Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,320 --> 00:00:05,780
I, Kagawa Makoto, made a plan
2
00:00:05,780 --> 00:00:10,560
to reunite my parents on the verge of divorce
3
00:00:10,560 --> 00:00:14,470
by finding a love song in the choir.
4
00:00:14,470 --> 00:00:17,560
And I've finally found it!
5
00:00:17,560 --> 00:00:19,940
With this, there'll be peace in my family!
6
00:00:19,940 --> 00:00:21,630
Or so I thought,
7
00:00:21,630 --> 00:00:24,780
but a good atmosphere
has developed between Mum
8
00:00:24,780 --> 00:00:26,710
and the dubiously perfect Dekisugi.
9
00:00:26,710 --> 00:00:30,060
Meanwhile Yuria-chan told me
her feelings for Kaito-kun
10
00:00:30,060 --> 00:00:31,680
and I feel conflicted.
11
00:00:31,680 --> 00:00:35,970
And then Kaito-kun said something major...
12
00:00:38,050 --> 00:00:39,640
I...
13
00:00:40,640 --> 00:00:43,020
...really like you.
14
00:00:45,170 --> 00:00:48,130
Will you go out with me?
15
00:00:51,770 --> 00:00:53,060
I...
16
00:00:53,060 --> 00:00:56,650
Even though I really like you.
17
00:00:56,650 --> 00:00:58,260
Kaito...
18
00:00:59,300 --> 00:01:02,110
Kaito, hurry up and get well, okay?
19
00:01:05,780 --> 00:01:09,380
I can't think of you...
20
00:01:13,120 --> 00:01:17,510
...as anything but a friend.
21
00:01:19,650 --> 00:01:21,560
I see.
22
00:01:21,560 --> 00:01:24,290
You're right.
23
00:01:24,290 --> 00:01:27,350
Sorry for being weird suddenly.
24
00:01:38,350 --> 00:01:40,540
Excuse me a moment.
25
00:01:40,540 --> 00:01:42,390
Hello?
26
00:01:44,120 --> 00:01:47,030
Eh?! Dad has?
27
00:01:47,030 --> 00:01:48,680
Got it.
28
00:01:50,450 --> 00:01:53,410
Sorry, I have to go.
29
00:01:53,410 --> 00:01:55,000
See you.
30
00:02:05,350 --> 00:02:08,250
Hey, I heard Dad's been arrested...
31
00:02:08,250 --> 00:02:09,830
He was taken away a while ago.
32
00:02:09,830 --> 00:02:11,850
He was brawling in front of the shop
33
00:02:11,850 --> 00:02:14,350
and the neighbours reported it.
34
00:02:14,960 --> 00:02:16,480
It's not me!
35
00:02:16,480 --> 00:02:19,080
That guy is the criminal!
36
00:02:19,080 --> 00:02:22,030
Where's Dekisugi...I mean Uchida-san?
37
00:02:22,030 --> 00:02:23,340
He went to the hospital,
38
00:02:23,340 --> 00:02:25,850
although hopefully he's not badly hurt.
39
00:02:25,850 --> 00:02:29,740
- What was Dad thinking?
- He's always been like that.
40
00:02:29,740 --> 00:02:31,840
He convinced himself Uchida-san
was a marriage swindler
41
00:02:31,840 --> 00:02:34,730
and charged straight into things.
42
00:02:34,730 --> 00:02:37,860
I've completely lost patience with him now.
43
00:02:37,860 --> 00:02:41,540
It's just like 30 years ago.
44
00:02:43,830 --> 00:02:46,720
She said there's a secret to this song.
45
00:02:46,720 --> 00:02:47,720
Secret?
46
00:02:47,720 --> 00:02:51,240
If two people sing it together,
they'll be linked.
47
00:02:51,240 --> 00:02:52,600
That's the idea.
48
00:02:52,600 --> 00:02:54,410
"Love Song".
49
00:02:55,180 --> 00:02:57,490
That's romantic.
50
00:03:00,540 --> 00:03:01,860
Ariake-sensei,
51
00:03:01,860 --> 00:03:05,720
is there someone
you'd like to try singing it with?
52
00:03:07,580 --> 00:03:09,010
Shall we test it?
53
00:03:09,010 --> 00:03:11,800
Eh? Test?
54
00:03:12,310 --> 00:03:14,260
This has some interesting teaching methods.
55
00:03:14,260 --> 00:03:16,840
Do you know Fukunaga-sensei?
56
00:03:16,840 --> 00:03:18,560
Ah, uh, yes.
57
00:03:18,560 --> 00:03:20,440
I know Fukunaga-sensei...
58
00:03:20,440 --> 00:03:23,340
If you'd like, Seyama-teacher...
59
00:03:23,340 --> 00:03:25,310
Try these teaching methods?
60
00:03:25,310 --> 00:03:28,210
Maybe I'll try reading it.
61
00:04:02,780 --> 00:04:06,140
Eh? We can't sing?
Even though it's a cultural festival?
62
00:04:06,140 --> 00:04:09,140
We'd have had to apply in the first term.
63
00:04:09,140 --> 00:04:11,380
Back then, we were about to disband.
64
00:04:11,380 --> 00:04:15,320
But it's disappointing that we can't sing.
65
00:04:15,320 --> 00:04:18,550
The choir can't be in the cultural festival?
66
00:04:18,550 --> 00:04:19,550
Eh?
67
00:04:21,180 --> 00:04:22,810
We can't?!
68
00:04:22,810 --> 00:04:24,100
Weren't you listening?
69
00:04:24,100 --> 00:04:28,150
Mama was looking forward to seeing us sing.
70
00:04:28,150 --> 00:04:29,220
Mama?!
71
00:04:29,220 --> 00:04:31,770
Is anyone coming from your house?
72
00:04:31,770 --> 00:04:33,940
That might be difficult.
73
00:04:33,940 --> 00:04:37,340
Can't we at least have a class chorus?
74
00:04:37,340 --> 00:04:40,590
There's no way...
75
00:04:40,590 --> 00:04:44,750
...And so, we want to have
a super-cool maid caf�.
76
00:04:44,750 --> 00:04:47,990
It's sure to be a hit.
77
00:04:47,990 --> 00:04:50,040
Are there any other suggestions?
78
00:04:50,040 --> 00:04:52,230
Yes, I want to have a choir.
79
00:04:52,230 --> 00:04:53,940
Huh? What the heck?
80
00:04:53,940 --> 00:04:56,060
No one would want to do that.
81
00:04:56,060 --> 00:04:59,020
Sounds good. Let's do it.
82
00:04:59,020 --> 00:05:00,950
No one cares about choirs.
