All language subtitles for Scholar.Who.Walks.At.Night.E07.150729.720p-450p-XViD-WITH-iPOP-BarosG-LIMO-CHAOSrel

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,210 --> 00:00:03,900 Subtitles brought to you by the Hot Bloodsuckers Team @ viki 2 00:00:08,300 --> 00:00:11,670 Scholar, I have to get you a doctor. 3 00:00:11,670 --> 00:00:13,820 Just wait for a little while. 4 00:00:14,690 --> 00:00:16,920 No. 5 00:00:16,920 --> 00:00:19,750 You cannot call a doctor. 6 00:00:20,790 --> 00:00:23,750 People will come soon. 7 00:00:23,750 --> 00:00:26,430 Hurry and leave. 8 00:00:26,430 --> 00:00:28,980 Don't you... 9 00:00:28,980 --> 00:00:32,280 have to board a boat? 10 00:00:32,280 --> 00:00:35,920 I cannot leave you like this and go. 11 00:00:38,420 --> 00:00:41,920 Scholar! Scholar! 12 00:00:45,010 --> 00:00:48,790 Scholar! Scholar! 13 00:00:49,810 --> 00:00:51,160 Episode 7 14 00:00:51,160 --> 00:00:53,040 My Lord! 15 00:01:03,130 --> 00:01:08,430 Today is the day before the full moon. So if he meets Gwi on the day he is at his weakest... 16 00:01:09,230 --> 00:01:13,430 Soo Hyang! Our master will be okay, right? 17 00:01:13,430 --> 00:01:17,520 If he doesn't drink blood before the moon rises... 18 00:01:17,520 --> 00:01:19,590 I've seen him a few decades. 19 00:01:19,590 --> 00:01:23,420 He has never forgotten about the hunting day even once. 20 00:01:24,810 --> 00:01:27,310 He will come back soon. 21 00:02:00,580 --> 00:02:02,520 How... 22 00:02:03,090 --> 00:02:06,350 did you get hurt this much? 23 00:02:07,710 --> 00:02:10,050 You are like this...So... 24 00:02:10,050 --> 00:02:13,590 How can you tell me not to call a doctor? 25 00:03:32,680 --> 00:03:34,920 That's it. 26 00:03:49,410 --> 00:03:52,650 If this doesn't stop the bleeding... 27 00:03:53,250 --> 00:03:56,210 I will call a doctor. 28 00:04:52,030 --> 00:04:55,860 ♬ The spring seems to never arrive, ♬ 29 00:04:55,860 --> 00:04:59,320 ♫ Even if spring finds us ♫ 30 00:04:59,320 --> 00:05:03,250 ♬ My painful times ♬ 31 00:05:03,250 --> 00:05:06,750 ♫ Seem like they've stopped ♫ 32 00:05:06,750 --> 00:05:13,880 ♫ Then you must have been like the wind ♫ 33 00:05:13,880 --> 00:05:20,570 ♫ The more I try to hold you, you scatter further away ♫ 34 00:05:20,570 --> 00:05:28,270 ♬ I only keep thinking about the reasons I can’t let you go ♬ 35 00:05:28,270 --> 00:05:31,950 ♬ My stubborn heart is ♬ 36 00:05:31,950 --> 00:05:34,150 Scholar,
Not letting you go ♬ 37 00:05:34,150 --> 00:05:36,830 who are you?
I can’t discard ♬ 38 00:05:38,080 --> 00:05:41,160 What did you experience? 39 00:05:41,160 --> 00:05:42,870 ♬ Nor can I just erase ♬ 40 00:05:42,870 --> 00:05:53,430 ♬ These easy tears like this ♬ 41 00:05:54,100 --> 00:06:01,420 ♬ My one tear, my one longing heart ♬ 42 00:06:01,420 --> 00:06:08,520 ♬ Because there is no place to keep them, because my eyes keep seeing you ♬ 43 00:06:08,520 --> 00:06:15,830 ♬ Knowing that I can’t be embraced by you, but I again ♬ 44 00:06:15,830 --> 00:06:23,430 ♬ I wait for you like a sad yesterday ♬ 45 00:07:36,880 --> 00:07:40,570 Father, I am back. 46 00:07:53,090 --> 00:07:56,170 What is this? 47 00:08:23,110 --> 00:08:26,680 The moon has risen, Soo Hyang. 48 00:08:26,680 --> 00:08:29,770 The moon has risen! 49 00:08:41,790 --> 00:08:44,410 His fever has seemed to have gone down... 50 00:08:44,410 --> 00:08:47,410 but why is he so cold? 51 00:09:05,550 --> 00:09:07,960 Scholar. 52 00:09:07,960 --> 00:09:10,980 When are people... 53 00:09:12,240 --> 00:09:15,690 When are they coming? 54 00:09:15,690 --> 00:09:18,730 Scholar. 55 00:09:51,690 --> 00:09:54,600 I'll go call for a doctor. 56 00:09:56,210 --> 00:10:01,130 I'll go r-right now... 57 00:10:10,770 --> 00:10:12,880 Scholar... 58 00:10:14,940 --> 00:10:17,440 Please wake up. 59 00:10:17,440 --> 00:10:20,160 Hurry! 60 00:10:21,800 --> 00:10:25,670 Scholar! Scholar! 61 00:10:26,750 --> 00:10:30,310 No... No... 62 00:10:31,050 --> 00:10:33,710 No. 63 00:10:33,710 --> 00:10:36,020 Scholar. 64 00:10:38,620 --> 00:10:40,810 Scholar. 65 00:11:08,070 --> 00:11:12,040 I thought something happened to you. 66 00:11:14,580 --> 00:11:17,160 Thank you. 67 00:11:34,950 --> 00:11:37,500 Are you okay? 68 00:11:39,400 --> 00:11:43,840 Scholar...your face. 69 00:11:53,510 --> 00:11:56,310 Stop! 70 00:12:04,760 --> 00:12:07,070 Follow me. 71 00:12:30,770 --> 00:12:31,870 Scholar! 72 00:12:31,870 --> 00:12:34,620 Let go of me! 73 00:12:56,620 --> 00:13:00,410 Sir! 74 00:13:00,410 --> 00:13:02,870 Sir! 75 00:13:02,870 --> 00:13:06,160 Sir. 76 00:13:10,030 --> 00:13:11,710 Let's go. 77 00:13:11,710 --> 00:13:14,390 I got everything prepared. 78 00:13:19,590 --> 00:13:24,820 Take her to town safely. 79 00:13:24,820 --> 00:13:27,170 No, it's okay. But- 80 00:13:27,170 --> 00:13:29,250 Right now! 81 00:13:32,710 --> 00:13:34,970 Follow me. 82 00:13:37,770 --> 00:13:40,560 What are you doing there not following me?! 83 00:13:40,560 --> 00:13:42,930 Let's go please! 