:11:23,185
Ga weg en blijft weg.
799
01:11:25,892 --> 01:11:27,613
En kom niet terug!
800
01:12:48,514 --> 01:12:51,211
Sam, stuur ze hier in.
801
01:13:27,261 --> 01:13:30,109
Dat is mooi gedaan.
802
01:13:30,514 --> 01:13:34,856
Je heb me afgetroefd, zoon.
Ik had 't nog nooit eerder gedaan.
803
01:13:35,018 --> 01:13:38,399
Het putte mij ook uit, Sam.
Laten we een kijkje nemen.
804
01:13:46,529 --> 01:13:51,117
- Het lijkt dat het 't waard was.
- Ring, het is 'n prachtig gezicht.
805
01:13:51,577 --> 01:13:54,673
Als ik mijn deel heb,
ga ik me 2 keer vol zuipen.
806
01:13:54,829 --> 01:13:57,167
Er is 'n lady aanwezig, Sam.
807
01:13:57,332 --> 01:14:01,671
Daarnaast je doe je feestje waar
en wanneer ik het je verteld.
808
01:14:02,128 --> 01:14:04,448
Mogen mijn oude botten,
rusten nu?
809
01:14:05,424 --> 01:14:06,680
Ga maar terug naar de hut.
810
01:14:06,841 --> 01:14:08,996
Wanneer jullie uitgerust zijn
kom je het overnemen.
811
01:14:09,260 --> 01:14:11,033
En zeg Jeff dat we geslaagd zijn.
812
01:14:11,196 --> 01:14:12,851
Kom op, jongens.
813
01:14:13,723 --> 01:14:15,810
Ik blijf bij jou, Ring.
814
01:14:16,225 --> 01:14:18,526
Je heb 't echt gedaan.
815
01:14:18,685 --> 01:14:22,398
Dat betekent dat we niet eerder
kunnen tellen voor ze getemd zijn?
816
01:14:24,900 --> 01:14:26,657
Dit zal makkelijker zijn
dan ik gedacht had.
817
01:14:26,820 --> 01:14:29,288
- Waarom niet vanavond?
- Dat kan niet.
818
01:14:29,447 --> 01:14:31,103
Duke zal er met de Posse zijn
in de ochtend.
819
01:14:31,365 --> 01:14:35,042
We moeten wachten tot wat
de sheriff gaat doen.
820
01:14:46,755 --> 01:14:49,770
- Waar blijft de Sheriff nou?
- De andere kant van de vallei.
821
01:14:50,133 --> 01:14:52,554
Zij zullen rijden zodra
Ik ze het signaal geeft.
822
01:14:52,720 --> 01:14:55,734
- Maar dan zullen ze 't zien.
- Nee.
823
01:14:56,098 --> 01:14:58,812
Ik geef ze het signaal op 't
moment dat ik Hassard ziet.
824
01:14:59,268 --> 01:15:02,981
En je ogen zijn niet
wat ze waren, is dat het?
825
01:15:33,843 --> 01:15:36,547
Een stampede. Weg hier.
826
01:16:17,219 --> 01:16:18,940
Kijk, daar is Riley.
827
01:16:24,559 --> 01:16:27,937
Laat ze draaien voor
ze haar vertrappen!
828
01:16:59,385 --> 01:17:00,722
Ben je in orde, Riley?
829
01:17:05,975 --> 01:17:08,027
Laten we eens kijken wat
er gebeurd is met hen.
830
01:17:30,292 --> 01:17:32,792
We zullen geen gedoe meer
hebben met Bic Mat.
831
01:17:32,952 --> 01:17:34,756
- Hij werd vertrapt daar.
- Is hij dood?
832
01:17:34,920 --> 01:17:37,008
Hij bijna. De andere
is eraan.
833
01:17:37,172 --> 01:17:42,092
- Ik ga kijken wat ik kan doen.
- Nee. Riley. Ik ga wel.
834
01:17:45,764 --> 01:17:47,917
- 't Is de Posse weg hier!
- Dat heeft geen nut meer.
835
01:17:48,075 --> 01:17:51,436
Dat is waar. Ik wil niet in
de rug worden geschoten.
836
01:17:51,895 --> 01:17:54,861
Jullie zijn allemaal onder arrest.
Neem hun wapens.
837
01:17:56,358 --> 01:17:58,329
Beginnen we nu met hen
op te hangen, Sheriff?
838
01:17:58,693 --> 01:18:00,448
Waar gaat u heen, Miss Riley?
839
01:18:01,112 --> 01:18:03,926
Jullie denken alleen maar aan
om snel mensen op te hangen.
840
01:18:04,282 --> 01:18:07,826
Maar een man is stervende.
Mat Rango.
841
01:18:08,287 --> 01:18:12,646
Ik wist niet dat Mat zo ver was.
Ga eens kijken, Al.
842
01:18:15,753 --> 01:18:18,416
H�, jongens!
Willen jullie, Jeff Hassard?
843
01:18:18,571 --> 01:18:22,098
Hier is hij. - Net op tijd om
hem ook op te hangen.
844
01:18:22,760 --> 01:18:24,230
Hier is een touw, Sheriff.
845
01:18:24,386 --> 01:18:26,890
- Wil je dit laten gebeuren?
- Nee, wacht.
846
01:18:27,306 --> 01:18:28,826
We wachten al vijftien jaar.