83
00:05:00,950 --> 00:05:03,520
You don't know if everyone thinks that.
84
00:05:04,810 --> 00:05:08,480
Well then, how about
we hear everyone's opinions?
85
00:05:09,790 --> 00:05:12,840
It's decided, we'll do a maid caf�.
86
00:05:12,840 --> 00:05:15,410
Yay~! Applause, applause!
87
00:05:15,410 --> 00:05:18,400
We'll now announce everyone's roles.
88
00:05:18,400 --> 00:05:21,620
All the advance preparation
is by the choir members.
89
00:05:21,620 --> 00:05:24,400
Does a school presentation need producers?
90
00:05:23,180 --> 00:05:25,180
Maid Producers
91
00:05:23,180 --> 00:05:25,180
Takeuchi Fuuka & Aihara Honoka
92
00:05:24,400 --> 00:05:26,730
Someone has to organise things.
93
00:05:26,730 --> 00:05:28,740
Why do we have to wear drag?
94
00:05:27,790 --> 00:05:29,450
Male Maids
95
00:05:27,790 --> 00:05:29,450
Sakuraba Daisuke
96
00:05:27,790 --> 00:05:29,450
Aiba Rentaro
97
00:05:27,790 --> 00:05:29,450
Yamada Andrew
98
00:05:28,740 --> 00:05:30,790
People will love that!
99
00:05:30,790 --> 00:05:32,300
No way! I don't wanna!
100
00:05:32,300 --> 00:05:35,150
Aren't there any girls who want to?
101
00:05:38,050 --> 00:05:41,320
Chore people, good luck with your work.
102
00:05:41,320 --> 00:05:44,320
Do you guys agree to this?
103
00:05:46,780 --> 00:05:49,420
Makoto? What's up?
104
00:05:49,420 --> 00:05:53,620
Well, the choir has ten members, right?
105
00:05:53,620 --> 00:05:57,340
Who was that eleventh vote from?
106
00:05:57,340 --> 00:05:59,600
- Who knows?
- Someone making fun of us?
107
00:05:59,600 --> 00:06:02,790
Let's go to the club room.
108
00:06:07,880 --> 00:06:09,250
Kagawa.
109
00:06:09,980 --> 00:06:11,950
Got a minute?
110
00:06:19,410 --> 00:06:21,670
It's about yesterday.
111
00:06:22,840 --> 00:06:26,510
I'd like to go back to how we were before.
112
00:06:27,430 --> 00:06:28,770
Mm.
113
00:06:30,740 --> 00:06:32,380
That's good.
114
00:06:33,710 --> 00:06:35,850
You seem down today,
115
00:06:35,850 --> 00:06:37,850
and I thought it might be my fault...
116
00:06:37,850 --> 00:06:40,000
That's not true.
117
00:06:40,000 --> 00:06:42,620
Trouble at home?
118
00:06:42,620 --> 00:06:44,500
- You left in a rush...
- I'm sorry.
119
00:06:44,500 --> 00:06:47,770
It's really nothing.
120
00:06:56,790 --> 00:06:58,050
Well?
121
00:06:58,050 --> 00:06:59,450
I can't get through.
122
00:06:59,450 --> 00:07:01,270
That's worrying.
123
00:07:01,270 --> 00:07:03,660
- I'm home.
- Welcome back.
124
00:07:03,660 --> 00:07:05,300
Welcome back.
125
00:07:05,300 --> 00:07:06,640
What's wrong?
126
00:07:06,640 --> 00:07:09,400
We can't contact him.
127
00:07:10,410 --> 00:07:11,370
Dad?
128
00:07:11,370 --> 00:07:13,340
Uchida-san.
129
00:07:14,580 --> 00:07:15,720
Please!
130
00:07:15,720 --> 00:07:18,250
You took unauthorised time off
too soon after being hired.
131
00:07:18,250 --> 00:07:21,090
I'll make it up, Manager, please...
132
00:07:21,090 --> 00:07:23,500
What are you doing?
133
00:07:23,500 --> 00:07:27,600
Please let me! Please...
134
00:07:29,680 --> 00:07:31,550
Dammit.
135
00:07:37,400 --> 00:07:39,220
Kaito-kun...
136
00:07:39,220 --> 00:07:42,070
That was too bad.
137
00:07:43,060 --> 00:07:44,470
Yeah.
138
00:07:47,300 --> 00:07:50,090
Ah, sorry.
139
00:07:51,210 --> 00:07:52,930
Makoto.
140
00:07:58,120 --> 00:08:00,240
Shouldn't you answer?
141
00:08:00,240 --> 00:08:02,070
I've lost my job,
142
00:08:02,070 --> 00:08:04,390
I've lost their trust,
143
00:08:04,390 --> 00:08:07,700
I can't show my face to my family.
144
00:08:11,520 --> 00:08:15,620
Connecting to the
Voice Mail Service Centre.
145
00:08:25,940 --> 00:08:27,570
Mum...
146
00:08:28,550 --> 00:08:31,010
Can I have a word with you?
147
00:08:31,010 --> 00:08:34,360
Why are you being so formal?
148
00:08:34,360 --> 00:08:35,650
"Love Song"?
149
00:08:35,650 --> 00:08:40,820
Omotesand? High School
choir's legendary love song.
150
00:08:40,820 --> 00:08:45,000
If two people sing this,
they'll be linked forever, right?
151
00:08:45,000 --> 00:08:48,700
I saw the film of Dad singing it.
152
00:08:48,700 --> 00:08:51,490
Ariake-sensei wrote the score for me.
153
00:08:51,490 --> 00:08:53,050
Makoto...
154
00:08:53,050 --> 00:08:55,720
The cultural festival is on the 26th.
155
00:08:55,720 --> 00:08:59,290
If I call Dad, will you come, too?
156
00:08:59,290 --> 00:09:02,130
I'm thinking I want you to sing this together,
157
00:09:02,130 --> 00:09:07,230
and then maybe you'll make up.
158
00:09:07,230 --> 00:09:11,030
Makoto seriously believed that, huh?
159
00:09:11,030 --> 00:09:12,470
Yes.
160
00:09:13,450 --> 00:09:16,300
She's convinced it'll help you make up.
161
00:09:16,300 --> 00:09:18,730
She was really happy.
162
00:09:22,090 --> 00:09:23,800
I see.
163
00:09:29,490 --> 00:09:30,240
What?
164
00:09:30,240 --> 00:09:32,150
I'm sorry.
165
00:09:32,150 --> 00:09:37,290
But it's like looking at my past self.
166
00:09:37,290 --> 00:09:42,910
So two people can be connected
just by singing it together?