84 00:14:20,070 --> 00:14:22,390 Go away. 85 00:14:53,520 --> 00:14:56,180 Did you hear that sound? 86 00:14:56,890 --> 00:15:01,350 It's a beast from the forest. 87 00:15:01,350 --> 00:15:03,790 Let's hurry up and go. 88 00:15:28,430 --> 00:15:30,810 Kim Sung Yeol... 89 00:15:31,870 --> 00:15:35,300 you came back alive. 90 00:15:40,040 --> 00:15:42,360 [Crown Prince Junghyun's Memorandum] 91 00:15:45,200 --> 00:15:48,400 [10 Years Ago] 92 00:15:58,530 --> 00:16:04,390 You must not come out here no matter what happens. Do you understand? 93 00:16:04,390 --> 00:16:07,340 Okay. 94 00:16:16,630 --> 00:16:19,530 Do as Crown Prince had instructed. 95 00:16:19,530 --> 00:16:20,940 Yes. 96 00:16:20,940 --> 00:16:25,590 Please take care of my child. 97 00:16:32,710 --> 00:16:36,370 Crown Prince! Master! 98 00:16:36,370 --> 00:16:40,640 Yang Sun is more precious to me. 99 00:16:40,640 --> 00:16:43,820 If only this book disappears- 100 00:16:45,560 --> 00:16:48,480 What are you doing here? 101 00:16:50,880 --> 00:16:52,330 What are you hiding? 102 00:16:52,330 --> 00:16:55,740 Why would you care? Get out! 103 00:16:55,740 --> 00:16:57,730 I'll go after I finish what I was doing. 104 00:16:57,730 --> 00:17:01,800 I guess you still have strength to yell. 105 00:17:10,490 --> 00:17:13,430 [Crown Prince Junghyun's Memorandum] 106 00:18:46,050 --> 00:18:51,200 I heard the Lustful Student's flyers had been spread in Hwasung yesterday again. 107 00:18:51,200 --> 00:18:55,810 Rumors about you are spreading among the people. 108 00:18:55,810 --> 00:18:58,730 There's nothing the citizens can do. 109 00:18:58,730 --> 00:19:03,710 They can't get rid of me just because they know me. 110 00:19:06,430 --> 00:19:10,490 How dare they... 111 00:19:10,490 --> 00:19:16,380 There is a movement following Lustful Student starting from the Sungkyunkwan at the center. 112 00:19:18,280 --> 00:19:21,870 Then I'll have to kill them all. 113 00:19:26,940 --> 00:19:31,610 I will show them clearly what would happen if they follow the Lustful Student. 114 00:19:31,610 --> 00:19:35,430 How much the people would have to take the torments. 115 00:19:35,430 --> 00:19:39,490 I'd clearly show it to the Lustful Student. 116 00:19:55,390 --> 00:19:58,170 He probably received treatment. 117 00:20:01,080 --> 00:20:03,520 Will he be okay? 118 00:20:17,300 --> 00:20:20,180 Sir! 119 00:20:21,500 --> 00:20:22,780 There's a big problem. 120 00:20:22,780 --> 00:20:26,700 They are arresting all Sungkyunkwan students and the professors. 121 00:20:42,200 --> 00:20:44,990 They will kill them manhandling them like that. 122 00:20:45,600 --> 00:20:46,780 This time... 123 00:20:46,780 --> 00:20:51,960 they are using the Lustful Student as an excuse to arrest all the people they don't like. 124 00:20:53,600 --> 00:20:55,370 Ho jin, 125 00:20:56,100 --> 00:20:58,780 there's something you need to do. 126 00:21:03,800 --> 00:21:09,320 Chief Right! (Right side of the aisle) Why aren't you letting me on the ship and taking me to the palace instead? 127 00:21:09,320 --> 00:21:13,800 This is the Prime Minister's order so just follow me quietly. 128 00:21:18,700 --> 00:21:20,150 Who are you? 129 00:21:20,150 --> 00:21:22,940 I'm the Lustful Student. 130 00:21:23,900 --> 00:21:25,000 Capture him! 131 00:21:25,000 --> 00:21:26,590 Yes! 132 00:22:08,500 --> 00:22:11,290 This man will lead you guys. 133 00:22:11,290 --> 00:22:13,550 Take the ship and leave. 134 00:22:13,550 --> 00:22:17,240 Are you really the Lustful Student? 135 00:22:17,240 --> 00:22:18,970 Yes. 136 00:22:19,900 --> 00:22:25,060 Okay, now follow me. 137 00:22:25,060 --> 00:22:27,580 Let's hurry up! 138 00:22:32,500 --> 00:22:37,000 Drinking water will help your hunger. 139 00:22:42,730 --> 00:22:44,770 Lustful Student 140 00:22:44,770 --> 00:22:46,950 Eh? 141 00:22:46,950 --> 00:22:49,300 [Lustful Student] 142 00:22:49,300 --> 00:22:54,420 You boil this thing for a long time before you eat it and regain your strength back, okay? 143 00:22:56,100 --> 00:22:59,050 I will start to boil the water. 144 00:22:59,050 --> 00:23:02,180 Aigoo. Here it is. 145 00:23:12,400 --> 00:23:13,370 [Lustful Student] 146 00:23:13,370 --> 00:23:15,620 They say the Lustful Student came by. 147 00:23:15,620 --> 00:23:18,570 When we went to the families of the dead booksellers, 148 00:23:18,570 --> 00:23:21,710 it was after that person made the visit already. 149 00:23:21,710 --> 00:23:25,420 He even hands out silver and the farmlands to the families of the local booksellers. 150 00:23:25,420 --> 00:23:29,050 He left a scroll to let them know about the Lustful Student. 151 00:23:29,050 --> 00:23:32,770 Many things happened in that short time. 152 00:23:34,600 --> 00:23:38,980 Who could have such an impressive ability? 153 00:23:42,600 --> 00:23:43,970 Did something happen? 