All language subtitles for Omotesando Koukou Gasshoubu Ep 09

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,320 --> 00:00:05,780 I, Kagawa Makoto, made a plan 2 00:00:05,780 --> 00:00:10,560 to reunite my parents on the verge of divorce 3 00:00:10,560 --> 00:00:14,470 by finding a love song in the choir. 4 00:00:14,470 --> 00:00:17,560 And I've finally found it! 5 00:00:17,560 --> 00:00:19,940 With this, there'll be peace in my family! 6 00:00:19,940 --> 00:00:21,630 Or so I thought, 7 00:00:21,630 --> 00:00:24,780 but a good atmosphere has developed between Mum 8 00:00:24,780 --> 00:00:26,710 and the dubiously perfect Dekisugi. 9 00:00:26,710 --> 00:00:30,060 Meanwhile Yuria-chan told me her feelings for Kaito-kun 10 00:00:30,060 --> 00:00:31,680 and I feel conflicted. 11 00:00:31,680 --> 00:00:35,970 And then Kaito-kun said something major... 12 00:00:38,050 --> 00:00:39,640 I... 13 00:00:40,640 --> 00:00:43,020 ...really like you. 14 00:00:45,170 --> 00:00:48,130 Will you go out with me? 15 00:00:51,770 --> 00:00:53,060 I... 16 00:00:53,060 --> 00:00:56,650 Even though I really like you. 17 00:00:56,650 --> 00:00:58,260 Kaito... 18 00:00:59,300 --> 00:01:02,110 Kaito, hurry up and get well, okay? 19 00:01:05,780 --> 00:01:09,380 I can't think of you... 20 00:01:13,120 --> 00:01:17,510 ...as anything but a friend. 21 00:01:19,650 --> 00:01:21,560 I see. 22 00:01:21,560 --> 00:01:24,290 You're right. 23 00:01:24,290 --> 00:01:27,350 Sorry for being weird suddenly. 24 00:01:38,350 --> 00:01:40,540 Excuse me a moment. 25 00:01:40,540 --> 00:01:42,390 Hello? 26 00:01:44,120 --> 00:01:47,030 Eh?! Dad has? 27 00:01:47,030 --> 00:01:48,680 Got it. 28 00:01:50,450 --> 00:01:53,410 Sorry, I have to go. 29 00:01:53,410 --> 00:01:55,000 See you. 30 00:02:05,350 --> 00:02:08,250 Hey, I heard Dad's been arrested... 31 00:02:08,250 --> 00:02:09,830 He was taken away a while ago. 32 00:02:09,830 --> 00:02:11,850 He was brawling in front of the shop 33 00:02:11,850 --> 00:02:14,350 and the neighbours reported it. 34 00:02:14,960 --> 00:02:16,480 It's not me! 35 00:02:16,480 --> 00:02:19,080 That guy is the criminal! 36 00:02:19,080 --> 00:02:22,030 Where's Dekisugi...I mean Uchida-san? 37 00:02:22,030 --> 00:02:23,340 He went to the hospital, 38 00:02:23,340 --> 00:02:25,850 although hopefully he's not badly hurt. 39 00:02:25,850 --> 00:02:29,740 - What was Dad thinking? - He's always been like that. 40 00:02:29,740 --> 00:02:31,840 He convinced himself Uchida-san was a marriage swindler 41 00:02:31,840 --> 00:02:34,730 and charged straight into things. 42 00:02:34,730 --> 00:02:37,860 I've completely lost patience with him now. 43 00:02:37,860 --> 00:02:41,540 It's just like 30 years ago. 44 00:02:43,830 --> 00:02:46,720 She said there's a secret to this song. 45 00:02:46,720 --> 00:02:47,720 Secret? 46 00:02:47,720 --> 00:02:51,240 If two people sing it together, they'll be linked. 47 00:02:51,240 --> 00:02:52,600 That's the idea. 48 00:02:52,600 --> 00:02:54,410 "Love Song". 49 00:02:55,180 --> 00:02:57,490 That's romantic. 50 00:03:00,540 --> 00:03:01,860 Ariake-sensei, 51 00:03:01,860 --> 00:03:05,720 is there someone you'd like to try singing it with? 52 00:03:07,580 --> 00:03:09,010 Shall we test it? 53 00:03:09,010 --> 00:03:11,800 Eh? Test? 54 00:03:12,310 --> 00:03:14,260 This has some interesting teaching methods. 55 00:03:14,260 --> 00:03:16,840 Do you know Fukunaga-sensei? 56 00:03:16,840 --> 00:03:18,560 Ah, uh, yes. 57 00:03:18,560 --> 00:03:20,440 I know Fukunaga-sensei... 58 00:03:20,440 --> 00:03:23,340 If you'd like, Seyama-teacher... 59 00:03:23,340 --> 00:03:25,310 Try these teaching methods? 60 00:03:25,310 --> 00:03:28,210 Maybe I'll try reading it. 61 00:04:02,780 --> 00:04:06,140 Eh? We can't sing? Even though it's a cultural festival? 62 00:04:06,140 --> 00:04:09,140 We'd have had to apply in the first term. 63 00:04:09,140 --> 00:04:11,380 Back then, we were about to disband. 64 00:04:11,380 --> 00:04:15,320 But it's disappointing that we can't sing. 65 00:04:15,320 --> 00:04:18,550 The choir can't be in the cultural festival? 66 00:04:18,550 --> 00:04:19,550 Eh? 67 00:04:21,180 --> 00:04:22,810 We can't?! 68 00:04:22,810 --> 00:04:24,100 Weren't you listening? 69 00:04:24,100 --> 00:04:28,150 Mama was looking forward to seeing us sing. 70 00:04:28,150 --> 00:04:29,220 Mama?! 71 00:04:29,220 --> 00:04:31,770 Is anyone coming from your house? 72 00:04:31,770 --> 00:04:33,940 That might be difficult. 73 00:04:33,940 --> 00:04:37,340 Can't we at least have a class chorus? 74 00:04:37,340 --> 00:04:40,590 There's no way... 75 00:04:40,590 --> 00:04:44,750 ...And so, we want to have a super-cool maid caf�. 76 00:04:44,750 --> 00:04:47,990 It's sure to be a hit. 77 00:04:47,990 --> 00:04:50,040 Are there any other suggestions? 78 00:04:50,040 --> 00:04:52,230 Yes, I want to have a choir. 79 00:04:52,230 --> 00:04:53,940 Huh? What the heck? 80 00:04:53,940 --> 00:04:56,060 No one would want to do that. 81 00:04:56,060 --> 00:04:59,020 Sounds good. Let's do it. 82 00:04:59,020 --> 00:05:00,950 No one cares about choirs. 