167
00:09:42,910 --> 00:09:47,260
I wish that legend could be true.
168
00:09:51,140 --> 00:09:52,930
Grandpa,
169
00:09:52,930 --> 00:09:56,320
you said something happened 30 years ago?
170
00:10:03,880 --> 00:10:06,110
I...
171
00:10:07,290 --> 00:10:09,470
...lost to that man's passion
172
00:10:09,470 --> 00:10:14,850
and finally accepted their relationship.
173
00:10:14,850 --> 00:10:17,760
I made it a condition
174
00:10:17,760 --> 00:10:21,060
that he work here part-time.
175
00:10:21,060 --> 00:10:23,400
Thank you very much.
176
00:10:23,400 --> 00:10:25,420
Here's your meal.
177
00:10:25,420 --> 00:10:27,190
Where's the kakiage?
178
00:10:27,190 --> 00:10:30,810
I thought it would help teach him manners,
179
00:10:30,810 --> 00:10:34,150
and he did work hard,
180
00:10:34,170 --> 00:10:38,350
but then a rival appeared.
181
00:10:38,350 --> 00:10:39,700
What are you doing?
182
00:10:39,700 --> 00:10:40,950
Keep moving.
183
00:10:40,950 --> 00:10:44,490
There was a second year
university student living nearby.
184
00:10:44,490 --> 00:10:47,900
He was such a kind person.
185
00:10:47,920 --> 00:10:52,440
Could it be Dad got jealous and...?
186
00:10:52,440 --> 00:10:53,660
Yes.
187
00:10:54,680 --> 00:10:57,060
Keep away from her!
188
00:10:57,060 --> 00:11:00,660
The police were called, just like this time.
189
00:11:00,660 --> 00:11:02,670
Dad...
190
00:11:02,670 --> 00:11:07,090
He's always been someone
who uses actions before words.
191
00:11:07,090 --> 00:11:10,670
He clobbered the man, and I thought
192
00:11:10,670 --> 00:11:13,210
he'd done it out of jealousy.
193
00:11:13,210 --> 00:11:14,770
But you know,
194
00:11:14,770 --> 00:11:17,240
I was wrong.
195
00:11:17,240 --> 00:11:19,920
That wasn't the reason.
196
00:11:19,920 --> 00:11:22,200
He was suspended from school
197
00:11:22,200 --> 00:11:24,660
and I was furious with him.
198
00:11:24,660 --> 00:11:27,860
I thought it was over for us.
199
00:11:27,860 --> 00:11:31,160
It was a desperate situation.
200
00:11:33,140 --> 00:11:36,680
When the person you like rejects you,
201
00:11:36,700 --> 00:11:39,060
it's painful, isn't it?
202
00:11:40,740 --> 00:11:42,990
What's that, kid?
203
00:11:46,390 --> 00:11:47,970
I...
204
00:11:49,410 --> 00:11:52,450
...got rejected by the girl I like.
205
00:11:54,940 --> 00:11:56,890
I don't know what I should do.
206
00:11:56,890 --> 00:11:58,050
Oh?
207
00:11:58,740 --> 00:12:01,070
You want my advice?
208
00:12:01,070 --> 00:12:04,360
So, what's she like?
209
00:12:05,610 --> 00:12:08,580
She always does her best.
210
00:12:08,580 --> 00:12:11,760
It's like she's full of vitality.
211
00:12:11,760 --> 00:12:15,220
When we're together,
she even gives me energy.
212
00:12:15,220 --> 00:12:17,930
She's bad at reading situations, though.
213
00:12:21,300 --> 00:12:23,410
But since I met her,
214
00:12:23,410 --> 00:12:27,510
I've finally begun enjoying school.
215
00:12:30,810 --> 00:12:32,560
I know the feeling.
216
00:12:32,560 --> 00:12:34,620
But...
217
00:12:36,530 --> 00:12:41,920
...right now I kind of regret confessing.
218
00:12:43,910 --> 00:12:46,420
You shouldn't do that, Kaito-kun.
219
00:12:48,660 --> 00:12:51,590
Your feelings for her are overflowing
220
00:12:51,590 --> 00:12:54,160
and nothing can stop them, right?
221
00:12:54,840 --> 00:12:56,480
Yes.
222
00:12:57,760 --> 00:13:00,900
In that case, it's fine.
223
00:13:09,040 --> 00:13:13,640
This time, it made me see.
224
00:13:13,640 --> 00:13:18,590
I think it's too late for your father and me.
225
00:13:19,570 --> 00:13:24,780
We'll get the divorce
arbitration result in a week.
226
00:13:24,780 --> 00:13:28,200
To be honest, right now
227
00:13:28,200 --> 00:13:32,960
I want to prioritise starting a new life.
228
00:13:36,640 --> 00:13:40,490
After all your work finding the song...
229
00:13:41,680 --> 00:13:43,300
I'm sorry.
230
00:14:05,180 --> 00:14:08,940
Omotesand?
High School
Chorus!
231
00:14:05,180 --> 00:14:08,940
Subtitles by
Candylemon
232
00:14:24,430 --> 00:14:28,510
- That's it for today's homeroom...
- Huh?!
233
00:14:29,370 --> 00:14:30,280
Ah...
234
00:14:30,280 --> 00:14:35,190
Honoka says she's lost
the money for the maid caf�.
235
00:14:37,700 --> 00:14:39,070
I'm sorry.
236
00:14:39,070 --> 00:14:42,560
- Seriously?
- We can't do the maid caf�?
237
00:14:44,040 --> 00:14:45,950
I'll ask my father
238
00:14:45,950 --> 00:14:47,910
and get the amount that's missing.
239
00:14:47,910 --> 00:14:48,790
You mustn't do that.
240
00:14:48,790 --> 00:14:49,810
Whatever the circumstances,
241
00:14:49,810 --> 00:14:53,900
I can't let you take personal responsibility.
242
00:14:58,390 --> 00:15:00,290
Can we have a choir?
243
00:15:01,200 --> 00:15:03,700
A choir wouldn't need money.
244
00:15:03,700 --> 00:15:05,380
We can all do it.
245
00:15:05,380 --> 00:15:08,100
Everyone in class could sing.
246
00:15:10,650 --> 00:15:11,890
Fine.
247
00:15:11,890 --> 00:15:14,590
You lot take charge, then.
248
00:15:16,130 --> 00:15:18,980
- The song will be "Oiwake Bushik?"...
- What the heck?
249
00:15:18,980 --> 00:15:22,750
With all these people I wanna
do something like Ikimonogakari.
250
00:15:23,580 --> 00:15:26,390
What do you all think?
