Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:23,280 --> 00:01:27,239
ROUGHSHOD
(SANS CONTEMPLATIONS)
2
00:03:05,840 --> 00:03:07,751
Que diable!
3
00:03:07,960 --> 00:03:09,075
Un moment.
4
00:03:09,640 --> 00:03:11,551
Que fais-tu ici?
5
00:03:11,600 --> 00:03:14,114
Jusqu'à notre arrivée à Sonora.
6
00:03:14,360 --> 00:03:15,475
OnorSonora?
7
00:03:17,360 --> 00:03:18,634
Que savent-ils de cet endroit?
8
00:03:20,440 --> 00:03:22,795
Avez-vous vendu votre maison?
- Pas exactement.
9
00:03:23,080 --> 00:03:25,878
Ils ont décidé que le jeu et la danse
Ils étaient mauvais pour les gens.
10
00:03:27,120 --> 00:03:28,269
Cela pourrait-il arriver?
11
00:03:29,040 --> 00:03:32,112
Cela dépend de votre conduite.
- Il a besoin d'un peu de pratique.
12
00:03:32,880 --> 00:03:35,110
Écarter.
- C'est la seule chose que je fais.
13
00:03:35,320 --> 00:03:37,311
Et moi.
- Viens, Elaine.
14
00:03:37,360 --> 00:03:38,998
Qu'importe de plus si nous tombons dans le canon?
15
00:03:39,360 --> 00:03:40,759
Ne parlez pas comme ça.
16
00:03:40,840 --> 00:03:42,273
C'est facile si vous savez comment le faire.
17
00:03:42,360 --> 00:03:44,999
Le problème est que les femmes
Ils ne savent pas comment prendre les chevaux.
18
00:03:45,160 --> 00:03:46,912
Ils ne devraient pas les laisser en vrac.
19
00:03:47,120 --> 00:03:48,633
Je ne voulais pas vous offenser, Mlle Wells.
20
00:04:02,360 --> 00:04:04,669
Allez lentement et tout ira bien.
- Merci, monsieur Graham.
21
00:04:06,080 --> 00:04:07,433
Il y a des hommes morts dans votre voiture.
22
00:04:07,560 --> 00:04:09,312
Oui J'étais tellement occupé
que j'avais oublié
23
00:04:10,000 --> 00:04:12,753
Ce serait mieux s'ils se retournaient
et retournez à Aspen ...
24
00:04:13,200 --> 00:04:15,111
... parce que les meurtriers
ils peuvent encore être sur la route.
25
00:04:15,560 --> 00:04:16,913
Revenir ensuite?
26
00:04:17,160 --> 00:04:18,639
Pour Aspen, d'où ils viennent.
27
00:04:18,840 --> 00:04:21,798
M. Graham, à Aspen, ils ne veulent pas de nous.
Ils nous ont jeté dehors.
28
00:04:22,040 --> 00:04:24,600
Ils n'auraient pas dû le faire.
- Nous essayons de vous l'expliquer.
29
00:04:24,920 --> 00:04:27,275
C'est bien de jouer au poker
dans ta propre maison ...
30
00:04:27,360 --> 00:04:28,634
... mais pas dans un bar.
31
00:04:28,680 --> 00:04:31,319
Je savais que quelque chose arriverait
quand ils ont commencé à construire des clôtures ...
32
00:04:31,480 --> 00:04:33,835
... et adopter des lois.
- Adi s et merci.
33
00:04:34,600 --> 00:04:36,033
Je n'aime pas qu'ils partent.
34
00:04:56,120 --> 00:04:57,314
Merci Steve.
35
00:05:08,480 --> 00:05:09,708
Est-ce que vous tirez bien?
36
00:05:10,480 --> 00:05:11,833
Brûlez un peu.
37
00:05:12,160 --> 00:05:14,993
Si vous voulez partir avant midi
Tu pourrais me donner un coup de main.
38
00:05:15,400 --> 00:05:17,436
A la vitesse que vous allez
Nous serons là jusqu'à l'hiver.
39
00:05:17,600 --> 00:05:19,192
A cause de toi, je me suis perdu ...
40
00:05:19,280 --> 00:05:21,635
... le seul plaisir qu'Aspen
a eu depuis des mois.
41
00:05:21,920 --> 00:05:23,672
Vous êtes trop vieux pour voir ces choses.
42
00:05:23,880 --> 00:05:25,836
Et je suis très jeune.
- d'accord.
43
00:05:32,440 --> 00:05:33,509
Hé, shérif.
44
00:05:42,280 --> 00:05:45,556
Nous allons jeter un coup d'oeil.
C'est mieux que d'entendre Sam.
45
00:05:46,160 --> 00:05:47,559
N'oubliez pas de ferrer le cheval.
46
00:05:57,880 --> 00:05:59,438
Qui sont ils
- Je ne sais pas.
47
00:05:59,600 --> 00:06:01,397
Graham vient de les amener.
- Clay ...
48
00:06:01,880 --> 00:06:03,074
... viens ici un instant.
49
00:06:07,200 --> 00:06:08,952
Bonjour, shérif, Graham, Joe.
50
00:06:09,560 --> 00:06:11,869
Graham doit vous dire quelque chose
cela peut vous intéresser
51
00:06:12,160 --> 00:06:14,435
Cal Forster et ses enfants.
Quelqu'un les a assassinés.
52
00:06:14,960 --> 00:06:16,871
Vous connaissez le bosquet
Qu'y a-t-il dans Alder Crick?
53
00:06:17,400 --> 00:06:19,231
Ils doivent être en train de prendre le petit déjeuner.
54
00:06:20,280 --> 00:06:22,635
Ils prenaient le petit déjeuner
autour du feu.
55
00:06:23,560 --> 00:06:26,632
Quand je suis arrivé, ils étaient morts
et ils ne portaient que leurs sous-vêtements.
56
00:06:27,720 --> 00:06:29,597
Il n'y avait pas de chevaux
Pas d'armes, pas de nourriture.
57
00:06:30,120 --> 00:06:32,270
Cal Forster n'a jamais fait de mal à personne.
58
00:06:33,240 --> 00:06:36,073
Mais qu'est-ce que cela a à voir avec moi?
Il est entré dans la ville par le sud.
59
00:06:36,320 --> 00:06:37,992
Cela brûle dans le feu.
60
00:06:39,280 --> 00:06:40,633
Je ne comprends toujours pas.
61
00:06:42,920 --> 00:06:44,638
Je l'ai reçu avant hier.
62
00:06:45,440 --> 00:06:48,910
"Nous vous avions prévenu du vol
de Lednov, Purdy et McCall.
63
00:06:48,960 --> 00:06:52,236
Meurtriers condamnés
On pense qu'ils se dirigent vers la Californie. "
64
00:06:52,360 --> 00:06:53,952
Êtes-vous intéressé maintenant?
65
00:06:56,800 --> 00:06:57,915
Vous devriez être.
66
00:06:58,280 --> 00:07:01,113
Peut-être que Lednov a découvert
à propos de votre ranch à Sonora.
67
00:07:01,440 --> 00:07:02,873
Peut-être que je fais.
68
00:07:02,920 --> 00:07:04,717
Allons le trouver Veux-tu venir?
69
00:07:07,000 --> 00:07:09,878
Je dois traverser 10 chevaux par le col
avant que la neige recouvre les pâturages.
70
00:07:10,120 --> 00:07:11,712
C'est plus important
Que chercher Lednov?
71
00:07:12,120 --> 00:07:14,588
Comme tu l'as dit,
Si vous savez où est mon ranch ...
72
00:07:14,680 --> 00:07:16,272
... m'attendra sur le porche.
73
00:07:16,680 --> 00:07:19,831
Ecrire au shérif de Sonora
pour qu'il le cherche.
74
00:07:20,000 --> 00:07:21,069
Merci
75
00:07:24,840 --> 00:07:25,955
Qui est Lednov?
76
00:07:26,200 --> 00:07:27,553
Une vieille connaissance
77
00:07:38,080 --> 00:07:39,479
Avez-vous oublié quelque chose, Clay?
78
00:07:40,440 --> 00:07:41,589
Cartouches
79
00:07:42,280 --> 00:07:45,158
Combien coûtent six boîtes?
- Six pour 75 cents.
80
00:07:45,840 --> 00:07:47,273
Mais attendez que je finisse ici.
81
00:07:48,080 --> 00:07:49,433
Tu devrais lui dire
choses à un ami ...
82
00:07:49,520 --> 00:07:51,431
... surtout si c'est ton frère.
83
00:07:51,800 --> 00:07:52,835
Comment allez vous
84
00:07:53,000 --> 00:07:55,958
Pourquoi achetez-vous
beaucoup de cartouches à succès.
85
00:07:56,320 --> 00:07:57,548
Je ne veux pas en manquer.
86
00:07:57,880 --> 00:08:00,519
Je ne me souviens pas vous avoir entendu dire
le nom de Lednov avant.
87
00:08:01,720 --> 00:08:05,030
Je n'avais pas pourquoi.
La prison semblait très sûre pour moi.
88
00:08:06,080 --> 00:08:08,071
Qu'en pensez vous?
- Bonne.
89
00:08:10,440 --> 00:08:12,715
Tu ne devrais pas faire ça, Steve.
90
00:08:13,680 --> 00:08:15,398
Sauf si vous pensez l'acheter.
91
00:08:16,000 --> 00:08:17,479
Il en a un de sa taille.
92
00:08:17,600 --> 00:08:20,876
Mais c'est chargé, et aussi un 22
Ce n'est pas bon de chasser.
93
00:08:21,280 --> 00:08:23,510
Vous avez tiré sur un homme avec un 22,
Où êtes vous
94
00:08:23,880 --> 00:08:25,472
Consacrez-vous aux lapins.
95
00:08:27,720 --> 00:08:29,199
Pourquoi était-il en prison?
96
00:08:30,600 --> 00:08:32,192
Es-tu inquiet?
97
00:08:32,440 --> 00:08:34,112
J'ai tué un homme.
- En bagarre?
98
00:08:34,520 --> 00:08:35,794
L'autre homme ne regardait pas.
99
00:08:40,400 --> 00:08:41,958
Ce fusil de chasse est magnifique.
100
00:08:42,760 --> 00:08:45,274
Cela devrait être utile quand il y a des hommes
qui tire les gens ...
101
00:08:45,400 --> 00:08:46,594
... quand ils ne regardent pas.
102
00:08:47,720 --> 00:08:49,915
Tu devrais l'acheter ...
103
00:08:50,000 --> 00:08:52,070
... ou je vais pleurer
tout le chemin.
104
00:08:53,360 --> 00:08:54,588
Je vais aller pour le changement.
105
00:08:54,680 --> 00:08:57,558
Tu dois t'inquiéter beaucoup
Laissez Lednov nous trouver.
106
00:08:57,680 --> 00:08:59,750
Pensez-vous qu'il va le faire?
- oui
107
00:09:00,120 --> 00:09:03,669
Au ranch peut-être?
- Peut-être au ranch ou peut-être avant.
108
00:09:04,080 --> 00:09:06,116
Vous devez avoir
bouche si serrée?
109
00:09:06,400 --> 00:09:08,960
Je suis ton frère
et je voyage avec toi Vous en souvenez-vous?
110
00:09:10,920 --> 00:09:12,148
D'accord. Je vais te dire
111
00:09:13,800 --> 00:09:15,518
Disons que c'est la prison.
112
00:09:18,400 --> 00:09:19,879
Voici Alder Crick.
113
00:09:21,400 --> 00:09:22,913
Et nous sommes ici à Aspen.
114
00:09:24,720 --> 00:09:26,119
C'est Sonora.
115
00:09:31,000 --> 00:09:32,877
Lednov quitte la prison ici ...
116
00:09:33,200 --> 00:09:34,997
... et viens ici à Alder Crick.
117
00:09:35,800 --> 00:09:37,711
Puis ça avance
vers l'autoroute de Sonora.
118
00:09:37,840 --> 00:09:38,955
C'est Lednov.
119
00:09:39,600 --> 00:09:41,636
Nous passons par ici.
- Et on l'a trouvé là-bas.
120
00:09:42,160 --> 00:09:44,993
Correct. Sauf si le shérif
approchez-vous trop et cachez-vous.
121
00:09:45,240 --> 00:09:47,435
Merci, monsieur Hayes.
- Merci Clay.
122
00:09:48,040 --> 00:09:49,473
Viens, voyons.
123
00:10:02,680 --> 00:10:05,478
Il y a beaucoup d'hommes à la recherche de Lednov.
- oui
124
00:10:05,880 --> 00:10:07,791
Et Lednov n'en cherche qu'un. Un m.
125
00:10:08,280 --> 00:10:10,555
Pourquoi
- Je ne lui plais pas.
126
00:10:10,880 --> 00:10:12,916
Que mangez vous
- Lednov.
127
00:10:14,440 --> 00:10:15,873
Je n'aime pas.
128
00:10:45,360 --> 00:10:46,918
Un de plus, Clay.