83 00:05:00,950 --> 00:05:03,520 You don't know if everyone thinks that. 84 00:05:04,810 --> 00:05:08,480 Well then, how about we hear everyone's opinions? 85 00:05:09,790 --> 00:05:12,840 It's decided, we'll do a maid caf�. 86 00:05:12,840 --> 00:05:15,410 Yay~! Applause, applause! 87 00:05:15,410 --> 00:05:18,400 We'll now announce everyone's roles. 88 00:05:18,400 --> 00:05:21,620 All the advance preparation is by the choir members. 89 00:05:21,620 --> 00:05:24,400 Does a school presentation need producers? 90 00:05:23,180 --> 00:05:25,180 Maid Producers 91 00:05:23,180 --> 00:05:25,180 Takeuchi Fuuka & Aihara Honoka 92 00:05:24,400 --> 00:05:26,730 Someone has to organise things. 93 00:05:26,730 --> 00:05:28,740 Why do we have to wear drag? 94 00:05:27,790 --> 00:05:29,450 Male Maids 95 00:05:27,790 --> 00:05:29,450 Sakuraba Daisuke 96 00:05:27,790 --> 00:05:29,450 Aiba Rentaro 97 00:05:27,790 --> 00:05:29,450 Yamada Andrew 98 00:05:28,740 --> 00:05:30,790 People will love that! 99 00:05:30,790 --> 00:05:32,300 No way! I don't wanna! 100 00:05:32,300 --> 00:05:35,150 Aren't there any girls who want to? 101 00:05:38,050 --> 00:05:41,320 Chore people, good luck with your work. 102 00:05:41,320 --> 00:05:44,320 Do you guys agree to this? 103 00:05:46,780 --> 00:05:49,420 Makoto? What's up? 104 00:05:49,420 --> 00:05:53,620 Well, the choir has ten members, right? 105 00:05:53,620 --> 00:05:57,340 Who was that eleventh vote from? 106 00:05:57,340 --> 00:05:59,600 - Who knows? - Someone making fun of us? 107 00:05:59,600 --> 00:06:02,790 Let's go to the club room. 108 00:06:07,880 --> 00:06:09,250 Kagawa. 109 00:06:09,980 --> 00:06:11,950 Got a minute? 110 00:06:19,410 --> 00:06:21,670 It's about yesterday. 111 00:06:22,840 --> 00:06:26,510 I'd like to go back to how we were before. 112 00:06:27,430 --> 00:06:28,770 Mm. 113 00:06:30,740 --> 00:06:32,380 That's good. 114 00:06:33,710 --> 00:06:35,850 You seem down today, 115 00:06:35,850 --> 00:06:37,850 and I thought it might be my fault... 116 00:06:37,850 --> 00:06:40,000 That's not true. 117 00:06:40,000 --> 00:06:42,620 Trouble at home? 118 00:06:42,620 --> 00:06:44,500 - You left in a rush... - I'm sorry. 119 00:06:44,500 --> 00:06:47,770 It's really nothing. 120 00:06:56,790 --> 00:06:58,050 Well? 121 00:06:58,050 --> 00:06:59,450 I can't get through. 122 00:06:59,450 --> 00:07:01,270 That's worrying. 123 00:07:01,270 --> 00:07:03,660 - I'm home. - Welcome back. 124 00:07:03,660 --> 00:07:05,300 Welcome back. 125 00:07:05,300 --> 00:07:06,640 What's wrong? 126 00:07:06,640 --> 00:07:09,400 We can't contact him. 127 00:07:10,410 --> 00:07:11,370 Dad? 128 00:07:11,370 --> 00:07:13,340 Uchida-san. 129 00:07:14,580 --> 00:07:15,720 Please! 130 00:07:15,720 --> 00:07:18,250 You took unauthorised time off too soon after being hired. 131 00:07:18,250 --> 00:07:21,090 I'll make it up, Manager, please... 132 00:07:21,090 --> 00:07:23,500 What are you doing? 133 00:07:23,500 --> 00:07:27,600 Please let me! Please... 134 00:07:29,680 --> 00:07:31,550 Dammit. 135 00:07:37,400 --> 00:07:39,220 Kaito-kun... 136 00:07:39,220 --> 00:07:42,070 That was too bad. 137 00:07:43,060 --> 00:07:44,470 Yeah. 138 00:07:47,300 --> 00:07:50,090 Ah, sorry. 139 00:07:51,210 --> 00:07:52,930 Makoto. 140 00:07:58,120 --> 00:08:00,240 Shouldn't you answer? 141 00:08:00,240 --> 00:08:02,070 I've lost my job, 142 00:08:02,070 --> 00:08:04,390 I've lost their trust, 143 00:08:04,390 --> 00:08:07,700 I can't show my face to my family. 144 00:08:11,520 --> 00:08:15,620 Connecting to the Voice Mail Service Centre. 145 00:08:25,940 --> 00:08:27,570 Mum... 146 00:08:28,550 --> 00:08:31,010 Can I have a word with you? 147 00:08:31,010 --> 00:08:34,360 Why are you being so formal? 148 00:08:34,360 --> 00:08:35,650 "Love Song"? 149 00:08:35,650 --> 00:08:40,820 Omotesand? High School choir's legendary love song. 150 00:08:40,820 --> 00:08:45,000 If two people sing this, they'll be linked forever, right? 151 00:08:45,000 --> 00:08:48,700 I saw the film of Dad singing it. 152 00:08:48,700 --> 00:08:51,490 Ariake-sensei wrote the score for me. 153 00:08:51,490 --> 00:08:53,050 Makoto... 154 00:08:53,050 --> 00:08:55,720 The cultural festival is on the 26th. 155 00:08:55,720 --> 00:08:59,290 If I call Dad, will you come, too? 156 00:08:59,290 --> 00:09:02,130 I'm thinking I want you to sing this together, 157 00:09:02,130 --> 00:09:07,230 and then maybe you'll make up. 158 00:09:07,230 --> 00:09:11,030 Makoto seriously believed that, huh? 159 00:09:11,030 --> 00:09:12,470 Yes. 160 00:09:13,450 --> 00:09:16,300 She's convinced it'll help you make up. 161 00:09:16,300 --> 00:09:18,730 She was really happy. 162 00:09:22,090 --> 00:09:23,800 I see. 163 00:09:29,490 --> 00:09:30,240 What? 164 00:09:30,240 --> 00:09:32,150 I'm sorry. 165 00:09:32,150 --> 00:09:37,290 But it's like looking at my past self. 166 00:09:37,290 --> 00:09:42,910 So two people can be connected just by singing it together? 