Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:20,560 --> 00:02:23,600
Какво ти става бе?
На нея и харесва.
2
00:03:53,000 --> 00:03:58,200
.:Веднъж:.
3
00:05:24,880 --> 00:05:27,760
Хей, Еди!
Хей, ела тук!
4
00:05:28,760 --> 00:05:31,400
Здравей татко!
5
00:05:31,400 --> 00:05:33,320
Хей, Еди!
- Ръсел!
6
00:05:34,440 --> 00:05:36,760
Чух, че работиш до късно а?
7
00:05:37,120 --> 00:05:41,800
Антъни, моля те?
Остави кучето на мира.
8
00:05:51,920 --> 00:05:54,200
Извинете, че ви прекъсвам, но,
9
00:05:54,280 --> 00:05:58,720
аз и Джуди искаме да ви кажем
нещо много важно.
10
00:05:58,800 --> 00:06:02,760
Ръсел, аз работя при теб от около...
11
00:06:02,840 --> 00:06:05,600
От колко години работя при него?
- Пет години.
12
00:06:05,680 --> 00:06:08,240
Пет години.
Малко съм притеснен.
13
00:06:08,320 --> 00:06:13,000
Ти си супер шеф, възхищавам ти се.
И това, което си направил за фирмата.
14
00:06:13,800 --> 00:06:15,360
Възхищавам ти се.
15
00:06:15,720 --> 00:06:20,360
Това не е най-голямото ти постижение.
Най-голямото постижение е,
16
00:06:20,440 --> 00:06:24,280
ако ми позволиш да го кажа..
най-голямото постижение е
17
00:06:24,800 --> 00:06:28,000
дъщеря ти - Джъди.
18
00:06:28,560 --> 00:06:32,400
Обичам дъщеря ти с цялото си сърце.
19
00:06:32,600 --> 00:06:38,560
Ръсел, може ли да получа позволение
да се оженя за нея?
20
00:06:43,600 --> 00:06:45,320
Не!
21
00:06:47,760 --> 00:06:53,680
Тате!
- Мисля, че ме разбра, не става.
22
00:06:53,880 --> 00:06:59,560
Но, ако утре си клиент в Ейрлайн...
ще ти кажа - да.
23
00:07:04,600 --> 00:07:10,480
Правилно ли разбрах? Наградата ли съм?
Много вдъхновяващо.
24
00:07:10,880 --> 00:07:16,880
Еди вече ни е, като син. Стана много
важен за нашето семейство.
25
00:07:17,360 --> 00:07:21,360
И ако ни стане зет,
много ще се гордеем.
26
00:07:23,280 --> 00:07:27,400
Добро Утро!
- Добро Утро! Изглеждаш чудесно!
27
00:07:27,680 --> 00:07:30,600
Ще си падат по теб.
28
00:07:30,600 --> 00:07:33,560
Иначе ще се омъжиш
за следващия срещнат.
29
00:07:34,600 --> 00:07:37,920
Това е само презентация
30
00:07:38,000 --> 00:07:41,320
Трябва да тръгвам. Знаеш, какво
задръстване има в тези часове.
31
00:07:41,400 --> 00:07:45,280
Тръгвам шефе!
- По- късно ще се видим.
32
00:08:20,400 --> 00:08:23,480
Хей!
Здравей!
33
00:08:26,160 --> 00:08:30,280
Виждали ли сте Еди?
- Днес още не сме го виждали.
34
00:08:57,440 --> 00:09:01,560
Приятелката му каза, че е излязъл.
Има вероятност да е в задръстване.
35
00:09:02,760 --> 00:09:05,160
Опитахте ли на телефона?
- Няма сигнал.
36
00:09:06,560 --> 00:09:08,400
По дяволите!
37
00:09:09,800 --> 00:09:13,520
Къде по дяволите е?
Цял ден го няма.
38
00:09:27,280 --> 00:09:32,240
Дойдоха. До, като дойде
Еди трябва да измислим нещо.
39
00:09:34,480 --> 00:09:36,640
Едгар, добро утро.
Радвам се, че ви виждам.
40
00:09:36,640 --> 00:09:38,800
И аз, Ръсел.
41
00:09:39,360 --> 00:09:44,480
Здравей, Антъни. Добро утро г-н Раски.
- Радвам се, че се запознахме господа.
42
00:09:44,560 --> 00:09:46,520
Конкуренцията ни има много добри идеи.
43
00:09:46,520 --> 00:09:48,520
Надявам се да сте
измислили нещо по-добре.
44
00:09:48,600 --> 00:09:52,960
Бъдете сигурни! Колегите ни
работеха ден и нощ над този проект.
45
00:09:53,400 --> 00:09:57,800
Добре, нека започваме.
- Едгар, имаме малък проблем.
46
00:09:57,160 --> 00:10:02,160
Главният ни проектант, Еди Шнайдер,
ще закъснее малко. Трафик!
47
00:10:02,240 --> 00:10:08,200
Ръсел моля те! Тези стачки ще
ми развалят въздушните линии.
48
00:10:09,760 --> 00:10:15,240
Ще дойде всеки момент.
- Защо не влезем вътре?
49
00:10:15,320 --> 00:10:18,400
Да, да влезем.
Радвам се да ви видя. Как сте?
50
00:10:18,400 --> 00:10:20,760
Здрасти.
51
00:10:35,000 --> 00:10:37,640
Вие как сте?
- Добре.
52
00:10:37,640 --> 00:10:40,320
Изглеждате чудесно.
53
00:10:41,280 --> 00:10:43,160
Благодаря!
54
00:10:47,520 --> 00:10:50,480
По-добре да дадем работата
на друга фирма.
55
00:11:00,400 --> 00:11:01,920
Бърк Адвъртийсинг.
С какво мога да ви помогна?
56
00:11:02,600 --> 00:11:04,120
Еди да не си се напушил?
57
00:11:04,520 --> 00:11:09,600
Трябва да импровизираш с нещо.
- Не мога да им занеса студено кафе.
58
00:11:09,680 --> 00:11:12,760
Кафето трябва да е студено.
Като лед, разбрали?
59
00:11:12,760 --> 00:11:15,840
Само през трупа ми.
60
00:11:34,200 --> 00:11:36,240
Г- н Бърк.
61
00:11:38,800 --> 00:11:44,360
Г- н Шнайдър се обади.
Каза да ви предам, че ще дойде скоро.
62
00:11:44,440 --> 00:11:48,480
да пийнете едно кафе,
63
00:11:51,400 --> 00:11:53,800
и да се отпуснете.
64
00:12:17,320 --> 00:12:19,680
Боже.
65
00:12:19,680 --> 00:12:22,400
Студено е!
Кафето е студено.
66
00:12:24,680 --> 00:12:26,760
Нора, звънни ми на телефона.
- Какво?
67
00:12:26,760 --> 00:12:28,840
Просто ми звънни. Веднага!
68
00:12:30,520 --> 00:12:35,400
Здравейте всички.
Едгар дойде ли? Как е живота?
69
00:12:35,720 --> 00:12:38,440
Какво?
70
00:12:41,840 --> 00:12:45,880
Веднага се връщам. Само секунда.
Да моля?
71
00:12:45,960 --> 00:12:49,920
Еди?
- Здравей Кида, как си?
72
00:12:50,000 --> 00:12:52,280
Каза ми да ти звънна.
73
00:12:52,280 --> 00:12:54,600
В пет часа Скуаш?
- Скуаш? Еди, да не си се напушил?
74
00:12:55,680 --> 00:12:59,600
Да се разберем в 5 и 30.
Сега съм на една презентация.
75
00:12:59,680 --> 00:13:03,120
Добре, разбрах те. Ще се видим там.
76
00:13:06,920 --> 00:13:10,160
Едгар, Как си?
- Какво?
77
00:13:10,320 --> 00:13:14,400
На въпроса ми отговорете с отговор.
Да, отговорете ми.
78
00:13:14,120 --> 00:13:18,680
Как се чувствате?
- Това е. Тръгваме си.
79
00:13:18,760 --> 00:13:23,800
Cтой. Сега ще разберем какво става.
Еди, ума ли си изгуби?
80
00:13:23,320 --> 00:13:27,960
Уволнен си!
- Уволнен си?
81
00:13:28,760 --> 00:13:33,120
Благодаря ти, Ръсел. Благодаря.
И така Едгар.
82
00:13:33,200 --> 00:13:34,920
Как се чувствате?
83
00:13:34,920 --> 00:13:36,640
Като един пълен загубеняк.
Фирмата ми пропада,
84
00:13:36,720 --> 00:13:40,600
а аз се занимавам с аматьори.
- И клиентите ви са такива.
85
00:13:40,680 --> 00:13:44,600
Чувстват се така и те, като вас.
Едгар, седни.
86
00:13:44,680 --> 00:13:49,000
Изслушай ме за една минута.
Ще ме разберете, обещавам.
87
00:13:54,880 --> 00:13:59,880
Благодаря. Сега ме помислете за един
клиент на Транс Ъс Еирлайнс.
88
00:13:59,960 --> 00:14:03,800
На билета ми пише:
"Час на полета - 14:00 часа"
89
00:14:03,160 --> 00:14:09,120
В 11 часа излизам от офиса, за да не
закъснея за проверките.
90
00:14:09,320 --> 00:14:13,880
На летището не мога да намеря касата.
Защото всичките клиенти
91
00:14:13,960 --> 00:14:18,280
се борят да купят билетите на половин
цена.
92
00:14:18,360 --> 00:14:21,800
а аз бях платил за този билет.
И най-хубавото е, че вашите хора
93
00:14:21,160 --> 00:14:25,360
в летището се занимават с тях,
не със мен.
94
00:14:25,440 --> 00:14:29,360
Значи, аз минавам на заден план,
и чакам дълго време.
95
00:14:30,000 --> 00:14:33,760
Най-накрая дойде моя ред. Някаква
фарцуна ми казва:
96
00:14:33,840 --> 00:14:39,320
Господине, ще има закъснение 2 часа.
Починете си в залата за пътници.
97
00:14:39,400 --> 00:14:44,760
Мисля си, защо не бях останал
още 2 часа в офиса.
98
00:14:44,840 --> 00:14:47,560
От летището ще им струва 10 цента
за да ми звъннат.
99
00:14:47,640 --> 00:14:51,000
Защо и се ядосвам. Аз съм просто
един пътник.
100
00:14:51,800 --> 00:14:56,400
Питам я любезно:
Г- жа защо не ми казахте по рано?
101
00:14:56,720 --> 00:14:59,200
Тя казва:Аз да не съм ти секретарка.
102
00:14:59,280 --> 00:15:02,880
Ядосан, искам да се видя със шефа ви.
103
00:15:02,960 --> 00:15:05,400
И той идва.
104
00:15:05,120 --> 00:15:07,360
И му казвам каква е ситуацията
и той:
105
00:15:07,480 --> 00:15:13,320
Нашият персонал е много добър. Мога да
почерпя едно кафе в бара.
106
00:15:13,400 --> 00:15:18,120
В никакъв случай. Нито извинение има
нито предупреждение към жената.
107
00:15:18,200 --> 00:15:21,960
А вместо това, ми предлага
108
00:15:22,400 --> 00:15:25,720
някакво си студено кафе.
109
00:15:25,800 --> 00:15:30,280
И седя в пътническата зала със
студеното си кафе и какво да видя?
110
00:15:31,440 --> 00:15:34,280
Какво да видя?
111
00:15:43,360 --> 00:15:47,680
Тренс Ъс Еърлайнс:
С какво мога да ви помогна?
112
00:15:50,280 --> 00:15:54,280
Едгар знаеш ли как се чувствам?
- Като загубеняк.