129
00:11:21,680 --> 00:11:23,875
Si cela continue comme ça,
Nous pouvons ouvrir un magasin.
130
00:11:24,040 --> 00:11:26,110
Les choses vont empirer en hiver,
ainsi vous aurez quelque chose à porter.
131
00:11:28,840 --> 00:11:30,956
Je serais beau
labourer la terre avec ça.
132
00:11:31,240 --> 00:11:32,719
Allez, dis moi.
133
00:12:08,560 --> 00:12:10,039
Y a-t-il quelqu'un blessé?
- non
134
00:12:10,120 --> 00:12:12,315
Nous sommes descendus assez vite
et la roue s'est cassée.
135
00:12:12,440 --> 00:12:13,793
Pouvez-vous le réparer?
136
00:12:18,840 --> 00:12:19,829
Quel est le problème avec lui?
137
00:12:19,960 --> 00:12:21,951
Je suppose trop d'émotions
ou peut-être que c'est la chaleur.
138
00:12:22,120 --> 00:12:23,872
Quel est le problème avec la voiture?
Pouvez-vous le réparer?
139
00:12:24,560 --> 00:12:26,039
J'ai bien peur de ne pas pouvoir faire grand chose.
140
00:12:26,400 --> 00:12:28,755
Allez! Ils ont eu de la chance,
une seule roue est cassée.
141
00:12:28,840 --> 00:12:31,274
Vous pensez que c'est tout ce que nous avons cassé!
Attends et vois.
142
00:12:32,200 --> 00:12:34,634
Où allez vous
- J'ai perdu quelque chose.
143
00:12:35,800 --> 00:12:37,153
Cela n'aurait-il pas pu être?
144
00:12:40,240 --> 00:12:42,435
Qui sont ces personnes âgées?
- Donne le moi.
145
00:12:45,600 --> 00:12:47,431
Cela doit être très vieux.
146
00:12:47,800 --> 00:12:50,314
C'était un cadeau du peuple Aspen.
147
00:12:50,560 --> 00:12:52,152
Je suis Mary Wells.
148
00:12:53,840 --> 00:12:55,637
Et elle est Helen Carter.
149
00:12:56,960 --> 00:12:59,554
Qu'est ce que c'est Je suis Clay Phillips
et il est mon frère Steve.
150
00:12:59,960 --> 00:13:02,599
Enchanté, senorita.
Nous avons trouvé votre salle de bain.
151
00:13:02,840 --> 00:13:05,400
Avez-vous conduit?
- Au début je sais.
152
00:13:05,600 --> 00:13:06,953
Puis il m'a attrapé fort.
153
00:13:07,320 --> 00:13:09,311
Est-ce qu'ils vont loin?
- Oui, chérie.
154
00:13:09,680 --> 00:13:10,954
Êtes-vous aussi loin que Sonora?
155
00:13:11,720 --> 00:13:12,709
Juste là.
156
00:13:12,760 --> 00:13:15,149
Nous allons aussi à Sonora,
donc ça corrige tout.
157
00:13:15,320 --> 00:13:17,231
Nous pouvons aller dans sa voiture.
Nous ne sommes que quatre.
158
00:13:18,000 --> 00:13:19,638
Je dois traverser 10 chevaux par le col.
159
00:13:19,720 --> 00:13:21,358
Ils sont Morgan. Le meilleur du Nevada.
160
00:13:21,480 --> 00:13:23,789
Clay et moi avons un ranch
sur la rivière Toulomne ...
161
00:13:23,920 --> 00:13:25,592
... et nous élevons des chevaux comme ça.
162
00:13:26,840 --> 00:13:30,549
Ce sont de beaux chevaux, mais ...
Ils ne voyageront pas dans la voiture.
163
00:13:31,320 --> 00:13:33,754
Avez-vous déjà essayé de porter
des chevaux pour le passage de Sonora?
164
00:13:33,800 --> 00:13:36,075
C'est assez compliqué.
- Vous ne pouvez pas nous laisser ici.
165
00:13:36,720 --> 00:13:37,994
Non, je suppose que non.
166
00:13:38,720 --> 00:13:40,199
Vous les conduirez au premier ranch.
167
00:13:40,440 --> 00:13:43,830
Que ferons-nous avec cela?
- Tu peux rester ici si tu veux.
168
00:13:45,520 --> 00:13:48,273
Nous devons arriver à Sonora.
Là, des emplois nous attendent.
169
00:13:48,560 --> 00:13:50,039
Nous allons vous payer pour le dérangement.
170
00:13:51,840 --> 00:13:53,512
Je ne dirige pas une course, senorita.
171
00:13:53,840 --> 00:13:55,558
Je ne peux pas risquer
perdre ces chevaux.
172
00:13:56,200 --> 00:13:59,829
C'est certain. Nous ne pouvons pas les perdre.
Ils sont très importants.
173
00:14:00,040 --> 00:14:02,315
Je vais m'en occuper, Steve.
Va en selle, veux-tu?
174
00:14:06,280 --> 00:14:07,872
Mettons vos affaires dans la voiture.
175
00:14:08,400 --> 00:14:10,516
Comme je l'ai dit,
les emmènera au premier ranch.
176
00:14:11,240 --> 00:14:13,196
Je voudrais les prendre plus loin,
mais c'est un voyage difficile ...
177
00:14:13,240 --> 00:14:14,798
... et les femmes le compliqueraient.
178
00:14:15,000 --> 00:14:16,194
Les femmes dans notre classe?
179
00:14:19,520 --> 00:14:22,557
Je vais devoir conduire,
mais pas colline en bas.
180
00:14:24,600 --> 00:14:26,750
Allez, chérie. Nous changeons de train.
181
00:14:26,880 --> 00:14:29,394
Un gentil cow-boy
Il nous laisse aller dans sa voiture.
182
00:14:29,760 --> 00:14:32,320
Jusqu'au premier ranch. Alors...
- Quel ranch?
183
00:14:32,560 --> 00:14:34,596
Qu'est-ce qui compte?
- Demande-lui quel ranch.
184
00:14:35,000 --> 00:14:36,911
Il y aura du temps pour ça. Viens
185
00:14:37,080 --> 00:14:39,310
Tu dois t'éloigner du soleil
et arrêtez de vous inquiéter.
186
00:14:39,640 --> 00:14:41,358
Je saurai ce que c'est dans peu de temps.
187
00:14:41,720 --> 00:14:43,790
Obtenez sous le siège,
Mlle et prenez vous-même.
188
00:14:49,760 --> 00:14:51,512
Quel ranch?
- comment
189
00:14:51,640 --> 00:14:54,677
Il s'inquiète où cela nous mène
et pour moi aussi.
190
00:14:55,240 --> 00:14:57,356
C'est un bon endroit
qui appartient au couple Wyatt.
191
00:14:57,680 --> 00:14:59,557
Ils vont les accueillir
jusqu'à ce qu'ils décident quoi faire.
192
00:14:59,640 --> 00:15:01,119
Alors arrêtez de vous inquiéter.
193
00:15:52,600 --> 00:15:55,353
Il y a un endroit en dessous où
vous et les filles pouvez vous laver.
194
00:15:55,840 --> 00:15:58,912
Merci Nous pourrions faire le dîner
ou préparer quelque chose à dormir.
195
00:15:59,480 --> 00:16:01,311
Steve et moi
nous nous couvrirons avec une bâche.
196
00:16:01,680 --> 00:16:03,159
Mais ils mangent, n'est-ce pas?
197
00:16:03,400 --> 00:16:05,960
Nous ouvrons habituellement une boîte de haricots
et nous faisons du café.
198
00:16:06,720 --> 00:16:09,393
Où trouverez-vous l'ouvre-boîte?
- Dans la boîte à nourriture.
199
00:16:14,200 --> 00:16:17,829
Au matin, la rosée est très forte,
Tenez-vous sous la voiture.
200
00:16:19,080 --> 00:16:22,390
Ils répandent l'herbe sous une bâche.
Le sol ne sera pas si difficile.
201
00:16:54,560 --> 00:16:55,595
Prends ton fusil.
202
00:17:38,360 --> 00:17:39,429
Haut!
203
00:17:41,560 --> 00:17:43,152
Jeter le pistolet.
204
00:17:49,920 --> 00:17:51,797
Je ne vais pas espionner
dans d'autres camps.
205
00:17:52,040 --> 00:17:54,349
Si quelqu'un voit allumer un feu,
ne pas risquer
206
00:17:54,960 --> 00:17:56,837
Je m'appelle Clayton.
Je cherche des femmes.
207
00:17:57,240 --> 00:17:58,389
Trouvé sa voiture.
208
00:17:58,920 --> 00:18:00,478
Moi aussi Ils étaient en lui.
209
00:18:00,840 --> 00:18:02,114
L'un d'eux est un de mes amis.
210
00:18:02,240 --> 00:18:04,515
Il est parti ce matin, tout à coup,
quand je n'étais pas
211
00:18:07,280 --> 00:18:08,713
Je suis content que tu sois venu.
212
00:18:09,400 --> 00:18:10,992
Je m'appelle Clay Phillips.
213
00:18:11,520 --> 00:18:13,033
Mon frère, Steve
- Salut.
214
00:18:14,360 --> 00:18:16,191
Voici un homme qui les cherche.
215
00:18:16,680 --> 00:18:17,829
Jim!
216
00:18:20,280 --> 00:18:21,918
Oh, Jim!
217
00:18:22,960 --> 00:18:25,349
Je rassemblais le bétail,
C'est pourquoi je ne suis pas venu avant.
218
00:18:26,120 --> 00:18:27,633
Pourquoi êtes-vous parti sans prévenir?
219
00:18:27,720 --> 00:18:29,836
Je ne savais pas qui lui dire.
Tout s'est passé si vite.
220
00:18:30,120 --> 00:18:32,554
Jim est venu me chercher, Mary.
- Je le vois déjà.
221
00:18:33,040 --> 00:18:36,032
Avec une louche de lait dans une main
et la licence de mariage dans un autre.
222
00:18:36,480 --> 00:18:38,914
Pourquoi tu ne dis pas
Que voulais-tu épouser à Aspen?
223
00:18:39,320 --> 00:18:41,390
J'ai dit à l'homme de Sonora
Nous étions quatre.
224
00:18:41,480 --> 00:18:43,550
Si nous n'en montrons que trois,
Vous pouvez tout annuler.
225
00:18:44,120 --> 00:18:46,509
Nous devons rester ensemble
comme nous l'avons toujours fait.
226
00:18:46,640 --> 00:18:48,915
J'ai la possibilité de me marier.
- Ce est ce que je veux dire.
227
00:18:49,040 --> 00:18:50,109
Ça ne marche jamais
228
00:18:50,560 --> 00:18:52,630
N'oubliez pas qu'ils nous ont expulsés d'Aspen.
229
00:18:52,760 --> 00:18:54,751
Jim s'en fiche. Vraiment, Jim?
230
00:18:54,880 --> 00:18:56,632
Vous ne vous mariez pas seul avec Jim.
231
00:18:56,840 --> 00:18:59,479
Il a des parents et des amis.
Que vont-ils dire? Comment vont-ils se sentir?
232
00:19:00,280 --> 00:19:02,555
Je te dis que ça ne marchera pas.
- Bien sur ça va marcher.
233
00:19:02,760 --> 00:19:04,193
Tu peux avoir une autre fille.
234
00:19:04,600 --> 00:19:05,874
Eh bien, regardez de cette façon.
235
00:19:06,000 --> 00:19:08,355
Quel est le problème avec Jim?
Vous le mettez dans une situation difficile.
236
00:19:08,640 --> 00:19:11,552
Je sais ce que je fais. Mes parents
Ils n'ont rien à voir avec ça.
237
00:19:11,760 --> 00:19:13,557
Leur avez-vous parlé?
238
00:19:14,080 --> 00:19:16,753
Ils connaissent Marcia.
- Et ils n'aiment pas l'idée!
239
00:19:17,080 --> 00:19:20,277
Le problème est à vous.
Il a plus de 21 ans.
240
00:19:20,400 --> 00:19:23,278
Il veut épouser Marcia
et elle avec lui, alors dites-leur.
241
00:19:23,760 --> 00:19:25,876
Si c'était à sa place,
Voulez-vous emmener quelqu'un chez vous?
242
00:19:26,280 --> 00:19:28,316
Je ne suis pas à ta place,
alors ne me mettez pas.
243
00:19:29,320 --> 00:19:30,514
Je le ferais
244
00:19:32,080 --> 00:19:34,275
Steve, je pense que tu devrais apporter
plus lu.
245
00:19:34,400 --> 00:19:37,039
Et vous, monsieur Phillips?
- Allez, je suis un bon garçon.
246
00:19:38,200 --> 00:19:41,829
Ne voulez-vous pas que j'entende votre réponse?
Eh bien, je sais ce qui se passe.
247
00:19:41,880 --> 00:19:44,440
Pour lui c'est bon,
mais pas pour toi
248
00:19:44,560 --> 00:19:46,437
Je veux juste
se débarrasser de l'un de nous.
249
00:19:46,520 --> 00:19:49,273
Un moment.