167 00:09:42,910 --> 00:09:47,260 I wish that legend could be true. 168 00:09:51,140 --> 00:09:52,930 Grandpa, 169 00:09:52,930 --> 00:09:56,320 you said something happened 30 years ago? 170 00:10:03,880 --> 00:10:06,110 I... 171 00:10:07,290 --> 00:10:09,470 ...lost to that man's passion 172 00:10:09,470 --> 00:10:14,850 and finally accepted their relationship. 173 00:10:14,850 --> 00:10:17,760 I made it a condition 174 00:10:17,760 --> 00:10:21,060 that he work here part-time. 175 00:10:21,060 --> 00:10:23,400 Thank you very much. 176 00:10:23,400 --> 00:10:25,420 Here's your meal. 177 00:10:25,420 --> 00:10:27,190 Where's the kakiage? 178 00:10:27,190 --> 00:10:30,810 I thought it would help teach him manners, 179 00:10:30,810 --> 00:10:34,150 and he did work hard, 180 00:10:34,170 --> 00:10:38,350 but then a rival appeared. 181 00:10:38,350 --> 00:10:39,700 What are you doing? 182 00:10:39,700 --> 00:10:40,950 Keep moving. 183 00:10:40,950 --> 00:10:44,490 There was a second year university student living nearby. 184 00:10:44,490 --> 00:10:47,900 He was such a kind person. 185 00:10:47,920 --> 00:10:52,440 Could it be Dad got jealous and...? 186 00:10:52,440 --> 00:10:53,660 Yes. 187 00:10:54,680 --> 00:10:57,060 Keep away from her! 188 00:10:57,060 --> 00:11:00,660 The police were called, just like this time. 189 00:11:00,660 --> 00:11:02,670 Dad... 190 00:11:02,670 --> 00:11:07,090 He's always been someone who uses actions before words. 191 00:11:07,090 --> 00:11:10,670 He clobbered the man, and I thought 192 00:11:10,670 --> 00:11:13,210 he'd done it out of jealousy. 193 00:11:13,210 --> 00:11:14,770 But you know, 194 00:11:14,770 --> 00:11:17,240 I was wrong. 195 00:11:17,240 --> 00:11:19,920 That wasn't the reason. 196 00:11:19,920 --> 00:11:22,200 He was suspended from school 197 00:11:22,200 --> 00:11:24,660 and I was furious with him. 198 00:11:24,660 --> 00:11:27,860 I thought it was over for us. 199 00:11:27,860 --> 00:11:31,160 It was a desperate situation. 200 00:11:33,140 --> 00:11:36,680 When the person you like rejects you, 201 00:11:36,700 --> 00:11:39,060 it's painful, isn't it? 202 00:11:40,740 --> 00:11:42,990 What's that, kid? 203 00:11:46,390 --> 00:11:47,970 I... 204 00:11:49,410 --> 00:11:52,450 ...got rejected by the girl I like. 205 00:11:54,940 --> 00:11:56,890 I don't know what I should do. 206 00:11:56,890 --> 00:11:58,050 Oh? 207 00:11:58,740 --> 00:12:01,070 You want my advice? 208 00:12:01,070 --> 00:12:04,360 So, what's she like? 209 00:12:05,610 --> 00:12:08,580 She always does her best. 210 00:12:08,580 --> 00:12:11,760 It's like she's full of vitality. 211 00:12:11,760 --> 00:12:15,220 When we're together, she even gives me energy. 212 00:12:15,220 --> 00:12:17,930 She's bad at reading situations, though. 213 00:12:21,300 --> 00:12:23,410 But since I met her, 214 00:12:23,410 --> 00:12:27,510 I've finally begun enjoying school. 215 00:12:30,810 --> 00:12:32,560 I know the feeling. 216 00:12:32,560 --> 00:12:34,620 But... 217 00:12:36,530 --> 00:12:41,920 ...right now I kind of regret confessing. 218 00:12:43,910 --> 00:12:46,420 You shouldn't do that, Kaito-kun. 219 00:12:48,660 --> 00:12:51,590 Your feelings for her are overflowing 220 00:12:51,590 --> 00:12:54,160 and nothing can stop them, right? 221 00:12:54,840 --> 00:12:56,480 Yes. 222 00:12:57,760 --> 00:13:00,900 In that case, it's fine. 223 00:13:09,040 --> 00:13:13,640 This time, it made me see. 224 00:13:13,640 --> 00:13:18,590 I think it's too late for your father and me. 225 00:13:19,570 --> 00:13:24,780 We'll get the divorce arbitration result in a week. 226 00:13:24,780 --> 00:13:28,200 To be honest, right now 227 00:13:28,200 --> 00:13:32,960 I want to prioritise starting a new life. 228 00:13:36,640 --> 00:13:40,490 After all your work finding the song... 229 00:13:41,680 --> 00:13:43,300 I'm sorry. 230 00:14:05,180 --> 00:14:08,940 Omotesand? High School Chorus! 231 00:14:05,180 --> 00:14:08,940 Subtitles by Candylemon 232 00:14:24,430 --> 00:14:28,510 - That's it for today's homeroom... - Huh?! 233 00:14:29,370 --> 00:14:30,280 Ah... 234 00:14:30,280 --> 00:14:35,190 Honoka says she's lost the money for the maid caf�. 235 00:14:37,700 --> 00:14:39,070 I'm sorry. 236 00:14:39,070 --> 00:14:42,560 - Seriously? - We can't do the maid caf�? 237 00:14:44,040 --> 00:14:45,950 I'll ask my father 238 00:14:45,950 --> 00:14:47,910 and get the amount that's missing. 239 00:14:47,910 --> 00:14:48,790 You mustn't do that. 240 00:14:48,790 --> 00:14:49,810 Whatever the circumstances, 241 00:14:49,810 --> 00:14:53,900 I can't let you take personal responsibility. 242 00:14:58,390 --> 00:15:00,290 Can we have a choir? 243 00:15:01,200 --> 00:15:03,700 A choir wouldn't need money. 244 00:15:03,700 --> 00:15:05,380 We can all do it. 245 00:15:05,380 --> 00:15:08,100 Everyone in class could sing. 246 00:15:10,650 --> 00:15:11,890 Fine. 247 00:15:11,890 --> 00:15:14,590 You lot take charge, then. 248 00:15:16,130 --> 00:15:18,980 - The song will be "Oiwake Bushik?"... - What the heck? 249 00:15:18,980 --> 00:15:22,750 With all these people I wanna do something like Ikimonogakari. 250 00:15:23,580 --> 00:15:26,390 What do you all think? 