Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,745 --> 00:00:18,759
Не ти искам клиентите.
- Намери свои.
2
00:00:18,851 --> 00:00:22,240
Трябва да сменим фокуса,
да станем луксозен продукт.
3
00:00:22,355 --> 00:00:24,586
Искам 6000 на дата.
4
00:00:24,688 --> 00:00:27,450
Събличай се в риалити шоу.
5
00:00:27,143 --> 00:00:31,780
Карин не го прави.
- И не печели 6000.
6
00:00:31,192 --> 00:00:32,211
Напротив.
7
00:00:32,314 --> 00:00:36,132
Трудно е да станеш луксозен продукт,
но ние го правим.
8
00:00:36,251 --> 00:00:38,607
Кой е той?
- Уж ми е гадже.
9
00:00:38,745 --> 00:00:41,600
Преструва се пред родителите ми.
10
00:00:41,163 --> 00:00:45,230
Ще ти докажа, че не е светицата,
за която я мислиш!
11
00:00:45,331 --> 00:00:49,396
Карин искаше много дати,
за да подсигури старините си,
12
00:00:49,500 --> 00:00:53,859
а аз - само една.
Исках да се омъжа за милионер.
13
00:00:54,675 --> 00:00:59,675
субтитри от
YavkA.net
14
00:02:24,976 --> 00:02:31,557
БИЗНЕС ПРЕГОВОРИ
15
00:02:44,901 --> 00:02:51,800
На Формула 1 проституцията се вихри
като търговията на дребно по Коледа.
16
00:02:52,381 --> 00:02:57,655
Стичат се мъже от цял свят,
правят се страхотни купони.
17
00:02:57,762 --> 00:03:01,204
Най-хубавият е
на собствениците на Ферари.
18
00:03:04,435 --> 00:03:07,290
Казвам се Ливия Бертие.
19
00:03:07,975 --> 00:03:11,117
Аз съм Едвалдо да Силва.
Извинете.
20
00:03:11,231 --> 00:03:14,426
Добър вечер.
Заповядайте.
21
00:03:14,529 --> 00:03:17,329
Бихте ли казали на шефа си,
че съм тук?
22
00:03:17,445 --> 00:03:20,426
Един момент.
Добър вечер. Поканата ви?
23
00:03:20,536 --> 00:03:22,968
Кажете на Пиер, че Карин е тук.
24
00:03:23,878 --> 00:03:25,519
Ливия и Карин.
25
00:03:25,626 --> 00:03:28,734
Правят го в деня на състезанието
и е неофициален.
26
00:03:28,835 --> 00:03:31,693
Карин, радвам се да те видя.
27
00:03:32,337 --> 00:03:34,902
Само за собствениците на Ферари.
28
00:03:35,400 --> 00:03:37,527
Здравей, как си?
- Здравей, Пиер.
29
00:03:38,804 --> 00:03:41,989
Пусни я.
- Добре.
30
00:03:42,940 --> 00:03:44,908
И техните приятели.
31
00:03:45,190 --> 00:03:47,880
Удоволствието е изцяло мое.
32
00:04:03,365 --> 00:04:07,100
Трябва да правим като Ферари.
- Какво? Коли ли?
33
00:04:07,786 --> 00:04:11,412
Лоялност.
Ферари не е просто марка, а култ.
34
00:04:11,526 --> 00:04:15,350
Всеки с ферари се чувства като пилот
и би сменил колата си
35
00:04:15,484 --> 00:04:17,247
само за друго Ферари.
36
00:04:17,341 --> 00:04:19,837
Ще кажа нещо, което вече знаете.
37
00:04:19,958 --> 00:04:21,725
Имаме редовни клиенти,
38
00:04:21,826 --> 00:04:25,475
но 99 процента от мъжете търсят
в ескорта само едно - разнообразие.
39
00:04:29,247 --> 00:04:33,264
Лоялност, разнообразие,
за какво говориш?
40
00:04:33,361 --> 00:04:37,500
Повечето ни клиенти
излизат с нас по веднъж, нали?