113
00:15:54,360 --> 00:15:58,800
А и точно така и вие се чувствате.
Когато се почувствате по-добре,
114
00:15:58,880 --> 00:16:00,880
тогава и клиентите ще се,
почувстват по-добре.
115
00:16:01,520 --> 00:16:06,280
И заради това в Тренс Ъс Еърлайнс,
трябва много неща да се променят.
116
00:16:06,360 --> 00:16:10,720
И първата стъпка ще я направя,
тук и сега!
117
00:16:12,840 --> 00:16:16,680
Хората вече не ви вярват.
Омръзнало им е от вас.
118
00:16:16,760 --> 00:16:21,720
И на мен ми омръзна.
На всички.
119
00:16:27,840 --> 00:16:31,920
От сега нататък нашето мото е:
120
00:16:32,000 --> 00:16:37,400
Тренсъ Ъс Еърлайнс:
Само вие сте важни. Гарантираме ви.
121
00:16:44,400 --> 00:16:48,840
Вие, вие сте много алчен.
122
00:16:49,200 --> 00:16:54,560
Може ли едно кафе?
Но този път да е топло.
123
00:16:55,920 --> 00:17:01,000
Да, скъсахме си задниците.
124
00:17:01,800 --> 00:17:05,160
Най-малкото можеше да ме предупредиш.
Аз съм ти секретарка.
125
00:17:05,320 --> 00:17:10,240
Нямах време. Сетих се по пътя.
- Разбирам.
126
00:17:10,320 --> 00:17:15,280
Еди, ти си луд. 30 години работя тук,
127
00:17:15,360 --> 00:17:18,280
такова нещо не бях виждал. Много
добра работа свърши, синко.
128
00:17:18,360 --> 00:17:22,440
Но, моля те повече не постъпвай така.
Къде беше?
129
00:17:22,520 --> 00:17:26,840
Не мога да ти кажа.
- Моля те Еди, кажи?
130
00:17:28,120 --> 00:17:33,600
Както винаги, същото нали? Суши?
- Не, днес не. Днес ще празнуваме.
131
00:17:33,680 --> 00:17:37,400
Едно шампанско, моля.
132
00:17:37,760 --> 00:17:43,520
След, това шоу, което изнесе.
- Не, не е заради това.
133
00:17:43,880 --> 00:17:49,800
Трябва да ти кажа нещо. Предложих и.
- Какво?
134
00:17:51,000 --> 00:17:54,840
Да, и?
- Познай?
135
00:17:54,920 --> 00:17:59,480
Еди, това е невероятно.
Поздравявам те.
136
00:17:59,560 --> 00:18:02,840
Много се радвам за теб.
137
00:18:02,840 --> 00:18:06,120
Мерси. Да вдигнем
тост за приятелството ни.
138
00:18:06,200 --> 00:18:12,000
То за мен наистина е много важно.
- Не сте правили още любов.
139
00:18:12,360 --> 00:18:18,800
Добре, признавам си. Имахме
малък период.
140
00:18:18,160 --> 00:18:20,800
Тогава казах да.
- Малък?
141
00:18:20,880 --> 00:18:24,720
Да, малък. Но тогава си намерих друг.
142
00:18:24,800 --> 00:18:28,640
Това не е правилно.
- И още как, правилно си е.
143
00:18:29,120 --> 00:18:34,600
Еди, скоро ще се ожениш.
Не лъжи повече Джъди.
144
00:18:34,680 --> 00:18:37,360
Ще спра.
- Кога?
145
00:18:38,440 --> 00:18:41,760
Когато се оженим.
- Защо не още от сега.
146
00:18:41,840 --> 00:18:47,400
Не е толкова лесно.
- На времето идваше при мен.
147
00:18:47,120 --> 00:18:52,680
Да, но ти си ми най-добрата приятелка.
- Знам, че обичаш много Джъди,
148
00:18:52,760 --> 00:18:58,720
но не трябва да поемаш този риск.
- Добре, обещавам. Няма да я рискувам.
149
00:19:02,480 --> 00:19:07,840
Искам да се закълнеш
- В суши менюто?
150
00:19:09,680 --> 00:19:11,240
Добре.
151
00:19:13,200 --> 00:19:17,920
Заклевам се.
- Но, ако излъжеш.
152
00:19:18,000 --> 00:19:23,920
Ще ти сритам задника.
Да, ще го направя.
153
00:19:27,000 --> 00:19:31,840
Проекта ни спечели.
Одеве се обадиха.
154
00:19:33,360 --> 00:19:39,200
Спечели, най-големия клиент
във въздушните линии в страната.
155
00:19:39,280 --> 00:19:42,960
Еди, обичам те!
156
00:19:43,160 --> 00:19:46,680
Хей! Моля за внимание! Моля!
157
00:19:47,240 --> 00:19:53,160
Да вдигнем тост за главния
ни проектант. На здраве!
158
00:19:53,440 --> 00:19:55,720
Не е само това.
Още нещо има.
159
00:19:55,880 --> 00:20:01,880
От сега нататък името ни е:
Бърк и Шнайдер Адверстизинг.
160
00:20:02,160 --> 00:20:06,280
На север как викат:
Как си, партньоре!
161
00:20:06,360 --> 00:20:09,760
Партньори!
Партньори!
162
00:20:51,160 --> 00:20:55,680
Джуди? Излизам да потичам малко.
163
00:21:02,920 --> 00:21:06,920
Какво?
- Вече не мога да идвам тук.
164
00:21:08,800 --> 00:21:14,000
Нещо ново ли е?
- Не, не Вики. Сериозен съм.
165
00:21:15,960 --> 00:21:19,760
Ще се оженя.
- Аз вече съм.
166
00:21:19,840 --> 00:21:24,320
Не, вече не искам.
Трябва да спрем вече.
167
00:21:42,840 --> 00:21:48,480
Как е кампанията?
- Всичко е перфектно.
168
00:21:49,520 --> 00:21:55,440
За секунда си помислих, че блъфираш.
169
00:21:57,520 --> 00:22:02,760
Какво искаш да кажеш?
- Това, че закъсня за презентацията.
170
00:22:04,400 --> 00:22:10,800
Не разбирам какво искаш да ми кажеш.
- Нищо. Забрави.
171
00:22:10,240 --> 00:22:14,800
Как върви с Джуди?
Определихте ли дата за сватбата?
172
00:22:14,880 --> 00:22:20,320
Още не. Имаме планове, но
не сме се уточнили точно кога.
173
00:22:21,840 --> 00:22:27,520
Голяма стъпка е бракът.
Голяма отговорност.
174
00:22:28,480 --> 00:22:31,400
До, като смъртта ви раздели.
175
00:22:35,320 --> 00:22:38,400
Продължавай с идеите до тогава.
176
00:22:57,680 --> 00:22:59,720
Чао хора.
- Лека нощ.
177
00:23:08,560 --> 00:23:14,520
Новата кола на Антъни.
- Хубава е.
178
00:23:15,440 --> 00:23:16,920
Лека нощ.
- До утре.
179
00:23:28,720 --> 00:23:30,840
По дяволите.
180
00:24:08,840 --> 00:24:14,800
Антъни изплаши ме.
- Извинявай, не исках.
181
00:24:16,400 --> 00:24:21,840
Забравила съм си ключовете.
- Били са при мен.
182
00:24:24,560 --> 00:24:26,640
Ще се видим утре.
183
00:24:29,200 --> 00:24:32,680
Отзад ли те чука?
184
00:24:35,760 --> 00:24:40,160
Чу ме. В гъза ли те чука?
185
00:24:42,800 --> 00:24:46,400
За какво говориш?
- За теб и Еди.
186
00:24:46,640 --> 00:24:51,720
Знаеш, много добре за какво ти говоря.
187
00:24:52,160 --> 00:24:58,120
Знаеш ли,
това е много лошо, Анджелина.
188
00:24:59,600 --> 00:25:03,640
Получаваш много добри пари, а се чукаш
с бъдещия съпруг на сестра ми?
189
00:25:04,800 --> 00:25:06,800
Това не е правилно.
- Ние сме само приятели.
190
00:25:06,800 --> 00:25:08,800
Не ме лъжи!
191
00:25:09,400 --> 00:25:13,000
Сигурен съм, че през цялото време
сте го правила. И със други мъже също.
192
00:25:13,800 --> 00:25:19,000
Утре ще се видим.
193
00:25:33,440 --> 00:25:36,480
Млъквай.
Ще ти хареса.
194
00:25:45,800 --> 00:25:49,240
Млъквай! Много, добре знам какво
става тук.
195
00:26:25,640 --> 00:26:31,560
Още не съм свършил, бейби.
Сега отзад. Много ще ти хареса.
196
00:27:04,360 --> 00:27:07,760
Беше много добре. Перфектно.
197
00:28:42,960 --> 00:28:47,240
О, боже! Мила...
198
00:28:47,800 --> 00:28:50,160
Какво е станало?
199
00:28:52,960 --> 00:28:57,600
Нещастник!
Копеле!
200
00:29:00,480 --> 00:29:03,520
Ще го убия този копелдак.
201
00:29:07,600 --> 00:29:13,600
Много съжалявам, Анджелина.
- Много се срамувам.
202
00:29:13,960 --> 00:29:19,520
Не ти, той трябва да се срамува.
Отивам горе да му сритам задника.
203
00:29:22,240 --> 00:29:25,880
Мисля, че съм ранена. Ще ме заведеш ли
на доктор, моля те?
204
00:29:30,880 --> 00:29:35,800
Как е тя?
- Във стрес е все още.
205
00:29:35,160 --> 00:29:39,320
Дадох и успокоителни. Ще се оправи
до няколко часа.
206
00:29:39,400 --> 00:29:43,240
Знаете ли кой и го е причинил?
- Каза, че е човек от фирмата.
207
00:29:43,320 --> 00:29:46,520
Обадили се на семейството и?
- Не, не ги познавам.
208
00:29:46,720 --> 00:29:52,680
И тя, като мен работи във фирмата.
Просто сме колеги.
209
00:29:53,800 --> 00:29:57,760
Разноските оставете на мен.
- Само колеги а? Като нас?
210
00:29:57,840 --> 00:30:02,320
Еви това беше преди.
- Всъщност преди четири години.
211
00:30:02,400 --> 00:30:06,600
Но, разбира се,
ако бързаш пак толкова.
212
00:30:06,680 --> 00:30:10,520
Еви, дойдох за помощ,
а не да ми говориш, за миналото
213
00:30:10,600 --> 00:30:13,560
Като се съвземе ще ти се обадя, ок?
214
00:30:13,560 --> 00:30:16,560
Може ли да я вида?
- Разбира се.
215
00:30:16,680 --> 00:30:18,720
Мерси.
216
00:30:52,480 --> 00:30:56,120
Какво? Какво искаш да кажеш, че
осигуровките не покриват това
217
00:30:56,200 --> 00:31:00,720
Всеки може да ви счупи вратата и
осигуровките не покриват ли тези неща?
218
00:31:00,800 --> 00:31:05,120
Осигуровките, не плащат, защото са с
полица.
219
00:31:05,200 --> 00:31:09,360
Защо не писахме това в полицата?
Само минутка!
220
00:31:09,440 --> 00:31:11,400
Извинете, но тогава аз ви попитах,
a вие
221
00:31:11,400 --> 00:31:13,400
ми казахте, че ще излезе много скъпо.
222
00:31:14,960 --> 00:31:19,840
Не съм казал това.
Казах, минутка, ясно!
223
00:31:20,920 --> 00:31:23,600
Ще бъдеш наказана.
- Не съм го и помисляла, Антъни.
224
00:31:23,680 --> 00:31:26,520
Да се хванем на бас. Ще загубиш
от месечния си доход.