251 00:15:26,390 --> 00:15:28,240 Why not? 252 00:15:28,240 --> 00:15:30,990 - I'll do whatever you decide. - Me too. 253 00:15:30,990 --> 00:15:33,430 But we'll all be singing together, 254 00:15:33,430 --> 00:15:35,600 so if you have any views... 255 00:15:38,820 --> 00:15:41,200 We'll practise here after school tomorrow, 256 00:15:41,200 --> 00:15:42,960 so everyone stay behind. 257 00:15:44,660 --> 00:15:45,800 Please. 258 00:15:45,800 --> 00:15:47,870 - They're doing a chorus? - Yes. 259 00:15:47,870 --> 00:15:50,050 I wasn't sure what would happen, 260 00:15:50,050 --> 00:15:51,430 but I'm relieved. 261 00:15:51,430 --> 00:15:52,760 That's good. 262 00:15:52,760 --> 00:15:56,090 But I don't think I'm capable of it, 263 00:15:56,090 --> 00:15:57,940 and they need someone to rely on, 264 00:15:57,940 --> 00:15:59,510 so could you do it? 265 00:15:59,510 --> 00:16:00,250 Alright. 266 00:16:00,250 --> 00:16:03,540 - Thank you very much. - No problem. 267 00:16:03,540 --> 00:16:05,710 For that... 268 00:16:05,710 --> 00:16:07,680 ...just to say thank you... 269 00:16:07,680 --> 00:16:10,570 - If you'd like... - Ah, don't worry about it. 270 00:16:10,570 --> 00:16:12,070 Since it's a favour for you, 271 00:16:12,070 --> 00:16:14,950 I'll happily do it for nothing. 272 00:16:14,950 --> 00:16:18,320 With the club not meeting, I've got free time anyway. 273 00:16:18,320 --> 00:16:19,950 - Is that right? - Yes. 274 00:16:19,950 --> 00:16:24,500 - Well, I'll leave it to you. - You do that. 275 00:16:24,500 --> 00:16:26,260 - Um... - Don't worry. 276 00:16:28,100 --> 00:16:32,030 Everyone's gone home. 277 00:16:32,030 --> 00:16:35,020 Everyone in class agreed to do it. 278 00:16:35,020 --> 00:16:38,380 They may not have wanted to, though. 279 00:16:38,380 --> 00:16:39,330 What do you mean? 280 00:16:39,330 --> 00:16:41,910 They'll follow anyone with strong opinions. 281 00:16:41,910 --> 00:16:43,620 But now it's been decided, 282 00:16:43,620 --> 00:16:46,480 they should at least come to practice. 283 00:16:46,480 --> 00:16:49,630 I don't care if they want to do it or not, 284 00:16:49,630 --> 00:16:51,320 they said they would. 285 00:16:51,320 --> 00:16:54,430 That's right, they're too selfish. 286 00:16:54,430 --> 00:16:56,910 That's no good. 287 00:16:56,910 --> 00:17:00,840 Music isn't something you can force people into. 288 00:17:00,840 --> 00:17:03,520 If they don't want to sing, you can't make them. 289 00:17:03,520 --> 00:17:05,390 But the whole class agreed... 290 00:17:05,390 --> 00:17:08,030 Well then, when they told you to be a maid, 291 00:17:08,030 --> 00:17:10,140 how much effort did you put in? 292 00:17:10,140 --> 00:17:11,630 That was... 293 00:17:11,630 --> 00:17:13,770 So that's it. 294 00:17:13,770 --> 00:17:15,730 Whether it's singing or maids, 295 00:17:15,730 --> 00:17:18,480 people hate being forced into things. 296 00:17:18,480 --> 00:17:20,990 Does telling them what to do 297 00:17:20,990 --> 00:17:25,050 make us like F?ka and Honoka? 298 00:17:26,760 --> 00:17:30,330 But one person did vote for a chorus. 299 00:17:30,330 --> 00:17:32,910 Doesn't that mean they want to sing with us? 300 00:17:32,910 --> 00:17:34,630 Maybe there's still hope. 301 00:17:34,630 --> 00:17:36,410 So we should find that person? 302 00:17:36,410 --> 00:17:38,330 Someone who likes singing... 303 00:17:38,330 --> 00:17:40,410 Who could that be? 304 00:17:40,410 --> 00:17:43,860 Well, we'll try inviting them tomorrow. 305 00:17:43,860 --> 00:17:46,110 Anyway, dismissed. 306 00:17:46,110 --> 00:17:47,640 Yup, good work. 307 00:17:47,640 --> 00:17:49,950 - Goodbye. - See you tomorrow. 308 00:17:49,950 --> 00:17:51,950 Take care going home. 309 00:17:51,950 --> 00:17:53,290 Kagawa! 310 00:17:54,390 --> 00:17:55,240 Yes? 311 00:17:55,240 --> 00:17:58,960 Did having the score help you? 312 00:17:58,960 --> 00:18:01,180 Ah... 313 00:18:01,180 --> 00:18:03,230 That... 314 00:18:03,230 --> 00:18:05,180 Hm? 315 00:18:05,180 --> 00:18:08,570 I looks like it's hopeless. 316 00:18:08,570 --> 00:18:11,430 After all your hard work to make it. 317 00:18:13,880 --> 00:18:16,480 I can't contact my father, 318 00:18:16,480 --> 00:18:19,860 and Mum says it's already too late. 319 00:18:19,860 --> 00:18:23,080 She didn't even accept the score. 320 00:18:23,080 --> 00:18:24,750 I see. 321 00:18:24,750 --> 00:18:30,110 It looks like my parents will divorce. 322 00:18:30,110 --> 00:18:35,800 I wanted them to at least both come to the festival. 323 00:18:36,930 --> 00:18:38,260 Kagawa. 324 00:18:39,180 --> 00:18:42,610 Don't give up hope before it's over. 325 00:18:45,190 --> 00:18:46,900 Okay. 326 00:18:48,060 --> 00:18:50,370 Thank you very much. 327 00:18:50,370 --> 00:18:52,360 See you tomorrow. 328 00:18:58,450 --> 00:18:59,930 Kagawa. 329 00:19:08,800 --> 00:19:11,680 I thought I should tell you 330 00:19:11,680 --> 00:19:14,770 the class are doing a choral performance. 