154 00:23:43,970 --> 00:23:48,350 I was told all the arrested Sungkyunkwan students and the professors have disappeared. 155 00:23:49,000 --> 00:23:54,630 The military guards say that the Lustful Student appeared and took them away. 156 00:23:58,200 --> 00:24:00,930 The families of the booksellers that you took care of... 157 00:24:00,930 --> 00:24:03,300 have exploded with talk about the Lustful Student. 158 00:24:03,300 --> 00:24:07,150 People are changing their minds about blaming the Lustful Student. 159 00:24:10,700 --> 00:24:15,150 If Gwi goes on a killing rampage again on innocent people, 160 00:24:15,150 --> 00:24:17,860 they will loathe the Lustful Student once again. 161 00:24:17,860 --> 00:24:21,390 Gwi is hoping for that. 162 00:24:21,390 --> 00:24:24,610 The Crown Prince won't just sit and watch the people getting hurt. 163 00:24:24,610 --> 00:24:27,400 He cannot just watch. 164 00:24:29,500 --> 00:24:32,410 Excuse me, My Lord... 165 00:24:33,200 --> 00:24:38,170 Isn't this something that is... 166 00:24:40,000 --> 00:24:42,790 used to cover a woman's chest? 167 00:24:42,790 --> 00:24:46,150 This came out when I was organizing the laundry yesterday. 168 00:24:56,000 --> 00:25:02,990 Timing and Subtitles Brought To You By The Hot BloodSuckers Team @ Viki 169 00:25:06,700 --> 00:25:08,610 There's no way... 170 00:25:10,200 --> 00:25:12,490 It can't be. 171 00:25:12,490 --> 00:25:14,550 Soo Hyang! 172 00:25:14,550 --> 00:25:18,710 Hit my head once so I can snap out of it. 173 00:25:18,710 --> 00:25:24,090 Why is it every time we talk about Mr. Jo, his eyes 174 00:25:24,090 --> 00:25:26,620 get...should I say moistened? 175 00:25:26,620 --> 00:25:31,030 Those eyes that say that he is worrying about his lover. 176 00:25:31,030 --> 00:25:34,810 See, look at yesterday's incident. He was putting his life on the line to protect him. 177 00:25:34,810 --> 00:25:38,910 I don't think one hit will be enough. Will you be alright? 178 00:25:38,910 --> 00:25:41,740 There's no way, huh? 179 00:25:44,500 --> 00:25:49,200 Soo Hyang, in any case, I think I should get hit once. Freely hit me once. 180 00:26:23,100 --> 00:26:26,540 I thought something wrong happened... subtitles ripped and synced by riri13 181 00:26:30,300 --> 00:26:32,630 It's fine now. 182 00:26:35,900 --> 00:26:38,370 Thank you, Scholar! 183 00:26:38,370 --> 00:26:40,800 Thank you! 184 00:26:54,800 --> 00:26:57,140 There's no way you can leave. 185 00:26:57,140 --> 00:27:01,370 Is that Scholar more important than your life? Than your family? 186 00:27:04,800 --> 00:27:07,620 I'm only going to pass the medicine to him and come back. 187 00:27:08,800 --> 00:27:13,630 He's hurt so much from almost losing his life because of me. 188 00:27:15,200 --> 00:27:17,160 I need to confirm if he's safe. 189 00:27:17,160 --> 00:27:19,790 What if you get chased by the military guards again? 190 00:27:23,300 --> 00:27:27,560 You worried about me a lot, huh? 191 00:27:27,560 --> 00:27:29,790 Even if you do this, it's useless. 192 00:27:32,700 --> 00:27:36,020 You know what my nickname is, right? 193 00:27:36,020 --> 00:27:37,930 Hanyang's flying squirrel! 194 00:27:37,930 --> 00:27:41,720 When the military guards appear, I disappear within a blink of an eye. 195 00:27:41,720 --> 00:27:46,390 I am the bookseller who has never been caught once. 196 00:27:48,900 --> 00:27:53,960 Just once... I'll just see his face... 197 00:27:53,960 --> 00:27:58,540 No, just let me see if he's safe and I'll come back. 198 00:28:00,000 --> 00:28:05,170 Do you love the Scholar? 199 00:28:07,100 --> 00:28:09,050 Love? 200 00:28:14,000 --> 00:28:18,320 You must keep a good eye on him because he is still not eating. 201 00:28:18,320 --> 00:28:19,990 Yes, sir! 202 00:29:26,800 --> 00:29:28,370 Your Majesty. 203 00:29:36,100 --> 00:29:41,180 Your Majesty! I deserve to die! 204 00:29:42,000 --> 00:29:45,070 Your immense generosity... 205 00:29:45,070 --> 00:29:48,630 I repaid you as an enemy like less than a beast. 206 00:29:48,630 --> 00:29:51,650 Please take my life. 207 00:29:54,800 --> 00:29:58,020 It is not your fault. 208 00:29:58,020 --> 00:30:03,760 I did not die because of you. 209 00:30:07,400 --> 00:30:09,420 I will... 210 00:30:10,500 --> 00:30:16,190 tell the truth to the Crown Prince. 211 00:30:17,500 --> 00:30:22,170 I will tell him the sin I committed 10 years ago. 212 00:30:22,900 --> 00:30:26,600 And I will come to see you. 213 00:30:35,830 --> 00:30:42,970 Subtitles brought to you by the Hot Bloodsuckers Team @ viki 214 00:30:50,130 --> 00:30:55,220 You are the one who came with Yang Sun... 215 00:31:02,330 --> 00:31:03,370 What is it? 216 00:31:03,370 --> 00:31:05,680 Choi Do Gap is missing. 217 00:31:05,680 --> 00:31:09,720 The guards said they never left their posts. 218 00:31:09,720 --> 00:31:12,460 But he has vanished. 219 00:31:49,370 --> 00:31:50,840 What are you? 220 00:31:50,840 --> 00:31:54,020 Do you know about the Crown Prince Junghyun's memorandum? 