41
00:04:37,113 --> 00:04:39,424
Трябва да ги впечатлим,
42
00:04:39,532 --> 00:04:42,340
за да не искат други момичета.
43
00:04:42,442 --> 00:04:44,294
И трябва да постъпим като Ферари?
44
00:04:44,415 --> 00:04:46,768
Именно.
- Как?
45
00:04:46,874 --> 00:04:49,781
Като предложим на клиентите
повече от обичайното.
46
00:04:49,878 --> 00:04:52,116
Повече от това, което правя?
- Да, Магали.
47
00:04:52,229 --> 00:04:55,834
Трябва да предлагаме
нещо изключително.
48
00:04:55,944 --> 00:05:01,242
Искаш клиент, който изневерява
на жена си, да е верен на нас ли?
49
00:05:01,370 --> 00:05:03,680
Да, точно това искам.
50
00:05:08,810 --> 00:05:09,888
СЛЕД ТРИ ПОСЛЕДОВАТЕЛНИ СРЕЩИ
51
00:05:09,999 --> 00:05:12,767
ПОЛУЧАВАТЕ СРЕЩА
С ИЗБРАНО ОТ ВАС МОМИЧЕ
52
00:05:12,843 --> 00:05:15,695
НА ПЛАЖА
ИЛИ НА МЯСТО ПО ВАШ ИЗБОР
53
00:05:16,561 --> 00:05:18,668
Чакай.
- Какво има?
54
00:05:19,326 --> 00:05:23,964
Ще похарчим ли толкова пари?
Ами ако някой избере Таити?
55
00:05:24,770 --> 00:05:28,768
По-добре да ги дадем
за стар клиент, отколкото за нов.
56
00:05:28,874 --> 00:05:30,141
Защо?
57
00:05:30,248 --> 00:05:33,809
За нов се харчи
от пет до седем пъти повече.
58
00:05:33,916 --> 00:05:37,892
Пише го във всички учебници
по маркетинг.
59
00:05:40,548 --> 00:05:44,930
Да го изпратя ли?
- Давай.
60
00:05:45,889 --> 00:05:47,411
Карин.
- Да?
61
00:05:47,510 --> 00:05:48,738
Обади се клиент.
62
00:05:48,882 --> 00:05:51,989
Имал среща с Магали,
но тя не се появила.
63
00:05:52,104 --> 00:05:54,615
Къде е тя?
64
00:05:55,278 --> 00:05:57,544
Не можах да спя от този шум!
65
00:05:57,648 --> 00:06:00,782
От стаята над вас, така ли?
66
00:06:02,170 --> 00:06:04,848
Извинете. Веднага ще проверя.
67
00:06:17,575 --> 00:06:21,470
Идва още един. Сандро! Влез!
68
00:06:29,101 --> 00:06:30,404
Ало?
69
00:06:30,517 --> 00:06:33,382
Къде си?
- Станало ли е нещо?
70
00:06:33,496 --> 00:06:35,726
Да, Винисус те търси.
71
00:06:35,835 --> 00:06:38,707
Кой е Винисус?
- Клиентът ти, Магали.
72
00:06:41,120 --> 00:06:43,414
Ще му запиша нов час. Чао.
73
00:06:52,295 --> 00:06:54,568
Може ли да ви питам нещо?
74
00:06:54,706 --> 00:06:55,810
Да.
- Да.
75
00:06:55,908 --> 00:07:00,390
Какво бихте избрали - вратовръзка,
тирбушон или книга?
76
00:07:00,513 --> 00:07:02,570
Странен въпрос.
77
00:07:02,668 --> 00:07:08,379
Зависи за кого е подаръкът.
- Баща ти ли има рожден ден?
78
00:07:08,497 --> 00:07:13,406
Не, в знак на благодарност е.
79
00:07:13,500 --> 00:07:17,143
Имаш се подарък, а?
80
00:07:18,128 --> 00:07:19,600
Без повод ли е?
81
00:07:19,727 --> 00:07:22,754
Или си празнуваш
рождения ден за втори път?
82
00:07:22,859 --> 00:07:27,593
Не. Мисля, че си имам ухажор.