331 00:19:15,840 --> 00:19:17,730 I see. 332 00:19:19,370 --> 00:19:22,740 I thought I should tell you 333 00:19:22,740 --> 00:19:28,460 Kagawa wants you to be there, too. 334 00:19:31,170 --> 00:19:33,300 I see. 335 00:19:37,790 --> 00:19:40,300 Should you leave things this way? 336 00:19:42,100 --> 00:19:44,230 Kaito-kun, thank you. 337 00:19:44,950 --> 00:19:47,310 But... 338 00:19:47,310 --> 00:19:51,570 I'm thinking of going back to Kagawa. 339 00:19:51,570 --> 00:19:53,120 What? 340 00:19:56,730 --> 00:19:58,770 Want to come to practice? 341 00:19:58,770 --> 00:20:00,420 I'm busy today, so... 342 00:20:00,420 --> 00:20:01,810 There's not much time before the festival, 343 00:20:01,810 --> 00:20:03,160 so please practise with us. 344 00:20:03,160 --> 00:20:04,880 Just do what you want to. 345 00:20:04,880 --> 00:20:06,210 Don't say that. 346 00:20:06,210 --> 00:20:07,730 It's just a chorus. 347 00:20:07,730 --> 00:20:09,660 We'll do it on the day, so don't worry. 348 00:20:09,660 --> 00:20:11,430 "On the day"... 349 00:20:13,310 --> 00:20:18,240 Oh? Looks like it's only the choir members. 350 00:20:18,240 --> 00:20:19,480 What a shame. 351 00:20:19,480 --> 00:20:21,330 You've split the class. 352 00:20:27,550 --> 00:20:31,240 - No one wants to do the chorus? - Right. 353 00:20:31,240 --> 00:20:33,160 Hey, Kagawa, 354 00:20:33,160 --> 00:20:36,900 do you think the world could manage without music? 355 00:20:36,900 --> 00:20:39,780 Then why should everyone do it? 356 00:20:41,460 --> 00:20:43,900 - It's fun! - And? 357 00:20:43,900 --> 00:20:45,850 - For a change of pace? - And then? 358 00:20:45,850 --> 00:20:47,490 To release stress! 359 00:20:47,490 --> 00:20:50,070 And because they want to improve? 360 00:20:50,070 --> 00:20:52,360 Well, everyone has their own reasons. 361 00:20:52,360 --> 00:20:56,080 But they have one thing in common. 362 00:20:56,960 --> 00:21:01,930 "Music begins where words are powerless to express." 363 00:21:02,870 --> 00:21:05,240 By Debussy. 364 00:21:05,240 --> 00:21:09,510 If you look for a switch, you're sure to find one. 365 00:21:09,510 --> 00:21:11,830 Debussy... 366 00:21:14,000 --> 00:21:15,870 I'm home. 367 00:21:15,870 --> 00:21:17,410 What do you mean? 368 00:21:17,410 --> 00:21:21,370 Haven't you seen this? 369 00:21:22,960 --> 00:21:25,670 "The police have arrested a self-proclaimed company manager 370 00:21:25,670 --> 00:21:27,550 "on suspicion of marriage fraud." 371 00:21:27,550 --> 00:21:30,070 "The suspect is Uchida Y?ki." 372 00:21:30,070 --> 00:21:31,310 What?! 373 00:21:31,970 --> 00:21:35,550 "He approached middle-aged women, 374 00:21:35,550 --> 00:21:39,720 "including former classmates, with hints of possible marriage." 375 00:21:39,720 --> 00:21:41,200 "When their guard was down 376 00:21:41,200 --> 00:21:43,200 "he pretended to be facing debt, 377 00:21:43,200 --> 00:21:45,270 "and defrauded them of money and goods." 378 00:21:45,270 --> 00:21:47,700 Bastard! 379 00:21:48,360 --> 00:21:51,160 Minayo-chan, this guy's true character 380 00:21:51,160 --> 00:21:52,980 is a marriage swindler! 381 00:21:52,980 --> 00:21:55,880 What nonsense... 382 00:21:56,890 --> 00:21:58,310 Ah... 383 00:21:58,310 --> 00:22:03,700 Dad was trying to protect you. 384 00:22:03,700 --> 00:22:05,100 Right now, the police 385 00:22:05,100 --> 00:22:07,770 are gathering testimonies from victims. 386 00:22:07,770 --> 00:22:11,980 I heard there was a victim here. 387 00:22:11,980 --> 00:22:15,550 It was only attempted here. 388 00:22:15,550 --> 00:22:17,630 I'm a victim, too. 389 00:22:17,630 --> 00:22:19,260 I'm so glad. 390 00:22:19,260 --> 00:22:20,640 It felt humiliated 391 00:22:20,640 --> 00:22:23,610 so I was going to just let it go, 392 00:22:23,610 --> 00:22:26,130 but someone advised me to tell the police 393 00:22:26,130 --> 00:22:27,480 and gave me strength. 394 00:22:27,480 --> 00:22:30,030 - "Someone"? - That was... 395 00:22:30,030 --> 00:22:33,630 a high school boy called Natsume Kaito-kun. 396 00:22:33,630 --> 00:22:34,640 But... 397 00:22:34,640 --> 00:22:37,010 At this rate, there'll be more victims. 398 00:22:37,010 --> 00:22:40,730 I think it's best to report him. 399 00:22:40,730 --> 00:22:43,690 I'll go with you to the police. 400 00:22:43,690 --> 00:22:45,570 Kaito-kun... 401 00:22:45,570 --> 00:22:49,290 This time it led to his arrest. 402 00:22:54,040 --> 00:22:55,580 Ah... 403 00:22:58,130 --> 00:23:01,110 Before, I saw Dekisugi 404 00:23:01,110 --> 00:23:05,160 taking money from another woman. 405 00:23:07,120 --> 00:23:09,590 But why would a man with money and a job 406 00:23:09,590 --> 00:23:12,350 ask a woman for money? 407 00:23:12,350 --> 00:23:14,240 I've got a bad feeling. 408 00:23:14,240 --> 00:23:18,270 If I found that woman and asked her directly, 409 00:23:18,270 --> 00:23:21,490 I thought maybe I could grab Dekisugi's tail. 410 00:23:21,490 --> 00:23:24,780 Well, Kaito-kun gave me the hint. 411 00:23:24,780 --> 00:23:27,610 A few days ago... 412 00:23:27,610 --> 00:23:30,040 Father. 413 00:23:30,040 --> 00:23:33,080 Before you go back to Kagawa, tell me. 414 00:23:33,080 --> 00:23:35,840 Where's that woman now? 415 00:23:35,840 --> 00:23:38,370 I wondered if I should ask him. 416 00:23:38,370 --> 00:23:41,710 I thought if I went to negotiate 417 00:23:41,710 --> 00:23:45,240 I'd end up losing my temper. 