221 00:31:54,020 --> 00:31:57,400 I have no desire to beg for my life from a vampire. 222 00:31:57,400 --> 00:32:00,140 So just go ahead and eat me! 223 00:32:00,140 --> 00:32:06,160 I am Kim Sung Yeol who used to serve the Crown Prince Junghyun. 224 00:32:07,270 --> 00:32:10,110 Kim Sung Yeol? 225 00:32:10,110 --> 00:32:12,210 Do you know me? 226 00:32:14,240 --> 00:32:20,010 The year when the Crown Prince Junghyun got killed by Gwi, I became a vampire. 227 00:32:20,010 --> 00:32:23,380 And I have been searching for the memorandum left behind by the Crown Prince. 228 00:32:23,380 --> 00:32:24,880 How can I believe that! 229 00:32:24,880 --> 00:32:28,040 The Crown Prince Sadong told me just before he died. 230 00:32:28,040 --> 00:32:32,400 That my name is written on that memorandum. 231 00:32:32,400 --> 00:32:36,030 And asked me to help him to get rid of Gwi. 232 00:32:37,120 --> 00:32:41,320 Gwi will soon know that the Crown Prince is the Lustful Student. 233 00:32:41,320 --> 00:32:45,750 Then! The Crown Prince, too, will lose his life. 234 00:32:45,750 --> 00:32:48,160 Is that what you want? 235 00:33:01,100 --> 00:33:03,940 I don't know where the memorandum is. 236 00:33:03,940 --> 00:33:07,800 But I have seen it once by chance. 237 00:33:07,800 --> 00:33:12,180 There were five names written there and on the last page 238 00:33:13,660 --> 00:33:19,110 there were his dying words left to his friend Kim Sung Yeol. 239 00:33:29,000 --> 00:33:34,900 Our master will get you a place where you can live safely, so stay here for a few days. 240 00:33:34,900 --> 00:33:40,790 Hey... Are you a vampire, too? 241 00:33:40,790 --> 00:33:42,800 No. 242 00:33:42,800 --> 00:33:44,780 No. I am not! I... 243 00:33:44,780 --> 00:33:48,070 I am just...a human. 244 00:33:49,480 --> 00:33:51,270 What am I saying? 245 00:33:51,270 --> 00:33:56,180 So what I'm saying is...our scholar is no different than a human being. 246 00:34:00,360 --> 00:34:02,980 Oh, that... 247 00:34:04,300 --> 00:34:07,140 Our master is totally different from Gwi. 248 00:34:07,140 --> 00:34:12,240 Our master is taking care of the people who are being tormented by Gwi. 249 00:34:12,240 --> 00:34:16,640 The person who is helping the Lustful Student is...our master. 250 00:34:18,260 --> 00:34:20,110 Get some rest. 251 00:34:25,130 --> 00:34:32,000 Subtitles brought to you by The Hot BloodSuckers Team @ Viki 252 00:34:40,400 --> 00:34:44,770 The secret plan to get rid of Gwi is really a human? 253 00:34:44,770 --> 00:34:46,780 The secret plan is... 254 00:34:49,670 --> 00:34:52,820 a human. 255 00:34:52,820 --> 00:34:56,380 Those five people written in your memorandum 256 00:34:56,380 --> 00:34:59,600 are the clues to finding your memorandum? 257 00:35:09,360 --> 00:35:14,300 Done! Now no one will know you are the bookseller Jo Yang Sun. 258 00:35:15,730 --> 00:35:19,210 Don't I look weird? Don't I look like a man wearing woman's clothes? 259 00:35:19,210 --> 00:35:23,270 No. You look alike the most pretty woman in Hanyang. 260 00:35:23,270 --> 00:35:27,310 There will be guys making a ruckus to see you in Hanyang. 261 00:35:27,310 --> 00:35:29,010 262 00:35:34,710 --> 00:35:37,170 Oh, Dam! 263 00:35:38,390 --> 00:35:41,260 What you've just said. 264 00:35:41,880 --> 00:35:47,210 I am not like that. 265 00:35:48,090 --> 00:35:51,200 I have received a lot of help from the scholar. 266 00:35:51,200 --> 00:35:52,560 To pay him back-- 267 00:35:52,560 --> 00:35:59,860 You don't call that favor... but called love or fate. 268 00:35:59,860 --> 00:36:01,460 Love, my butt! 269 00:36:01,460 --> 00:36:05,160 Saving a woman who was on a verge of death not once or twice but four times. 270 00:36:05,160 --> 00:36:08,060 And a man risking his own lift at that. 271 00:36:08,060 --> 00:36:11,740 You were worried about a man like that, so you can't even sleep nor can you eat. 272 00:36:11,740 --> 00:36:14,910 A woman who is trying to see if he is safe no matter what! 273 00:36:14,910 --> 00:36:19,570 The rejoined man and woman lusting each other's lips regardless who wanted it first, 274 00:36:19,570 --> 00:36:22,510 fall onto the silk bedding. 275 00:36:22,510 --> 00:36:24,700 The man's hand reaches the woman's clothes tie-- 276 00:36:24,700 --> 00:36:27,430 Hey!...What are you doing? 277 00:36:27,430 --> 00:36:31,780 In romance novels, with that kind of fate, it would have advanced all the way already-- 278 00:36:31,780 --> 00:36:36,380 A-All the way...You are seriously... 279 00:36:38,040 --> 00:36:42,140 You read Lustful Student's book, didn't you Dam? 280 00:36:43,330 --> 00:36:46,480 Ahew!...I must get recovered soon. 281 00:36:46,480 --> 00:36:52,660 So we can come back to Hanyang soon for you to see your scholar sooner. 282 00:36:52,660 --> 00:36:55,390 You must hurry back? 283 00:36:55,400 --> 00:37:00,600 Of course.