251
00:15:26,390 --> 00:15:28,240
Why not?
252
00:15:28,240 --> 00:15:30,990
- I'll do whatever you decide.
- Me too.
253
00:15:30,990 --> 00:15:33,430
But we'll all be singing together,
254
00:15:33,430 --> 00:15:35,600
so if you have any views...
255
00:15:38,820 --> 00:15:41,200
We'll practise here after school tomorrow,
256
00:15:41,200 --> 00:15:42,960
so everyone stay behind.
257
00:15:44,660 --> 00:15:45,800
Please.
258
00:15:45,800 --> 00:15:47,870
- They're doing a chorus?
- Yes.
259
00:15:47,870 --> 00:15:50,050
I wasn't sure what would happen,
260
00:15:50,050 --> 00:15:51,430
but I'm relieved.
261
00:15:51,430 --> 00:15:52,760
That's good.
262
00:15:52,760 --> 00:15:56,090
But I don't think I'm capable of it,
263
00:15:56,090 --> 00:15:57,940
and they need someone to rely on,
264
00:15:57,940 --> 00:15:59,510
so could you do it?
265
00:15:59,510 --> 00:16:00,250
Alright.
266
00:16:00,250 --> 00:16:03,540
- Thank you very much.
- No problem.
267
00:16:03,540 --> 00:16:05,710
For that...
268
00:16:05,710 --> 00:16:07,680
...just to say thank you...
269
00:16:07,680 --> 00:16:10,570
- If you'd like...
- Ah, don't worry about it.
270
00:16:10,570 --> 00:16:12,070
Since it's a favour for you,
271
00:16:12,070 --> 00:16:14,950
I'll happily do it for nothing.
272
00:16:14,950 --> 00:16:18,320
With the club not meeting,
I've got free time anyway.
273
00:16:18,320 --> 00:16:19,950
- Is that right?
- Yes.
274
00:16:19,950 --> 00:16:24,500
- Well, I'll leave it to you.
- You do that.
275
00:16:24,500 --> 00:16:26,260
- Um...
- Don't worry.
276
00:16:28,100 --> 00:16:32,030
Everyone's gone home.
277
00:16:32,030 --> 00:16:35,020
Everyone in class agreed to do it.
278
00:16:35,020 --> 00:16:38,380
They may not have wanted to, though.
279
00:16:38,380 --> 00:16:39,330
What do you mean?
280
00:16:39,330 --> 00:16:41,910
They'll follow anyone with strong opinions.
281
00:16:41,910 --> 00:16:43,620
But now it's been decided,
282
00:16:43,620 --> 00:16:46,480
they should at least come to practice.
283
00:16:46,480 --> 00:16:49,630
I don't care if they want to do it or not,
284
00:16:49,630 --> 00:16:51,320
they said they would.
285
00:16:51,320 --> 00:16:54,430
That's right, they're too selfish.
286
00:16:54,430 --> 00:16:56,910
That's no good.
287
00:16:56,910 --> 00:17:00,840
Music isn't something
you can force people into.
288
00:17:00,840 --> 00:17:03,520
If they don't want to sing,
you can't make them.
289
00:17:03,520 --> 00:17:05,390
But the whole class agreed...
290
00:17:05,390 --> 00:17:08,030
Well then, when they told you to be a maid,
291
00:17:08,030 --> 00:17:10,140
how much effort did you put in?
292
00:17:10,140 --> 00:17:11,630
That was...
293
00:17:11,630 --> 00:17:13,770
So that's it.
294
00:17:13,770 --> 00:17:15,730
Whether it's singing or maids,
295
00:17:15,730 --> 00:17:18,480
people hate being forced into things.
296
00:17:18,480 --> 00:17:20,990
Does telling them what to do
297
00:17:20,990 --> 00:17:25,050
make us like F?ka and Honoka?
298
00:17:26,760 --> 00:17:30,330
But one person did vote for a chorus.
299
00:17:30,330 --> 00:17:32,910
Doesn't that mean they want to sing with us?
300
00:17:32,910 --> 00:17:34,630
Maybe there's still hope.
301
00:17:34,630 --> 00:17:36,410
So we should find that person?
302
00:17:36,410 --> 00:17:38,330
Someone who likes singing...
303
00:17:38,330 --> 00:17:40,410
Who could that be?
304
00:17:40,410 --> 00:17:43,860
Well, we'll try inviting them tomorrow.
305
00:17:43,860 --> 00:17:46,110
Anyway, dismissed.
306
00:17:46,110 --> 00:17:47,640
Yup, good work.
307
00:17:47,640 --> 00:17:49,950
- Goodbye.
- See you tomorrow.
308
00:17:49,950 --> 00:17:51,950
Take care going home.
309
00:17:51,950 --> 00:17:53,290
Kagawa!
310
00:17:54,390 --> 00:17:55,240
Yes?
311
00:17:55,240 --> 00:17:58,960
Did having the score help you?
312
00:17:58,960 --> 00:18:01,180
Ah...
313
00:18:01,180 --> 00:18:03,230
That...
314
00:18:03,230 --> 00:18:05,180
Hm?
315
00:18:05,180 --> 00:18:08,570
I looks like it's hopeless.
316
00:18:08,570 --> 00:18:11,430
After all your hard work to make it.
317
00:18:13,880 --> 00:18:16,480
I can't contact my father,
318
00:18:16,480 --> 00:18:19,860
and Mum says it's already too late.
319
00:18:19,860 --> 00:18:23,080
She didn't even accept the score.
320
00:18:23,080 --> 00:18:24,750
I see.
321
00:18:24,750 --> 00:18:30,110
It looks like my parents will divorce.
322
00:18:30,110 --> 00:18:35,800
I wanted them to at least
both come to the festival.
323
00:18:36,930 --> 00:18:38,260
Kagawa.
324
00:18:39,180 --> 00:18:42,610
Don't give up hope before it's over.
325
00:18:45,190 --> 00:18:46,900
Okay.
326
00:18:48,060 --> 00:18:50,370
Thank you very much.
327
00:18:50,370 --> 00:18:52,360
See you tomorrow.
328
00:18:58,450 --> 00:18:59,930
Kagawa.
329
00:19:08,800 --> 00:19:11,680
I thought I should tell you
330
00:19:11,680 --> 00:19:14,770
the class are doing a choral performance.
331
00:19:15,840 --> 00:19:17,730
I see.
332
00:19:19,370 --> 00:19:22,740
I thought I should tell you
333
00:19:22,740 --> 00:19:28,460
Kagawa wants you to be there, too.
334
00:19:31,170 --> 00:19:33,300
I see.