418 00:23:45,240 --> 00:23:48,740 Still, I wonder why he went that far. 419 00:23:48,740 --> 00:23:51,180 Ah, that's right, Makoto, 420 00:23:51,180 --> 00:23:54,040 he was really worried about you 421 00:23:54,040 --> 00:23:57,370 and brought me this. 422 00:23:57,370 --> 00:23:59,000 Ah... 423 00:23:59,680 --> 00:24:03,110 Your class are gonna sing, right? 424 00:24:05,950 --> 00:24:08,440 You should come, too. 425 00:24:12,180 --> 00:24:15,030 I'll think about it. 426 00:24:16,330 --> 00:24:19,310 It's late, so go home. 427 00:24:19,310 --> 00:24:21,380 - Eh? - Go on. 428 00:24:24,480 --> 00:24:25,830 Ah... 429 00:24:28,240 --> 00:24:31,130 Someone you know? 430 00:24:31,130 --> 00:24:34,010 My classmate, Maeda-kun. 431 00:24:52,280 --> 00:24:55,240 Maeda-kun, do you play the guitar? 432 00:24:55,240 --> 00:24:57,730 Maeda plays the guitar? 433 00:24:57,730 --> 00:24:59,920 You had a guitar case yesterday... 434 00:25:06,090 --> 00:25:08,560 This way... 435 00:25:09,600 --> 00:25:12,310 Don't say things like that! 436 00:25:12,310 --> 00:25:13,390 Why not? 437 00:25:13,390 --> 00:25:15,210 If you like music, why not sing with us? 438 00:25:15,210 --> 00:25:17,760 I'm not interested in choirs. 439 00:25:17,760 --> 00:25:19,820 They're stupid. 440 00:25:21,390 --> 00:25:26,330 Unlike you, I don't do it for people to hear. 441 00:25:26,330 --> 00:25:28,160 Leave me alone. 442 00:25:33,340 --> 00:25:36,210 So no one came again today. 443 00:25:36,210 --> 00:25:38,190 Director, what should we do? 444 00:25:38,190 --> 00:25:40,380 Ah, I forgot something. 445 00:25:40,380 --> 00:25:41,780 Sorry, you go on ahead. 446 00:25:41,780 --> 00:25:43,530 Sorry! 447 00:25:43,530 --> 00:25:46,600 We'll see you there. 448 00:25:51,600 --> 00:25:53,610 Hey, Kaito... 449 00:25:55,860 --> 00:25:59,490 When you were in hospital, 450 00:25:59,490 --> 00:26:02,740 I realised it clearly. 451 00:26:02,740 --> 00:26:05,240 I really do... 452 00:26:06,520 --> 00:26:09,810 ...like you, after all. 453 00:26:14,430 --> 00:26:17,470 Won't I do? 454 00:27:04,530 --> 00:27:11,740 ? Around and again, around and again, meeting 455 00:27:11,740 --> 00:27:14,980 ? Loving 456 00:27:17,770 --> 00:27:31,610 ? Around and again and around, our love song 457 00:27:45,170 --> 00:27:48,610 ? Meeting again 458 00:27:48,610 --> 00:27:53,150 ? At the crossroads where we parted 459 00:27:53,150 --> 00:27:57,880 ? Overlapping into the future 460 00:27:57,880 --> 00:28:01,240 ? I can hear it 461 00:28:01,240 --> 00:28:05,960 ? Along the bumpy road to today 462 00:28:05,960 --> 00:28:10,910 ? Your voice, singing 463 00:28:10,920 --> 00:28:18,700 ? Intermingling and irregular 464 00:28:18,700 --> 00:28:23,490 ? The sound of our footsteps 465 00:28:23,490 --> 00:28:27,070 ? The journey continues 466 00:28:27,070 --> 00:28:31,520 ? On good days and on bad days 467 00:28:31,520 --> 00:28:36,600 ? When we can't be satisfied 468 00:28:36,610 --> 00:28:42,240 ? Anything and everything 469 00:28:42,240 --> 00:28:48,600 ? Even the things we don't understand yet 470 00:28:48,600 --> 00:28:55,830 ? Right now, all I want 471 00:28:55,830 --> 00:29:03,070 ? Is to be able to share them with you 472 00:29:03,070 --> 00:29:09,560 ? The tomorrows we won't fear 473 00:29:09,560 --> 00:29:15,910 ? The promises we can't gather 474 00:29:15,910 --> 00:29:22,320 ? The yesterdays we can't follow 475 00:29:22,320 --> 00:29:30,400 ? The memories we can't count 476 00:29:31,040 --> 00:29:35,900 ? Around and again, around and again, meeting 477 00:29:35,900 --> 00:29:37,520 ? Loving 478 00:29:37,520 --> 00:29:43,900 ? Around and again, around and again, meeting 479 00:29:43,900 --> 00:29:48,600 ? Around and again, around and again, meeting 480 00:29:48,600 --> 00:29:50,300 ? Loving 481 00:29:50,300 --> 00:29:59,270 ? Around and again and around, our love song 482 00:30:10,270 --> 00:30:16,710 ? The tomorrows we won't fear 483 00:30:16,710 --> 00:30:23,110 ? The promises we can't gather 484 00:30:23,110 --> 00:30:29,480 ? The yesterdays we can't follow 485 00:30:29,480 --> 00:30:38,220 ? The memories we can't count 486 00:30:38,220 --> 00:30:43,090 ? Around and again, around and again, meeting 487 00:30:43,090 --> 00:30:44,710 ? Loving 488 00:30:44,710 --> 00:30:51,040 ? Around and again, around and again, meeting 489 00:30:51,040 --> 00:30:55,900 ? Around and again, around and again, meeting 490 00:30:55,900 --> 00:30:57,500 ? Loving 491 00:30:57,500 --> 00:31:07,270 ? Around and again and around, our love song 492 00:31:26,360 --> 00:31:29,610 Maybe it's been long enough. 493 00:31:36,100 --> 00:31:41,390 I kept quiet because I knew the truth would hurt you. 494 00:31:41,390 --> 00:31:45,030 He really is a single-minded fool. 495 00:31:45,030 --> 00:31:47,330 Who is? 496 00:31:48,240 --> 00:31:51,290 That husband of yours. 497 00:31:52,150 --> 00:31:54,760 In the assault case 30 years ago, 498 00:31:54,760 --> 00:31:56,430 that was... 499 00:31:57,120 --> 00:31:59,150 ...for your sake. 500 00:31:59,150 --> 00:32:03,060 Omotesand?'s "madonna" is piss-easy. 501 00:32:05,380 --> 00:32:08,560 I've decided on next time. 502 00:32:08,560 --> 00:32:10,440 Bastard! 