225
00:31:33,640 --> 00:31:36,560
За какво е това?
Повишение ли искаш?
226
00:31:36,640 --> 00:31:40,000
Безсрамник!
- Какво? За какво говориш?
227
00:31:40,800 --> 00:31:44,400
Говоря за снощи с Анджелина!
И какво съм направил на Анджелина?
228
00:31:44,120 --> 00:31:48,240
Изнасилил си я! Безсрамник!
- Какво?
229
00:31:51,440 --> 00:31:56,960
Нали ти ще се ожениш скоро.
И ме обвиняваш за нещо.
230
00:31:57,240 --> 00:32:01,520
За какво по дяволите говориш?
- За какво говоря?
231
00:32:02,120 --> 00:32:05,240
За това говоря.
232
00:32:07,440 --> 00:32:10,640
Да останат в теб.
Направих копия за теб.
233
00:32:10,720 --> 00:32:13,640
Може да те вдъхновят.
234
00:32:35,000 --> 00:32:38,920
Без да те е срам си ме преследвал.
- Еди, постави се в мое място.
235
00:32:39,640 --> 00:32:43,440
Не съм дошъл тука да те уча,
ти си лъгал сестра ми.
236
00:32:43,520 --> 00:32:47,160
Но, мене ме интересува фирмата, искам
до като се пенсионирам да работя тук.
237
00:32:47,240 --> 00:32:52,720
И заради, това искам да знам с коя си
изневерявал на сестра ми.
238
00:32:56,240 --> 00:32:57,880
Значи..
239
00:33:01,640 --> 00:33:05,720
Повече не ми връхлитай заради някаква
курва. Ясно?
240
00:33:06,280 --> 00:33:12,200
Трябва да се разберем. Аз ще си мълча,
ти ще мълчиш. Във фирмата е така.
241
00:33:16,920 --> 00:33:22,160
Чудесно. Ти трябва да се запишеш
в книгата на Гинес.
242
00:33:27,200 --> 00:33:29,480
Ало.
- Хей.
243
00:33:31,880 --> 00:33:36,840
Как е тя?
- Малко по-добре е. Говори с детектив.
244
00:33:37,120 --> 00:33:43,000
Полиция? Кой се обади на полицията?
- Аз. Бях задължена да го направя.
245
00:33:43,800 --> 00:33:45,680
Разбира се.
246
00:33:47,720 --> 00:33:53,680
Наистина ли е изнасилена?
- Направихме и тест, но се е изкъпала.
247
00:33:53,960 --> 00:33:59,800
ии не намерихме доказателства.
Ще я вземеш ли?
248
00:33:59,480 --> 00:34:05,240
Не, имам работа. По-късно ще се обадя.
- Добре, аз ще и кажа.
249
00:34:05,640 --> 00:34:09,720
Много съм ти благодарен, че ми
помагаш, наистина го оценявам.
250
00:34:09,920 --> 00:34:15,880
Трябва ли толкова пъти да разказвам?
- Да.
251
00:34:16,880 --> 00:34:20,480
Но, аз ще работя по въпроса с
асистента си.
252
00:34:20,560 --> 00:34:26,520
Ще направим всичко по силите си.
Какво мислите?
253
00:34:28,360 --> 00:34:31,360
Истината е, че ви вярвам.
Историята е ужасна.
254
00:34:31,440 --> 00:34:36,200
Но, съдията ще иска доказателства,
сперма, или някаква рана.
255
00:34:36,280 --> 00:34:39,840
Но за жалост ги нямаме, Анджелина.
- Съжалявам.
256
00:34:40,400 --> 00:34:43,800
Просто исках да се изкъпа, след това.
257
00:34:43,880 --> 00:34:46,240
Разбирам.
258
00:34:46,240 --> 00:34:48,600
Може би е по- добре,
да забравя всичко.
259
00:34:51,200 --> 00:34:54,160
А мъже, който ви доведе тука?
- Еди?
260
00:34:54,160 --> 00:34:57,160
Той ще съдейства.
261
00:34:58,240 --> 00:35:04,200
Добре, сега ще те заведа у вас.
Трябва да си починете.
262
00:35:04,560 --> 00:35:08,840
Утре пак ще дойда.
И ще продължим разговора.
263
00:35:09,680 --> 00:35:12,200
Не искам да остана сама.
264
00:35:19,840 --> 00:35:24,120
Добре дошла. Аз съм Мерил.
Как се казваш?
265
00:35:24,200 --> 00:35:28,840
Анджелина.
- Хубаво име. Чувствай се, като вкъщи.
266
00:35:28,920 --> 00:35:32,000
Сестра, може ли за секунда?
- Да. Не бързайте.
267
00:35:32,000 --> 00:35:35,800
Благодаря!
268
00:35:36,200 --> 00:35:42,120
Напълно честна съм с теб, много ще е
трудно, но ще успеем заедно.
269
00:35:42,520 --> 00:35:47,800
Не трябва да остава безнаказан,
иначе ще го повтори пак.
270
00:35:50,640 --> 00:35:53,160
Благодаря!
271
00:35:53,160 --> 00:35:55,720
Ще ми благодариш,
когато спечелим в съда.
272
00:36:11,640 --> 00:36:15,200
Това е телефона на Еди Шнайдер.
В момента съм зает.
273
00:36:15,280 --> 00:36:20,760
Оставете съобщение, ще ви потърся.
Лек ден.
274
00:36:21,000 --> 00:36:23,680
Еди, аз съм.
275
00:36:24,200 --> 00:36:28,720
Просто ми звънни,
като чуеш съобщението.
276
00:36:34,800 --> 00:36:38,280
Еди, детектив Хелън Дрейк иска да
те види.
277
00:36:41,480 --> 00:36:43,800
Здравейте г-н Шнайдър.
Аз съм детектив Дрейк.
278
00:36:43,880 --> 00:36:48,720
Дойдох да взема личните вещи на
Анджелина Сейбълс.
279
00:36:48,800 --> 00:36:53,760
Ще ми покажете ли офиса и?
- Разбира се. Елате.
280
00:36:53,840 --> 00:36:56,560
Анджелина ми разказа всичко.
Правилно сте постъпили.
281
00:36:56,640 --> 00:36:59,840
Исках да и помогна, за това
я заведох на лекар.
282
00:36:59,920 --> 00:37:04,000
Вашата дума в съда е важна за нея.
- Каква дума?
283
00:37:04,120 --> 00:37:10,120
Ще ви накарат да си спомните всичко.
Всички детайли са от значение.
284
00:37:12,920 --> 00:37:15,400
Някакъв проблем ли има?
285
00:37:17,680 --> 00:37:22,640
Да. Аз съм детектив Дрейк.
А вие сте...?
286
00:37:23,160 --> 00:37:28,000
Аз съм Ръсел Бърк, шеф съм тук.
А това е моя син Антъни.
287
00:37:28,400 --> 00:37:30,760
Приятно ми е да се запозная.
288
00:37:31,960 --> 00:37:37,880
По случая с изнасилването на Анджелина
ще задам няколко въпроса на сина ви.
289
00:37:38,280 --> 00:37:40,760
Какво?
- Имате ли пълномощно?
290
00:37:40,760 --> 00:37:43,280
Не, но мога да взема веднага.
291
00:37:43,360 --> 00:37:46,600
Но ще взема и вещите на Анджелина.
- Добре, добре.
292
00:37:46,680 --> 00:37:51,200
След, това ще ви помоля да напуснете.
- Удоволствието е мое.
293
00:37:57,200 --> 00:38:03,200
Бърт, влизай. Радвам се, че дойдохте.
- Изчакайте само да викна Антъни.
294
00:38:03,480 --> 00:38:05,440
Добре.
295
00:38:08,720 --> 00:38:13,400
Бърт, радвам се, че идваш в Неделя.
- Няма проблем.
296
00:38:13,160 --> 00:38:16,240
За вашето семейство съм на 24 часа.
297
00:38:17,000 --> 00:38:21,400
Имаш доказателствата, нали?
- Малко е сложно, но,
298
00:38:21,120 --> 00:38:23,640
Синът ми е невинен.
Искам да го докажеш.
299
00:38:23,640 --> 00:38:26,200
Разбирам.
300
00:38:26,280 --> 00:38:31,720
Трябва да докажеш това на съдиите:
Антъни е невинен.
301
00:38:32,920 --> 00:38:37,400
Не това момиче.
- Точно така мисля и аз.
302
00:38:38,200 --> 00:38:39,800
Добре.
303
00:38:40,000 --> 00:38:45,280
Заради някакво нападение над Анджелина
тя е била 2 години в психиатрия.
304
00:38:45,360 --> 00:38:51,280
После се е преместила при майка си, но
не се е разбрала с доведения си баща.
305
00:38:51,880 --> 00:38:54,160
На 17 години и избягала от вкъщи.
306
00:38:54,240 --> 00:38:57,000
Тя е болна.
- Ако кажем тези неща пред съда,
307
00:38:57,800 --> 00:39:01,360
ще позабавим малко ситуацията, Антъни.
- Чудесно, това е..
308
00:39:01,920 --> 00:39:04,800
От другата страна..
309
00:39:05,640 --> 00:39:08,840
При Антъни има още една
случка с момиче.
310
00:39:08,920 --> 00:39:13,360
Същото, като сега. Каза, че жената му
е хвърлила око на парите.
311
00:39:13,440 --> 00:39:17,400
Антъни, млъквай!
- Какво?
312
00:39:17,480 --> 00:39:20,120
Продължавай.
- Съдията ще разбере това.
313
00:39:20,200 --> 00:39:22,680
Той си пише домашните.
- Та значи как сме сега?
314
00:39:23,160 --> 00:39:28,440
Трябва да се защитаваме много силно,
315
00:39:29,600 --> 00:39:35,000
дори журито да е приятел на Анджелина
пак ще повярва, че Антъни е невинен.
316
00:39:37,600 --> 00:39:41,480
Направете това.
Трябва ми помощта на Еди.
317
00:39:45,840 --> 00:39:49,840
Какво говорихте с Бърт?
- Свързано е с Антъни.
318
00:39:49,920 --> 00:39:53,840
За изнасилването ли искаш да кажеш?
- Не беше изнасилване
319
00:39:53,920 --> 00:39:56,800
От къде знаеш?
320
00:39:56,800 --> 00:39:58,240
Не знам, но до като
се разбере, че е невинен
321
00:39:58,320 --> 00:40:00,920
е виновен.
322
00:40:01,640 --> 00:40:04,720
Какво искат от теб?
- Да съдействам.
323
00:40:04,800 --> 00:40:07,240
Да съдействаш?
- Ти не си бил там.
324
00:40:07,360 --> 00:40:12,640
Искат да им кажа какъв човек е на
работното място
325
00:40:14,800 --> 00:40:18,440
За това ли дойде Бърт в Неделя.
- Да.
326
00:40:19,000 --> 00:40:24,200
Не мога да повярвам.
- Не е мой проблем.
327
00:40:25,000 --> 00:40:28,400
После ще излезна да потичам.
328
00:40:31,120 --> 00:40:33,800
В последно време много тичаш.
329
00:40:50,600 --> 00:40:52,440
Еди!
330
00:40:53,920 --> 00:40:58,280
Еди, само за минутка, моля те.
- Казах ви много.
331
00:40:58,360 --> 00:41:01,800
Исках да ви помогна, но не мога.
332
00:41:02,560 --> 00:41:04,280
Еди...
333
00:41:05,760 --> 00:41:09,320
Сме. Бърк са избрали най- големия
адвокат- лъжец... Бърт Микенски.
334
00:41:09,400 --> 00:41:12,440
Би направил всичко
за да измъкне делото.