335
00:19:37,790 --> 00:19:40,300
Should you leave things this way?
336
00:19:42,100 --> 00:19:44,230
Kaito-kun, thank you.
337
00:19:44,950 --> 00:19:47,310
But...
338
00:19:47,310 --> 00:19:51,570
I'm thinking of going back to Kagawa.
339
00:19:51,570 --> 00:19:53,120
What?
340
00:19:56,730 --> 00:19:58,770
Want to come to practice?
341
00:19:58,770 --> 00:20:00,420
I'm busy today, so...
342
00:20:00,420 --> 00:20:01,810
There's not much time before the festival,
343
00:20:01,810 --> 00:20:03,160
so please practise with us.
344
00:20:03,160 --> 00:20:04,880
Just do what you want to.
345
00:20:04,880 --> 00:20:06,210
Don't say that.
346
00:20:06,210 --> 00:20:07,730
It's just a chorus.
347
00:20:07,730 --> 00:20:09,660
We'll do it on the day, so don't worry.
348
00:20:09,660 --> 00:20:11,430
"On the day"...
349
00:20:13,310 --> 00:20:18,240
Oh? Looks like it's only the choir members.
350
00:20:18,240 --> 00:20:19,480
What a shame.
351
00:20:19,480 --> 00:20:21,330
You've split the class.
352
00:20:27,550 --> 00:20:31,240
- No one wants to do the chorus?
- Right.
353
00:20:31,240 --> 00:20:33,160
Hey, Kagawa,
354
00:20:33,160 --> 00:20:36,900
do you think the world
could manage without music?
355
00:20:36,900 --> 00:20:39,780
Then why should everyone do it?
356
00:20:41,460 --> 00:20:43,900
- It's fun!
- And?
357
00:20:43,900 --> 00:20:45,850
- For a change of pace?
- And then?
358
00:20:45,850 --> 00:20:47,490
To release stress!
359
00:20:47,490 --> 00:20:50,070
And because they want to improve?
360
00:20:50,070 --> 00:20:52,360
Well, everyone has their own reasons.
361
00:20:52,360 --> 00:20:56,080
But they have one thing in common.
362
00:20:56,960 --> 00:21:01,930
"Music begins where words
are powerless to express."
363
00:21:02,870 --> 00:21:05,240
By Debussy.
364
00:21:05,240 --> 00:21:09,510
If you look for a switch,
you're sure to find one.
365
00:21:09,510 --> 00:21:11,830
Debussy...
366
00:21:14,000 --> 00:21:15,870
I'm home.
367
00:21:15,870 --> 00:21:17,410
What do you mean?
368
00:21:17,410 --> 00:21:21,370
Haven't you seen this?
369
00:21:22,960 --> 00:21:25,670
"The police have arrested
a self-proclaimed company manager
370
00:21:25,670 --> 00:21:27,550
"on suspicion of marriage fraud."
371
00:21:27,550 --> 00:21:30,070
"The suspect is Uchida Y?ki."
372
00:21:30,070 --> 00:21:31,310
What?!
373
00:21:31,970 --> 00:21:35,550
"He approached middle-aged women,
374
00:21:35,550 --> 00:21:39,720
"including former classmates,
with hints of possible marriage."
375
00:21:39,720 --> 00:21:41,200
"When their guard was down
376
00:21:41,200 --> 00:21:43,200
"he pretended to be facing debt,
377
00:21:43,200 --> 00:21:45,270
"and defrauded them of money and goods."
378
00:21:45,270 --> 00:21:47,700
Bastard!
379
00:21:48,360 --> 00:21:51,160
Minayo-chan, this guy's true character
380
00:21:51,160 --> 00:21:52,980
is a marriage swindler!
381
00:21:52,980 --> 00:21:55,880
What nonsense...
382
00:21:56,890 --> 00:21:58,310
Ah...
383
00:21:58,310 --> 00:22:03,700
Dad was trying to protect you.
384
00:22:03,700 --> 00:22:05,100
Right now, the police
385
00:22:05,100 --> 00:22:07,770
are gathering testimonies from victims.
386
00:22:07,770 --> 00:22:11,980
I heard there was a victim here.
387
00:22:11,980 --> 00:22:15,550
It was only attempted here.
388
00:22:15,550 --> 00:22:17,630
I'm a victim, too.
389
00:22:17,630 --> 00:22:19,260
I'm so glad.
390
00:22:19,260 --> 00:22:20,640
It felt humiliated
391
00:22:20,640 --> 00:22:23,610
so I was going to just let it go,
392
00:22:23,610 --> 00:22:26,130
but someone advised me to tell the police
393
00:22:26,130 --> 00:22:27,480
and gave me strength.
394
00:22:27,480 --> 00:22:30,030
- "Someone"?
- That was...
395
00:22:30,030 --> 00:22:33,630
a high school boy called Natsume Kaito-kun.
396
00:22:33,630 --> 00:22:34,640
But...
397
00:22:34,640 --> 00:22:37,010
At this rate, there'll be more victims.
398
00:22:37,010 --> 00:22:40,730
I think it's best to report him.
399
00:22:40,730 --> 00:22:43,690
I'll go with you to the police.
400
00:22:43,690 --> 00:22:45,570
Kaito-kun...
401
00:22:45,570 --> 00:22:49,290
This time it led to his arrest.
402
00:22:54,040 --> 00:22:55,580
Ah...
403
00:22:58,130 --> 00:23:01,110
Before, I saw Dekisugi
404
00:23:01,110 --> 00:23:05,160
taking money from another woman.
405
00:23:07,120 --> 00:23:09,590
But why would a man with money and a job
406
00:23:09,590 --> 00:23:12,350
ask a woman for money?
407
00:23:12,350 --> 00:23:14,240
I've got a bad feeling.
408
00:23:14,240 --> 00:23:18,270
If I found that woman and asked her directly,
409
00:23:18,270 --> 00:23:21,490
I thought maybe I could grab Dekisugi's tail.
410
00:23:21,490 --> 00:23:24,780
Well, Kaito-kun gave me the hint.
411
00:23:24,780 --> 00:23:27,610
A few days ago...
412
00:23:27,610 --> 00:23:30,040
Father.
413
00:23:30,040 --> 00:23:33,080
Before you go back to Kagawa, tell me.
414
00:23:33,080 --> 00:23:35,840
Where's that woman now?
415
00:23:35,840 --> 00:23:38,370
I wondered if I should ask him.
416
00:23:38,370 --> 00:23:41,710
I thought if I went to negotiate
417
00:23:41,710 --> 00:23:45,240
I'd end up losing my temper.
418
00:23:45,240 --> 00:23:48,740
Still, I wonder why he went that far.