Vous n'avez pas à discuter à ce sujet.
250
00:19:49,560 --> 00:19:52,677
Nous savons ce que nous voulons
et rien ne le changera.
251
00:19:53,320 --> 00:19:54,878
Nous voulons rentrer à la maison ce soir.
252
00:19:55,360 --> 00:19:56,839
Vendez-vous un de vos chevaux?
253
00:19:57,040 --> 00:19:59,759
Je suis désolé, je ne peux pas le faire.
J'ai beaucoup voyagé pour les obtenir.
254
00:20:00,160 --> 00:20:02,754
D'accord, nous allons aller dans un.
Allez, Marcia.
255
00:20:28,480 --> 00:20:30,198
Tu lis ça, Steve?
256
00:20:30,400 --> 00:20:32,789
Je ne sais pas lire, senorita.
Je viens de regarder les photos.
257
00:20:33,760 --> 00:20:34,749
Tu ne peux pas lire?
258
00:20:36,400 --> 00:20:38,470
Ton frère
Il a toujours pris soin de toi, n'est-ce pas?
259
00:20:39,040 --> 00:20:40,758
À partir de quatre ans, senorita.
260
00:20:41,040 --> 00:20:43,156
Ne t'inquiète jamais
que vous recevez une éducation?
261
00:20:43,600 --> 00:20:45,192
Ce n'était pas la faute de Clay, mademoiselle.
262
00:20:45,600 --> 00:20:47,750
Nous sommes passés d'ici à là
la plupart du temps.
263
00:20:48,360 --> 00:20:49,713
Peut-être quand on y arrivera
au ranch ...
264
00:20:49,760 --> 00:20:52,194
... et nous sommes dans un endroit
Je peux apprendre les lettres.
265
00:20:53,920 --> 00:20:56,354
Ne connaissez-vous pas les paroles?
- Non, madame.
266
00:20:57,560 --> 00:20:59,994
Voulez-vous apprendre?
- Bien sur que si.
267
00:21:00,440 --> 00:21:03,318
Eh bien, je peux peut-être t'aider.
- Ce serait génial.
268
00:21:04,080 --> 00:21:06,514
Tu sais, c'est différent
ce que je pensais
269
00:21:07,040 --> 00:21:08,678
C'est très agréable.
270
00:21:09,160 --> 00:21:12,277
Est-ce que quelqu'un dit que ce n'est pas?
- Oh non. Personne ne m'a rien dit.
271
00:21:12,880 --> 00:21:14,916
J'ai juste eu l'idée que ...
272
00:21:15,120 --> 00:21:17,554
Bien, Clay et moi
nous avions l'habitude de nous promener dans la ville et ...
273
00:21:17,920 --> 00:21:21,151
... sa maison était là
et je les ai vus danser à travers la fenêtre.
274
00:21:21,760 --> 00:21:24,069
Mais Clay m'a toujours pris
à travers la rue.
275
00:21:24,240 --> 00:21:25,434
C'est l'heure du coucher, Steve.
276
00:21:27,960 --> 00:21:30,428
Bonsoir, Mlle Wells.
- Bonsoir, Steve.
277
00:21:32,320 --> 00:21:34,914
C'est un bon garçon.
- oui
278
00:21:36,040 --> 00:21:37,598
Et je veux que ça continue comme ça.
279
00:21:37,920 --> 00:21:40,480
C'est pourquoi il le porte
de l'autre côté de la rue?
280
00:21:41,320 --> 00:21:43,151
Eh bien, peut-être que je ne connais pas la taille
dans certaines choses ...
281
00:21:43,240 --> 00:21:45,310
... mais au moins juste assez
apprendre à un enfant à lire.
282
00:21:48,400 --> 00:21:50,630
Il ne connaît pas les lettres, non.
283
00:21:50,880 --> 00:21:52,711
Mais il connaît le nom des animaux.
284
00:21:53,640 --> 00:21:55,995
Et il peut vous dire quelles racines manger
quand tu n'as pas de nourriture
285
00:21:57,200 --> 00:21:59,430
Connaître la différence
entre un zarig eya et un raton laveur ...
286
00:21:59,520 --> 00:22:02,114
... regardant les empreintes,
plus que la plupart des chasseurs.
287
00:22:04,320 --> 00:22:06,390
Et ça peut vous dire si demain il va pleuvoir
ou chauffer le soleil ...
288
00:22:06,520 --> 00:22:08,192
... avec une odeur d'air nocturne.
289
00:22:10,360 --> 00:22:12,237
Il y a beaucoup de choses que tu ne sais pas.
290
00:22:12,840 --> 00:22:14,273
J'espère qu'il ne les apprend jamais.
291
00:22:43,400 --> 00:22:45,277
Helen, où est Elaine?
292
00:22:46,560 --> 00:22:48,312
J'étais ici il y a un moment.
293
00:22:48,840 --> 00:22:49,989
AineElaine!
294
00:22:51,480 --> 00:22:52,515
AineElaine!
295
00:22:53,480 --> 00:22:54,879
Elaine est partie.
296
00:22:55,000 --> 00:22:57,434
Il ne peut pas être allé loin.
Je dors depuis peu de temps.
297
00:22:57,760 --> 00:22:59,671
Pourquoi aurait-il s'échapper?
- Parce qu'elle est malade.
298
00:22:59,840 --> 00:23:00,909
Reste ici.
299
00:23:00,960 --> 00:23:04,635
Une femme errante suffit.
- Ne t'inquiète pas. Nous allons le trouver.
300
00:23:04,760 --> 00:23:06,990
Restez près du feu.
Allez, Steve.
301
00:23:10,440 --> 00:23:11,998
Regarde autour Cela ne peut pas être loin.
302
00:23:23,360 --> 00:23:25,555
Elaine
303
00:23:29,760 --> 00:23:32,479
Elaine
304
00:23:37,240 --> 00:23:39,629
Elaine
305
00:24:06,320 --> 00:24:09,198
Mademoiselle, je n'aurais pas dû partir.
306
00:24:09,520 --> 00:24:11,238
J'allais arrêter de la chercher.
307
00:24:11,360 --> 00:24:12,759
Allez, viens.
308
00:24:15,000 --> 00:24:16,672
Il ne peut pas rester ici.
309
00:24:17,160 --> 00:24:19,071
Il y a des serpents
et ça va devenir plus malade.
310
00:24:19,200 --> 00:24:20,315
Je m'en fiche
311
00:24:20,560 --> 00:24:22,994
Imaginez que c'était Lednov
qui va le trouver
312
00:24:23,480 --> 00:24:26,199
Je n'aurais aucune chance.
- J'ai dit que je m'en fous.
313
00:24:26,680 --> 00:24:29,592
Qu'est-ce qui te dérange?
S'échapper comme ça et inquiéter les gens.
314
00:24:29,760 --> 00:24:31,955
Compliquer les choses avec Clay
plus qu'ils ne le sont déjà.
315
00:24:32,280 --> 00:24:33,395
Quel est le problème avec lui?
316
00:24:33,800 --> 00:24:36,917
Ne me demandez pas parce que je ne vous le dirai pas.
Continuez.
317
00:24:38,000 --> 00:24:41,037
Ne fais pas de folies
318
00:24:47,280 --> 00:24:49,840
Désolé. Viens
319
00:24:50,040 --> 00:24:51,678
Bonne fille.
320
00:24:56,480 --> 00:24:57,799
Voilà.
321
00:24:58,320 --> 00:25:00,151
Regarde où tu marches.
322
00:25:03,560 --> 00:25:04,515
Doit être...
323
00:25:09,680 --> 00:25:10,908
Ag chese.
324
00:25:12,400 --> 00:25:13,753
EdLednov!
325
00:25:45,760 --> 00:25:47,193
Salut, shérif.
326
00:25:47,560 --> 00:25:50,154
Voulez-vous le prendre de nous?
- Qui a tiré sur quelqu'un?
327
00:25:50,280 --> 00:25:51,998
Personne La lumière n'était pas bonne.
328
00:25:52,280 --> 00:25:53,599
C'est Steve
329
00:25:54,760 --> 00:25:56,830
Qu'est-ce qu'il fait courir sur le terrain
pendant la nuit?
330
00:25:57,160 --> 00:25:58,354
Je ne sais pas Avez-vous demandé?
331
00:25:58,640 --> 00:26:00,949
La seule chose que je pourrais obtenir
est-ce qu'elle est fatiguée de vivre.
332
00:26:01,800 --> 00:26:03,950
Ça ressemble à ça.
- oui
333
00:26:04,680 --> 00:26:07,194
Eh bien, ne le perdez pas de vue
et à lui non plus.
334
00:26:07,720 --> 00:26:10,029
S'il continue à tirer
Nous ne trouverons jamais Lednov.
335
00:26:10,200 --> 00:26:11,189
D'accord, shérif.
336
00:26:20,960 --> 00:26:22,234
Eh bien, Steve ...
337
00:26:25,200 --> 00:26:27,031
Au début, il n'y en avait que trois.
338
00:26:28,840 --> 00:26:31,877
Je suppose que j'ai perdu mon sang froid.
- Comment as-tu échoué?
339
00:26:32,400 --> 00:26:34,630
Ils étaient assez loin
et le vent a soufflé.
340
00:26:34,680 --> 00:26:37,319
Je n'ai pas eu le temps de viser.
- Heureusement que vous ne l'avez pas fait.
341
00:26:38,720 --> 00:26:39,869
Clay ...
- S ?
342
00:26:40,040 --> 00:26:42,429
Un homme ne peut s'empêcher d'être excité
de temps en temps.
343
00:26:42,640 --> 00:26:43,675
D'accord, Steve.
344
00:26:43,840 --> 00:26:46,035
Pouvez-vous rendre mon arme?
- bien sur.
345
00:26:46,280 --> 00:26:47,918
Vous le trouverez sous la voiture.
346
00:26:48,120 --> 00:26:50,190
Comme je t'avais dit,
Un 22 est plus que votre taille.
347
00:27:06,480 --> 00:27:07,799
Essaye encore, Steve.
348
00:27:08,920 --> 00:27:11,434
A, B, C, D ...
349
00:27:12,000 --> 00:27:14,070
... E, F, G ...
350
00:27:15,120 --> 00:27:18,192
... H ... H ...
- Je ...
351
00:27:19,200 --> 00:27:21,395
Je ne peux pas.
- pourquoi pas
352
00:27:21,480 --> 00:27:23,277
La dernière fois que vous avez avancé plus.
353
00:27:23,320 --> 00:27:26,517
Je suis trop vieux pour ça, mademoiselle Wells.
Ceci est pour les petits enfants.
354
00:27:26,600 --> 00:27:28,955
Ne sois pas bête.
Personne n'est plus vieux pour apprendre.
355
00:27:29,440 --> 00:27:30,759
D'accord.
356
00:27:31,360 --> 00:27:34,113
A, B, C, D ...
357
00:27:34,480 --> 00:27:35,993
... E, F, G.
358
00:27:36,080 --> 00:27:37,149
Steve!
359
00:27:40,640 --> 00:27:42,358
Retourne avec les chevaux.
Ils sont en retard.
360
00:27:42,440 --> 00:27:43,589
Il apprend les lettres.
361
00:27:43,800 --> 00:27:45,791
Oui, et tant que les chevaux
Ils parcourent la campagne.
362
00:27:45,920 --> 00:27:47,148
Fais ce que j'ai dit.
363
00:27:47,400 --> 00:27:50,676
Apprendre à lire n'a rien à voir
avec le bon ou le mauvais côté de la rue.
364
00:27:51,280 --> 00:27:53,157
Les chevaux sont-ils en retard ou pas?
365
00:27:57,360 --> 00:27:59,920
Ils sont en retard.
- Les lettres vont attendre.
366
00:27:59,960 --> 00:28:02,190
Allez, bouge. Viens
367
00:28:05,200 --> 00:28:06,599
Déplacer
368
00:28:07,520 --> 00:28:08,919
Déplacer
369
00:28:11,880 --> 00:28:13,279
Déplacer
370
00:28:23,280 --> 00:28:24,315
Steve ...
371
00:28:25,360 --> 00:28:26,839
... Je veux que tu apprennes à lire.
372
00:28:27,520 --> 00:28:30,159
J'ai toujours voulu t'apprendre,
mais je n'ai jamais trouvé le moment.
373
00:28:31,560 --> 00:28:33,357
J'ai toujours pensé que lorsque nous nous sommes installés
au ranch ...
374
00:28:33,480 --> 00:28:34,515
... nous nous y consacrions.
375
00:28:36,440 --> 00:28:38,351
Je m'en fiche qu'elle t'ait appris ...
376
00:28:38,560 --> 00:28:40,152
...mais je ne veut pas
que vous oubliez votre travail.
377
00:28:40,280 --> 00:28:41,474
Je ne le referai plus.
378
00:28:54,600 --> 00:28:57,239
Ce voyage n'est pas comme les autres
qu'avons-nous fait, Steve.
379
00:28:57,720 --> 00:28:59,756
D'une part,
nous avons une voiture pleine de femmes ...