83
00:07:28,784 --> 00:07:32,758
Страхотно е!
- Щом иска да я лъжат.
84
00:07:32,874 --> 00:07:36,849
Карин!
- Радвам се за теб, Соня.
85
00:07:36,964 --> 00:07:39,232
Познаваме ли го? Как се казва?
86
00:07:39,328 --> 00:07:40,685
Рене.
- Какъв е?
87
00:07:40,789 --> 00:07:43,148
Висок и силен?
- Стар и плешив?
88
00:07:43,262 --> 00:07:47,569
Той...
- Усмивка на влюбена жена.
89
00:07:47,680 --> 00:07:51,264
Очи на влюбена жена!
- Колко сладко!
90
00:07:51,383 --> 00:07:54,640
Косата ми! Довечера ще излизаме.
91
00:07:54,174 --> 00:07:57,646
На романтична вечеря ли?
- Не.
92
00:07:57,734 --> 00:08:01,171
Ще ме вземе оттук,
но не знам къде ще ходим.
93
00:08:01,272 --> 00:08:05,190
Остави го да плати.
Мъжете трябва да плащат за нещо.
94
00:08:06,583 --> 00:08:08,635
Карин!
95
00:08:36,482 --> 00:08:38,753
Здравей.
- Да тръгваме.
96
00:08:39,725 --> 00:08:43,834
Бързаш ли?
- Не. Не мога да паркирам тук.
97
00:08:43,937 --> 00:08:46,122
Много си красива.
- Благодаря.
98
00:08:50,661 --> 00:08:54,950
Магали искала да смени
часа на срещата,
99
00:08:54,200 --> 00:08:57,352
но клиентът настоявал
да е същата вечер.
100
00:08:59,542 --> 00:09:02,140
Винисус?
- Магали?
101
00:09:02,133 --> 00:09:05,233
Съжалявам, че закъснях.
- Случва се.
102
00:09:06,344 --> 00:09:09,319
Дай си палтото.
- Благодаря.
103
00:09:09,430 --> 00:09:16,230
Тревожех се, че ще закъснееш,
защото вечерта е специална.
104
00:09:17,273 --> 00:09:19,369
Това е последният ми път.
105
00:09:20,401 --> 00:09:24,398
За какво говориш?
- Нещо за пиене?
106
00:09:24,512 --> 00:09:27,693
Само да не е вода.
- Уиски?
107
00:09:27,787 --> 00:09:31,680
Рядко се разболявам,
не помня кога съм настивал.
108
00:09:31,780 --> 00:09:33,173
Но...
109
00:09:33,291 --> 00:09:35,393
Искаш ли лед?
- Нека е чисто.
110
00:09:37,626 --> 00:09:42,497
Наскоро имах два проблема
с най-важните органи.
111
00:09:47,471 --> 00:09:52,593
Първо, станах импотентен.
Да, на моята възраст.
112
00:09:53,258 --> 00:09:57,724
Вземах лекарства за това.
Но сега имам проблем със сърцето.
113
00:09:59,580 --> 00:10:03,748
Имам късмет, че вечно настивам.
- Всичко стана изведнъж.
114
00:10:04,714 --> 00:10:09,814
Лекарят каза, че сърцето ми ще спре,
ако продължа с хапчетата.
115
00:10:10,740 --> 00:10:14,120
Трябваше да избирам
между сърцето и...
116
00:10:14,953 --> 00:10:21,182
По-лошо от избора на Софи.
- Да. Избрах сърцето. И...
117
00:10:23,539 --> 00:10:27,891
Чух, че си най-добрата.
- Така казват.
118
00:10:30,600 --> 00:10:32,817
Къде е тоалетната?
119
00:10:33,478 --> 00:10:35,533
Извинявай.
120
00:10:47,317 --> 00:10:51,510
Било много отговорно
и Магали се постарала
121
00:10:51,610 --> 00:10:55,258
последният път на клиента
да е и най-хубавият.
122
00:11:03,130 --> 00:11:04,979
Оскар?
- Здравей Луна.