- I'll come right back after checking his safety. 284 00:37:25,690 --> 00:37:27,500 Hyung!... 285 00:37:31,270 --> 00:37:33,720 He really doesn't recognizes me. 286 00:37:55,700 --> 00:38:00,840 So is it saying if we turn in the Lustful Student's group, we will get rewarded for it? 287 00:38:00,840 --> 00:38:05,080 Seeing they are taking it this far, what Lustful Student said might be true, right? 288 00:38:05,080 --> 00:38:06,230 Is that so? 289 00:38:06,230 --> 00:38:08,030 Of course, it is. 290 00:38:08,030 --> 00:38:12,180 Why did they have to arrest the people who buy and sell the Lustful Student's books? 291 00:38:12,180 --> 00:38:17,100 Because the person's words were true and they had to hide that truth. 292 00:38:17,100 --> 00:38:21,370 I heard the Lustful Student was taking care of the families of the arrested. 293 00:38:21,370 --> 00:38:23,550 Silver and even the farmland. 294 00:38:23,550 --> 00:38:25,900 Is that right? 295 00:38:25,900 --> 00:38:29,030 It's not the Night Scholar but the Lustful Student? 296 00:38:29,030 --> 00:38:32,490 Handing out silver quietly and the farmland? 297 00:38:32,490 --> 00:38:36,000 This is just like the deeds of Night Scholar. 298 00:38:45,700 --> 00:38:47,800 Scholar! 299 00:39:07,020 --> 00:39:09,110 Look at this person carefully. 300 00:39:09,110 --> 00:39:11,960 This is who you need to bring to me. 301 00:39:12,910 --> 00:39:15,300 Kim Sung Yeol. 302 00:39:23,380 --> 00:39:26,770 I will bring Kim Sung Yeol to you. 303 00:39:26,770 --> 00:39:32,230 But please keep the promise you made to me. 304 00:39:32,230 --> 00:39:37,590 The promise you will make me live as the King's woman. 305 00:39:40,580 --> 00:39:42,610 I will do that. 306 00:39:43,420 --> 00:39:46,680 I will keep it. 307 00:39:46,680 --> 00:39:49,140 Bring Kim Sung Yeol to me. 308 00:39:49,140 --> 00:39:53,850 Then you will become the King's woman. 309 00:40:09,980 --> 00:40:12,760 Scholar! 310 00:40:21,950 --> 00:40:23,930 Go back. 311 00:40:23,930 --> 00:40:28,540 Ah that...This medicine is good for stab wounds... 312 00:40:51,530 --> 00:40:54,720 The person who is pretending like he is the Lustful Student. 313 00:40:54,720 --> 00:41:00,650 He is definitely covering for me, but why? 314 00:41:00,670 --> 00:41:03,720 Does he already know about me? 315 00:41:03,720 --> 00:41:08,240 Don't worry too much. I have people looking into this already. 316 00:41:08,240 --> 00:41:12,800 Is that why you called for a meeting? 317 00:41:12,800 --> 00:41:17,250 We can't just wait for the memorandum to appear. 318 00:41:32,570 --> 00:41:35,210 She was a woman! 319 00:41:36,280 --> 00:41:41,370 You're really frustrating. You can tell with one glance! 320 00:41:42,790 --> 00:41:46,080 We have about 15 minutes, Your Highness. 321 00:41:56,460 --> 00:42:02,550 Hello... Miss! Please let me ask for directions? 322 00:42:05,050 --> 00:42:09,080 Hey, Young Master! Let me ask you for directions! 323 00:42:10,330 --> 00:42:12,960 Are you talking to me? 324 00:42:12,960 --> 00:42:15,640 Hyungnim! 325 00:42:15,690 --> 00:42:21,140 What do you mean "Hyungnim" with that look? Isn't Orabeoni better? 326 00:42:21,140 --> 00:42:22,840 Ah, haha. 327 00:42:24,790 --> 00:42:27,040 How can you say that to a man? 328 00:42:27,040 --> 00:42:29,290 That's what I'm saying. 329 00:42:29,290 --> 00:42:32,830 If you were a woman... 330 00:42:32,830 --> 00:42:36,270 I would have made you my lover. 331 00:42:37,330 --> 00:42:40,320 Are you in disguise because of the warrant for the booksellers? 332 00:42:40,320 --> 00:42:46,040 Ah, yes. I have somewhere I have to go. 333 00:42:47,260 --> 00:42:50,220 What are all of these scars? 334 00:42:52,700 --> 00:42:56,750 I hurt myself a bit, trying to get medicinal plants. 335 00:42:56,750 --> 00:43:00,420 Weren't you supposed to leave for Tamna Island yesterday? 336 00:43:00,420 --> 00:43:06,350 About that... I decided to leave after two days because of some circumstances. 337 00:43:06,360 --> 00:43:12,230 Well, because of that I was able to see your face again, so I like it. 338 00:43:19,380 --> 00:43:22,130 Did something happen? 339 00:43:23,700 --> 00:43:28,050 I have to make a big decision on the work I've been doing for a few years. 340 00:43:29,140 --> 00:43:32,220 I guess I'm a bit nervous. 341 00:43:34,780 --> 00:43:40,870 Seeing you have thick and dark eyebrows, you will achieve your goals. 342 00:43:40,870 --> 00:43:45,910 Your have clear definition between your nose and lips, and your jawline is strong. 343 00:43:45,910 --> 00:43:51,000 You will leave history of accomplishments for generations. 344 00:43:52,130 --> 00:43:55,560 Don't worry. Everything will turn out well. 345 00:43:55,560 --> 00:44:01,840 I am scared that I might fail. 346 00:44:01,900 --> 00:44:08,200 If it doesn't work, you can try again. If it still doesn't work, you can try again. You can just try until it works out. 347 00:44:08,200 --> 00:44:11,310 You have no way to fail unless you give up. subtitles ripped and synced by riri13 348 00:44:11,310 --> 00:44:15,670 Stay strong, Hyungnim! 