380
00:29:00,720 --> 00:29:04,269
... et d'autre part il y a un gars
qui s'attend à me tirer dans le dos.
381
00:29:05,360 --> 00:29:06,873
D'accord, je me suis trompé.
382
00:29:07,400 --> 00:29:09,550
Mais vous avez été très silencieux
à propos de cette Lednov.
383
00:29:10,920 --> 00:29:12,069
Oui, je suppose que je fais.
384
00:29:13,080 --> 00:29:15,514
Tu te souviens de Jeff Rawson?
avec qui nous allions pêcher et chasser?
385
00:29:15,720 --> 00:29:17,199
Tu étais si grand.
386
00:29:18,160 --> 00:29:20,799
Bien sur que je le fais. Il est allé au Mexique.
387
00:29:21,720 --> 00:29:24,188
C'est ce que je vous ai dit alors.
Mais il n'a pas.
388
00:29:25,320 --> 00:29:26,548
Lednov l'a tué.
389
00:29:26,800 --> 00:29:28,518
C'était quand tu es parti.
390
00:29:29,720 --> 00:29:32,029
Alcanc à Lednov
dans la banlieue de Nogales.
391
00:29:33,880 --> 00:29:36,030
Il n'a pas aimé l'idée
traverser à nouveau la frontière ...
392
00:29:36,720 --> 00:29:39,359
... mais c'est venu.
- Tu aurais peut-être dû le tuer.
393
00:29:39,800 --> 00:29:41,279
J'aurais peut-être dû.
394
00:29:42,160 --> 00:29:43,718
Mais je n'ai jamais été bon pour tuer.
395
00:29:43,960 --> 00:29:46,269
En plus, ça bougeait très vite.
J'ai percé son épaule.
396
00:29:47,640 --> 00:29:49,790
Puis je l'ai remis au shérif
et c'est l'histoire.
397
00:29:53,040 --> 00:29:56,430
C'est très silencieux, Steve.
- Oui c'est ça.
398
00:29:57,360 --> 00:29:58,634
On ne sait jamais.
399
00:29:59,600 --> 00:30:01,431
Pourquoi ne pas vous obtenir le nouveau fusil
sous la voiture?
400
00:30:02,640 --> 00:30:05,154
Et pendant que vous pourriez découvrir
ce qui vient après le K.
401
00:30:05,960 --> 00:30:07,234
Viens, pars.
402
00:30:27,040 --> 00:30:28,519
Elaine, pour.
403
00:30:28,920 --> 00:30:30,911
Pour pour.
404
00:30:38,320 --> 00:30:41,118
Je devrais être dans un lit.
- Oui, chérie, je devrais.
405
00:30:41,720 --> 00:30:43,392
Le refuge le plus proche
C'est le ranch Wyatt ...
406
00:30:43,480 --> 00:30:44,879
... et il est presque cinq heures.
407
00:30:44,960 --> 00:30:46,234
On peut avoir un docteur?
408
00:30:46,560 --> 00:30:48,596
Un docteur, non
mais je connais un toit et un feu.
409
00:30:49,320 --> 00:30:51,959
Peut-être que Mme Wyatt
savoir comment soigner les malades.
410
00:31:31,840 --> 00:31:34,559
Bonjour! Je m'appelle Wyatt.
411
00:31:35,280 --> 00:31:36,349
Vous êtes les bienvenus.
412
00:31:36,800 --> 00:31:38,233
Sont-ils tous les chevaux que vous avez?
413
00:31:39,560 --> 00:31:41,198
Oui Deux chevaux de trait
C'est tout ce dont j'ai besoin.
414
00:31:41,600 --> 00:31:43,238
Cet homme est boiteux. Regarde.
415
00:31:44,640 --> 00:31:46,358
Ne reste pas là. Regarde.
416
00:31:55,960 --> 00:31:57,552
Un fer à cheval est tombé.
Tu ne devrais pas conduire.
417
00:31:57,960 --> 00:32:00,428
Mettre un autre
- Cela ne va pas aider la plaie.
418
00:32:00,600 --> 00:32:03,558
Vous ne connaissez pas grand chose des chevaux.
- Fais ce que je te dis.
419
00:32:05,360 --> 00:32:06,918
OK, mais ça ne va pas beaucoup aider.
420
00:32:18,360 --> 00:32:20,874
Il a été enduit de farine
quand tu es arrivé
421
00:32:21,080 --> 00:32:22,638
C'est pourquoi je ne suis pas parti avant.
422
00:32:22,960 --> 00:32:24,837
Ed je vous l'aurai dit
Vous avez passé la nuit ici.
423
00:32:25,320 --> 00:32:26,514
Nous voulons juste quelque chose à manger.
424
00:32:38,800 --> 00:32:41,439
Avez-vous pris soin du cheval?
- Oui, du mieux que j'ai pu.
425
00:32:47,720 --> 00:32:48,948
Tu fais quoi
426
00:32:49,400 --> 00:32:50,469
Regarde.
427
00:32:51,040 --> 00:32:52,519
Avez-vous ces cartouches?
428
00:32:52,640 --> 00:32:54,756
Laisse mon fusil et sors d'ici.
- Ed, non.
429
00:32:56,520 --> 00:32:58,431
Écoute ta femme.
430
00:32:59,240 --> 00:33:00,958
Avez-vous ces cartouches?
431
00:33:01,480 --> 00:33:03,550
Il y a une boite
sur l'étagère au-dessus de l'évier.
432
00:33:05,240 --> 00:33:06,639
Continuez avec vos affaires.
433
00:33:07,120 --> 00:33:08,633
Et vous vous dépêchez avec la nourriture.
434
00:33:29,600 --> 00:33:30,953
Déplacer
435
00:33:31,880 --> 00:33:32,995
Déplacer
436
00:33:41,480 --> 00:33:42,833
Il faudra plus de café.
437
00:33:43,360 --> 00:33:45,157
Nous devons y aller.
- pourquoi
438
00:33:46,800 --> 00:33:48,279
Parce que je dois voir quelqu'un.
439
00:33:48,400 --> 00:33:50,391
Il peut attendre.
Restons ici jusqu'à demain.
440
00:33:50,600 --> 00:33:51,749
J'ai dit que nous partons.
441
00:33:52,760 --> 00:33:54,239
Une nuit ici n'aura pas d'importance.
442
00:33:54,640 --> 00:33:56,119
Votre ami sera toujours là.
443
00:33:56,320 --> 00:33:59,198
En tout cas, je n'aime pas l'idée
traîner dans son ranch.
444
00:33:59,440 --> 00:34:01,635
Il sait que tu es parti.
Il ne va pas t'attendre.
445
00:34:02,520 --> 00:34:04,795
J'ai dit que je devais voir quelqu'un
et je vais le voir.
446
00:34:06,320 --> 00:34:08,072
Il m'a donné quelque chose une fois ...
447
00:34:08,440 --> 00:34:10,271
... afin qu'il ne l'oublie pas.
448
00:34:10,360 --> 00:34:11,395
Allez, on s'en va.
449
00:34:20,760 --> 00:34:22,876
J'aimerais avoir une arme, je les arrêterais.
- Céclate, Ed.
450
00:34:23,320 --> 00:34:24,435
Ils pourraient revenir.
451
00:35:28,080 --> 00:35:29,433
Sr. Wyatt?
452
00:35:31,360 --> 00:35:33,510
C'est qui
- Clay Phillips.
453
00:35:37,120 --> 00:35:38,678
Vous pouvez allumer la lampe.
454
00:35:39,080 --> 00:35:40,593
Je suis content que tu sois.
455
00:35:40,800 --> 00:35:42,472
Nous craignions que ces assassins ne reviennent.
456
00:35:43,240 --> 00:35:46,471
Trois hommes avec les mêmes chevaux?
- oui Comment tu sais
457
00:35:47,320 --> 00:35:49,993
Il cherche tout l'état.
Et ils me cherchent.
458
00:35:52,080 --> 00:35:54,913
Bonjour, Mme Wyatt.
- Tu ne sais pas combien je suis content de te voir.
459
00:35:55,440 --> 00:35:58,113
Peut-être qu'ils ne disent pas la même chose
quand je leur dis pourquoi je suis venu.
460
00:35:59,040 --> 00:36:00,553
J'ai ramassé des femmes sur la route.
461
00:36:01,040 --> 00:36:02,359
Eh bien, dites-leur de passer.
462
00:36:02,600 --> 00:36:04,397
Mais je vais devoir les laisser ici.
463
00:36:05,880 --> 00:36:08,235
Ils ne sont pas le genre de personnes
à laquelle ils sont habitués.
464
00:36:08,640 --> 00:36:10,870
Peu importe qui ils sont.
- L'un d'eux est malade.
465
00:36:11,120 --> 00:36:12,758
Pourquoi ne l'as-tu pas dit?
466
00:36:13,200 --> 00:36:14,474
Va la trouver.
467
00:36:14,960 --> 00:36:16,359
Ed, allume le feu.
468
00:36:20,840 --> 00:36:23,070
Envelopper un couvercle de cuisine
sur un chiffon et tr ela ici.
469
00:36:23,160 --> 00:36:24,354
Ce lit est gelé.
470
00:36:48,400 --> 00:36:49,435
Gardez ça.
471
00:36:56,440 --> 00:36:58,237
Quelqu'un pourrait en profiter.
472
00:36:58,920 --> 00:37:00,558
Ce n'est pas comme si j'étais morte.
473
00:37:01,240 --> 00:37:02,798
Reste là, tu comprends?
474
00:37:06,800 --> 00:37:08,313
Ici, M. Phillips.
475
00:37:10,160 --> 00:37:11,991
Le lit est prêt et chaud ...
476
00:37:29,480 --> 00:37:31,118
Allez faire du café.
477
00:37:38,160 --> 00:37:39,195
Viens
478
00:37:39,640 --> 00:37:40,959
Vous aussi, monsieur Phillips
479
00:37:55,520 --> 00:37:56,873
Es-tu très malade?
480
00:37:58,240 --> 00:38:00,231
S calas d'ici.
Je ne les veux pas dans cette maison.
481
00:38:04,840 --> 00:38:06,990
Vous ne saviez pas qu'ici il avait
un père et une mère?
482
00:38:07,360 --> 00:38:10,193
Je ne savais rien d'elle
sauf que je voulais un travail ...
483
00:38:10,320 --> 00:38:11,878
... parce qu'un homme l'avait quittée.
484
00:38:12,240 --> 00:38:13,719
Je ne pouvais pas la laisser dans la rue.
485
00:38:15,280 --> 00:38:17,280
Viens, voyons.
486
00:38:17,285 --> 00:38:18,349
Attend un moment.
487
00:38:18,520 --> 00:38:21,114
Nous ne pouvons pas rester ici.
- Il y a un long chemin à Aspen.
488
00:38:26,160 --> 00:38:29,152
Je ne sais pas, mais ils ne vont pas me jeter
avec l'estomac vide.
489
00:38:31,040 --> 00:38:32,519
Je ressens tout cela, M. Wyatt.
490
00:38:32,960 --> 00:38:34,359
Je ne savais pas que j'avais une fille.
491
00:38:35,080 --> 00:38:36,957
C'est bon, tu ne savais pas.
492
00:38:38,120 --> 00:38:39,838
Je ne pourrai pas l'emmener avec moi.
493
00:38:40,200 --> 00:38:41,713
Personne ne l'a demandé.
494
00:38:42,680 --> 00:38:44,318
Faites sortir les deux autres d'ici.
495
00:38:45,240 --> 00:38:46,673
Bonjour, monsieur Wyatt.
496
00:38:50,160 --> 00:38:51,878
Je pense que ce n'est pas juste.
497
00:38:55,240 --> 00:38:56,639
Où est-ce que je mets tes affaires?
498
00:38:56,960 --> 00:38:58,279
Amenez-les à la voiture.
499
00:38:59,480 --> 00:39:02,040
Nous ne restons pas?
- Non, nous ne sommes pas restés.
500
00:39:03,200 --> 00:39:05,794
Tout est tombé en panne,
alors ne posez pas de questions.
501
00:39:06,640 --> 00:39:08,198
Allez, Steve.
502
00:39:17,960 --> 00:39:19,598
Asseyez-vous et mangez. Pourquoi pas
503
00:39:19,960 --> 00:39:22,394
Ce n'est pas la première place
à partir de laquelle ils nous jettent.
504
00:39:22,520 --> 00:39:23,839
Ce n'est pas ce qui m'inquiète.
505
00:39:24,280 --> 00:39:25,599
Pourquoi ne nous l'a-t-il pas dit?
506
00:39:25,920 --> 00:39:28,195
Nous aurions pu faire quelque chose
ou allé ailleurs.
507
00:39:28,600 --> 00:39:30,591
Rendre une pauvre fille malade
passer par là.
508
00:39:30,880 --> 00:39:33,075
Arrête de t'inquiéter pour Elaine.
Il est chez lui, n'est-ce pas?
509
00:39:33,360 --> 00:39:35,920
Nous voulons arriver à Sonora.