419
00:23:48,740 --> 00:23:51,180
Ah, that's right, Makoto,
420
00:23:51,180 --> 00:23:54,040
he was really worried about you
421
00:23:54,040 --> 00:23:57,370
and brought me this.
422
00:23:57,370 --> 00:23:59,000
Ah...
423
00:23:59,680 --> 00:24:03,110
Your class are gonna sing, right?
424
00:24:05,950 --> 00:24:08,440
You should come, too.
425
00:24:12,180 --> 00:24:15,030
I'll think about it.
426
00:24:16,330 --> 00:24:19,310
It's late, so go home.
427
00:24:19,310 --> 00:24:21,380
- Eh?
- Go on.
428
00:24:24,480 --> 00:24:25,830
Ah...
429
00:24:28,240 --> 00:24:31,130
Someone you know?
430
00:24:31,130 --> 00:24:34,010
My classmate, Maeda-kun.
431
00:24:52,280 --> 00:24:55,240
Maeda-kun, do you play the guitar?
432
00:24:55,240 --> 00:24:57,730
Maeda plays the guitar?
433
00:24:57,730 --> 00:24:59,920
You had a guitar case yesterday...
434
00:25:06,090 --> 00:25:08,560
This way...
435
00:25:09,600 --> 00:25:12,310
Don't say things like that!
436
00:25:12,310 --> 00:25:13,390
Why not?
437
00:25:13,390 --> 00:25:15,210
If you like music, why not sing with us?
438
00:25:15,210 --> 00:25:17,760
I'm not interested in choirs.
439
00:25:17,760 --> 00:25:19,820
They're stupid.
440
00:25:21,390 --> 00:25:26,330
Unlike you, I don't do it for people to hear.
441
00:25:26,330 --> 00:25:28,160
Leave me alone.
442
00:25:33,340 --> 00:25:36,210
So no one came again today.
443
00:25:36,210 --> 00:25:38,190
Director, what should we do?
444
00:25:38,190 --> 00:25:40,380
Ah, I forgot something.
445
00:25:40,380 --> 00:25:41,780
Sorry, you go on ahead.
446
00:25:41,780 --> 00:25:43,530
Sorry!
447
00:25:43,530 --> 00:25:46,600
We'll see you there.
448
00:25:51,600 --> 00:25:53,610
Hey, Kaito...
449
00:25:55,860 --> 00:25:59,490
When you were in hospital,
450
00:25:59,490 --> 00:26:02,740
I realised it clearly.
451
00:26:02,740 --> 00:26:05,240
I really do...
452
00:26:06,520 --> 00:26:09,810
...like you, after all.
453
00:26:14,430 --> 00:26:17,470
Won't I do?
454
00:27:04,530 --> 00:27:11,740
? Around and again, around and again, meeting
455
00:27:11,740 --> 00:27:14,980
? Loving
456
00:27:17,770 --> 00:27:31,610
? Around and again and around, our love song
457
00:27:45,170 --> 00:27:48,610
? Meeting again
458
00:27:48,610 --> 00:27:53,150
? At the crossroads where we parted
459
00:27:53,150 --> 00:27:57,880
? Overlapping into the future
460
00:27:57,880 --> 00:28:01,240
? I can hear it
461
00:28:01,240 --> 00:28:05,960
? Along the bumpy road to today
462
00:28:05,960 --> 00:28:10,910
? Your voice, singing
463
00:28:10,920 --> 00:28:18,700
? Intermingling and irregular
464
00:28:18,700 --> 00:28:23,490
? The sound of our footsteps
465
00:28:23,490 --> 00:28:27,070
? The journey continues
466
00:28:27,070 --> 00:28:31,520
? On good days and on bad days
467
00:28:31,520 --> 00:28:36,600
? When we can't be satisfied
468
00:28:36,610 --> 00:28:42,240
? Anything and everything
469
00:28:42,240 --> 00:28:48,600
? Even the things we don't understand yet
470
00:28:48,600 --> 00:28:55,830
? Right now, all I want
471
00:28:55,830 --> 00:29:03,070
? Is to be able to share them with you
472
00:29:03,070 --> 00:29:09,560
? The tomorrows we won't fear
473
00:29:09,560 --> 00:29:15,910
? The promises we can't gather
474
00:29:15,910 --> 00:29:22,320
? The yesterdays we can't follow
475
00:29:22,320 --> 00:29:30,400
? The memories we can't count
476
00:29:31,040 --> 00:29:35,900
? Around and again, around and again, meeting
477
00:29:35,900 --> 00:29:37,520
? Loving
478
00:29:37,520 --> 00:29:43,900
? Around and again, around and again, meeting
479
00:29:43,900 --> 00:29:48,600
? Around and again, around and again, meeting
480
00:29:48,600 --> 00:29:50,300
? Loving
481
00:29:50,300 --> 00:29:59,270
? Around and again and around, our love song
482
00:30:10,270 --> 00:30:16,710
? The tomorrows we won't fear
483
00:30:16,710 --> 00:30:23,110
? The promises we can't gather
484
00:30:23,110 --> 00:30:29,480
? The yesterdays we can't follow
485
00:30:29,480 --> 00:30:38,220
? The memories we can't count
486
00:30:38,220 --> 00:30:43,090
? Around and again, around and again, meeting
487
00:30:43,090 --> 00:30:44,710
? Loving
488
00:30:44,710 --> 00:30:51,040
? Around and again, around and again, meeting
489
00:30:51,040 --> 00:30:55,900
? Around and again, around and again, meeting
490
00:30:55,900 --> 00:30:57,500
? Loving
491
00:30:57,500 --> 00:31:07,270
? Around and again and around, our love song
492
00:31:26,360 --> 00:31:29,610
Maybe it's been long enough.
493
00:31:36,100 --> 00:31:41,390
I kept quiet because
I knew the truth would hurt you.
494
00:31:41,390 --> 00:31:45,030
He really is a single-minded fool.
495
00:31:45,030 --> 00:31:47,330
Who is?
496
00:31:48,240 --> 00:31:51,290
That husband of yours.
497
00:31:52,150 --> 00:31:54,760
In the assault case 30 years ago,
498
00:31:54,760 --> 00:31:56,430
that was...
499
00:31:57,120 --> 00:31:59,150
...for your sake.
500
00:31:59,150 --> 00:32:03,060
Omotesand?'s "madonna" is piss-easy.
501
00:32:05,380 --> 00:32:08,560
I've decided on next time.
502
00:32:08,560 --> 00:32:10,440
Bastard!
503
00:32:10,440 --> 00:32:13,350
Keep away from her!