349 00:44:20,110 --> 00:44:24,010 Let go of me! 350 00:44:29,640 --> 00:44:33,130 Our country is really going crazy. 351 00:44:33,130 --> 00:44:39,510 Their capturing the sinless booksellers to charge them of sins. If Crown Prince Sadong were still alive... 352 00:44:39,510 --> 00:44:44,870 No...If a person like the Lustful Student is running this country, 353 00:44:44,870 --> 00:44:48,300 we wouldn't be suffering like this. 354 00:44:49,210 --> 00:44:55,670 Because of him, the citizens are receiving pain. Don't you depise him? 355 00:44:55,670 --> 00:44:59,420 I do, a bit. 356 00:45:00,760 --> 00:45:02,770 But about that... 357 00:45:02,770 --> 00:45:08,610 Even before the Lustful Student appeared, the citizens were already suffering enough. 358 00:45:08,700 --> 00:45:14,250 Because the Lustful Student appeared, at least, we have some hope. 359 00:45:14,250 --> 00:45:20,870 Making a world ruled by the power of the people... that kind of dream. 360 00:45:22,490 --> 00:45:28,220 If the Lustful Student was listening to you now, he would really be encouraged. 361 00:45:29,680 --> 00:45:32,210 Would he? 362 00:45:48,590 --> 00:45:52,210 Miss, the man from that time- 363 00:45:52,210 --> 00:45:56,550 Shut your mouth. 364 00:46:01,040 --> 00:46:03,670 Look here! 365 00:46:06,580 --> 00:46:09,960 This woman is not Myunghee. 366 00:46:09,960 --> 00:46:13,830 Do you have something to say? 367 00:46:13,830 --> 00:46:18,290 You don't have anything to say to me? 368 00:46:19,120 --> 00:46:24,020 Earlier, why did you look at me and laugh? 369 00:46:34,000 --> 00:46:39,930 The gaze that you look at me with is so ridiculous, so I laughed. 370 00:46:39,940 --> 00:46:46,420 I thought you would soon call me Myunghee and start crying in front of me. 371 00:46:49,650 --> 00:46:57,250 I am not the woman you are thinking of. 372 00:46:57,250 --> 00:47:04,430 So don't look at me like that nor follow me anymore. 373 00:47:07,820 --> 00:47:12,330 Miss, you're back? 374 00:47:17,160 --> 00:47:21,860 Subtitles brought to you by the Hot Bloodsuckers Team @ Viki 375 00:47:26,530 --> 00:47:29,460 This place... 376 00:47:32,540 --> 00:47:34,540 How can you not answer? 377 00:47:34,540 --> 00:47:38,620 Why is a child who was supposed to leave for Tamna Island still here? 378 00:47:38,650 --> 00:47:43,600 I should have confirmed it with my own eyes. But somehow... 379 00:47:43,600 --> 00:47:46,540 Your Majesty, I deserve to die! 380 00:47:46,540 --> 00:47:50,120 I cannot stand a second mistake. 381 00:47:50,120 --> 00:47:53,690 Guard that kid until she leaves for Tamna (Jeju Island). 382 00:47:53,690 --> 00:47:55,810 I will do so. 383 00:48:09,560 --> 00:48:13,750 She wouldn't say much when I am just delivering this medicine. 384 00:48:15,820 --> 00:48:21,320 Seeing as he's chasing a woman, he must be feeling all better already. 385 00:48:27,120 --> 00:48:29,940 Well I thank you... 386 00:48:34,950 --> 00:48:36,880 Yang Sun? 387 00:48:36,880 --> 00:48:39,990 How are you here? 388 00:48:43,560 --> 00:48:46,820 I am sending you to Tamna because I can't trust you. 389 00:48:46,820 --> 00:48:53,650 There's a warrant out for the booksellers and you have sold the Lustful Student's books the most. So, I doubt you'll be safe here. 390 00:48:53,650 --> 00:48:58,320 What if you get arrested and tell the officials that the Master is looking for the Crown Prince Junghyun's memorandum- 391 00:48:58,320 --> 00:49:03,150 Don't judge my feelings about Scholar however you like. 392 00:49:03,160 --> 00:49:06,830 If it's for the Scholar-
-For him? 393 00:49:06,860 --> 00:49:09,790 Did you just say for him? 394 00:49:09,800 --> 00:49:15,490 Did you already forget that he almost lost his life trying to save you yesterday? 395 00:49:15,490 --> 00:49:21,850 If you're the least bit sorry to him, then quietly leave for Tamna Island. 396 00:49:21,850 --> 00:49:27,480 That is the one and only thing you can do for him. 397 00:49:52,230 --> 00:49:57,990 In order to make a decision today, I have gathered you all here. 398 00:49:58,000 --> 00:50:03,000 I will not live as the Crown Prince now, but I must live as the Lustful Student. 399 00:50:03,000 --> 00:50:08,100 I will reveal to the world that I am the Lustful Student. 400 00:50:10,440 --> 00:50:14,320 No, Your Highness! We must expose Gwi's identity as we've planned. 401 00:50:14,320 --> 00:50:17,880 And the people who are serving Gwi starting from the King and the Noron's ugly truth, 402 00:50:17,880 --> 00:50:19,630 letting the world become aware comes first. 403 00:50:19,630 --> 00:50:23,970 The people are slowly learning about Gwi now. 404 00:50:23,970 --> 00:50:28,660 If you rush it, you will just be his target. 