123
00:11:05,900 --> 00:11:10,168
Къде е тирбушонът?
- Видя ли в третото чекмедже?
124
00:11:10,278 --> 00:11:14,696
Не е там. А без вино
не мога да направя твоята паста.
125
00:11:14,826 --> 00:11:18,300
За мен ли готвиш?
- Да.
126
00:11:18,389 --> 00:11:21,235
Искам да се извиня,
че създадох проблеми.
127
00:11:21,353 --> 00:11:24,203
Ще ти трябва цяла година.
128
00:11:24,321 --> 00:11:27,790
Търсят ме на другата линия.
- Добре. Чао.
129
00:11:27,897 --> 00:11:30,370
Здравей, мамо.
- Здравей. Заета ли си?
130
00:11:30,149 --> 00:11:32,205
Не, кажи.
131
00:11:59,556 --> 00:12:02,496
Трябва да си тръгваш.
- Донесе ли вино?
132
00:12:02,595 --> 00:12:05,366
Трябва да си тръгваш.
Вземи си нещата.
133
00:12:05,482 --> 00:12:07,287
Какво съм направил?
- Нищо.
134
00:12:07,407 --> 00:12:09,421
Брат ми ще прекара ваканцията тук.
135
00:12:09,535 --> 00:12:11,215
Нали щеше да е у леля ти?
136
00:12:11,314 --> 00:12:13,800
Да, но тя си счупила ключицата.
137
00:12:13,902 --> 00:12:16,879
Не бива да си тук.
- Защо? Обичам деца.
138
00:12:16,997 --> 00:12:19,349
Той е на 15 години.
- Обичам тийнейджъри.
139
00:12:20,364 --> 00:12:24,672
Не, Оскар. Фред мисли,
че Юри ми е гадже, не знае за теб.
140
00:12:24,786 --> 00:12:28,489
Какво да кажа? Той ще разбере.
141
00:12:30,610 --> 00:12:34,942
Съжалявам, трябва да си тръгнеш.
- А ако се престоря на гей?
142
00:13:52,559 --> 00:13:55,484
Искаш ли вода?
143
00:14:07,380 --> 00:14:09,815
Винисус.
144
00:14:09,899 --> 00:14:13,639
Уплаши ме!
- Какво има?
145
00:14:13,736 --> 00:14:16,637
Реших, че си умрял.
146
00:14:16,746 --> 00:14:19,350
Не, но съм в рая.
147
00:14:37,206 --> 00:14:39,267
Здравейте.
- Здравей.
148
00:14:40,626 --> 00:14:43,472
Как мина?
Клиентът беше ли ядосан?
149
00:14:44,256 --> 00:14:49,153
Не, беше последният му път
и най-хубавият.
150
00:14:49,256 --> 00:14:55,780
Последен ли? Да не е умрял?
- Не, но ако продължи, ще умре.
151
00:14:55,182 --> 00:14:58,700
Има проблем със сърцето.
- Горкичкият.
152
00:14:58,810 --> 00:15:01,409
Каква отстъпка поиска?
153
00:15:01,522 --> 00:15:04,918
Никаква.
- Не е ли поискал отстъпка?
154
00:15:05,220 --> 00:15:07,770
Не.
155
00:15:08,537 --> 00:15:11,845
Но аз не му взех пари -
като за последно.
156
00:15:11,959 --> 00:15:15,352
Дано за последен път се хващаш.
157
00:15:15,447 --> 00:15:18,694
Какво? Вие сте луди.
158
00:15:18,817 --> 00:15:21,416
И мен са ме лъгали.
- Кого не са?
159
00:15:21,524 --> 00:15:24,440
Помниш ли онзи, дето бил вдовец
160
00:15:24,174 --> 00:15:26,448
с пет деца и нямал пари?
161
00:15:26,548 --> 00:15:30,738
Да. А онзи, на когото
изгоряла къщата?
162
00:15:30,844 --> 00:15:33,404
Застраховката му била изтекла.
163
00:15:33,502 --> 00:15:36,365
С един ден. Ще ми струва всичко.
164
00:15:36,473 --> 00:15:38,863
Ами онзи с кривия пенис?