847
01:18:29,182 --> 01:18:31,402
Dus kan je nog even wachten
en luister naar mij.
848
01:18:31,767 --> 01:18:35,049
Iedereen dacht altijd dat Jeff loog
toen hij sprak over 'n grote kudde.
849
01:18:35,313 --> 01:18:38,660
Niemand geloofde dat er paarden
waren hier, maar ze zijn er!
850
01:18:39,025 --> 01:18:41,326
Is het niet mogelijk dat
hij ook de waarheid sprak,
851
01:18:41,485 --> 01:18:45,246
over die vreemdeling
die de brand stichtte?
852
01:18:45,948 --> 01:18:50,124
Nog even en je zegt dat 't niet Rings
schuld is dat Big Matt dood gaat daar.
853
01:18:50,285 --> 01:18:53,732
- En de dood van Duke.
- Duke dood?
854
01:18:55,206 --> 01:18:59,003
Wacht totdat ik terug kom.
Joe, Frank, kom mee.
855
01:19:14,225 --> 01:19:15,235
Mat?
856
01:19:16,353 --> 01:19:20,150
Mat, wat deed Duke
hier met jou?
857
01:19:20,315 --> 01:19:24,078
Hij is mijn baas, toch?
Of hij was het.
858
01:19:25,570 --> 01:19:29,082
We kwamen hier om
de kudde van Hassard te grijpen.
859
01:19:30,825 --> 01:19:33,843
Ik denk dat we te ver
zijn gegaan, ma'am.
860
01:19:33,996 --> 01:19:37,577
Mat, wil je de sheriff zeggen?
Wat je hier kwam doen?
861
01:19:38,208 --> 01:19:39,645
Geef 'm wat water,
alstublieft!
862
01:19:53,223 --> 01:19:54,516
Je bent verbrand.
863
01:19:57,060 --> 01:19:58,863
Het is 'n brandwond litteken.
864
01:20:01,272 --> 01:20:05,065
Mat, hoe lang
heb je die brandwond al?
865
01:20:06,944 --> 01:20:10,522
Asjeblieft, Mat.
Denk terug vijftien jaar.
866
01:20:10,782 --> 01:20:15,850
Harvey Jonas en Jeff Hassard.
Jij doodde Harvey, niet dan?
867
01:20:16,411 --> 01:20:20,123
Please. Ik wil geen excuus.
Ik vraag je om 't te vertellen.
868
01:20:20,583 --> 01:20:24,688
Je hebt genoeg te verantwoorden.
Ze gaan hangen Jeff en zijn zoon.
869
01:20:25,046 --> 01:20:27,943
Je wilt niet toch ook niet daar
verantwoordelijk voor zijn?
870
01:20:29,091 --> 01:20:36,649
Zeg Jeff Ik zou 'm ook gedood hebben
om deze kudde te houden voor mezelf.
871
01:20:38,434 --> 01:20:41,648
Maar ik dacht dat hij
in dat vuur zou sterven.
872
01:20:57,036 --> 01:20:59,190
Mat Rango is net overleden,
873
01:20:59,454 --> 01:21:02,202
Maar niet voordat hij bekende
het doden van Harvey Jonas.
874
01:21:13,384 --> 01:21:18,225
We maken je weer in orde, Jeff.
Al, jij leidt hem naar beneden.
875
01:21:18,389 --> 01:21:20,275
Langzaam en rustig.
876
01:21:23,019 --> 01:21:25,404
Blij voor je, Jeff.
877
01:21:28,732 --> 01:21:31,747
Ik was zo vaak dichtbij
een opknoping...
878
01:21:31,903 --> 01:21:33,706
dat ik er aan gewent ben.
879
01:21:33,863 --> 01:21:37,624
Het is nu allemaal voorbij, pa.
Ik moet iets bekennen.
880
01:21:37,783 --> 01:21:41,710
Ik heb nooit beroofd die bank.
Het was 'n verkeerde identiteit,
881
01:21:41,872 --> 01:21:43,425
zoals Miss Riley zei.
882
01:21:43,915 --> 01:21:46,595
Ik wou dat je dacht dat ik
een slechte kerel was.
883
01:21:46,750 --> 01:21:52,486
Wat? Je hebt nooit deze bank
beroofd, Jij kleine soort watje!
884
01:21:52,648 --> 01:21:56,819
Als dat waar is, Coulter, is dat
't meest domme ding ooit.
885
01:21:57,177 --> 01:21:59,598
Je krijgt de kans om je onschuld
te bewijzen.
886
01:22:04,602 --> 01:22:12,905
"Heel ver weg in
de hoge Sierra
887
01:22:13,151 --> 01:22:19,747
"Is een vallei is 'n jonge kerel
die ik ken en zijn bruid
888
01:22:19,907 --> 01:22:26,701
"Willen leven en blijven
889
01:22:26,957 --> 01:22:32,806
"Ze zijn blij als ze rijden
890
01:22:33,213 --> 01:22:41,232
"Samen door de heuvels
891
01:22:41,387 --> 01:22:45,445
"Om daar te blijven
892
01:22:45,600 --> 01:22:53,026
"Daar te blijven en zelden
naar beneden gaan.
893
01:22:56,227 --> 01:23:01,527
NL ondertiteling Happyfeet
73483
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.