405 00:50:28,660 --> 00:50:34,240 Gwi wanting to catch the Lustful Student already started on a killing rampage on the booksellers and the innocent people. 406 00:50:34,240 --> 00:50:38,630 The lives he has killed are over 100 in just a few days. 407 00:50:38,630 --> 00:50:43,010 You all must know this is just the beginning. 408 00:50:43,010 --> 00:50:47,260 If I don't come out now, the innocent citizens will just die. 409 00:50:47,260 --> 00:50:50,070 Your life could be in danger. 410 00:50:50,070 --> 00:50:52,390 I will do it. 411 00:50:53,720 --> 00:50:55,870 I have to do it. 412 00:50:56,590 --> 00:50:59,830 The grandson to the King who surrendered to Gwi. 413 00:50:59,830 --> 00:51:03,750 The son of Crown Prince Sadong whom he killed... 414 00:51:03,750 --> 00:51:07,760 I have to come out and convince the citizens. 415 00:51:08,260 --> 00:51:12,260 That way, if the citizens believe in us and follow us, 416 00:51:12,260 --> 00:51:15,170 the one who is holding Crown Prince Junghyun's memorandum... 417 00:51:15,170 --> 00:51:17,880 may come looking for us. 418 00:51:18,810 --> 00:51:25,290 If I could get rid of Gwi and get the peoples' hearts and even if I lose my life in the process, then 419 00:51:25,290 --> 00:51:28,410 I do not hope for anything else. 420 00:51:28,410 --> 00:51:32,020 I will protect the Crown Prince. 421 00:51:32,020 --> 00:51:34,610 I will prove that the Lustful Student is telling the truth. 422 00:51:34,610 --> 00:51:37,530 I will make the citizens believe in the Lustful Student and follow him. 423 00:51:37,530 --> 00:51:40,070 Have you found a way? 424 00:51:40,070 --> 00:51:43,320 I will show them that a vampire exists. 425 00:51:43,320 --> 00:51:47,850 You're not thinking of revealing your identity, are you? 426 00:51:48,500 --> 00:51:50,980 You must not.
- The decision is made by our Lord, of course. 427 00:51:50,980 --> 00:51:53,400 How could you say what he can and cannot do? 428 00:51:53,400 --> 00:51:55,340 The person who will become the next King, 429 00:51:55,340 --> 00:51:58,710 is putting his life on the line to fight with Gwi. 430 00:51:58,710 --> 00:52:03,450 Just as the Crown Prince Junghyun and Crown Prince Sadong did, 431 00:52:03,450 --> 00:52:08,210 I can never just leave the Crown Prince carrying out their will to just die. 432 00:52:08,210 --> 00:52:14,060 Gwi will not spare the Lustful Student, nor those who follow the Lustful Student. 433 00:52:14,060 --> 00:52:16,660 It's better for you to just stop the Crown Prince. 434 00:52:16,660 --> 00:52:19,900 If you leave it alone, it will only make greater casualties. 435 00:52:19,900 --> 00:52:21,830 You're right. 436 00:52:21,830 --> 00:52:26,360 Many people may lose their lives. However... 437 00:52:26,360 --> 00:52:28,860 I will save them. 438 00:52:28,860 --> 00:52:32,590 Even if it's just one person, I will risk my life... 439 00:52:32,590 --> 00:52:35,490 and save them. 440 00:52:36,630 --> 00:52:38,690 Then the survivors... 441 00:52:38,690 --> 00:52:41,570 will tell their families and their neighbors. 442 00:52:41,570 --> 00:52:45,610 They will tell Gwi's identity. If that happens... 443 00:52:45,610 --> 00:52:48,450 The number of people who believe in and follow the Lustful student will multiply to hundreds, 444 00:52:48,450 --> 00:52:51,580 thousands, and then to tens of thousands. 445 00:52:51,580 --> 00:52:54,450 If that happens, then some time... 446 00:52:55,050 --> 00:52:59,240 the memorandum will reveal itself to the world. 447 00:53:00,630 --> 00:53:05,150 In order to get rid of Gwi, I survived and lived this miserable life. 448 00:53:05,150 --> 00:53:07,440 However... 449 00:53:08,450 --> 00:53:12,660 if the Lustful Student can get rid of Gwi, 450 00:53:14,210 --> 00:53:17,580 I will set my life down. 451 00:53:34,110 --> 00:53:39,190 The Lustful Student alone took out all these guards. 452 00:53:39,190 --> 00:53:43,510 Then took the Sungkyunkwan students and the professor? 453 00:53:44,540 --> 00:53:46,330 Isn't that quite impressive? 454 00:53:46,330 --> 00:53:49,460 It is probably done by a person who knows the palace very well. 455 00:53:49,460 --> 00:53:54,290 In addition, he is taking care of the families of the arrested booksellers. 456 00:53:54,290 --> 00:53:57,450 And acting like a hero. 457 00:53:57,450 --> 00:54:02,810 He is stopping what you are doing as if he's been waiting for it. 458 00:54:02,810 --> 00:54:05,460 This is not something that can be done by a human. 459 00:54:05,460 --> 00:54:09,010 The incident about the collected flyers went missing also seemed that way. 460 00:54:09,010 --> 00:54:11,460 That is because the guards are useless- 461 00:54:11,460 --> 00:54:15,760 You're right King. They... 462 00:54:18,880 --> 00:54:22,080 So you know who did all of this? 463 00:54:22,080 --> 00:54:26,240 He is someone great enough to make the King this nervous. 