165
00:15:38,974 --> 00:15:42,580
Помня! Капитан Кука, нали?
166
00:15:44,197 --> 00:15:46,382
Виж ми пениса, направи отстъпка.
167
00:15:46,486 --> 00:15:50,137
Защо кривият пенис
да гарантира отстъпка?
168
00:15:50,233 --> 00:15:53,628
Трябва да му искаме повече.
- Съгласна съм.
169
00:15:58,820 --> 00:16:01,519
Син Океан, добър ден.
- За плана за лоялност ли?
170
00:16:01,623 --> 00:16:03,815
Не, Рене е.
171
00:16:03,919 --> 00:16:06,296
Здравей...
- Боже мой!
172
00:16:06,398 --> 00:16:12,628
Пратихме имейлите преди 2 седмици,
но никой не се обади.
173
00:16:14,828 --> 00:16:17,683
Затова Карин реши да иде лично.
174
00:16:17,758 --> 00:16:19,982
Ти избираш.
175
00:16:20,950 --> 00:16:23,323
Коя от нас да дойде с теб.
176
00:16:24,792 --> 00:16:27,137
Сега любовници ли ми станахте?
177
00:16:28,457 --> 00:16:31,767
Не ми трябва любовница.
178
00:16:31,904 --> 00:16:35,800
Искам само
да се забавлявам понякога.
179
00:16:37,280 --> 00:16:39,951
Само веднъж повторих момиче.
180
00:16:40,600 --> 00:16:43,496
И то, защото си беше увеличила бюста
три пъти.
181
00:16:46,586 --> 00:16:49,474
Докато Карин убеждаваше клиентите,
182
00:16:49,589 --> 00:16:52,612
Соня все повече се влюбваше
в Ариел.
183
00:17:06,945 --> 00:17:09,170
Боже мой!
184
00:17:29,553 --> 00:17:32,566
А брат ми започваше да ме подозира.
185
00:17:34,461 --> 00:17:36,650
Ще закъснея.
186
00:17:37,297 --> 00:17:39,399
Къде ходиш, когато излизаш?
187
00:17:41,313 --> 00:17:43,946
Как къде? На работа.
188
00:17:44,580 --> 00:17:48,616
Вчера се обади Юри
и не знаех какво да му кажа.
189
00:17:50,229 --> 00:17:52,292
Бях на работа.
190
00:18:00,500 --> 00:18:03,315
Свършвам, свършвам!
191
00:19:09,375 --> 00:19:12,894
Нали помниш, че строя курорт?
192
00:19:15,230 --> 00:19:18,963
Трябва да го рекламирам
пред подходящи хора.
193
00:19:20,577 --> 00:19:23,475
Нали работиш за лайфстайл компания?
194
00:19:23,582 --> 00:19:25,739
Точно така.
195
00:19:26,432 --> 00:19:28,573
Сигурно клиентите ви са страхотни.
196
00:19:28,683 --> 00:19:30,738
Да, само богаташи.
197
00:19:32,274 --> 00:19:35,100
Може ли да видя списъка им?
198
00:19:38,364 --> 00:19:42,805
Не знам.
- Никой няма да разбере.
199
00:19:44,351 --> 00:19:47,544
Помогни ми. Никой няма да пострада.
200
00:19:47,646 --> 00:19:51,208
А и Син Океан не са ми конкуренти.
201
00:19:51,318 --> 00:19:56,580
Нали не се занимават с хотелиерство?
- Не.
202
00:19:56,696 --> 00:20:01,176
Между нас има страхотна химия.
203
00:20:36,366 --> 00:20:39,440
Виж всички свободни момичета.
204
00:20:39,158 --> 00:20:42,840
Различни бедра, колене, глезени.
205
00:20:42,957 --> 00:20:47,344
Само глупак би излизал с една жена,
освен ако не му е съпруга.
206
00:20:49,340 --> 00:20:51,640
Не мислиш ли?
207
00:20:51,162 --> 00:20:54,340
Невъзможно е да си намерим
лоялни клиенти.