335
00:41:12,520 --> 00:41:14,440
Нуждая се от вашата помощ.
336
00:41:14,440 --> 00:41:16,360
Всичко, което знам
е че напуснах офиса,
337
00:41:16,440 --> 00:41:18,520
когато се е случило това,
аз не бях там.
338
00:41:18,600 --> 00:41:21,480
Kакво мислите? Случило ли се е нещо?
- Какво значение има какво мисля аз.
339
00:41:21,560 --> 00:41:24,960
Това е полицейско разпитване,
разбра ли?
340
00:41:25,400 --> 00:41:27,880
Намерихме информация за вас, няма те
толкова пари
341
00:41:27,960 --> 00:41:31,360
та как ставате партньор с такъв голям
човек.
342
00:41:31,440 --> 00:41:36,600
За това сте длъжни на сем. Бърк.
- Смешно ли ви е?
343
00:41:38,360 --> 00:41:43,240
Нека кажа нещо, не съм длъжeн на никой
Всичките тези големи клиенти,
344
00:41:43,320 --> 00:41:45,720
са мои. Аз ги спечелих.
345
00:41:45,800 --> 00:41:49,760
И всеки месец имам предложение от
други клиенти.
346
00:41:49,840 --> 00:41:54,160
Така, че не ми казвайте, че съм длъжен
на някой.
347
00:41:55,520 --> 00:42:01,520
Еди, на кой ще помогнеш?
На приятел или на изнасилено момиче.
348
00:42:19,800 --> 00:42:24,840
Какво правиш?
- Не мога да заспя.
349
00:42:26,360 --> 00:42:30,000
Еди часът е 4:30,
ела в леглото.
350
00:42:49,360 --> 00:42:54,600
Моля, седнете.
Делото започва.
351
00:42:57,560 --> 00:42:59,720
Антъни Бърк е обвинен за изнасилване
на Анджелина Сейбъл
352
00:42:59,800 --> 00:43:05,120
Без да е наранена.
353
00:43:06,200 --> 00:43:10,880
Много жестока атака, трябва да има
голямо наказание.
354
00:43:10,960 --> 00:43:15,800
Почна да тече кръв.
- Нямаше изнасилване.
355
00:43:15,880 --> 00:43:20,320
Г- н Шнайдър, ще разкажете ли какво
се е случило в онази нощ.
356
00:43:20,400 --> 00:43:25,400
Работихме до късно вечерта, около 10
часа всички си тръгнахме.
357
00:43:25,800 --> 00:43:30,720
Г- жа Сейбъл с вас ли беше?
- Да, всички бяхме в асансьора.
358
00:43:30,800 --> 00:43:34,600
Всички слязохме от асансьора,
Анджелина и аз слязохме в гаража.
359
00:43:34,680 --> 00:43:37,960
След, това и двамата потеглихме с
колите си.
360
00:43:38,240 --> 00:43:41,720
Но, вие казахте, че сте тръгнали сам.
361
00:43:41,800 --> 00:43:47,160
Да, но в огледалото видях,
че Анджелина също е потеглила.
362
00:43:51,880 --> 00:43:56,400
Три часа сте давали
сведения на полицията,
363
00:43:56,120 --> 00:44:01,360
и не сте казали, че Анджелина
се е качила в колата и е потеглила.
364
00:44:01,440 --> 00:44:04,840
Казах, че сме тръгнали заедно.
365
00:44:08,400 --> 00:44:11,760
Като адвокат искам молба за разпит.
366
00:44:11,840 --> 00:44:16,400
Приета е.
- Не сте видели, че тя си е тръгнала.
367
00:44:16,480 --> 00:44:21,680
Вие лъжете, за да защитите приятеля си
и запазите работата си.
368
00:44:21,760 --> 00:44:26,520
Възразявам.
- Прието, продължавайте.
369
00:44:27,440 --> 00:44:31,440
Видели сте на следващата сутрин Сейбъл
и тя е била обсебена от стреса.
370
00:44:31,520 --> 00:44:37,800
Да, тя беше много зле.
- Изглеждала е много разстроена
371
00:44:37,160 --> 00:44:41,680
Значи, сте си помислили,
че и се е случило нещо лошо.
372
00:44:42,200 --> 00:44:44,400
Възразявам.
- Прието.
373
00:44:44,400 --> 00:44:45,920
Какво ви каза?
374
00:44:46,000 --> 00:44:50,400
Каза ми, че Антъни Бърк я е изнасилил.
375
00:44:50,120 --> 00:44:53,400
И вие повярвахте и я заведохте веднага
на лекар?
376
00:44:53,480 --> 00:44:56,640
Да, заведох я при д- р Сейдж. Моя
приятелка.
377
00:44:56,720 --> 00:45:02,640
разбира се, защото помислихте, че има
нужда от помощ.
378
00:45:04,200 --> 00:45:10,120
Да, тя плачеше и поиска да я заведа
на лекар. Това беше.
379
00:45:11,840 --> 00:45:17,240
Това беше. Нямам повече въпроси.
380
00:45:17,680 --> 00:45:23,680
Г- н Шнайдър може ли да се каже, че
вие и г- ца Сейбъл сте приятели?
381
00:45:26,600 --> 00:45:30,680
Да.
- Значи състоянието и ви е притеснило.
382
00:45:30,760 --> 00:45:35,480
Да, така е.
- Но не сте се обадили в полицията.
383
00:45:35,560 --> 00:45:39,320
Не, първо исках да чуя какво ще каже
Антъни.
384
00:45:39,400 --> 00:45:44,720
Не се обадихте на полицията.
Имахте съмнения. Защо?
385
00:45:44,800 --> 00:45:50,760
Познавам добре Антъни и не вярвам, че
може да направи такова нещо.
386
00:45:51,640 --> 00:45:57,560
Според вас защо г-ца Сейбъл да повдига
такива обвинения?
387
00:45:58,360 --> 00:46:04,280
В този ден отидохме да обядваме и аз
и казах, че ще трябва да напусне.
388
00:46:05,560 --> 00:46:08,520
За какво?
389
00:46:08,520 --> 00:46:11,480
Ръсел и Антъни Бърк казваха,
че работата не е добре.
390
00:46:12,480 --> 00:46:14,920
Съгласихте ли се?
- Моля?
391
00:46:14,920 --> 00:46:17,400
И вие ли мислехте, като тях?
- Не.
392
00:46:19,800 --> 00:46:23,600
Защо тогава я уволнихте? Вие не сте ли
от екипа за създаване на работата.
393
00:46:24,400 --> 00:46:29,000
Да, такъв съм. Но за решенията
за персонала не ги взимам аз.
394
00:46:29,800 --> 00:46:34,520
Нищо друго не мога да направя.
- Благодаря, г- н Шнайдър.
395
00:46:41,320 --> 00:46:46,440
Г- жа Мишле?
- Искам още веднъж да разпитам Сейбъл.
396
00:46:49,240 --> 00:46:55,120
Г- н Шнайдър казвал ли ви е, че не
е доволен от работата ви?
397
00:46:55,960 --> 00:47:01,920
Не. Казваше, че се справям добре.
- Благодаря.
398
00:47:02,680 --> 00:47:08,160
Но си спомням един разговор с него
по-рано в същия ден.
399
00:47:09,920 --> 00:47:15,520
Свързан с оженването му, че трябва да
спрем нашата връзка.
400
00:47:16,800 --> 00:47:20,920
Този разговор се проведе веднага,
след като правихме секс.
401
00:47:22,680 --> 00:47:24,920
Тишина!
402
00:47:26,600 --> 00:47:29,560
Г- н Микенски, думата е ваша.
403
00:47:29,640 --> 00:47:31,720
Г- ца Сейбъл, водите активен секс
в живота си.
404
00:47:31,720 --> 00:47:33,800
Възразявам.
- Прието.
405
00:47:33,880 --> 00:47:38,120
Продължете разпита, но няма нужда
от такива въпроси.
406
00:47:38,200 --> 00:47:40,360
Но, това не е за вярване,
сега ни казва,
407
00:47:40,360 --> 00:47:42,520
че е правила секс с г-н Шнайдър.
408
00:47:42,600 --> 00:47:46,200
Значи няма никакво насилие тука.
409
00:47:46,280 --> 00:47:49,800
Възразявам!
- Прието.
410
00:47:49,160 --> 00:47:53,360
Кажете ни г-ца Сейбъл.
411
00:47:54,520 --> 00:47:58,800
Това ли първият път, в който
обвинявате някой за изнасилване?
412
00:48:03,160 --> 00:48:07,640
Ще прочета един рапорт на полицай от
12 Май 1998 година.
413
00:48:07,720 --> 00:48:11,120
Възразявам, аз нямам копие на това.
- Прието, публична статия е.
414
00:48:11,200 --> 00:48:14,560
Продължете.
"Четири мъже тичаха след мен,
415
00:48:14,640 --> 00:48:18,960
хванаха ме, свалиха ме на земята и ме
изнасилиха. След това...
416
00:48:19,680 --> 00:48:24,280
дойде един генерал и ги застреля".
Това е
417
00:48:24,680 --> 00:48:29,320
Помните ли това?
- Да.
418
00:48:29,960 --> 00:48:33,680
Искате ли да обясните това?
419
00:48:39,440 --> 00:48:42,000
Не съм изненадан. Тогава не сте
повдигнали обвинения.
420
00:48:42,800 --> 00:48:46,000
Нямало е и дело,
така ли е, г-жа Сейбъл?
421
00:48:47,400 --> 00:48:49,360
Нямаше признание.
422
00:48:49,880 --> 00:48:55,400
И този г- н Генерал облечен в кафяво,
никога не е бил открит.
423
00:48:55,520 --> 00:48:58,280
Няма никакви записки, за тази случка.
424
00:48:58,360 --> 00:49:02,120
След, това сте лежала 2 години в
психиатрична болница.
425
00:49:02,200 --> 00:49:06,560
Там сте били лекувана.
Излъгали сте преди 9 години.
426
00:49:07,480 --> 00:49:10,120
И сега пак лъжете.
427
00:49:10,120 --> 00:49:12,760
Тези неща не са ли истина,
г- жа Сейбъл?
428
00:49:12,840 --> 00:49:18,800
Антъни не ви е и докосвал.
Направихте го, за да си отмъстите.
429
00:49:19,600 --> 00:49:22,640
Възразявам.
- Добре, добре.
430
00:49:23,640 --> 00:49:26,600
Не трябва да ми отговаряш.
431
00:49:45,280 --> 00:49:49,640
Не съм спал с нея!
Трябва да ми повярваш.
432
00:49:49,720 --> 00:49:53,760
Еди, аз не съм тъпа.
Защо да си измисля такова нещо?
433
00:49:59,200 --> 00:50:04,760
И още нещо. Вече ти нямам доверие
- Защо?
434
00:50:05,000 --> 00:50:07,280
Защото лъжеш.
435
00:50:07,360 --> 00:50:11,840
Не съм спал с нея!
Защо не ме разбереш.
436
00:50:12,440 --> 00:50:17,800
Не ми викай, Еди.
Не съм го заслужила.
437
00:50:40,440 --> 00:50:43,160
Да.
438
00:50:43,160 --> 00:50:45,880
Здравей, Еди е.
- Как си?
439
00:50:45,960 --> 00:50:51,640
Добре съм. Искаш ли да се видим?
- Добре.
440
00:51:01,400 --> 00:51:05,840
Джуди?
Излизам да потичам.
441
00:51:12,880 --> 00:51:15,280
Какво правиш?
442
00:51:17,120 --> 00:51:21,800
Малко ще потичам с теб, че този
стрес ми дойде в повече.
443
00:51:22,720 --> 00:51:28,680
Ти, от кога тичаш?
- Отдавна, пълна съм с изненади, а ти?