Alors inquiet pour ça.
510
00:40:08,640 --> 00:40:11,029
Ce sera votre chambre
jusqu'à ce que M. Wyatt vous emmène ...
511
00:40:11,120 --> 00:40:12,314
... à la diligence la plus proche.
512
00:40:20,200 --> 00:40:21,792
Il semble que c'est l.
513
00:40:25,280 --> 00:40:27,430
Rappelez-vous ce que vous partez.
514
00:40:39,840 --> 00:40:41,876
«Café»?
- Non merci.
515
00:40:44,040 --> 00:40:45,792
J'espère que nous ne sommes pas un fardeau.
516
00:40:47,240 --> 00:40:48,468
Je l'espère aussi.
517
00:40:59,960 --> 00:41:02,474
Si vous envisagez de me demander de vous prendre,
c'est inutile
518
00:41:04,440 --> 00:41:06,556
À un moment pareil,
Les gens devraient être seuls.
519
00:41:06,680 --> 00:41:08,875
Nous emmener va le compliquer.
520
00:41:09,680 --> 00:41:11,432
Je suis désolé, mais c'est comme ça que ça devrait être.
521
00:41:12,240 --> 00:41:13,468
Je suppose que je fais.
522
00:41:15,240 --> 00:41:18,391
Ce n'est pas seulement parce que c'est un voyage difficile.
- Vous n'êtes pas obligé de l'expliquer.
523
00:41:20,200 --> 00:41:22,634
Je vous ai dit combien je suis reconnaissant
pour ce que tu as fait?
524
00:41:23,960 --> 00:41:26,076
Je ne pouvais pas vous laisser là
sur la route.
525
00:41:27,360 --> 00:41:29,590
Vous auriez pu nous soigner
comme à Aspen.
526
00:41:30,040 --> 00:41:33,589
Mais non, vous ne feriez pas cela.
Vous n'êtes pas radin ou cruel.
527
00:41:35,080 --> 00:41:37,230
Aucun homme pour éduquer un enfant
comme toi à Steve ...
528
00:41:37,440 --> 00:41:38,953
... Je pourrais être cruel envers les gens.
529
00:41:39,560 --> 00:41:41,516
J'espère que tu as
tout ce que tu veux dans la vie.
530
00:41:42,480 --> 00:41:44,152
Merci
- Vous l'avez bien mérité.
531
00:41:45,480 --> 00:41:47,471
Le ranch à Toulomne ...
532
00:41:48,200 --> 00:41:50,475
... et la fille
avec la robe à carreaux.
533
00:41:51,440 --> 00:41:53,317
Quoi
- Tu devrais savoir.
534
00:41:53,400 --> 00:41:54,753
C'est dans ton rêve.
535
00:41:55,240 --> 00:41:57,515
Depuis que tu t'occupes de Steve
Tu as fait ce rêve.
536
00:41:58,000 --> 00:42:00,719
Un ranch au bord de la rivière, de bons pâturages,
bonne eau, une grange ...
537
00:42:01,000 --> 00:42:03,719
... un corral, une maison ...
Ce que vous avez partagé avec Steve.
538
00:42:04,320 --> 00:42:07,073
La fille que vous allez voler
quand il ne regarde pas.
539
00:42:07,480 --> 00:42:09,357
Suivre Dis m'en plus sur elle.
540
00:42:10,120 --> 00:42:13,510
Porter une robe à carreaux,
faire cuire des petits pains, faire de la confiture ...
541
00:42:13,760 --> 00:42:16,433
... fait du savon gras de porc
et de la cendre de bois ...
542
00:42:16,800 --> 00:42:18,711
... et ses joues
Ils ressemblent à des pommes rouges.
543
00:42:18,760 --> 00:42:20,830
Je vais faire du savon.
- Mais le reste est vrai.
544
00:42:22,000 --> 00:42:24,833
Sera-t-elle brune ou blonde?
- Blonde comme une nouvelle vadrouille.
545
00:42:25,000 --> 00:42:27,355
Et jolie comme la fille du calendrier
de l'épicerie.
546
00:42:29,160 --> 00:42:30,593
J'espère que tu le trouves ...
547
00:42:30,960 --> 00:42:33,030
... parce que comme je l'ai dit,
tu as mérité ton rêve
548
00:42:40,440 --> 00:42:42,158
Bonne nuit.
549
00:42:49,320 --> 00:42:50,912
Eh bien, l'avez-vous rendu intéressant?
550
00:42:51,760 --> 00:42:53,239
J'ai essayé
551
00:42:54,040 --> 00:42:57,032
Ces choses prennent du temps.
- Oui, et nous sommes à court de lui.
552
00:42:58,200 --> 00:42:59,792
Nous avons encore le matin le matin.
553
00:43:13,480 --> 00:43:15,675
Ces balles ressemblent aux nôtres.
- Ils sont.
554
00:43:16,120 --> 00:43:18,120
Combien de temps pensez-vous
Que devrons-nous être ici?
555
00:43:18,125 --> 00:43:20,315
Jusqu'à ce que "pap " vienne
nous emmener à Minden.
556
00:43:20,560 --> 00:43:23,028
Nous ne voulons pas aller à Minden.
- Non bien sûr que non.
557
00:43:23,160 --> 00:43:24,309
Mais c'est là que nous allons.
558
00:43:24,360 --> 00:43:27,113
De Minden nous prenons une diligence
à Reno, puis un autre à Auburn ...
559
00:43:27,200 --> 00:43:28,428
... un autre à Placerville ...
560
00:43:28,760 --> 00:43:30,637
... et à partir de là
Excursion d'une journée à Sonora.
561
00:43:30,720 --> 00:43:32,517
Eh bien, Clay pourrait nous sauver
beaucoup de temps.
562
00:43:32,680 --> 00:43:34,318
Bien sûr que je pourrais. Un mois.
563
00:43:34,360 --> 00:43:36,351
Qu'est-ce que tu attends? Fais quelque chose.
564
00:43:37,080 --> 00:43:38,752
Tu ne vas pas abandonner?
565
00:43:39,160 --> 00:43:41,071
Combien de façons
Un homme peut-il dire non?
566
00:43:42,200 --> 00:43:44,270
Ce sera mieux
que je commence à y travailler.
567
00:43:44,920 --> 00:43:47,388
Au moins, vous penseriez que je voudrais
par Elaine.
568
00:43:50,960 --> 00:43:53,474
Non, si vous ne pouvez pas le convaincre,
personne ne le pouvait.
569
00:43:54,200 --> 00:43:56,839
Allez, ma chérie, essayez à nouveau.
- Quel est le but?
570
00:43:56,880 --> 00:44:00,839
Peut-être que cette fois je te regarderai plus
et arrête de penser à tes chevaux.
571
00:44:01,400 --> 00:44:03,630
Tu connais un homme
Il ne dit pas "non" tant de fois.
572
00:44:04,480 --> 00:44:07,119
En quelque sorte
Je pense que nous allons sortir d'ici bien.
573
00:44:21,680 --> 00:44:23,796
Bouge, tu es déjà incorporé.
574
00:44:26,440 --> 00:44:28,556
Laisse-moi faire ça
en prenant son petit déjeuner
575
00:44:28,640 --> 00:44:30,710
J'aime le faire
- Mais elle est épuisée.
576
00:44:30,800 --> 00:44:33,678
Ne discute pas Il a deux filles
qui peut l'aider ...
577
00:44:33,840 --> 00:44:35,193
... alors profitez-en.
578
00:44:35,280 --> 00:44:37,157
Et ne la voyez pas jouer de la vaisselle.
579
00:44:50,560 --> 00:44:51,709
Bon...
580
00:44:51,960 --> 00:44:55,316
... Je pense que ça va nous faire du bien
reste ici pendant un moment.
581
00:44:55,920 --> 00:44:58,229
Après tout
Sonora sera là le mois prochain.
582
00:44:58,360 --> 00:45:00,476
Helen, pourquoi ne gardes-tu pas
et Marie avec Clay?
583
00:45:00,800 --> 00:45:01,949
Il ne nous prendra pas.
584
00:45:02,400 --> 00:45:04,277
Vous ne voulez pas de nous ici?
585
00:45:04,680 --> 00:45:06,079
Bien sur que je sais ...
586
00:45:06,880 --> 00:45:09,394
... mais ce serait mieux pour vous et ...
- Si tu as peur que Mary et moi ...
587
00:45:09,640 --> 00:45:10,993
... parlons trop, ne le fais pas.
588
00:45:11,280 --> 00:45:13,236
Peu importe le nombre de questions
fais de nous ton père ...
589
00:45:13,360 --> 00:45:14,839
... Nous savons comment garder notre bouche fermée.
590
00:45:15,400 --> 00:45:17,231
Ce n'est pas ça...
- Ne parle pas, bois ça.
591
00:45:17,400 --> 00:45:19,834
Nous voulons que tu ailles bien
afin que nous sortions tous d'ici.
592
00:45:20,160 --> 00:45:23,118
Mais je veux rester.
- Tu pourrais être mort et enterré.
593
00:45:23,320 --> 00:45:24,753
Sans rien à faire,
sauf regarder les montagnes.
594
00:45:25,160 --> 00:45:27,754
Je n'irai nulle part.
- C'est peut-être pour ça que tu t'es consacré à ça.
595
00:45:27,920 --> 00:45:29,956
Je n'irai nulle part.
Je reste ici où j'appartiens.
596
00:45:30,080 --> 00:45:31,354
Si je connais Marie, non.
597
00:45:31,520 --> 00:45:33,636
Quand j'entre à Sonora,
Tu seras avec elle.
598
00:45:33,720 --> 00:45:34,755
Pour pour.
599
00:45:35,000 --> 00:45:38,390
Cari o, je t'ai dégoûté.
- Pars, s'il te plaît.
600
00:45:38,520 --> 00:45:40,033
Ne t'inquiète de rien
601
00:45:40,320 --> 00:45:44,074
Mary va parler à tes parents.
- Tu ne dois pas le faire. Ne le quitte pas.
602
00:45:44,320 --> 00:45:46,959
Calme-toi, chérie. Ne vous énervez pas
- S'il dit quelque chose, il la tuera.
603
00:45:49,720 --> 00:45:51,711
Je ne veux plus te quitter.
604
00:45:52,280 --> 00:45:55,511
Que lui as-tu fait?
- rien. Elle s'inquiète pour Mary.
605
00:45:59,240 --> 00:46:01,071
Je ne le laisserai rien dire.
606
00:46:18,280 --> 00:46:19,474
Eh bien, je pars, Mme Wyatt.
607
00:46:21,480 --> 00:46:22,993
Que se passe t-il
608
00:46:25,160 --> 00:46:28,357
Ne les laissez pas rester ici.
Ils vont tout gâcher.
609
00:46:28,520 --> 00:46:31,432
S'il vous plaît, prenez-les avec vous.
Mary va parler à papa ...
610
00:46:31,800 --> 00:46:35,076
... et continuera à parler avec moi
Jusqu'à ce que je ne veuille pas rester.
611
00:46:35,560 --> 00:46:36,993
S'il vous plaît, prenez-les.
612
00:46:37,480 --> 00:46:39,630
Je voudrais bien, mais ...
- Tu dois le faire.
613
00:46:39,720 --> 00:46:40,869
Tu ne comprends pas?
614
00:46:41,240 --> 00:46:44,152
Ils veulent que je vienne avec eux
et ils ne s'arrêteront pas jusqu'à ce que je parte.
615
00:46:46,200 --> 00:46:47,235
Ils ne le feront pas.
616
00:46:51,520 --> 00:46:53,988
Qu'est-ce qui vient après le "z"?
- C'est la dernière lettre.
617
00:46:54,280 --> 00:46:56,396
Alors je connais l'alphabet.
- de "a" à "z".
618
00:46:56,680 --> 00:46:59,513
Maintenant tu dois apprendre
sa signification dans les mots.
619
00:46:59,840 --> 00:47:02,559
Et c'est difficile, n'est-ce pas?
- Sans quelqu'un pour t'apprendre, je sais.
620
00:47:04,360 --> 00:47:06,112
Vous connaissez déjà l'alphabet.
621
00:47:06,440 --> 00:47:07,759
C'est bien
622
00:47:08,880 --> 00:47:12,156
Lire dans une semaine si ...
- Peut-être que Clay peut continuer.
623
00:47:14,400 --> 00:47:15,674
Je pense que ce n'est pas juste.
624
00:47:15,920 --> 00:47:18,070
Les laisser ici
quand on pourrait les prendre
625
00:47:18,280 --> 00:47:19,872
Nous avons beaucoup de place dans la voiture.
626
00:47:20,120 --> 00:47:21,872
Ils peuvent cuisiner
et amenez les chevaux.
627
00:47:22,160 --> 00:47:23,912
Ils ne dérangent personne.
628
00:47:24,600 --> 00:47:27,592
Avez-vous fini?
- Il n'en reste plus que deux.
629
00:47:28,840 --> 00:47:30,353
Mettez vos déchets dans la voiture.