208
00:20:54,153 --> 00:20:56,338
Казваш думата невъзможно ли?
209
00:20:57,890 --> 00:21:00,422
Само трима клиенти са склонни
да излизат с една и съща жена.
210
00:21:00,534 --> 00:21:03,569
Повечето не искат
и това няма да се промени.
211
00:21:03,657 --> 00:21:07,788
Да, ако не е верен по природа,
няма как да се получи.
212
00:21:07,925 --> 00:21:11,775
И само ще влошиш нещата.
- Вярно е.
213
00:21:11,849 --> 00:21:13,996
И какво? Да се откажем ли?
214
00:21:14,102 --> 00:21:16,202
Да се радваме на това, което имаме.
215
00:21:16,312 --> 00:21:20,266
Карин, след 30 минути имаш клиент
в хотел Уатани.
216
00:21:20,374 --> 00:21:22,395
Знам. Благодаря, Соня.
217
00:21:29,500 --> 00:21:32,602
Да се откажем?
- Да се радваме?
218
00:21:32,715 --> 00:21:35,260
Или е оглупяла, или е поумняла.
219
00:21:41,353 --> 00:21:45,206
Онзи следобед клиентът,
излъгал Магали, пак се обади.
220
00:21:45,321 --> 00:21:48,804
Син океан, добро утро.
С какво да ви помогна?
221
00:21:48,914 --> 00:21:54,996
Кой се обажда? Един момент.
Магали, Винисус те търси.
222
00:22:06,710 --> 00:22:08,763
Какво ще измислиш този път?
- Моля?
223
00:22:09,791 --> 00:22:13,561
Вдовец си и нямаш пари
за училището на децата?
224
00:22:13,678 --> 00:22:16,523
Какво говориш? Винисус е.
- Знам.
225
00:22:16,636 --> 00:22:19,837
Човекът, получил безплатен секс
заради сърдечна болест.
226
00:22:19,949 --> 00:22:23,754
Какво? Мислиш, че...
Грешиш. Магали.
227
00:22:23,876 --> 00:22:26,230
Ще ми се да беше лъжа.
228
00:22:26,307 --> 00:22:29,501
Какво искаш?
- Да те видя пак.
229
00:22:29,603 --> 00:22:32,793
Нали не бива?
- Ще опитам.
230
00:22:32,902 --> 00:22:37,306
Последната ми безотговорност.
Колко струва, 15 000?
231
00:22:37,402 --> 00:22:39,838
Ще платя 20 000.
232
00:22:41,370 --> 00:22:44,847
Искам 40 000.
- Съгласен съм.
233
00:22:48,292 --> 00:22:51,974
Тогава Магали разбра,
че не я е излъгал.
234
00:22:57,465 --> 00:22:59,476
Чисто е.
- Благодаря.
235
00:23:02,970 --> 00:23:06,397
Наистина ли ще рискуваш?
- Да.
236
00:23:07,929 --> 00:23:11,201
Взе ли си лекарството?
- Още не.
237
00:23:13,395 --> 00:23:15,411
Не го вземай.
238
00:24:03,517 --> 00:24:07,301
Спокойно,
няма да си загубим бизнеса.
239
00:24:07,431 --> 00:24:09,444
Аз ще се погрижа.
240
00:24:09,546 --> 00:24:14,125
Само им кажи,
че ще дойда до 50-60 минути.
241
00:24:14,235 --> 00:24:17,602
Най-много до час. Почакай.
242
00:24:23,990 --> 00:24:26,757
Марсел?
243
00:24:26,846 --> 00:24:30,996
Два часа. Чао. Влез!
244
00:24:43,753 --> 00:24:45,906
Шампанско?
- Да.
245
00:24:57,719 --> 00:24:59,250
Тост.
246
00:24:59,129 --> 00:25:01,195
Наздраве.
- Наздраве.
247
00:25:06,343 --> 00:25:08,995
Красива си.
- Благодаря.
248
00:25:10,767 --> 00:25:14,850
Той беше очарован от мен
и изглеждаше богат.
249
00:25:14,194 --> 00:25:17,460
Телефонът ми. Момент.