444
00:51:31,280 --> 00:51:35,840
Аз тичам много бързо, а не искам да
спирам и да те чакам.
445
00:51:35,920 --> 00:51:40,400
Аз ще гледам да не изоставам.
Ти не ме чакай, тичай си.
446
00:51:40,920 --> 00:51:42,480
Добре.
447
00:52:30,840 --> 00:52:35,800
Джуди! Чакай!
Кракът ми!
448
00:52:59,400 --> 00:53:04,400
Кракът ми!
- Еди, спри вече!
449
00:53:04,400 --> 00:53:07,880
Да спра какво?
- Да спреш да лъжеш!
450
00:53:08,120 --> 00:53:12,560
Какво искаш да кажеш?
- Какво искам да кажа? Погледни се!
451
00:53:12,640 --> 00:53:17,800
Тичаш в седмицата по 4,5 часа.
А си направо за срам.
452
00:53:17,160 --> 00:53:21,240
Признай си, като мъж.
- Какво да си призная?
453
00:53:21,320 --> 00:53:25,520
Че спиш с една жена, която живее по
надолу по улицата.
454
00:53:25,600 --> 00:53:28,520
Ние сме просто приятели.
455
00:53:28,600 --> 00:53:34,600
Единствения път, по който тичаш е до
нейната къща и обратно.
456
00:53:36,120 --> 00:53:40,680
Сигурно не го знам само аз.
457
00:53:40,920 --> 00:53:44,720
Не съм си и мислила, че можеш да ми
причиниш това.
458
00:53:46,000 --> 00:53:48,280
Но ти го направи.
459
00:53:49,240 --> 00:53:51,520
Грешила съм.
460
00:53:56,240 --> 00:53:58,840
Всичко свърши.
461
00:54:02,200 --> 00:54:04,800
Джуди!
462
00:54:26,400 --> 00:54:31,800
Трябва да хапнеш нещо.
- После.
463
00:54:34,320 --> 00:54:38,600
Много съжалявам, че си преживяла
такива неща.
464
00:54:38,680 --> 00:54:42,560
Аз се моля за теб.
- Мерси.
465
00:54:43,800 --> 00:54:47,120
Не трябва да губиш вяра.
- В какво?
466
00:54:48,520 --> 00:54:53,800
Знаеш ли, ние играем роля
в този живот.
467
00:54:55,640 --> 00:55:01,560
Съжалявам, но моята роля е наистина
много гадна.
468
00:55:02,400 --> 00:55:07,240
В живота ми два пъти ме изнасилиха, и
в двата пъти се измъкнаха мъжете.
469
00:55:11,800 --> 00:55:14,960
Ще си получат заслуженото.
470
00:55:11,640 --> 00:55:14,600
В ада ли ще горят?
471
00:55:16,720 --> 00:55:21,160
Някой ден много ще съжаляват,
за това което са ти сторили.
472
00:55:24,000 --> 00:55:28,600
Просто не разбирам.
473
00:55:28,680 --> 00:55:32,400
За мен няма значение дали те ще
бъдат наказани в някой друг живот.
474
00:55:34,360 --> 00:55:36,920
Разбирам те.
475
00:55:37,680 --> 00:55:42,560
Почини си. Знаеш къде съм,
ако се нуждаеш от нещо.
476
00:56:54,280 --> 00:56:58,800
Не се само наказвай.
Не си виновна.
477
00:57:21,200 --> 00:57:24,480
Казах, че си убил тези мъже,
които ме изнасилиха.
478
00:57:24,560 --> 00:57:29,680
Представях си го.
- Какво казва сърцето ти?
479
00:57:30,560 --> 00:57:36,280
Не знам в какво да вярвам.
Не беше там да ме защитиш от Антъни.
480
00:57:36,360 --> 00:57:38,680
Не мога да спра неща,
които ще станат.
481
00:57:38,760 --> 00:57:41,760
Но знам, че всеки рано или късно си
482
00:57:41,760 --> 00:57:44,760
носи последствията за това,
което е сторил.
483
00:57:50,800 --> 00:57:56,400
Иска ми се да вярвам, че си истински.
- Аз съм и този път ще остана при теб.
484
00:57:57,400 --> 00:58:02,000
Но ти трябва да ми помогнеш.
- Как?
485
00:58:05,560 --> 00:58:08,160
Правят те слаба.
486
00:58:18,520 --> 00:58:22,120
Добре ли си?
Чух някакъв глас.
487
00:58:25,560 --> 00:58:28,400
Да. Говоря на сън.
488
00:58:30,680 --> 00:58:33,840
Добре.
Лека нощ.
489
00:58:35,520 --> 00:58:37,600
Лека нощ.
490
00:58:46,640 --> 00:58:51,400
Еди, г-н Бърк иска да ви види.
491
00:58:53,000 --> 00:58:58,160
Уволняваш ли ме?
- Не виждам друг избор, Еди.
492
00:58:58,240 --> 00:59:02,760
Няма да се ожениш за Джуди и тя
ще наследи фирмата.
493
00:59:02,840 --> 00:59:07,000
В такъв случай няма
как да сме партньори.
494
00:59:08,360 --> 00:59:12,560
Ръсел, Джуди и аз
изживяваме труден период,
495
00:59:12,640 --> 00:59:17,280
но съм сигурен, че ще се оправим.
496
00:59:18,400 --> 00:59:21,560
Еди, не мисля така.
Джуди каза да ти предам, че тя
497
00:59:21,680 --> 00:59:27,240
ти е събрала багажа и
да минеш да си го вземеш.
498
00:59:31,760 --> 00:59:35,520
Това между теб и
Джуди си е между вас.
499
00:59:35,640 --> 00:59:38,400
Но тука е моята
фирма и боят бизнес.
500
00:59:38,480 --> 00:59:42,880
А аз винаги искам
семейството ми да я контролира.
501
00:59:42,960 --> 00:59:47,400
Трябва да ме разбираш.
- Разбира се.
502
00:59:48,280 --> 00:59:52,840
Добре беше, като спасих Антъни в съда.
- Ааа стига.
503
00:59:53,000 --> 00:59:56,120
Не е моя вината, че се измъкваш със:
"Отивам да потичам".
504
00:59:56,200 --> 00:59:59,640
Изживей го, Еди.
И гадни неща се случват.
505
00:59:59,760 --> 01:00:04,920
Когато дойдох тук,
фирмата беше доста пропаднала.
506
01:00:05,000 --> 01:00:09,400
Големите клиенти аз ги спечелих.
Спечелих всички европейски кампании.
507
01:00:09,120 --> 01:00:13,960
Това е вярно. Ти направи
много за тази фирма за да успее.
508
01:00:14,520 --> 01:00:18,520
Много те поздравявам и
искам да ти дам пари за това.
509
01:00:19,960 --> 01:00:22,320
Точно 200 хиляди долара.
510
01:00:26,240 --> 01:00:31,440
С бюджет на фирмата 20 милиона,
получавам 200 хиляди долара?
511
01:00:31,680 --> 01:00:36,600
Ръсел, това налудничаво.
На идиот ли ти приличам?
512
01:00:39,480 --> 01:00:43,800
Не си задължен да ги взимаш.
Или ги вземи или си тръгни.
513
01:01:26,240 --> 01:01:30,960
Какво искаш?
Кокаин, хапчета, нещо друго?
514
01:01:32,400 --> 01:01:35,160
Нуждая се от нещо,
което да ми замае главата.
515
01:01:40,280 --> 01:01:42,600
Това е.
516
01:01:42,720 --> 01:01:47,720
Вземи си едно и ще хвръкнеш
в небесата.
517
01:01:47,800 --> 01:01:51,240
Трябва ми нещо,
което наистина ще ми замае главата.
518
01:01:51,360 --> 01:01:55,320
Какво искаш да кажеш?
- Трябва ми оръжие.
519
01:02:04,800 --> 01:02:08,320
Не се притеснявайте,
аз ще уредя нещата.
520
01:02:09,360 --> 01:02:11,880
Извинете ме за секунда.
521
01:02:13,120 --> 01:02:16,200
Трябва да говоря с теб.
- Заета съм. Тръгвай си, моля те.
522
01:02:16,280 --> 01:02:21,200
Моля те, Джуди.
Благодаря ти миличка, ще мина пак.
523
01:02:21,280 --> 01:02:25,760
Ще кажа на приятелите ми този магазин.
- Благодаря.
524
01:02:38,400 --> 01:02:40,440
Какво искаш?
525
01:02:41,320 --> 01:02:45,400
Поздравления за магазина.
Успяла си.
526
01:02:46,160 --> 01:02:48,760
Какво искаш?
527
01:02:54,160 --> 01:02:58,560
Баща ти ме уволни.
- Не решавам аз.
528
01:02:58,680 --> 01:03:03,920
Фирмата си е негова.
- Скъсах си задника от работа.
529
01:03:05,720 --> 01:03:08,960
Твой беше избора, Еди.
Никога не съм искала това от теб.
530
01:03:09,280 --> 01:03:12,800
Преди да се запознаем ти работеше там.
531
01:03:12,200 --> 01:03:17,640
Само тебе исках. Не ме
интересуваше какво работиш.
532
01:03:17,760 --> 01:03:22,160
Я някакъв партньор или пощальон,
всичко това си е твой избор.
533
01:03:22,920 --> 01:03:26,960
Знам.
- Какво не можах да ти дам?
534
01:03:27,680 --> 01:03:31,680
Нищо, абсолютно нищо.
535
01:03:33,000 --> 01:03:36,960
С колко жени си спал?
- Какво?
536
01:03:37,800 --> 01:03:40,960
С колко жени си спал?
537
01:03:44,880 --> 01:03:47,560
Няколко.
538
01:03:49,400 --> 01:03:51,480
Анджелина?
539
01:03:51,600 --> 01:03:53,680
Не.
- Моля те Еди, не лъжи!
540
01:03:53,800 --> 01:03:59,000
Не лъжа. Тя каза това,
защото ми беше много ядосана.
541
01:03:59,320 --> 01:04:01,360
Защо?
542
01:04:03,440 --> 01:04:06,440
Защото излъгах в съда.
543
01:04:08,520 --> 01:04:11,120
Аз излъгах и дадох грешни показания,
544
01:04:11,240 --> 01:04:16,840
защото Антъни,
знаеше за една моя връзка.
545
01:04:17,120 --> 01:04:19,640
и така ме шантажира.
546
01:04:24,680 --> 01:04:30,440
Наистина я е изнасилил.
- Вероятно, да.
547
01:04:34,880 --> 01:04:37,560
Повече не те познавам.
548
01:04:38,160 --> 01:04:41,680
Как можа да и причиниш това?
- Не знам, прецаках се.
549
01:04:41,800 --> 01:04:45,560
Еди, моля те тръгни си,
защото не знам какво мога да направя.
550
01:06:02,800 --> 01:06:06,680
Ей, Шнайдър.
Намери ли си нова работа?
551
01:06:07,480 --> 01:06:10,880
Баща ти винаги ти казваше,
затваряй си устата.
552
01:06:11,000 --> 01:06:15,640
Стига!
Дръж се добре.
553
01:06:19,640 --> 01:06:24,280
Затваряй си устата, неблагодарник.
Всичко направих за теб.
554
01:06:24,400 --> 01:06:28,160
Ти отказа парите.
555
01:06:32,160 --> 01:06:37,400
Толкова ли е важно?
Имаш 200 долара в джоба.
556
01:06:37,160 --> 01:06:41,960
Това са много пари за човек като теб.
Помисли колко курви можеш да хванеш.
557
01:06:42,800 --> 01:06:45,800
Мисля, че ще се
задържиш за... седмица?