504
00:32:14,090 --> 00:32:17,260
The rest you know.
505
00:32:17,260 --> 00:32:21,870
I never heard about that.
506
00:32:21,870 --> 00:32:24,620
Because it would hurt you.
507
00:32:24,620 --> 00:32:26,840
I...
508
00:32:26,840 --> 00:32:29,510
It was the only way.
509
00:32:29,510 --> 00:32:32,840
The only way he knew to protect you.
510
00:32:32,840 --> 00:32:35,740
He's a clumsy man.
511
00:32:37,990 --> 00:32:41,690
He could only get across
512
00:32:41,690 --> 00:32:47,520
his feelings for you in a song.
513
00:32:54,770 --> 00:32:55,870
Ah...
514
00:32:55,870 --> 00:33:00,940
"Music begins where words
are powerless to express."
515
00:33:05,880 --> 00:33:07,460
Sensei.
516
00:33:08,460 --> 00:33:10,590
Arrange this, please.
517
00:33:10,590 --> 00:33:12,570
Again?
518
00:33:12,570 --> 00:33:15,290
This time it's Debussy.
519
00:33:15,290 --> 00:33:16,220
Huh?
520
00:33:18,900 --> 00:33:21,130
Maeda-kun!
521
00:33:21,130 --> 00:33:22,870
I have a favour to ask.
522
00:33:22,870 --> 00:33:25,760
We want to make a cool music show
523
00:33:25,760 --> 00:33:28,490
that'll really grab the people who see it.
524
00:33:28,490 --> 00:33:29,990
So...
525
00:33:31,010 --> 00:33:32,530
Huh?
526
00:33:34,950 --> 00:33:38,080
I said I'm not interested in choirs.
527
00:33:39,450 --> 00:33:42,790
If you think choirs are stupid,
528
00:33:42,790 --> 00:33:47,620
will you help us make one cooler?
529
00:33:47,620 --> 00:33:51,510
You like the guitar, right?
530
00:34:01,610 --> 00:34:04,910
Ah~ Will he really come?
531
00:34:06,510 --> 00:34:07,420
Yo.
532
00:34:07,420 --> 00:34:09,170
It's just Ariake...
533
00:34:09,170 --> 00:34:11,250
Hey, where's your "-sensei"?
534
00:34:11,250 --> 00:34:15,900
I finally came to see
you practise, and you're rude.
535
00:34:15,900 --> 00:34:19,330
Maeda-kun! We've been waiting!
536
00:34:22,130 --> 00:34:25,480
Eh? That guys gonna play this?
537
00:34:25,480 --> 00:34:26,780
Hi.
538
00:34:47,960 --> 00:34:49,090
That's incredible!
539
00:34:49,090 --> 00:34:50,910
Why were you hiding it?
540
00:34:50,910 --> 00:34:53,470
So you've got a talent like that.
541
00:34:53,470 --> 00:34:55,790
I've never played in front of anyone before.
542
00:34:55,790 --> 00:34:57,630
That's such a waste.
543
00:34:58,330 --> 00:34:59,700
In class...
544
00:34:59,700 --> 00:35:02,970
...I don't stand out at all.
545
00:35:02,970 --> 00:35:05,960
I thought if they found out,
546
00:35:05,960 --> 00:35:07,850
they'd make fun of me.
547
00:35:07,850 --> 00:35:09,270
I know the feeling.
548
00:35:09,270 --> 00:35:12,050
Still, I'm happy you're going to help us.
549
00:35:12,050 --> 00:35:16,270
But I wonder if there's
anyone else like Maeda-kun.
550
00:35:16,270 --> 00:35:19,150
- That's true.
- There must me.
551
00:35:20,250 --> 00:35:21,440
Let's look for them.
552
00:35:21,440 --> 00:35:23,180
More resonance.
553
00:35:23,180 --> 00:35:25,010
Oh, nice.
554
00:35:26,850 --> 00:35:28,740
Feel the rhythm.
555
00:35:31,160 --> 00:35:33,640
Ah, come and join us.
556
00:35:33,640 --> 00:35:35,480
Come in, come in.
557
00:35:49,330 --> 00:35:51,070
Sensei!
558
00:35:51,070 --> 00:35:52,610
I brought some snacks.
559
00:35:52,610 --> 00:35:54,710
Thank you!
560
00:35:56,570 --> 00:35:59,680
- Wait a minute, is that me?
- Yes!
561
00:35:59,680 --> 00:36:01,640
What's this?
562
00:36:01,640 --> 00:36:03,770
This is amazing.
563
00:36:05,340 --> 00:36:06,410
It suits you.
564
00:36:47,050 --> 00:36:49,310
1, 2, 3, 4,
565
00:36:49,310 --> 00:36:51,600
5, 6, chest out,
566
00:36:51,600 --> 00:36:56,820
Robot, robot, around, around...
567
00:36:58,000 --> 00:36:59,300
Let's go.
568
00:36:59,300 --> 00:37:01,140
Ah, mm.
569
00:37:06,630 --> 00:37:07,890
Here.
570
00:37:10,350 --> 00:37:11,750
What's this for?
571
00:37:11,750 --> 00:37:13,960
Kagawa was searching all this time
572
00:37:13,960 --> 00:37:16,300
and finally found it.
573
00:37:16,300 --> 00:37:19,400
I know I shouldn't say this,
574
00:37:19,400 --> 00:37:21,550
but she'll be waiting...
575
00:37:22,330 --> 00:37:25,440
...for her mother and father to arrive.
576
00:37:32,400 --> 00:37:34,790
2-C's choral performance!
577
00:37:34,790 --> 00:37:36,440
It'll be fun!
578
00:37:36,440 --> 00:37:39,710
It'll be a fun performance!
579
00:37:42,510 --> 00:37:44,250
580
00:37:45,200 --> 00:37:46,800
581
00:37:46,800 --> 00:37:49,960
582
00:38:14,980 --> 00:38:18,970
Next is class 2-C's choral performance.
583
00:38:26,840 --> 00:38:31,770
? Lu lu lu lu~
584
00:38:31,770 --> 00:38:36,790
? Lu lu lu lu~
585
00:38:36,790 --> 00:38:41,670
? The tears that welled up
586
00:38:41,670 --> 00:38:46,790
? I've wiped away so many times
587
00:38:46,790 --> 00:38:53,770
? How can I convey the words I want to say?