250
00:25:19,983 --> 00:25:23,419
Ало? Не ти ли казах... Какво?
251
00:25:24,448 --> 00:25:27,262
Сега не мога да се занимавам.
252
00:25:28,786 --> 00:25:32,530
Помоли някого да провери.
Добре.
253
00:25:32,841 --> 00:25:35,863
Съжалявам,
проблем с телефонната компания.
254
00:25:35,962 --> 00:25:40,313
Всички те са ужасни.
- Опитвам се да подобря моята.
255
00:25:42,560 --> 00:25:47,823
Имаш фирма за мобилни телефони?
- Само 49 процента, но съжалявам.
256
00:25:47,934 --> 00:25:49,360
Ясно.
257
00:25:49,481 --> 00:25:53,787
Поправка.
Изглеждаше много, много богат.
258
00:26:02,871 --> 00:26:04,880
Извинявай.
259
00:26:07,646 --> 00:26:10,753
Ало? Разбирам.
260
00:26:13,750 --> 00:26:18,513
Не е възможно. Кажи му...
Не, просто му кажи...
261
00:26:20,340 --> 00:26:25,522
Добре, ще дойда. Тръгвам. Чао.
262
00:26:29,517 --> 00:26:31,371
Трябва да тръгвам.
263
00:26:31,483 --> 00:26:34,487
Нищо, ще го направим по-късно.
264
00:26:34,620 --> 00:26:38,978
Бих искал, но отивам в Ню Йорк,
а после в Испания.
265
00:26:39,100 --> 00:26:41,745
Живея в Мадрид.
266
00:26:42,749 --> 00:26:44,966
Съжалявам.
267
00:26:45,940 --> 00:26:48,613
Това беше проклятието ми.
Богатите клиенти
268
00:26:49,478 --> 00:26:52,121
имаха най-малко време.
269
00:26:55,234 --> 00:26:58,343
Защо не те срещнах преди 10 години?
270
00:26:58,449 --> 00:27:00,842
Преди десет години бях дете.
271
00:27:03,202 --> 00:27:08,650
Ще дойдеш ли утре?
- Защо? За да гледаме телевизия ли?
272
00:27:08,171 --> 00:27:10,529
Даже не знам къде е дистанционното.
273
00:27:11,893 --> 00:27:14,320
Луд ли си? А сърцето ти?
274
00:27:14,140 --> 00:27:17,449
Забрави сърцето ми!
- Ще умреш!
275
00:27:18,187 --> 00:27:21,625
Да, обмислих го и взех решение.
276
00:27:22,558 --> 00:27:26,496
Ще правя секс с теб, докато умра.
- Няма да те убия.
277
00:27:26,612 --> 00:27:29,880
Тогава ще правя секс с всички,
докато намеря някоя като теб.
278
00:27:31,523 --> 00:27:35,249
Не говориш сериозно.
- Не съм била по-сериозен.
279
00:27:39,790 --> 00:27:44,560
Както искаш. Животът си е твой.
Трябва да тръгвам.
280
00:27:51,547 --> 00:27:55,338
По-късно Карин имаше среща
с един от малкото лоялни клиенти.
281
00:28:14,399 --> 00:28:16,871
Здравей.
- Боже! Защо си разстроен?
282
00:28:16,988 --> 00:28:19,420
Влез.
283
00:28:30,470 --> 00:28:35,126
Стаята изглежда по-зле и от теб.
- Загазил съм, Карин.
284
00:28:35,976 --> 00:28:38,501
Какво има?
- Жена ми.
285
00:28:38,604 --> 00:28:40,730
Какво стана?
286
00:28:40,193 --> 00:28:46,502
Влязла в компютъра ми,
прочела един имейл и откачи.
287
00:28:46,619 --> 00:28:49,882
Изхвърли ме. Сега живея тук.
288
00:28:49,994 --> 00:28:53,940
Какъв имейл?
- Спокойно, не беше твой.
289
00:28:55,160 --> 00:28:58,553
Не ми казвай,
че и ти ще ме предадеш.