558
01:06:50,400 --> 01:06:54,840
Много лошо. Съжалявам.
- Не ме докосвай!
559
01:07:00,400 --> 01:07:01,560
Добре.
560
01:07:05,000 --> 01:07:07,200
Имаше талант.
561
01:07:07,840 --> 01:07:10,400
Талантлив си.
562
01:07:34,520 --> 01:07:37,520
Това е за Анджелина, копеле!
563
01:08:27,400 --> 01:08:31,800
Ще му сритам гейския задник.
- Мога ли да направя нещо за теб?
564
01:08:31,200 --> 01:08:36,720
Разкарай се! Какво ще кажеш а?
Просто ми донеси бирата. Кучка.
565
01:09:15,960 --> 01:09:19,200
Какво искаш?
- Извинявай, ако те безпокоя.
566
01:09:19,280 --> 01:09:24,680
Намерих си работа и дойдох да ти кажа.
- Може ли да поговорим?
567
01:09:25,800 --> 01:09:29,600
Еди, всичко свърши.
- Джуди много ми липсваш.
568
01:09:32,400 --> 01:09:36,360
Пил си.
- Знам. Извинявай.
569
01:09:36,440 --> 01:09:41,320
Много е глупаво, но.
- Какво ти е на ръката?
570
01:09:43,240 --> 01:09:49,200
Паднах.
- Добре, така не можеш да караш.
571
01:09:50,560 --> 01:09:56,480
Можеш да си ги вземеш на сутринта.
- Моля те. Просто ми дай 5 минути.
572
01:10:02,000 --> 01:10:07,800
Можеш да легнеш на дивана,
но сутринта ще излезеш рано, ясно?
573
01:10:33,320 --> 01:10:37,000
О боже, какво ми става?
- Хей!
574
01:10:37,480 --> 01:10:40,120
Здравей!
- Как е?
575
01:10:40,200 --> 01:10:42,840
Как е?
- Искаш ли да се забавляваме?
576
01:10:42,920 --> 01:10:46,960
Разбира се, че искам.
- Тогава да тръгваме.
577
01:10:55,920 --> 01:10:59,880
Добре!
Къде отиваме?
578
01:11:01,360 --> 01:11:05,000
Заедно ще се забавляваме.
579
01:11:34,160 --> 01:11:37,360
Разкопчай си ципа.
580
01:11:43,320 --> 01:11:47,120
Обичаш игричките.
- Точно така.
581
01:11:54,200 --> 01:11:56,320
Какво?
582
01:11:57,440 --> 01:12:01,280
Това не е забавно.
- Но за мен е.
583
01:12:01,680 --> 01:12:05,880
Отключи белезниците. Не е забавно.
- Каквото искам ще правя с теб.
584
01:12:07,000 --> 01:12:11,200
Виж, не знам за теб какво е забавно,
но на мен това изобщо не ми е забавно.
585
01:12:11,280 --> 01:12:13,640
Добре.
586
01:12:14,600 --> 01:12:20,360
Хайде! По дяволите.
- Няма да се счупи. Това е Ауди.
587
01:12:20,440 --> 01:12:23,440
Това е здрава кола.
Помниш ли ние я рекламирахме.
588
01:12:23,520 --> 01:12:28,400
Каква реклама?
За какво става въпрос?
589
01:12:30,920 --> 01:12:36,000
Боже. Веднага ми махни тези белезници!
- Баща си ли ще викнеш?
590
01:12:36,800 --> 01:12:38,360
Отключи ги.
- Антъни ще те попитам нещо.
591
01:12:38,440 --> 01:12:40,720
Какво?
592
01:12:41,960 --> 01:12:44,360
Знаеш ли как се чувствах,
когато ме изнасили?
593
01:12:44,440 --> 01:12:49,240
Моля те! Това беше само секс!
И преди съм го правил.
594
01:12:53,400 --> 01:12:58,560
Какво ти става?
И за какво ти е оръжие? Внимавай!
595
01:12:58,640 --> 01:13:02,800
Знаеш ли как се чувствах,
когато го пъхна?
596
01:13:02,160 --> 01:13:06,240
Добре, не беше правилно.
Не трябваше да го правя.
597
01:13:07,360 --> 01:13:10,800
Ще ми махнеш ли белезниците?
- Защо ми причини това?
598
01:13:10,920 --> 01:13:14,400
Виж, извинявай.
Повече не мога да направя.
599
01:13:14,400 --> 01:13:15,560
Кажи ми!
600
01:13:15,560 --> 01:13:19,920
Изгубих всякакъв контрол.
601
01:13:20,680 --> 01:13:22,600
Да.
602
01:13:24,920 --> 01:13:29,120
Като малко дете, сгреших
и си разбрах вината късно.
603
01:13:29,720 --> 01:13:32,520
Беше грешка.
604
01:13:34,000 --> 01:13:36,600
Ти не си дете.
605
01:13:38,920 --> 01:13:41,560
Излъгах те.
606
01:13:42,240 --> 01:13:44,120
Какво?
607
01:13:44,720 --> 01:13:49,400
Бях те харесал отдавна.
- Сега да се гордея ли?
608
01:13:50,240 --> 01:13:55,520
И двамата сме умни хора нали?
Ще намерим някакво решение.
609
01:13:57,320 --> 01:13:59,600
Ще ти дам 10.000 долара?
610
01:13:59,680 --> 01:14:01,960
10000?
- Да, 10000.
611
01:14:02,400 --> 01:14:05,400
Заклевам се.
- 10000 за изнасилване?
612
01:14:05,120 --> 01:14:08,120
Аа, Боже! Боже!
613
01:14:08,200 --> 01:14:10,960
Шибан педал.
- Ще ти дам 50000.
614
01:14:11,800 --> 01:14:13,840
Безсрамник. Сега парите
нямат значение.
615
01:14:14,800 --> 01:14:18,280
Тогава какво искаш
от мен тъпа кучко?
616
01:14:23,120 --> 01:14:25,480
Ще ти покажа.
617
01:14:28,120 --> 01:14:30,560
Къде отиваш?
618
01:14:35,240 --> 01:14:37,560
Това не се случва.
619
01:14:41,600 --> 01:14:43,880
Какво по дяволите правиш?
620
01:14:46,200 --> 01:14:48,320
Какво...?
621
01:14:50,640 --> 01:14:52,440
Шибай се!
622
01:14:54,680 --> 01:14:58,440
Разкарай се!
Не, не!
623
01:14:59,600 --> 01:15:02,880
Какво правиш?
Не, нее!
624
01:15:16,880 --> 01:15:19,600
Ще те убия!
625
01:15:20,440 --> 01:15:23,400
Ще си платиш за това.
626
01:15:25,800 --> 01:15:28,320
Ще те намеря,
където и да отидеш.
627
01:17:01,400 --> 01:17:07,400
Днес сме се събрали
тук да отдадем почест,
628
01:17:07,120 --> 01:17:10,320
на Антъни Бърк.
629
01:17:10,480 --> 01:17:14,400
Трагедия отне
живота на Антъни.
630
01:17:14,200 --> 01:17:19,880
Ние знаем, че той е на едно
по-спокойно и приятно място
631
01:17:20,000 --> 01:17:23,840
и че той ни вижда от там.
632
01:17:24,360 --> 01:17:29,720
Също знаем, че Бог има планове
за всеки един от нас,
633
01:17:29,800 --> 01:17:34,760
и ние не можем да променим
тези негови планове.
634
01:17:35,800 --> 01:17:41,800
Моля, да станем за минута
мълчание в памет на Антъни Бърк.
635
01:18:09,960 --> 01:18:14,120
Да?
- Добър вечер. Детектив Йорк и Дуайт.
636
01:18:14,200 --> 01:18:20,400
Може ли да поговорим с Анджелина?
- Да, влизайте.
637
01:18:26,600 --> 01:18:29,240
Защо отидохте
на погребението?
638
01:18:30,000 --> 01:18:34,400
Отидохте за да напомните какво
ви е направил Антъни?
639
01:18:37,280 --> 01:18:42,680
Антъни нищо не ми направи.
Сгреших като го обвиних.
640
01:18:44,800 --> 01:18:47,280
Отидох от уважение.
641
01:18:48,320 --> 01:18:52,920
На погребението?
И все пак си го направили.
642
01:18:53,800 --> 01:18:57,120
Това не е първия път, в който
обвинявате някой за изнасилване.
643
01:18:59,120 --> 01:19:02,760
Бях млада.
За това ме изнасилиха.
644
01:19:02,840 --> 01:19:08,240
Никой няма да пострада за тези
обвинения освен мен.
645
01:19:09,320 --> 01:19:13,920
Къде бяхте в нощта на убийството?
- Тука.
646
01:19:15,880 --> 01:19:20,480
А някой да е говорил за това?
647
01:19:25,800 --> 01:19:30,880
Вижте, така стоят
нещата, Г-ца Сейбъл.
648
01:19:31,960 --> 01:19:36,800
Може би е време
да изясним нещата.
649
01:19:36,160 --> 01:19:41,280
Искам да ни кажеш какво се случи, ок?
- Тя беше с мен.
650
01:19:43,160 --> 01:19:48,320
Цяла вечер си говорихме,
и после се молихме.
651
01:19:49,880 --> 01:19:54,800
Какво?
- Тя беше тук с мен.
652
01:19:55,200 --> 01:19:57,520
Цялата вечер.
653
01:19:59,240 --> 01:20:03,240
Може ли това да
го кажете в съда?
654
01:20:05,480 --> 01:20:07,400
Да.
655
01:20:07,600 --> 01:20:13,600
Можете ли да се закълнете в съда?
- Стийв, тя е монахиня.
656
01:20:20,720 --> 01:20:23,800
Мога да се закълна.
657
01:20:35,800 --> 01:20:41,240
Едгар, какво ще кажеш да пийнем
едно кафе преди да излезеш?
658
01:20:45,760 --> 01:20:50,000
Топло ли е?
- Да, топло кафе.
659
01:21:03,560 --> 01:21:08,360
Добре. Ние се грижим за вас.
660
01:21:08,440 --> 01:21:13,960
Ще ви покажем следващото ниво.
Днес няма такова нещо - комуникация.
661
01:21:14,680 --> 01:21:17,200
Г- н Шнайдър,
арестуван сте.
662
01:21:17,760 --> 01:21:22,440
Извинете, но сега имам презентация.
- Искате ли да прочета правилата ви?
663
01:21:22,520 --> 01:21:24,760
Не прави нещата по- трудни.
- Шегувате се.
664
01:21:24,880 --> 01:21:27,120
Не, не се шегувам.
665
01:21:27,200 --> 01:21:29,840
Г- н Шнайдър, ако продължавате така,
ще ви поставя белезници.
666
01:21:30,000 --> 01:21:34,480
Няма начин.
Този път няма да се хвана.
667
01:21:35,400 --> 01:21:40,840
Сигурно има някакво обяснение.
- Някакво неразбирателство е станало.
668
01:21:42,720 --> 01:21:48,680
Веднага се връщам.
- Не, моля те спри.
669
01:21:49,240 --> 01:21:53,600
Г- н полицай може би това по някакъв.
- Г- н полицай?
670
01:21:53,680 --> 01:21:59,600
Добри актьори.
Добре, шоуто свърши.
671
01:21:59,880 --> 01:22:03,800
Можете да се върнете.
- Хайде.
672
01:22:05,400 --> 01:22:09,680
Обвинен сте за убийство.
- Не знам изобщо за какво ми говорите.
673
01:22:09,760 --> 01:22:14,800
Признайте си.
- Какво да си призная?
674
01:22:14,360 --> 01:22:17,880
Вие го убихте.
- Не го убих аз.