630
00:47:45,440 --> 00:47:47,271
C'est plus difficile que je pensais.
631
00:47:47,600 --> 00:47:48,953
Connaître les paroles est une chose ...
632
00:47:49,080 --> 00:47:50,957
... mais donne un sens aux mots
c'est plus dur ...
633
00:47:51,080 --> 00:47:52,718
... qui suivent une belette
après la pluie.
634
00:47:53,520 --> 00:47:56,034
Et si j'apprends à lire,
Qu'est-ce que ça va faire pour moi?
635
00:47:56,320 --> 00:47:57,753
Je vais vivre dans un ranch.
636
00:47:57,920 --> 00:47:59,990
La lecture est très utile. Vous allez voir.
637
00:48:02,040 --> 00:48:05,350
U, N, I, C, O, R, N, I, O.
638
00:48:05,920 --> 00:48:07,148
Qu'est-ce que c'est que ça?
639
00:48:07,400 --> 00:48:09,072
La licorne est un animal.
640
00:48:09,600 --> 00:48:10,669
IcUnicornio!
641
00:48:11,640 --> 00:48:12,709
Comment sont ils
642
00:48:13,160 --> 00:48:16,516
C'est comme un cheval avec une corne
au centre de votre front.
643
00:48:16,880 --> 00:48:18,233
OrsHorses avec des cornes?
644
00:48:19,160 --> 00:48:21,071
Y en a-t-il dans le Nevada?
- non
645
00:48:21,720 --> 00:48:24,188
Et en Californie?
- En Californie non plus.
646
00:48:24,600 --> 00:48:26,192
Seraient-ils bons à manger?
647
00:48:26,560 --> 00:48:29,313
Je suppose qu'ils seraient difficiles.
Mais vous ne pouvez pas chasser.
648
00:48:29,920 --> 00:48:31,512
Je ne pense pas qu'il y ait des vivants ...
649
00:48:31,680 --> 00:48:33,636
... et je ne suis pas sûr, mais je ne pense pas
qui ont existé.
650
00:48:33,960 --> 00:48:35,518
Ensuite, s'ils ne sont pas en vie ...
651
00:48:35,600 --> 00:48:37,636
... comment peuvent-ils être un animal?
- Eh bien, ils ...
652
00:48:37,680 --> 00:48:39,989
Si tu ne chasses pas
et si vous pouviez, ils seraient durs ...
653
00:48:40,520 --> 00:48:42,158
... quel sens
Savoir comment ils épellent?
654
00:48:42,800 --> 00:48:44,916
Tu n'apprends pas à lire
pour remplir ton estomac.
655
00:48:45,240 --> 00:48:46,593
La poésie, par exemple.
656
00:48:46,840 --> 00:48:49,593
Tous les poèmes du monde
ils ne vous rempliront pas autant que ...
657
00:48:49,680 --> 00:48:52,592
Eh bien, comme un bol de flocons d'avoine,
mais ils vous feraient sentir bien.
658
00:48:53,160 --> 00:48:54,798
Eh bien, je me sens bien pareil.
659
00:48:54,920 --> 00:48:56,478
Ne discutez pas avec votre professeur.
660
00:48:56,640 --> 00:48:58,949
Je ne le fais pas, mais il y a des choses
pour lequel je ne trouve pas de sens.
661
00:48:59,280 --> 00:49:01,236
Il y a plein de choses
que je ne comprends pas non plus.
662
00:49:01,280 --> 00:49:02,349
Mais decédete.
663
00:49:02,520 --> 00:49:04,511
Apprendre à lire
ou revenez avec les chevaux.
664
00:49:07,880 --> 00:49:09,199
Bien, Steve.
665
00:49:10,240 --> 00:49:13,357
Maintenant je sais que c'est une licorne.
Qu'est-ce qui vient maintenant?
666
00:50:00,680 --> 00:50:02,716
Nous resterons ici jusqu'à la nuit.
Mettez la voiture de côté.
667
00:50:02,840 --> 00:50:04,990
Steve, met des maniotas
aux chevaux tout de suite. Viens
668
00:50:19,880 --> 00:50:21,279
Nous camperons plus tard.
669
00:50:21,600 --> 00:50:22,874
La jambe n'est pas bonne.
670
00:51:05,520 --> 00:51:06,635
Où allez vous
671
00:51:07,000 --> 00:51:08,513
De l'autre côté de la rue?
672
00:51:12,440 --> 00:51:13,429
On y va?
673
00:51:14,040 --> 00:51:15,393
Non, il y a beaucoup de lumière.
674
00:51:16,320 --> 00:51:18,515
Ce serait mieux si tu dors un peu.
Vous allez en avoir besoin.
675
00:51:18,760 --> 00:51:20,159
Ne vas-tu pas les trouver?
676
00:51:21,800 --> 00:51:22,835
Non
677
00:51:23,640 --> 00:51:25,471
La seule chose que je veux
est de rester en avance sur nous.
678
00:51:26,120 --> 00:51:29,635
À une grande distance.
Je vais chercher un nouveau chemin.
679
00:51:38,360 --> 00:51:41,318
Personne ne va te baiser endormi.
Ne t'inquiète pas pour lui.
680
00:51:41,480 --> 00:51:42,515
Je ne m'inquiétais pas.
681
00:51:42,600 --> 00:51:44,909
Je l'ai vu seller
et je pensais qu'il se préparait à partir.
682
00:51:45,080 --> 00:51:46,308
Tu t'inquiétais.
683
00:51:47,040 --> 00:51:49,395
Parfois, ne sachant pas lire
Cela a ses avantages.
684
00:51:49,520 --> 00:51:52,318
Vous ne pouvez pas lire des livres,
alors vous regardez les gens et vous apprenez.
685
00:51:52,720 --> 00:51:55,393
Et tu apprends des choses de moi?
- Bien sûr.
686
00:51:55,520 --> 00:51:56,919
Viens préparer quelque chose à manger.
687
00:52:02,120 --> 00:52:04,395
J'aime voir
Comment vous souciez-vous de Clay?
688
00:52:04,920 --> 00:52:07,957
J'ai tout de suite su ce que tu pensais,
parce que je t'ai observé
689
00:52:08,120 --> 00:52:10,873
Vous étiez censé lire.
- Il a fait les deux.
690
00:52:10,960 --> 00:52:12,552
Prendre.
- Merci, Steve.
691
00:52:15,280 --> 00:52:17,271
Ce sera mieux que Clay
ne vous surprenez pas en train de nous servir.
692
00:52:17,800 --> 00:52:20,109
Ne fais pas attention à lui. C'est comme ça.
693
00:52:20,800 --> 00:52:22,756
Nous nous entendons.
694
00:52:23,280 --> 00:52:26,158
Je ne me souviens pas qu'il m'a frappé
plus que quelques fois ...
695
00:52:26,440 --> 00:52:28,715
... et je suppose que je le méritais.
- Tu es son frère.
696
00:52:28,920 --> 00:52:31,480
Il traitera sa femme aussi bien.
Ou peut-être mieux.
697
00:52:32,600 --> 00:52:35,717
Vous l'avez vu utiliser le code
avec des chevaux comme les autres cow-boys?
698
00:52:35,960 --> 00:52:37,109
Non monsieur.
699
00:52:37,320 --> 00:52:39,151
C'est bien d'être avec Clay.
700
00:52:39,760 --> 00:52:43,150
Il ne mâche pas beaucoup et quand il le fait,
recracher.
701
00:52:43,440 --> 00:52:46,910
Vous lui donnez l'air magnifique.
Dites plus de choses à Marie à son sujet.
702
00:52:53,080 --> 00:52:54,354
Steve ...
703
00:52:57,680 --> 00:52:59,955
... Je viens de te taquiner.
- Oh oui.
704
00:53:00,200 --> 00:53:02,998
Laissez-moi l'emmener au ruisseau.
- Non, je vais le prendre.
705
00:53:03,080 --> 00:53:04,229
Ensuite, j'irai avec toi.
706
00:53:04,800 --> 00:53:05,915
Oui, senorita.
707
00:53:52,480 --> 00:53:53,469
Haut!
708
00:53:58,560 --> 00:54:00,790
Que fais-tu sur cette route?
- le suivre.
709
00:54:00,960 --> 00:54:02,188
Il y a une raison de ne pas le faire.
710
00:54:17,960 --> 00:54:20,679
Je suis Clay Phillips d'Aspen.
- Je m'appelle Fowler.
711
00:54:21,480 --> 00:54:22,629
J'ai campé là-haut à l'étage.
712
00:54:23,160 --> 00:54:24,718
Avez-vous eu des problèmes?
- non
713
00:54:25,280 --> 00:54:27,714
Et je ne veux pas les avoir.
- Nous non plus.
714
00:54:27,880 --> 00:54:30,758
C'est pourquoi nous prenons cette route
au lieu de la route principale.
715
00:54:32,320 --> 00:54:33,594
Déplacer
716
00:54:34,680 --> 00:54:36,113
Vous pouvez utiliser mon camp.
717
00:54:36,960 --> 00:54:37,995
Merci
718
00:54:39,200 --> 00:54:40,269
Arre!
719
00:55:17,640 --> 00:55:19,870
Eh bien, nous pourrions allumer le feu.
720
00:55:20,120 --> 00:55:21,189
C'est toujours comme ça.
721
00:55:21,520 --> 00:55:23,431
Continuer à préparer
pour la vie des pionniers.
722
00:55:23,800 --> 00:55:26,360
Je vais trouver de l'eau
et y entrer.
723
00:55:36,640 --> 00:55:38,119
Avez-vous un match?
724
00:56:12,160 --> 00:56:14,355
Voulez-vous que je décharge la voiture?
725
00:56:14,680 --> 00:56:17,194
Seulement la boîte à nourriture
et les vêtements de nuit.
726
00:56:44,800 --> 00:56:46,711
Je pense que ce sera génial.
727
00:56:50,200 --> 00:56:51,553
Quand tu seras plus vieux ...
728
00:56:51,960 --> 00:56:53,518
... vous comprendrez beaucoup mieux les choses.
729
00:56:54,360 --> 00:56:55,793
Comme les hommes et les femmes.
730
00:56:56,520 --> 00:56:59,034
Seulement parce qu'un garçon
Embrasser une fille ne veut pas dire ...
731
00:56:59,880 --> 00:57:02,872
Eh bien, il peut l'embrasser
et ne pas être avec elle tout le temps.
732
00:57:05,960 --> 00:57:07,712
Nous avons beaucoup de travail à faire.
733
00:57:08,440 --> 00:57:09,998
Mettez le ranch au travail.
734
00:57:10,680 --> 00:57:12,830
Et nous avons le long
toutes ces années.
735
00:57:13,240 --> 00:57:15,037
Pour le moment, je veux que cela reste le même.
736
00:57:15,640 --> 00:57:17,949
Et si nous obtenons ces choses
et nous aidons à préparer le petit-déjeuner?
737
00:57:58,600 --> 00:57:59,953
Que fais-tu là-bas?
738
00:58:00,400 --> 00:58:02,231
Que faites-vous fouiner ici?
739
00:58:02,560 --> 00:58:04,073
Je renifle?
740
00:58:04,280 --> 00:58:05,838
Je suis venu ici pour me laver.
741
00:58:07,040 --> 00:58:08,393
Y a-t-il quelque chose que je ne devrais pas voir?
742
00:58:16,640 --> 00:58:19,279
Non, mais c'est à moi et je ne veux pas
Personne ne joue avec lui.
743
00:58:19,720 --> 00:58:21,199
Bien, c'est quoi?
744
00:58:21,480 --> 00:58:22,913
Quelque chose sur lequel je travaillais
745
00:58:22,960 --> 00:58:25,394
Comme tu agis
Ce doit être quelque chose de très secret.
746
00:58:27,320 --> 00:58:29,436
Viens Allez, b ate. Je vais y aller.
747
00:58:30,000 --> 00:58:32,833
Vous ne ferez pas une cigarette, voulez-vous?
- oui
748
00:58:36,880 --> 00:58:37,869
Merci
749
00:58:46,880 --> 00:58:49,519
Ça sent bon.
- J'aime.
750
00:58:49,840 --> 00:58:53,310
Ici dans les montagnes, un homme
Il a envie de sentir le maquillage.
751
00:58:53,560 --> 00:58:55,152
Alors, pourquoi es-tu ici?
752
00:58:55,640 --> 00:58:56,868
Est-ce à cause de cette chose?
753
00:58:58,440 --> 00:58:59,668
Bon...
754
00:59:01,280 --> 00:59:03,999
... Je pense que vous savez garder un secret.
C'est chercher de l'or.
755
00:59:04,400 --> 00:59:06,197
Je fais un banc de sable
et extraire ...
756
00:59:06,240 --> 00:59:08,037
... où personne n'avait cherché de l'or.
757
00:59:08,280 --> 00:59:09,349
Regardez, je vais vous montrer.
758
00:59:11,640 --> 00:59:13,551
Regarde ça. Voyez comme ça brille.
759
00:59:13,800 --> 00:59:15,631
En seulement une semaine de travail.