464 00:54:40,190 --> 00:54:44,030 The fact that kind of person is covering the Lustful Student... 465 00:54:44,030 --> 00:54:46,710 it makes me very... 466 00:54:48,770 --> 00:54:50,790 uncomfortable. 467 00:54:50,790 --> 00:54:55,340 Bring the Lustful Student in front of me a day sooner. 468 00:54:55,340 --> 00:54:57,620 That... 469 00:55:07,360 --> 00:55:10,530 is why you are still sitting on the King's throne. 470 00:55:10,530 --> 00:55:13,420 It is the one and only reason. 471 00:55:19,190 --> 00:55:22,580 What are you thinking of doing? 472 00:55:22,580 --> 00:55:25,290 Before Gwi captures the Lustful Student... 473 00:55:25,290 --> 00:55:28,490 I have to capture the Lustful Student first. 474 00:55:34,680 --> 00:55:36,900 Subtitles brought to you by the Hot Bloodsuckers Team @ viki 475 00:55:38,880 --> 00:55:42,120 If you're the least bit sorry towards him, 476 00:55:42,120 --> 00:55:45,000 quietly leave for Tamna Island. 477 00:55:45,000 --> 00:55:50,960 That is the only thing you can do for him. 478 00:55:52,670 --> 00:55:55,420 I can't just leave like this. 479 00:55:55,420 --> 00:55:58,160 This isn't right. 480 00:56:02,520 --> 00:56:04,800 Where are you going with that kind of body? 481 00:56:04,800 --> 00:56:07,120 You stay here! I will go. 482 00:56:07,120 --> 00:56:10,450 Because you are such a doting father when it comes to Yang Sun, 483 00:56:10,450 --> 00:56:12,720 I retract my extending hand to her. 484 00:56:12,720 --> 00:56:16,360 Since when did you ever take care of Yang Sun? 485 00:56:18,420 --> 00:56:22,470 You don't have to do what you don't want to. Move. 486 00:56:31,950 --> 00:56:37,130 Find out in detail about the Prime Minister Choi Cheol Joong's household and about his daughter. 487 00:56:38,220 --> 00:56:40,450 I understand. 488 00:56:41,660 --> 00:56:45,680 Uh...right now... 489 00:56:54,520 --> 00:56:56,720 Are you Mr. Jo? 490 00:56:56,720 --> 00:56:59,740 What kind of crazy... why would he appear here as a girl? 491 00:56:59,740 --> 00:57:02,090 I will send her off. 492 00:57:02,090 --> 00:57:05,620 You go in and take care the business I just told you. 493 00:57:07,420 --> 00:57:09,580 Yes, My Lord. 494 00:57:18,780 --> 00:57:20,540 Uh? 495 00:57:22,960 --> 00:57:27,290 The proper girl was here. 496 00:57:27,290 --> 00:57:31,600 Let's go back down again! 497 00:57:31,600 --> 00:57:35,640 Ah, let go! I'm not a gisaeng. 498 00:57:39,420 --> 00:57:43,640 I..I will raise your hair up tonight. (Meaning first sexual experience which men pay a lot of money for in Gibang) 499 00:57:48,270 --> 00:57:51,490 Spare me, spare me! 500 00:57:55,040 --> 00:57:57,170 You bastard! 501 00:57:57,660 --> 00:58:01,140 How dare you! Do you even know who I am? 502 00:58:13,010 --> 00:58:15,560 I'm okay. 503 00:58:17,660 --> 00:58:21,070 Don't even say one word. 504 00:58:25,160 --> 00:58:28,050 That person is- 505 00:58:35,560 --> 00:58:38,270 My wrist hurts. 506 00:58:54,090 --> 00:58:56,930 What is this wound from? 507 00:58:59,600 --> 00:59:03,090 I asked you what this wound is from! 508 00:59:04,740 --> 00:59:06,940 I fell yesterday. 509 00:59:07,810 --> 00:59:12,100 I was hurt a bit, but it's nothing. 510 00:59:20,160 --> 00:59:22,240 I... 511 00:59:22,240 --> 00:59:26,650 heard why you want to send me to Tamna Island. 512 00:59:30,400 --> 00:59:33,190 How I feel-
-Go back. 513 00:59:33,190 --> 00:59:37,250 I don't have the leisure to listen to you about your feelings. 514 00:59:50,020 --> 00:59:52,870 Is that... 515 00:59:52,870 --> 00:59:56,180 the only reason? 516 00:59:59,350 --> 01:00:02,600 If I were caught by the guards, 517 01:00:02,600 --> 01:00:05,990 are you afraid I might cause a problem for you? 518 01:00:05,990 --> 01:00:09,780 So you want to send me to Tamna Island? 519 01:00:14,110 --> 01:00:17,240 I want to know... 520 01:00:18,080 --> 01:00:20,500 how you really feel. 521 01:00:21,370 --> 01:00:24,300 Subtitles brought to you by the Hot Bloodsuckers Ream @ viki 522 01:00:45,520 --> 01:00:47,050 Preview 523 01:00:47,050 --> 01:00:48,860 It was the first time. 524 01:00:48,860 --> 01:00:50,390 These feelings...
[Junghyun]
525 01:00:50,390 --> 01:00:54,300 Is what's written here really what you are looking for? 526 01:00:54,300 --> 01:00:58,230 Kin Sung Yeol, you are really wanting to see the end. 527 01:00:58,230 --> 01:01:01,170 I have seen that brush case before. 528 01:01:01,170 --> 01:01:05,160 We can just kill them all, including the King and the Crown Prince. 529 01:01:05,160 --> 01:01:08,860 There will be an uprising in two days, so prepare for it. 530 01:01:08,860 --> 01:01:12,070 I will let the Crown Prince know. That I... 531 01:01:12,070 --> 01:01:15,800 have the same will as he does. 42201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.