675
01:22:17,960 --> 01:22:22,600
Той е спал и навсякъде по
тялото му има ваши отпечатъци.
676
01:22:22,680 --> 01:22:25,400
Имахте причина за да го убиете.
- Това е лудост.
677
01:22:25,120 --> 01:22:28,880
Ако не си признаеш и си виновен ще
изядеш поне 20 години.
678
01:22:28,960 --> 01:22:33,480
Това е много дълго време.
- За какво ми е да го правя?
679
01:22:33,560 --> 01:22:38,600
Ще се издигнете във фирмата,
само за да се по забавлявате.
680
01:22:39,240 --> 01:22:41,280
Хайде, Еди.
681
01:22:41,440 --> 01:22:43,800
С добър адвокат
ще ти дадат от 7 до 9 години.
682
01:22:43,800 --> 01:22:46,200
А ако си добър вътре
може да ги намалиш до 4-5.
683
01:23:56,800 --> 01:23:58,400
Здравей.
684
01:24:00,720 --> 01:24:04,240
Благодаря, че дойде.
- Какво искаш?
685
01:24:07,800 --> 01:24:11,680
Искам да ти се извиня
за всичко, което ти сторих.
686
01:24:13,000 --> 01:24:16,840
Ако можех, щях да върна
времето назад.
687
01:24:23,920 --> 01:24:26,560
Знам, че ти си
го направила.
688
01:24:32,600 --> 01:24:38,000
Не исках да го убия.
Той,
689
01:24:38,800 --> 01:24:41,840
исках да разбере
какво ми е причинил.
690
01:24:42,760 --> 01:24:46,760
Но всичко излезе извън контрол.
691
01:24:47,800 --> 01:24:52,160
Правилно постъпи.
Той си го заслужаваше.
692
01:24:54,120 --> 01:24:58,280
Но трябва да си признаеш.
- Не мога.
693
01:24:58,360 --> 01:25:04,320
Не можеш? Ако не си признаеш,
ще прекарам остатъка от живота си тук.
694
01:25:05,120 --> 01:25:08,480
А аз съм невинен.
Еди, ако аз влезна в затвора,
695
01:25:08,560 --> 01:25:13,520
ще се обеся още в първите седмици.
- Не!
696
01:25:14,800 --> 01:25:19,880
Трябва да се защитиш.
Познавам един много добър адвокат.
697
01:25:19,960 --> 01:25:24,560
Знам как стоят нещата в тази система.
Преминавала съм през това и преди.
698
01:25:24,640 --> 01:25:28,800
Заслужавам да
продължа да живея.
699
01:25:29,920 --> 01:25:33,320
Заслужавам да се почувствам пак,
като нормален човек.
700
01:25:36,360 --> 01:25:41,240
Не искам нощите да
се събуждам и да плача.
701
01:25:42,920 --> 01:25:44,640
Да...
702
01:25:46,840 --> 01:25:51,560
Искам да имам семейство,
703
01:25:52,240 --> 01:25:54,400
и деца.
704
01:25:56,120 --> 01:25:58,880
Да намеря голямата любов...
705
01:26:01,000 --> 01:26:03,680
Да обичам себе си.
706
01:26:08,800 --> 01:26:11,640
Заслужавам да живея, Еди.
707
01:26:15,400 --> 01:26:17,440
Да, заслужаваш.
708
01:26:20,600 --> 01:26:22,800
Чао.
709
01:26:45,640 --> 01:26:51,640
Съдията иска да накаже един невинен.
Защо?
710
01:26:53,120 --> 01:26:55,800
Защото не може да
намери истинския убиец.
711
01:26:56,400 --> 01:27:01,320
Съдията не вярва на Г-н Шнайдър.
Защо?
712
01:27:01,440 --> 01:27:05,640
Защото няма нищо
налудничаво в това.
713
01:27:06,840 --> 01:27:11,520
Опитва се да ви настрои срещу Шнайдър,
като си играе с чувствате ви,
714
01:27:11,600 --> 01:27:15,640
но няма никакво значение
дали го харесваме или не.
715
01:27:15,720 --> 01:27:20,480
Важното е,
че съдията трябва да разбере.
716
01:27:20,560 --> 01:27:25,200
Има причина.
Точно така.
717
01:27:27,320 --> 01:27:31,200
И причината е да напусне.
718
01:27:31,280 --> 01:27:34,760
И аз ви гарантирам,
че когато свърши това дело,
719
01:27:34,840 --> 01:27:39,840
ще разбере много неща за г-н Шнайдър,
причини, за които да не го затворите.
720
01:27:40,400 --> 01:27:45,920
Имали сте афера с г- н Шнайдър.
- Виждахме се няколко пъти.
721
01:27:46,560 --> 01:27:51,320
Колко пъти ви излъга?
- Не знам.
722
01:27:51,440 --> 01:27:54,960
Връзката продължи 2-3 месеца,
но после Еди каза, че иска да спрем.
723
01:27:55,400 --> 01:28:00,960
Удари ме няколко пъти, опитахме се
да го спрем, но не можахме.
724
01:28:01,400 --> 01:28:04,000
Видяхте ли го на сутринта,
като излиза?
725
01:28:04,000 --> 01:28:06,640
Не, той беше излязъл, докато спя.
726
01:28:06,720 --> 01:28:11,160
Сигурна ли сте, че беше излязъл?
- Да.
727
01:28:12,120 --> 01:28:17,800
Значи вие до като спите
той е отишъл в клуб Привилидж
728
01:28:17,880 --> 01:28:20,960
за да убие Антъни Бърк.
729
01:28:21,400 --> 01:28:26,440
Върнал се е след това за да не
почнеш да подозираш нещо.
730
01:28:30,320 --> 01:28:36,240
Защо отидохте при Джуди?
- Исках да си изясним нещата.
731
01:28:38,240 --> 01:28:43,160
В колко излязохте от къщата на Джуди?
- В шест сутринта.
732
01:28:43,360 --> 01:28:49,360
Защо не казахте "чао" на Джуди?
- Защото тя ми каза да изляза рано.
733
01:28:49,680 --> 01:28:55,640
Значи сте уважили това нейно решение,
и рано сутринта сте си тръгнал.
734
01:28:58,400 --> 01:29:01,800
Не сте бил ядосан на Антъни.
735
01:29:01,160 --> 01:29:04,600
След като ви изгониха от работата сте
решили да си намерите по-добра.
736
01:29:04,720 --> 01:29:09,400
И да се пооправят нещата.
- Да.
737
01:29:09,240 --> 01:29:13,240
Нямаме никаква причина тука.
738
01:29:13,600 --> 01:29:18,960
Г- н Хендерсън, въпроси?
- Да.
739
01:29:21,480 --> 01:29:27,400
Г- н Шнайдър, познавате ли Анджелина?
- Да.
740
01:29:27,480 --> 01:29:31,400
Дадохте сведения за
делото с изнасилването,
741
01:29:31,400 --> 01:29:33,440
и така г- н Бърк
остана невинен.
742
01:29:33,920 --> 01:29:38,200
Казах, че нищо не знам.
- В момента е много важна вашата дума.
743
01:29:38,280 --> 01:29:43,880
и за това г- н Бърк остана невинен.
- Да или не?
744
01:29:43,960 --> 01:29:46,480
Възразявам!
- Не се отговори на въпроса.
745
01:29:46,600 --> 01:29:49,120
Да, продължете.
746
01:29:50,360 --> 01:29:54,440
Г- н Шнайдър, един месец
след като Антъни Бърк ви уволни,
747
01:29:54,520 --> 01:29:57,960
след като вие помогнахте
на тази фирма, да се издигне.
748
01:29:58,800 --> 01:30:02,840
Вие помогнахте на г-н Бърк.
Сигурно сте бил ядосан.
749
01:30:03,120 --> 01:30:08,120
Разбира се, не бях щастлив от това,
но точно тогава Джуди и аз скъсахме.
750
01:30:08,200 --> 01:30:11,960
и знаете, че г-н Бърк иска фирмата му
да се ръководи от семейството.
751
01:30:12,400 --> 01:30:17,800
И аз бях веднага уволнен и
веднага си намерих друга работа.
752
01:30:17,880 --> 01:30:23,880
В съда аз не казах истината,
не исках да помагам на никой.
753
01:30:24,840 --> 01:30:28,400
Да, прочетох това.
754
01:30:29,240 --> 01:30:32,840
Нали знаете г-н Шнайдър,
че сте се заклели преди това?
755
01:30:33,160 --> 01:30:35,480
Да.
756
01:30:35,840 --> 01:30:41,800
Г- н Шнайдър, Г- н Бърк
да ви е шантажирал някога?
757
01:30:46,800 --> 01:30:49,240
Не.
- Благодаря, г- н Шнайдър.
758
01:30:49,680 --> 01:30:55,680
Благодаря за искреността, че
Антъни Бърк никога не ви е шантажирал.
759
01:30:56,840 --> 01:30:59,640
И явно нямате никаква причина
да убивате Антъни Бърк.
760
01:31:03,160 --> 01:31:05,800
Или имате?
761
01:31:10,720 --> 01:31:15,560
Тези снимки показват, че г-н Шнайдър
е имал връзка с друга жена.
762
01:31:15,640 --> 01:31:17,240
Тишина!
- Възразявам!
763
01:31:17,240 --> 01:31:18,720
Може ли да ги използва?
764
01:31:18,800 --> 01:31:21,680
Не знам за тези снимки.
- Тези снимки ще ни покажат причините.
765
01:31:21,760 --> 01:31:27,680
Г- н Шнайдър има тези копия и е
трябвало да ги покаже на адвоката си.
766
01:31:28,760 --> 01:31:31,000
Прието.
767
01:31:32,200 --> 01:31:37,480
Тези снимки са направени от Л.Бокович,
назначена от г-н Бърк.
768
01:31:37,560 --> 01:31:40,160
Г- н Бърк ги е направил
за г- н Шнайдър,
769
01:31:40,240 --> 01:31:42,840
за да излъже в съда,
че е уволнил г- ца Сейбъл.
770
01:31:42,920 --> 01:31:46,760
Снимката е от деня, когато е уволнена,
виждат се г-н Шнайдър и г-ца Сейбъл.
771
01:31:46,840 --> 01:31:51,600
Г- н Шнайдър не мога
да ви се доверя на думите.
772
01:31:52,200 --> 01:31:56,520
Антъни Бърк ви е накарал да
излъжете в съда.
773
01:31:56,600 --> 01:32:00,120
Така ще се измъкне от обвинението за
изнасилване и няма да влезе в затвора.
774
01:32:00,200 --> 01:32:03,440
И вие продължавате да
поддържате връзката си.
775
01:32:03,520 --> 01:32:09,480
Но г- ца Бърк, като е разбрала
за вашите връзки ви е зарязала.
776
01:32:11,120 --> 01:32:16,720
Загубихте работата си.
Имате огромно желание да си отмъстите,
777
01:32:16,800 --> 01:32:21,400
и убивате Антъни Бърк. И сте го
направил да изглежда като изнасилване.
778
01:32:22,280 --> 01:32:25,520
Вие сте привързан
към секса г-н Шнайдър.
779
01:32:26,760 --> 01:32:31,920
И като всеки друг такъв,
вие не можете да се контролирате.
780
01:32:32,000 --> 01:32:37,960
Тази ваша привързаност
ви доведе до съда. Така ли е?
781
01:32:50,400 --> 01:32:53,560
Защо просто не я сгазиш?
- Линда, моля те!
782
01:32:53,640 --> 01:32:56,800
Хора,
като нея не заслужават да живеят.
783
01:32:56,800 --> 01:32:58,560
Мамо, спри.
784
01:32:58,640 --> 01:33:03,880
Ти доведе в семейството ни този тип.