588
00:38:53,770 --> 00:38:58,690
? If I'm angry at someone or something
589
00:38:58,690 --> 00:39:03,540
? If there's no way to express it
590
00:39:03,540 --> 00:39:06,380
? Over and over and over
591
00:39:06,380 --> 00:39:08,520
? I'll stand up and call out
592
00:39:08,520 --> 00:39:13,460
? Your name, until my voice dries up
593
00:39:13,460 --> 00:39:15,260
? Through the pain and frustration
594
00:39:15,260 --> 00:39:18,340
? Even when all my effort is in vain
595
00:39:18,340 --> 00:39:22,850
? I remember you
596
00:39:22,850 --> 00:39:27,770
? Even if I fail 10,000 times
597
00:39:27,770 --> 00:39:34,360
? I might change things on the 10,001st
598
00:39:34,360 --> 00:39:38,290
? Lu lu lu lu~
599
00:39:38,290 --> 00:39:43,080
? When I open my mouth
600
00:39:43,080 --> 00:39:47,990
? The words I really want to say
601
00:39:47,990 --> 00:39:55,000
? Spill out and run away
602
00:39:55,000 --> 00:39:59,900
? Even when sadness overwhelms me
603
00:39:59,900 --> 00:40:04,720
? Even if it crushes me
604
00:40:04,720 --> 00:40:07,630
? Over and over and over
605
00:40:07,630 --> 00:40:09,770
? I'll stand up and call out
606
00:40:09,770 --> 00:40:14,600
? Your name, until my voice dries up
607
00:40:14,600 --> 00:40:17,400
? When I'm depressed and my morale hits rock bottom
608
00:40:17,400 --> 00:40:19,550
? And I can't do it anymore
609
00:40:19,550 --> 00:40:24,120
? I remember you
610
00:40:24,120 --> 00:40:28,980
? Even if I look bad 10,000 times
611
00:40:28,980 --> 00:40:35,930
? I might change things on the 10,001st
612
00:40:35,930 --> 00:40:39,670
? Lu lu lu lu~
613
00:40:39,670 --> 00:40:43,300
? Lu lu lu lu~
614
00:40:43,300 --> 00:40:45,860
? Keep facing forward
615
00:40:45,860 --> 00:40:48,230
? Keep holding on
616
00:40:48,230 --> 00:40:50,680
? Don't be downhearted, don't give up...
617
00:40:50,680 --> 00:40:53,100
? Shout!
618
00:40:53,790 --> 00:40:56,650
? Over and over and over
619
00:40:56,650 --> 00:40:58,730
? I'll stand up and call out
620
00:40:58,730 --> 00:41:03,570
? Your name, until my voice dries up
621
00:41:03,570 --> 00:41:05,500
? Through the pain and frustration
622
00:41:05,500 --> 00:41:08,510
? Even when all my effort is in vain
623
00:41:08,510 --> 00:41:13,340
? I remember your voice, singing
624
00:41:13,340 --> 00:41:17,060
? I've stumbled, hurt people and been hurt
625
00:41:17,060 --> 00:41:19,940
? When my unfocused anger has no end
626
00:41:19,940 --> 00:41:23,180
? When I'm filled with frustration
627
00:41:23,180 --> 00:41:25,990
? I don't get it, how can I say it?
628
00:41:25,990 --> 00:41:32,670
? Wailing, trying to fight against myself
629
00:41:32,670 --> 00:41:37,600
? Even if I lose hope 10,000 times
630
00:41:37,600 --> 00:41:43,060
? I'll get there on the 10,001st
631
00:41:43,060 --> 00:41:47,870
? Calling out to you
632
00:41:47,870 --> 00:41:52,900
? Has given me strength so many times
633
00:41:52,900 --> 00:42:04,150
? Tomorrow just may be that 10,001st time...
634
00:42:24,370 --> 00:42:26,630
That was cool!
635
00:42:36,490 --> 00:42:39,520
Everyone, you were a huge success.
636
00:42:40,010 --> 00:42:41,740
Ah~ That was fun!
637
00:42:41,740 --> 00:42:43,900
And you said you didn't stand out!
638
00:42:43,900 --> 00:42:47,440
- It got better when we appeared.
- Yes, F?ka-sama.
639
00:42:47,440 --> 00:42:48,720
By the way,
640
00:42:48,720 --> 00:42:52,220
who was it who voted for a chorus?
641
00:42:52,900 --> 00:42:54,740
Eh? Wasn't it Maeda-kun?
642
00:42:54,740 --> 00:42:56,490
No, it wasn't me.
643
00:42:56,490 --> 00:42:58,280
Eh? Someone else?
644
00:42:58,280 --> 00:42:59,880
Who was it?
645
00:43:04,190 --> 00:43:05,660
Don't tell me...
646
00:43:06,770 --> 00:43:07,950
Eh?
647
00:43:16,430 --> 00:43:18,450
- Eh?
- Eh~?!
648
00:43:21,470 --> 00:43:23,250
Mum!
649
00:43:24,620 --> 00:43:27,110
You came...
650
00:43:28,280 --> 00:43:30,140
Makoto.
651
00:43:30,140 --> 00:43:31,860
Dad!
652
00:43:32,940 --> 00:43:34,430
Come on, come on...
653
00:43:34,430 --> 00:43:38,320
Mum, too, come over here...
654
00:43:38,320 --> 00:43:41,340
Here, sit down here.
655
00:43:47,740 --> 00:43:50,040
Thank you for coming.
656
00:43:50,830 --> 00:43:53,900
Kaito-kun told me.
657
00:43:53,900 --> 00:43:55,560
Me too.
658
00:43:56,420 --> 00:43:59,420
He came to the shop this morning.
659
00:43:59,420 --> 00:44:00,910
She'll be waiting...
660
00:44:00,910 --> 00:44:04,030
...for her mother and father to arrive.
661
00:44:05,560 --> 00:44:07,230
I see.
662
00:44:14,920 --> 00:44:18,550
Ah, I'll go and buy some drinks.
663
00:44:38,320 --> 00:44:40,890
That was a wonderful cultural festival.
664
00:44:40,890 --> 00:44:44,790
Omotesand? High School's last cultural festival.
665
00:44:44,790 --> 00:44:46,030
That's right.
666
00:44:46,030 --> 00:44:48,900
Well then, let's begin the proceedings.
667
00:44:48,900 --> 00:44:52,250
Isn't there any way to keep the school open?
668
00:44:52,250 --> 00:44:54,640
You're out of options.
669
00:45:02,970 --> 00:45:05,430
Minayo-chan...
670
00:45:05,430 --> 00:45:07,300
Darling...
671
00:45:13,400 --> 00:45:15,060
I...
672
00:45:17,680 --> 00:45:20,660
...finally understand.
673
00:45:27,020 --> 00:45:30,120
I can't make you happy.
674
00:45:40,980 --> 00:45:42,510
Divorce Registration44248
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.