503 00:32:10,440 --> 00:32:13,350 Keep away from her! 504 00:32:14,090 --> 00:32:17,260 The rest you know. 505 00:32:17,260 --> 00:32:21,870 I never heard about that. 506 00:32:21,870 --> 00:32:24,620 Because it would hurt you. 507 00:32:24,620 --> 00:32:26,840 I... 508 00:32:26,840 --> 00:32:29,510 It was the only way. 509 00:32:29,510 --> 00:32:32,840 The only way he knew to protect you. 510 00:32:32,840 --> 00:32:35,740 He's a clumsy man. 511 00:32:37,990 --> 00:32:41,690 He could only get across 512 00:32:41,690 --> 00:32:47,520 his feelings for you in a song. 513 00:32:54,770 --> 00:32:55,870 Ah... 514 00:32:55,870 --> 00:33:00,940 "Music begins where words are powerless to express." 515 00:33:05,880 --> 00:33:07,460 Sensei. 516 00:33:08,460 --> 00:33:10,590 Arrange this, please. 517 00:33:10,590 --> 00:33:12,570 Again? 518 00:33:12,570 --> 00:33:15,290 This time it's Debussy. 519 00:33:15,290 --> 00:33:16,220 Huh? 520 00:33:18,900 --> 00:33:21,130 Maeda-kun! 521 00:33:21,130 --> 00:33:22,870 I have a favour to ask. 522 00:33:22,870 --> 00:33:25,760 We want to make a cool music show 523 00:33:25,760 --> 00:33:28,490 that'll really grab the people who see it. 524 00:33:28,490 --> 00:33:29,990 So... 525 00:33:31,010 --> 00:33:32,530 Huh? 526 00:33:34,950 --> 00:33:38,080 I said I'm not interested in choirs. 527 00:33:39,450 --> 00:33:42,790 If you think choirs are stupid, 528 00:33:42,790 --> 00:33:47,620 will you help us make one cooler? 529 00:33:47,620 --> 00:33:51,510 You like the guitar, right? 530 00:34:01,610 --> 00:34:04,910 Ah~ Will he really come? 531 00:34:06,510 --> 00:34:07,420 Yo. 532 00:34:07,420 --> 00:34:09,170 It's just Ariake... 533 00:34:09,170 --> 00:34:11,250 Hey, where's your "-sensei"? 534 00:34:11,250 --> 00:34:15,900 I finally came to see you practise, and you're rude. 535 00:34:15,900 --> 00:34:19,330 Maeda-kun! We've been waiting! 536 00:34:22,130 --> 00:34:25,480 Eh? That guys gonna play this? 537 00:34:25,480 --> 00:34:26,780 Hi. 538 00:34:47,960 --> 00:34:49,090 That's incredible! 539 00:34:49,090 --> 00:34:50,910 Why were you hiding it? 540 00:34:50,910 --> 00:34:53,470 So you've got a talent like that. 541 00:34:53,470 --> 00:34:55,790 I've never played in front of anyone before. 542 00:34:55,790 --> 00:34:57,630 That's such a waste. 543 00:34:58,330 --> 00:34:59,700 In class... 544 00:34:59,700 --> 00:35:02,970 ...I don't stand out at all. 545 00:35:02,970 --> 00:35:05,960 I thought if they found out, 546 00:35:05,960 --> 00:35:07,850 they'd make fun of me. 547 00:35:07,850 --> 00:35:09,270 I know the feeling. 548 00:35:09,270 --> 00:35:12,050 Still, I'm happy you're going to help us. 549 00:35:12,050 --> 00:35:16,270 But I wonder if there's anyone else like Maeda-kun. 550 00:35:16,270 --> 00:35:19,150 - That's true. - There must me. 551 00:35:20,250 --> 00:35:21,440 Let's look for them. 552 00:35:21,440 --> 00:35:23,180 More resonance. 553 00:35:23,180 --> 00:35:25,010 Oh, nice. 554 00:35:26,850 --> 00:35:28,740 Feel the rhythm. 555 00:35:31,160 --> 00:35:33,640 Ah, come and join us. 556 00:35:33,640 --> 00:35:35,480 Come in, come in. 557 00:35:49,330 --> 00:35:51,070 Sensei! 558 00:35:51,070 --> 00:35:52,610 I brought some snacks. 559 00:35:52,610 --> 00:35:54,710 Thank you! 560 00:35:56,570 --> 00:35:59,680 - Wait a minute, is that me? - Yes! 561 00:35:59,680 --> 00:36:01,640 What's this? 562 00:36:01,640 --> 00:36:03,770 This is amazing. 563 00:36:05,340 --> 00:36:06,410 It suits you. 564 00:36:47,050 --> 00:36:49,310 1, 2, 3, 4, 565 00:36:49,310 --> 00:36:51,600 5, 6, chest out, 566 00:36:51,600 --> 00:36:56,820 Robot, robot, around, around... 567 00:36:58,000 --> 00:36:59,300 Let's go. 568 00:36:59,300 --> 00:37:01,140 Ah, mm. 569 00:37:06,630 --> 00:37:07,890 Here. 570 00:37:10,350 --> 00:37:11,750 What's this for? 571 00:37:11,750 --> 00:37:13,960 Kagawa was searching all this time 572 00:37:13,960 --> 00:37:16,300 and finally found it. 573 00:37:16,300 --> 00:37:19,400 I know I shouldn't say this, 574 00:37:19,400 --> 00:37:21,550 but she'll be waiting... 575 00:37:22,330 --> 00:37:25,440 ...for her mother and father to arrive. 576 00:37:32,400 --> 00:37:34,790 2-C's choral performance! 577 00:37:34,790 --> 00:37:36,440 It'll be fun! 578 00:37:36,440 --> 00:37:39,710 It'll be a fun performance! 579 00:37:42,510 --> 00:37:44,250 580 00:37:45,200 --> 00:37:46,800 581 00:37:46,800 --> 00:37:49,960 582 00:38:14,980 --> 00:38:18,970 Next is class 2-C's choral performance. 