760
00:59:47,080 --> 00:59:48,957
Montre-moi une cigarette, Clay.
761
01:00:23,800 --> 01:00:24,869
Merci
762
01:00:26,840 --> 01:00:28,398
Pourquoi ne m'as-tu pas réveillé?
763
01:00:29,320 --> 01:00:30,594
Tu aurais dû le faire.
764
01:00:31,200 --> 01:00:33,316
Je n'aime pas laisser les choses
sans finir.
765
01:00:34,360 --> 01:00:35,873
Peut-être que c'est mieux comme ça.
766
01:00:38,120 --> 01:00:39,758
Tu n'es pas sérieux, Clay.
767
01:00:51,080 --> 01:00:52,354
Donne le moi, chérie.
768
01:00:53,320 --> 01:00:54,594
Quoi
769
01:00:55,200 --> 01:00:57,270
Qu'est-ce qu'un homme dit habituellement
à une fille
770
01:01:02,640 --> 01:01:03,959
Donne le moi, s'il te plait.
771
01:01:07,640 --> 01:01:11,349
Ok, tu ne m'aimes pas.
Alors laissons ça comme ça.
772
01:01:11,800 --> 01:01:13,438
Qu'attendais-tu?
Des mots que je ne ressens pas?
773
01:01:13,480 --> 01:01:15,072
Je n'attendais rien.
774
01:01:16,120 --> 01:01:19,032
Je ne m'étais pas réveillé une minute auparavant.
Maintenant je suis réveillé.
775
01:01:19,280 --> 01:01:21,111
Allez, dis ce que tu veux dire.
776
01:01:21,480 --> 01:01:23,755
Si tu veux un beau discours,
vous ne l'entendrez pas.
777
01:01:24,360 --> 01:01:26,271
Même si je le sentais,
ils ne viennent pas facilement.
778
01:01:26,360 --> 01:01:27,873
Laissez-le pour la robe à carreaux.
779
01:01:27,960 --> 01:01:30,428
Dis-moi que je ne suis pas bon pour toi.
Avant.
780
01:01:30,560 --> 01:01:32,152
Dis qu'une femme comme moi
Cela ne peut pas changer.
781
01:01:32,200 --> 01:01:34,031
Ok, je le dis.
- Alors allons-y.
782
01:01:34,120 --> 01:01:36,236
Le plus tôt j'arrive à Sonora,
mieux pour moi.
783
01:01:44,560 --> 01:01:46,551
Vous êtes sûr qu'il y a plus
Où avez-vous trouvé ça?
784
01:01:46,840 --> 01:01:48,956
Beaucoup plus
Et au dessus se trouve le fil n.
785
01:01:49,200 --> 01:01:50,519
Le rocher est plein.
786
01:01:51,120 --> 01:01:52,189
Nice, c'est ça?
787
01:01:52,320 --> 01:01:54,072
Il suffit de jeter du sable
en une chose ...
788
01:01:54,200 --> 01:01:56,191
... et la rivière fait le travail.
- Rends-le moi On y va.
789
01:01:56,920 --> 01:01:58,319
Peut-être que. Moi non.
790
01:01:58,920 --> 01:02:00,797
Je vais rester ici avec Jed.
791
01:02:01,640 --> 01:02:03,551
Je pense que nous nous entendons très bien.
792
01:02:04,920 --> 01:02:07,559
Eh bien, algrate.
Vous n'avez plus de responsabilités
793
01:02:07,760 --> 01:02:10,399
Marcia, Elaine, moi.
Nous avons quelqu'un pour prendre soin de nous.
794
01:02:10,640 --> 01:02:12,710
En bas, élevant des chevaux
et en prenant soin des enfants ...
795
01:02:12,760 --> 01:02:14,318
... tu n'auras pas à t'inquiéter.
796
01:02:14,520 --> 01:02:16,511
Je ne vais pas élever des chevaux ou des enfants
Pour aucune personne.
797
01:02:17,200 --> 01:02:19,589
Je vais ouvrir la maison de jeu
le plus luxueux de Californie ...
798
01:02:19,720 --> 01:02:22,280
... avec le plus grand lustre en cristal
que tu n'as jamais vu.
799
01:02:22,480 --> 01:02:24,516
Lampes à gaz et une piste de danse
avec un super bar.
800
01:02:24,840 --> 01:02:27,957
Et des caisses enregistreuses avec des cloches
et quelques gars avec des bracelets ...
801
01:02:28,160 --> 01:02:30,037
... être touché.
Qu'en pensez vous?
802
01:02:30,320 --> 01:02:32,709
Cela sonne bien, mais ce ne sera pas comme ça.
803
01:02:33,080 --> 01:02:34,559
Vous n'ouvrirez aucun local.
804
01:02:34,920 --> 01:02:37,150
Je t'ai vu changer, Mary.
Maintenant vous êtes frénétique ...
805
01:02:37,360 --> 01:02:39,237
... et tu penses que tu changeras encore
mais vous ne le ferez pas.
806
01:02:39,560 --> 01:02:41,710
Vous finirez par faire des lits
dans une pension.
807
01:02:42,000 --> 01:02:43,831
Alors laissez-le être ainsi.
- Ainsi soit-il, senorita.
808
01:02:44,160 --> 01:02:46,116
Il restera avec moi pour toujours.
809
01:02:47,280 --> 01:02:49,714
S'il y avait plus d'hommes comme toi,
Il n'y aurait pas autant que nous.
810
01:02:50,040 --> 01:02:51,029
Merci
811
01:02:51,120 --> 01:02:53,076
Ça fait plaisir de rencontrer un homme
qui ne veut pas posséder une femme ...
812
01:02:53,160 --> 01:02:55,390
... depuis le jour de ma naissance.
Je n'ai jamais eu cette chance.
813
01:02:55,680 --> 01:02:58,638
Les seuls que j'ai rencontrés
c'étaient des golfes ou des hypocrites.
814
01:02:58,880 --> 01:03:01,314
Il s'adresse à moi, mais il a tort.
815
01:03:04,920 --> 01:03:07,229
Savez-vous pourquoi j'ai changé d'avis?
vous apporter?
816
01:03:07,520 --> 01:03:08,794
Parce que j'ai parlé avec Elaine.
817
01:03:09,080 --> 01:03:11,435
Parce que j'avais peur de te quitter
avec des gens honnêtes. Pour cela.
818
01:03:12,600 --> 01:03:15,398
Ouvrez votre magasin
Vous ne valez rien ailleurs.
819
01:03:17,320 --> 01:03:19,038
Allez, Steve. Rassemblons les chevaux
820
01:03:20,200 --> 01:03:21,349
Viens!
821
01:03:21,800 --> 01:03:23,791
N'attendons pas
aux gens de Sonora.
822
01:03:26,720 --> 01:03:29,792
Mary, chérie, je suis désolé.
Il a trop parlé comme d'habitude.
823
01:03:30,320 --> 01:03:32,515
Il pense que tu as dit à Elaine
les choses que je lui ai dites.
824
01:03:32,600 --> 01:03:34,158
Je me fiche de ce que vous pensez.
825
01:04:14,600 --> 01:04:15,715
Clay, regarde.
826
01:05:18,240 --> 01:05:19,275
«Mary!
827
01:05:20,600 --> 01:05:21,589
«Mary!
828
01:05:24,120 --> 01:05:26,680
Mary ... ça va?
829
01:05:29,720 --> 01:05:33,599
Non, je ne vais pas bien Je suis trempé
et je me suis cogné la tête contre ...
830
01:05:35,000 --> 01:05:36,752
Oh, mes vêtements!
831
01:05:37,040 --> 01:05:40,635
Très bien, inquiétez-vous de vos vêtements.
Quel est le problème avec ma voiture?
832
01:05:43,360 --> 01:05:45,874
De toutes les choses folles que vous faites,
vous détruisez la voiture d'un homme ...
833
01:05:45,920 --> 01:05:47,876
... parce que tu es stupide
et puis vous criez pour vos vêtements.
834
01:05:48,640 --> 01:05:50,551
Pour la voiture. Allez, vérifie.
835
01:05:50,720 --> 01:05:52,995
Alors ne passez pas le reste du voyage
vous attend pour payer.
836
01:05:53,320 --> 01:05:54,673
Il n'y aura pas de repos du voyage.
837
01:05:55,000 --> 01:05:56,718
Derrière cette montagne il y a une route
et quand on arrive ...
838
01:05:56,800 --> 01:05:58,677
... ira à la première étape
qu'est-ce qui se passe
839
01:05:59,320 --> 01:06:00,469
J'en ai marre de toi.
840
01:06:01,080 --> 01:06:02,832
J'en avais déjà marre quand nous avons commencé.
841
01:06:03,560 --> 01:06:06,358
Que faites-vous debout là-bas? Reviens
et mettre les balles sur les chevaux.
842
01:06:07,040 --> 01:06:09,190
Nous avons perdu du temps
pour une femme.
843
01:06:09,600 --> 01:06:11,192
Viens, fais ce que je t'ai dit.
844
01:06:50,200 --> 01:06:53,556
Nous avons de la compagnie. Société féminine.
- oui
845
01:06:54,280 --> 01:06:55,349
Bien sur que je le fais.
846
01:07:20,040 --> 01:07:22,270
Jed, tu peux les jeter.
Ils sont vides.
847
01:07:35,000 --> 01:07:36,115
Tu veux quoi
848
01:07:36,640 --> 01:07:39,438
J'ai vu ton feu
et je suis allé dire bonjour.
849
01:07:40,520 --> 01:07:41,714
Fais le.
850
01:07:42,280 --> 01:07:43,998
Qu'est-ce qui se passe, êtes-vous inquiet?
851
01:07:45,200 --> 01:07:46,189
Oui
852
01:07:47,280 --> 01:07:48,952
Les gens m'inquiètent.
853
01:07:49,440 --> 01:07:52,079
Les femmes aussi?
- Il n'y a pas de femme ici.
854
01:07:54,000 --> 01:07:55,911
Je suppose que la voiture fluviale est à vous.
855
01:07:56,600 --> 01:07:58,670
Des gens qui sont passés par ici
Je l'ai laissé ah…
856
01:07:59,160 --> 01:08:01,310
Deux hommes et des femmes.
Ils ont mis leur ...
857
01:08:01,560 --> 01:08:03,357
Ils ont apporté leurs affaires aux chevaux
et ils ont continué.
858
01:08:03,720 --> 01:08:05,915
Et tu es seul?
- oui
859
01:08:09,480 --> 01:08:11,152
Et si je jette un oeil?
860
01:08:11,800 --> 01:08:13,233
Vous cherchez quelque chose?
861
01:08:31,880 --> 01:08:32,949
Arrêtez, Mac.
862
01:08:36,680 --> 01:08:37,749
Lève-toi.
863
01:08:40,400 --> 01:08:41,628
Viens
864
01:08:42,760 --> 01:08:44,352
Où sont passées les femmes?
865
01:08:46,600 --> 01:08:48,716
Quand je pose des questions
J'aime entendre les réponses.
866
01:08:50,240 --> 01:08:53,277
Ils ont suivi leur chemin comme je vous l'ai dit.
- Il y a combien de temps?
867
01:08:54,520 --> 01:08:56,590
Cinq ou six heures. Peut-être que je ...
868
01:08:58,920 --> 01:09:00,956
Su ltame!
869
01:09:05,680 --> 01:09:07,079
Alors tu étais seul, hein?
870
01:09:08,280 --> 01:09:09,429
Laissez-le tranquille.
871
01:09:10,120 --> 01:09:14,750
Donnez des coups de pied aux gens!
Vous ne le ferez pas quand ils reviendront, racaille.
872
01:09:15,280 --> 01:09:17,840
Assass assassins morts!
873
01:09:18,000 --> 01:09:19,718
Tuer les gens quand ils dorment.
874
01:09:20,080 --> 01:09:22,992
Comment savez-vous qui nous sommes?
- Tout le monde le sait.
875
01:09:23,160 --> 01:09:24,275
Qui vous a amené ici?
876
01:09:24,760 --> 01:09:26,910
Pour!
- Vous avez dit que quelqu'un reviendrait.
877
01:09:28,120 --> 01:09:30,714
Qui reviendra?
- Clay Phillips.
878
01:09:32,640 --> 01:09:35,359
C'est où? C'est où?
879
01:09:36,800 --> 01:09:39,872
Je monte.
- jusqu'où?
880
01:09:40,360 --> 01:09:41,952
Je ne sais pas
881
01:09:42,400 --> 01:09:44,072
Je ne sais pas
882
01:10:34,760 --> 01:10:35,590
Déplacer
883
01:10:50,280 --> 01:10:52,794
Steve, baisse les balles
et prenez les chevaux au corral.
884
01:10:56,360 --> 01:10:58,078
J'ai dit de retirer les balles.
885
01:11:04,760 --> 01:11:07,035
Nous avancerons plus loin si nous partons
que les chevaux se reposent.
886
01:11:07,480 --> 01:11:09,311
Ce sera mieux si tu dors
pendant que vous le pouvez.