- Спри колата!
785
01:33:03,960 --> 01:33:08,400
Не можеш да му казваш какво да прави.
- Казах спри колата!
786
01:33:08,480 --> 01:33:13,280
Не ми заповядвай!
- Затваряй си устата грозна кучко!
787
01:33:13,520 --> 01:33:16,560
Млъквай! Или ще
ти фрасна един юмрук.
788
01:33:18,560 --> 01:33:21,400
Джуди, върни се!
789
01:33:35,120 --> 01:33:40,280
Какво си мислеше, човече?
Постави се в не изходяща позиция.
790
01:33:40,360 --> 01:33:43,960
Какво говориш? Аз съм невинен.
- Защо не ми каза.
791
01:33:44,800 --> 01:33:47,000
Защото не исках да го
използват срещу мен.
792
01:33:47,000 --> 01:33:48,960
И сега точно това ще направят.
793
01:33:49,920 --> 01:33:51,440
Аз все още съм невинен.
794
01:33:51,440 --> 01:33:54,520
Еди, вярвам ти,
че си невинен, но познай?
795
01:33:54,640 --> 01:33:58,840
Ти си единствения заподозрян.
796
01:34:05,320 --> 01:34:08,680
Добре.
Знам кой го направи.
797
01:34:10,360 --> 01:34:12,680
Кой?
- Анджелина Сейбъл.
798
01:34:12,760 --> 01:34:15,800
От къде знаеш?
799
01:34:16,800 --> 01:34:18,520
Тя ми каза.
800
01:34:18,640 --> 01:34:21,280
Защо не ми каза.
Щяхме да го кажем в съда.
801
01:34:21,400 --> 01:34:24,400
Не, не.
802
01:34:24,120 --> 01:34:27,000
Няма да го направя.
- Защо?
803
01:34:27,600 --> 01:34:32,400
Ако го кажа и тя влезе в затвора,
тя ще се самоубие.
804
01:34:32,320 --> 01:34:36,800
Еди много си наивен.
И ще лежиш невинен в затвора.
805
01:34:37,840 --> 01:34:42,400
Не могат да ме вкарат в затвора.
- Могат. Събуди се вече.
806
01:34:42,120 --> 01:34:45,680
Всеки ден се наказват невинни.
807
01:34:49,320 --> 01:34:54,800
Еди, вярваш ли в статистиките?
- Не знам.
808
01:34:54,880 --> 01:34:57,800
13 процента от хората,
които за обвинени
809
01:34:57,800 --> 01:34:59,320
за 15 години затвор се самоубиват.
810
01:34:59,400 --> 01:35:03,600
Значи имаш 87 процента шанс да излезеш
жив от затвора на 50 години.
811
01:35:04,320 --> 01:35:08,680
Не е толкова зле нали?
Слушай.
812
01:35:08,760 --> 01:35:14,280
По статистите на затворите,21 процента
хората умират от здравни заболявания.
813
01:35:14,360 --> 01:35:17,600
31 процента не могат
преодолеят шока, че живеят в затвор.
814
01:35:17,720 --> 01:35:20,960
35 процента
умират от бой.
815
01:35:21,400 --> 01:35:26,640
Ако съберем тези проценти,
твоят процент да оцелееш е нула.
816
01:35:26,720 --> 01:35:30,920
Или с други думи,
100 процента си се прецакал.
817
01:35:47,760 --> 01:35:50,480
Еди на Анджелина ще и дадат
не повече от 7 години.
818
01:35:50,560 --> 01:35:53,160
Тя ще издържи не
повече от 4-5 години.
819
01:35:53,280 --> 01:35:57,480
Антъни Бърк я е изнасилил.
Това ще го имат в предвид.
820
01:35:58,600 --> 01:36:04,800
Утре в съда трябва да кажеш това което
Анджелина ти е казала.
821
01:36:05,120 --> 01:36:08,600
Ако не го направиш,
с живота ти е свършено.
822
01:36:11,120 --> 01:36:16,240
Ще ни разкажеш ли какво
ти е казала Анджелина Сейбъл.
823
01:36:16,320 --> 01:36:20,480
На 17 Март Анджелина Сейбъл дойде
в затвора да ме види.
824
01:36:21,480 --> 01:36:27,120
Какво ви каза тя?
- Каза ми, че...
825
01:36:29,760 --> 01:36:32,200
Какво ти каза, Еди?
826
01:36:38,480 --> 01:36:40,240
Тя...
827
01:36:40,680 --> 01:36:43,400
Каза ми...
828
01:36:44,120 --> 01:36:46,520
Кажи ни какво ти е
казала г-ца Сейбъл.
829
01:36:46,600 --> 01:36:50,840
Това е било важен разговор.
Еди, моля те. Разкажи на журито.
830
01:36:55,720 --> 01:36:58,640
Каза, че съжалява за мен...
831
01:36:59,600 --> 01:37:04,480
и ми пожела късмет в съда.
832
01:37:04,720 --> 01:37:09,360
Еди, ще повториш ли,
това което ми каза вчера.
833
01:37:12,120 --> 01:37:16,680
Това е.
Друго не ми е казвала.
834
01:37:19,800 --> 01:37:24,800
Това наистина беше
много важно, г-н Суел.
835
01:37:24,960 --> 01:37:27,240
Нещо друго?
836
01:37:29,120 --> 01:37:31,840
Нямам други въпроси.
837
01:37:52,200 --> 01:37:56,720
Г- н Суел,
искам да говоря с вас.
838
01:38:00,520 --> 01:38:05,520
Искате още един човек да защитава.
- Да.
839
01:38:05,640 --> 01:38:08,400
Искам още веднъж да
разпитам Джуди Бърк.
840
01:38:08,400 --> 01:38:10,440
Имаха достатъчно
шансове да се защитават.
841
01:38:10,520 --> 01:38:13,760
Имаме нова информация.
- Не знаем за това.
842
01:38:13,840 --> 01:38:19,120
Колко още ще ги толерираме?
- Г-н Суел, защо да позволявам това?
843
01:38:19,240 --> 01:38:23,520
След това неуважение вчера,
844
01:38:23,600 --> 01:38:26,800
какво добро заслужавате?
845
01:38:26,960 --> 01:38:30,280
Извинете, но това е много важно.
846
01:38:30,360 --> 01:38:33,280
Колко важно?
847
01:38:33,400 --> 01:38:36,320
Важно за човек, който ще изживее
останалите 25 години в затвора.
848
01:38:38,920 --> 01:38:42,720
Г- ца Бърк, елате тука.
- Благодаря.
849
01:39:03,920 --> 01:39:08,840
Г- це Бърк,
имате важна информация за нас?
850
01:39:08,840 --> 01:39:10,360
Да.
851
01:39:13,560 --> 01:39:18,160
Извинявам се,
но не казах точната истина.
852
01:39:19,120 --> 01:39:23,800
Когато Еди дойде при
мен, той беше много уморен.
853
01:39:23,920 --> 01:39:29,320
Взех ключовете от колата му и му ги
върнах в 6:30 сутринта.
854
01:39:29,640 --> 01:39:34,240
Не можах да спя.
Ако излизаше, щях да го чуя.
855
01:39:35,880 --> 01:39:38,880
Не знам кой е убил Антъни,
но знам, че това не е Еди.
856
01:39:38,960 --> 01:39:42,440
Мога да се закълна,
че той беше цяла нощ при мен.
857
01:39:45,160 --> 01:39:47,840
Защо излъгахте вчера?
858
01:39:51,280 --> 01:39:55,880
Не разбирате..
859
01:40:00,000 --> 01:40:03,840
Може ли малко по-високо да говорите?
- Да.
860
01:40:03,920 --> 01:40:07,680
Не разбирате какво е
напрежението в семейството ни.
861
01:40:07,760 --> 01:40:11,800
Трябваше да се
сплотим повече.
862
01:40:11,880 --> 01:40:14,520
Всеки път,
когато Антъни беше обвиняван
863
01:40:14,520 --> 01:40:17,160
все нещо се говореше за парите ни.
864
01:40:17,240 --> 01:40:21,240
Винаги с парите се оправяхме.
865
01:40:22,160 --> 01:40:25,960
Ние знаехме,
че го е направил Антъни.
866
01:40:26,920 --> 01:40:29,760
Какво искате да кажете, г- ца Бърк?
867
01:40:32,240 --> 01:40:35,960
Тук съм за да кажа истината,
за това какво е направил брат ми.
868
01:40:36,400 --> 01:40:41,800
Антъни беше студен,
изнасилваше много жени.
869
01:40:41,880 --> 01:40:47,880
И моето семейство позволи това.
Оправяха всичките му бъркотии.
870
01:40:49,200 --> 01:40:53,320
Г- ца Бърк, как можете
да кажете това?
871
01:40:56,400 --> 01:40:59,240
Защото и аз бях като тях.
872
01:41:03,280 --> 01:41:08,560
Антъни ме изнасили два
дена след като станах на 15 години.
873
01:41:08,640 --> 01:41:11,280
И други жени е изнасилвал.
874
01:41:12,440 --> 01:41:17,520
Брат ми беше безчувствен човек,
875
01:41:18,720 --> 01:41:22,240
всеки, с когото се познаваше,
той го използваше.
876
01:41:22,920 --> 01:41:28,880
Намираше им слабите
места и после ги шантажираше.
877
01:41:29,960 --> 01:41:35,360
Имаше толкова много врагове,
но винаги се измъкваше,
878
01:41:35,760 --> 01:41:39,000
защото той е син на баща ми.
879
01:41:42,840 --> 01:41:45,920
Знам, че беше много трудно за вас.
880
01:41:46,000 --> 01:41:49,280
Благодаря ви за смелостта,
да съдействате.
881
01:41:49,440 --> 01:41:53,280
Голям обрат в
делото на Еди Шнайдър.
882
01:41:53,360 --> 01:41:55,280
След като бившата годеница
на Еди Шнайдър, сестрата на
883
01:41:55,360 --> 01:41:57,280
Антъни Бърк, Джуди Бърк даде
много важна информация пред съда.
884
01:41:57,360 --> 01:42:02,120
неочаквано Еди Шнайдър
беше оневинен.
885
01:42:02,240 --> 01:42:05,320
Съдът като чу г-ца Бърк
изпадна в шок.
886
01:42:05,560 --> 01:42:10,400
Семейство Бърк отказа да
коментира, но въпросът е:
887
01:42:10,120 --> 01:42:14,560
Кой е убил Антъни Бърк
и дали ще бъде намерен убиеца.
888
01:42:32,680 --> 01:42:35,520
Можели да ви попитам нещо?
889
01:43:15,120 --> 01:43:18,120
Благодаря за това,
че съдейства.
890
01:43:18,680 --> 01:43:23,400
Спаси ми живота.
- Защото те обичам.
891
01:43:27,680 --> 01:43:32,240
За това което каза вътре
се иска много смелост.
892
01:43:33,520 --> 01:43:36,120
Искаше ми се
да можех и аз.
893
01:43:38,680 --> 01:43:41,320
На прав път си.
894
01:44:11,640 --> 01:44:14,400
Към летището, моля.
895
01:44:20,840 --> 01:44:23,760
Добре ли сте, г-жо?
896
01:44:24,680 --> 01:44:27,280
Добре съм.
897
01:44:27,680 --> 01:44:31,480
Наистина, много съм добре.
- Хубаво.
898
01:44:32,400 --> 01:44:36,680
Аз съм Ибрахим,
и съм капитан тука.
899
01:44:40,000 --> 01:44:42,640
Удоволствие е да ви возя.
900
01:44:55,800 --> 01:44:57,400
Студено е.
901
01:44:59,240 --> 01:45:03,520
Пази се.
- И ти.
96068
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.