583 00:38:26,840 --> 00:38:31,770 ? Lu lu lu lu~ 584 00:38:31,770 --> 00:38:36,790 ? Lu lu lu lu~ 585 00:38:36,790 --> 00:38:41,670 ? The tears that welled up 586 00:38:41,670 --> 00:38:46,790 ? I've wiped away so many times 587 00:38:46,790 --> 00:38:53,770 ? How can I convey the words I want to say? 588 00:38:53,770 --> 00:38:58,690 ? If I'm angry at someone or something 589 00:38:58,690 --> 00:39:03,540 ? If there's no way to express it 590 00:39:03,540 --> 00:39:06,380 ? Over and over and over 591 00:39:06,380 --> 00:39:08,520 ? I'll stand up and call out 592 00:39:08,520 --> 00:39:13,460 ? Your name, until my voice dries up 593 00:39:13,460 --> 00:39:15,260 ? Through the pain and frustration 594 00:39:15,260 --> 00:39:18,340 ? Even when all my effort is in vain 595 00:39:18,340 --> 00:39:22,850 ? I remember you 596 00:39:22,850 --> 00:39:27,770 ? Even if I fail 10,000 times 597 00:39:27,770 --> 00:39:34,360 ? I might change things on the 10,001st 598 00:39:34,360 --> 00:39:38,290 ? Lu lu lu lu~ 599 00:39:38,290 --> 00:39:43,080 ? When I open my mouth 600 00:39:43,080 --> 00:39:47,990 ? The words I really want to say 601 00:39:47,990 --> 00:39:55,000 ? Spill out and run away 602 00:39:55,000 --> 00:39:59,900 ? Even when sadness overwhelms me 603 00:39:59,900 --> 00:40:04,720 ? Even if it crushes me 604 00:40:04,720 --> 00:40:07,630 ? Over and over and over 605 00:40:07,630 --> 00:40:09,770 ? I'll stand up and call out 606 00:40:09,770 --> 00:40:14,600 ? Your name, until my voice dries up 607 00:40:14,600 --> 00:40:17,400 ? When I'm depressed and my morale hits rock bottom 608 00:40:17,400 --> 00:40:19,550 ? And I can't do it anymore 609 00:40:19,550 --> 00:40:24,120 ? I remember you 610 00:40:24,120 --> 00:40:28,980 ? Even if I look bad 10,000 times 611 00:40:28,980 --> 00:40:35,930 ? I might change things on the 10,001st 612 00:40:35,930 --> 00:40:39,670 ? Lu lu lu lu~ 613 00:40:39,670 --> 00:40:43,300 ? Lu lu lu lu~ 614 00:40:43,300 --> 00:40:45,860 ? Keep facing forward 615 00:40:45,860 --> 00:40:48,230 ? Keep holding on 616 00:40:48,230 --> 00:40:50,680 ? Don't be downhearted, don't give up... 617 00:40:50,680 --> 00:40:53,100 ? Shout! 618 00:40:53,790 --> 00:40:56,650 ? Over and over and over 619 00:40:56,650 --> 00:40:58,730 ? I'll stand up and call out 620 00:40:58,730 --> 00:41:03,570 ? Your name, until my voice dries up 621 00:41:03,570 --> 00:41:05,500 ? Through the pain and frustration 622 00:41:05,500 --> 00:41:08,510 ? Even when all my effort is in vain 623 00:41:08,510 --> 00:41:13,340 ? I remember your voice, singing 624 00:41:13,340 --> 00:41:17,060 ? I've stumbled, hurt people and been hurt 625 00:41:17,060 --> 00:41:19,940 ? When my unfocused anger has no end 626 00:41:19,940 --> 00:41:23,180 ? When I'm filled with frustration 627 00:41:23,180 --> 00:41:25,990 ? I don't get it, how can I say it? 628 00:41:25,990 --> 00:41:32,670 ? Wailing, trying to fight against myself 629 00:41:32,670 --> 00:41:37,600 ? Even if I lose hope 10,000 times 630 00:41:37,600 --> 00:41:43,060 ? I'll get there on the 10,001st 631 00:41:43,060 --> 00:41:47,870 ? Calling out to you 632 00:41:47,870 --> 00:41:52,900 ? Has given me strength so many times 633 00:41:52,900 --> 00:42:04,150 ? Tomorrow just may be that 10,001st time... 634 00:42:24,370 --> 00:42:26,630 That was cool! 635 00:42:36,490 --> 00:42:39,520 Everyone, you were a huge success. 636 00:42:40,010 --> 00:42:41,740 Ah~ That was fun! 637 00:42:41,740 --> 00:42:43,900 And you said you didn't stand out! 638 00:42:43,900 --> 00:42:47,440 - It got better when we appeared. - Yes, F?ka-sama. 639 00:42:47,440 --> 00:42:48,720 By the way, 640 00:42:48,720 --> 00:42:52,220 who was it who voted for a chorus? 641 00:42:52,900 --> 00:42:54,740 Eh? Wasn't it Maeda-kun? 642 00:42:54,740 --> 00:42:56,490 No, it wasn't me. 643 00:42:56,490 --> 00:42:58,280 Eh? Someone else? 644 00:42:58,280 --> 00:42:59,880 Who was it? 645 00:43:04,190 --> 00:43:05,660 Don't tell me... 646 00:43:06,770 --> 00:43:07,950 Eh? 647 00:43:16,430 --> 00:43:18,450 - Eh? - Eh~?! 648 00:43:21,470 --> 00:43:23,250 Mum! 649 00:43:24,620 --> 00:43:27,110 You came... 650 00:43:28,280 --> 00:43:30,140 Makoto. 651 00:43:30,140 --> 00:43:31,860 Dad! 652 00:43:32,940 --> 00:43:34,430 Come on, come on... 653 00:43:34,430 --> 00:43:38,320 Mum, too, come over here... 654 00:43:38,320 --> 00:43:41,340 Here, sit down here. 655 00:43:47,740 --> 00:43:50,040 Thank you for coming. 656 00:43:50,830 --> 00:43:53,900 Kaito-kun told me. 657 00:43:53,900 --> 00:43:55,560 Me too. 658 00:43:56,420 --> 00:43:59,420 He came to the shop this morning. 659 00:43:59,420 --> 00:44:00,910 She'll be waiting... 660 00:44:00,910 --> 00:44:04,030 ...for her mother and father to arrive. 661 00:44:05,560 --> 00:44:07,230 I see. 662 00:44:14,920 --> 00:44:18,550 Ah, I'll go and buy some drinks. 663 00:44:38,320 --> 00:44:40,890 That was a wonderful cultural festival. 664 00:44:40,890 --> 00:44:44,790 Omotesand? High School's last cultural festival. 665 00:44:44,790 --> 00:44:46,030 That's right. 666 00:44:46,030 --> 00:44:48,900 Well then, let's begin the proceedings. 667 00:44:48,900 --> 00:44:52,250 Isn't there any way to keep the school open? 668 00:44:52,250 --> 00:44:54,640 You're out of options. 669 00:45:02,970 --> 00:45:05,430 Minayo-chan... 670 00:45:05,430 --> 00:45:07,300 Darling... 671 00:45:13,400 --> 00:45:15,060 I... 672 00:45:17,680 --> 00:45:20,660 ...finally understand. 673 00:45:27,020 --> 00:45:30,120 I can't make you happy. 674 00:45:40,980 --> 00:45:42,510 Divorce Registration44248

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.