887
01:11:09,560 --> 01:11:13,439
Si vous voulez continuer, ça ira.
- Comme je l'ai dit, j'ai pensé aux chevaux.
888
01:11:22,640 --> 01:11:24,119
Pourquoi ne vous allongez-vous pas?
889
01:11:26,040 --> 01:11:28,600
Je vais allumer un feu.
Cela vous fera sentir mieux.
890
01:11:28,720 --> 01:11:30,073
Merci Steve.
891
01:12:10,280 --> 01:12:13,078
Si vous voulez être trouvé,
Pourquoi ne signalez-vous pas ou ne tirez-vous pas?
892
01:12:13,720 --> 01:12:15,995
Je n'y ai pas pensé, Clay.
- Ce sera mieux si tu le fais.
893
01:12:24,480 --> 01:12:27,358
Peut-être que c'est mieux si on se sépare
quand on arrive à Sonora.
894
01:12:27,960 --> 01:12:31,475
OK, j'ai mal à tes sentiments,
mais vous savez que vous ne devriez pas tirer.
895
01:12:31,600 --> 01:12:35,275
Ce n'est pas pour ça. Je pense qu'il est temps
que ma propre vie commence.
896
01:12:37,160 --> 01:12:39,754
Peut-être que vous n'avez pas faim, mais je sais.
Viens t'asseoir.
897
01:12:39,800 --> 01:12:41,518
Nous avons quelques heures
manger et dormir quelque chose.
898
01:12:41,680 --> 01:12:43,432
Mangez quand c'est bon et préparé.
899
01:12:45,040 --> 01:12:46,996
Aujourd'hui, vous vous sentez en pleine forme, n'est-ce pas?
900
01:12:48,080 --> 01:12:51,356
Ça fait longtemps que je ne t'ai pas frappé,
mais cela ne signifie pas que vous êtes plus âgé.
901
01:12:51,440 --> 01:12:54,398
Avant. Vous êtes si puissant.
902
01:12:54,680 --> 01:12:56,875
Toujours dire aux gens
ce que tu dois faire
903
01:12:57,120 --> 01:12:59,634
Vous n'êtes pas assez homme
avouer quand tu as tort
904
01:13:00,800 --> 01:13:02,028
Allez, prends-moi.
905
01:13:02,560 --> 01:13:03,709
Asseyez-vous et mangez.
906
01:13:04,040 --> 01:13:05,792
Jusqu'à ce que je le commande
Tu feras ce que je te dis.
907
01:13:05,880 --> 01:13:07,871
Tu devrais dire que tu le sens.
C'est ce que tu devrais faire.
908
01:13:08,280 --> 01:13:09,918
Ne t'implique pas dans ma vie, jeune homme.
909
01:13:10,640 --> 01:13:14,030
Peut-être qu'il n'a pas vécu aussi longtemps que toi,
mais j'en sais beaucoup sur les gens ...
910
01:13:14,360 --> 01:13:16,476
... et ne parlerait pas à un mulet
comment lui as-tu parlé ...
911
01:13:16,840 --> 01:13:18,876
... et s'il l'a fait,
Je dirais que je suis désolé.
912
01:13:19,360 --> 01:13:21,271
Ce serait assez homme
pour le faire.
913
01:13:21,480 --> 01:13:24,199
J'ai dit ne pas entrer dans ma vie.
Personne ne me dira comment le vivre.
914
01:13:24,640 --> 01:13:26,312
Vous pensez que vous êtes très intelligent!
915
01:13:26,400 --> 01:13:28,914
Qui es-tu pour dire que personne
Est-ce suffisant pour vous?
916
01:13:29,040 --> 01:13:30,314
Comme tu l'as dit hier ...
917
01:13:30,480 --> 01:13:33,358
... parce qu'un homme embrasse une femme
Cela ne signifie pas que vous voulez vous marier.
918
01:13:33,480 --> 01:13:35,357
Si vous ne le vouliez pas,
Pourquoi l'as-tu embrassé?
919
01:13:35,480 --> 01:13:36,595
Asseyez-vous et mangez.
920
01:13:37,040 --> 01:13:39,873
Arrêtez les deux.
Je ne veux pas que vous vous battiez pour moi.
921
01:13:40,680 --> 01:13:41,874
Je suis désolé, Steve.
922
01:13:42,400 --> 01:13:44,550
Tu ne sais pas ce que c'est
dis désolé.
923
01:13:44,680 --> 01:13:45,908
Steve.
924
01:13:49,800 --> 01:13:52,268
Pouvez-vous préparer mes affaires?
Je pars.
925
01:13:53,240 --> 01:13:55,435
Peut-être qu'il ne va pas à Sonora,
mais ça va quelque part ...
926
01:13:55,640 --> 01:13:56,709
... et pour moi ça va.
927
01:13:57,120 --> 01:13:59,111
Va à Sonora.
- Bien.
928
01:13:59,400 --> 01:14:00,879
Peut-être que je te verrai là une fois.
929
01:14:01,600 --> 01:14:03,238
Comme tu l'as dit, c'est ma place.
930
01:14:03,360 --> 01:14:05,749
J'ai dit beaucoup de choses. Certains ...
931
01:14:06,240 --> 01:14:08,629
Certains que vous ne vouliez pas dire,
mais la plupart d'entre eux sont.
932
01:14:12,720 --> 01:14:15,792
Je ne vous en veux pas, je comprends votre chemin
penser et pourquoi vous le faites.
933
01:14:16,200 --> 01:14:18,509
Vous voulez que vos femmes sur des socles,
mais ils doivent naître en eux.
934
01:14:18,720 --> 01:14:21,393
Ils peuvent tomber mais ne pas remonter.
935
01:14:21,480 --> 01:14:23,835
Je ne peux pas éviter ce que je ressens.
Ils vous éduquent à la manière d'un garçon ...
936
01:14:24,000 --> 01:14:25,069
... et vous ne pouvez pas changer.
937
01:14:25,720 --> 01:14:27,915
Si vous prenez cette diligence, allons-y.
- Je ne peux pas changer non plus.
938
01:14:27,960 --> 01:14:30,315
À moins que quelqu'un veuille m'aider.
- Dépêche-toi.
939
01:14:30,840 --> 01:14:33,195
Je suis assez bête
à croire qu'un jour quelqu'un ...
940
01:14:33,800 --> 01:14:36,473
Quelqu'un qui m'aime comme je suis
Je vais entrer où je travaille ...
941
01:14:36,680 --> 01:14:38,830
... et je vais sortir de là.
- Peut-être qu'ils vont.
942
01:14:44,800 --> 01:14:46,518
peut prendre une petite dame
à la ville?
943
01:14:46,760 --> 01:14:47,795
Cela monte.
944
01:14:55,440 --> 01:14:58,238
Allez-vous voir le shérif?
- La gare est à côté.
945
01:14:58,640 --> 01:15:00,710
Pouvez-vous me laisser un crayon et un papier?
946
01:15:09,320 --> 01:15:11,311
Adi s, senorita.
- Adi s, Steve.
947
01:15:12,160 --> 01:15:15,835
Et ne vous battez plus avec lui.
Ce n'est pas ta faute. Souviens-toi de ça.
948
01:15:15,880 --> 01:15:17,154
C'est de ma faute
949
01:15:17,480 --> 01:15:19,596
Ne me demande pas pourquoi,
Maintenant, vous ne comprendriez pas.
950
01:15:19,920 --> 01:15:21,035
Un jour tu le feras.
951
01:15:22,600 --> 01:15:23,589
Merci
952
01:15:25,600 --> 01:15:27,875
Adi s. Merci pour le voyage.
953
01:15:28,200 --> 01:15:29,189
Adi s, Mary.
954
01:15:29,320 --> 01:15:31,197
Si un jour tu passes
pour le ranch Wyatt ...
955
01:15:31,320 --> 01:15:32,594
... Parlez à Elaine à nouveau.
956
01:16:02,960 --> 01:16:04,518
Vous avez dit quelque chose pour nous séparer.
957
01:16:04,720 --> 01:16:07,234
Vous n'êtes pas obligé d'attendre Sonora.
Vous pouvez partir maintenant.
958
01:16:07,320 --> 01:16:09,629
Savez-vous ce qu'il m'a demandé?
- Je m'en fiche.
959
01:16:09,680 --> 01:16:11,352
Il m'a dit de ne pas me battre avec toi.
960
01:16:11,520 --> 01:16:14,034
Il a dit que ce n'était pas ta faute,
mais je pense ...
961
01:16:14,160 --> 01:16:16,037
Je me fiche de ce que vous croyez.
Selle et laver.
962
01:16:17,120 --> 01:16:20,351
La moitié des chevaux sont plus.
- Ils seront à vous quand ils arriveront au ranch.
963
01:16:29,440 --> 01:16:30,589
Viens
964
01:17:36,240 --> 01:17:37,832
Pourquoi es-tu revenu?
965
01:17:38,080 --> 01:17:39,957
Comme je t'avais dit,
La moitié des chevaux sont plus.
966
01:17:40,120 --> 01:17:42,111
Et je suis ici pour voir
qu'ils arrivent en toute sécurité au ranch.
967
01:17:42,240 --> 01:17:44,834
Alors arrêtons de nous disputer
et faites ce que vous alliez faire.
968
01:17:45,160 --> 01:17:47,435
Es-tu revenu pour ça?
- bien sur.
969
01:17:47,600 --> 01:17:49,158
Pourquoi reviendrait-il sinon?
970
01:17:49,960 --> 01:17:51,234
Je demandais juste.
971
01:17:51,640 --> 01:17:52,993
Enlevez la chaise et venez.
972
01:18:45,280 --> 01:18:48,272
Descendez et jetez un coup d'oeil.
- Et ma tête qui vole?
973
01:18:49,080 --> 01:18:50,274
Moi non.
974
01:18:51,040 --> 01:18:52,075
Choisir
975
01:18:53,080 --> 01:18:55,640
Visage.
- Va et sors.
976
01:18:58,680 --> 01:19:00,079
Vous allez comme ça.
977
01:20:49,920 --> 01:20:51,592
Reste ici. Je vais au ruisseau.
978
01:22:47,720 --> 01:22:49,472
Viens, sors, Phillips.
979
01:23:17,320 --> 01:23:19,550
Les chevaux là-bas
Je m'en fiche beaucoup.
980
01:23:20,720 --> 01:23:22,392
Regarde la cloche.
981
01:23:35,920 --> 01:23:37,911
La prochaine fois n'échouera pas .
982
01:24:36,800 --> 01:24:39,519
Je suis là, Lednov. Sal.
983
01:24:56,600 --> 01:24:58,397
Viens et baise moi.
984
01:25:31,840 --> 01:25:34,274
Restez ferme. Je ne te ferai pas de mal.
985
01:25:34,880 --> 01:25:38,077
Peut-être pas, mais je serai ravi
quand j'arrête de me piquer.
986
01:25:48,200 --> 01:25:50,634
Est-ce très grave?
- Bien sûr que non.
987
01:25:50,800 --> 01:25:51,949
Une égratignure
988
01:25:53,640 --> 01:25:55,870
Que fais-tu ici?
- Tenir la lampe.
989
01:25:56,440 --> 01:25:58,112
Alors, attachez-le un peu.
990
01:26:02,880 --> 01:26:04,074
Merci d'être venu.
991
01:26:04,800 --> 01:26:06,518
Merci de me recevoir
dans la diligence.
992
01:26:06,880 --> 01:26:08,438
Maintenant je sais pourquoi tu l'as fait.
993
01:26:08,560 --> 01:26:11,518
J'ai aussi essayé de me débarrasser de moi.
- Reste tranquille.
994
01:26:12,160 --> 01:26:14,879
Mettez-le sur le div n.
Ça va aller.
995
01:26:15,120 --> 01:26:16,519
Merci docteur.
996
01:26:30,720 --> 01:26:32,438
Si tu as besoin de moi, je serai ...
997
01:26:33,160 --> 01:26:34,513
Où allez vous
998
01:26:35,200 --> 01:26:36,918
Dans la rue.
999
01:26:46,480 --> 01:26:47,708
Marie
1000
01:26:51,960 --> 01:26:53,837
Ce travail dont tu parlais ...
1001
01:26:56,080 --> 01:26:57,229
... avez-vous accepté?
1002
01:26:58,200 --> 01:26:59,235
Pourquoi
1003
01:27:00,920 --> 01:27:02,797
Vous avez dit un homme
Je devrais penser à toi ...
1004
01:27:02,880 --> 01:27:05,110
... pour aller où tu travailles
et vous sortir de là.
1005
01:27:10,160 --> 01:27:12,116
Ma'ana a pensé le faire.
1006
01:27:13,160 --> 01:27:14,878
Je n'ai pas encore accepté le travail ...
1007
01:27:15,560 --> 01:27:17,835
... mais si vous voulez attendre
jusqu'à demain.
1008
01:27:30,240 --> 01:27:33,710
Il y a un endroit où vous pouvez acheter
une robe à carreaux?
82871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.