290
00:29:01,381 --> 00:29:03,438
Може ли да го видя?
291
00:29:06,926 --> 00:29:10,938
МОМИЧЕТАТА НА АРИЕЛ
РЕГИСТРИРАЙТЕ СЕ В УЕБСАЙТА НИ
292
00:29:11,600 --> 00:29:13,326
Не може да бъде!
- Проверих.
293
00:29:13,434 --> 00:29:15,282
Всички са получили имейла на Ариел.
294
00:29:15,387 --> 00:29:19,621
Ще ни вземе клиентите.
- Какъв гадняр!
295
00:29:34,532 --> 00:29:36,597
Сега какво?
296
00:29:41,920 --> 00:29:47,710
Клиентите ни трябва да са лоялни.
- Нали каза, че е невъзможно?
297
00:29:47,168 --> 00:29:50,104
Да, но нямаме друг шанс.
298
00:30:13,347 --> 00:30:15,365
Нещо ново?
299
00:30:15,489 --> 00:30:18,805
Някой е решил да печели повече
от туби от паста за зъби.
300
00:30:18,916 --> 00:30:22,399
Хората използвали повече паста
и печалбата се увеличила.
301
00:30:22,495 --> 00:30:24,553
Нещо за верността?
302
00:30:36,788 --> 00:30:39,869
Съжалявам, че закъснях.
- Няма проблем.
303
00:30:42,368 --> 00:30:45,303
Добре ли си?
- Да.
304
00:30:54,669 --> 00:30:58,650
Сигурна ли си?
- Да.
305
00:31:01,874 --> 00:31:05,602
Кълна се.
- Какво е станало?
306
00:31:06,552 --> 00:31:09,813
Беше права, Карин.
Мъжете не струват пет пари.
307
00:31:10,714 --> 00:31:13,477
Чакай, Соня.
- Лъгал ме е през цялото време.
308
00:31:13,590 --> 00:31:16,193
За всичко. Не е католик,
309
00:31:16,304 --> 00:31:19,322
не е хотелиер, не се казва Рене.
310
00:31:19,431 --> 00:31:20,444
Така ли?
311
00:31:20,558 --> 00:31:24,285
Евреин е, има ресторант
и се казва Ариел.
312
00:31:34,117 --> 00:31:36,257
Магали била твърдо решена.
313
00:31:36,371 --> 00:31:39,518
Нямало да прави секс с клиента,
докато го убие.
314
00:31:39,619 --> 00:31:42,222
Но не спирала да мисли за това.
315
00:31:42,320 --> 00:31:45,850
Чувствала се отговорна
за съдбата му.
316
00:31:49,209 --> 00:31:51,358
Магали почувствала, че настръхва.
317
00:31:54,430 --> 00:31:57,900
Ало?
- Винисус?
318
00:31:58,150 --> 00:32:00,242
Магали?
319
00:32:00,343 --> 00:32:04,950
Ало?
- Здравей. Исках да поговорим.
320
00:32:06,108 --> 00:32:08,409
Най-лошо е,
че правех всичко за него,
321
00:32:08,518 --> 00:32:10,873
дори неща, които не биваше да правя.
322
00:32:10,984 --> 00:32:14,420
Например?
- Ще ми се ядосаш.
323
00:32:14,533 --> 00:32:16,676
Не. Всички правим грешки.
324
00:32:16,777 --> 00:32:18,845
Дори Карин.
325
00:32:24,572 --> 00:32:27,264
Доведох го тук.
- Какво?
326
00:32:27,372 --> 00:32:30,939
Знаех, че ще се ядосаш.
- Защо си го довела?
327
00:32:31,450 --> 00:32:34,270
Искаше да види мястото,
където прекарвам деня си.
328
00:32:34,380 --> 00:32:37,311
За него беше вълшебно.
- Вълшебно, а?
329
00:32:37,428 --> 00:32:41,112
Изядохме шоколада на Магали
от шкафа.
330
00:32:41,228 --> 00:32:44,120
Аз не исках, но той каза,
че ще купи друг.
331
00:32:44,223 --> 00:32:48,346
Какво друго, освен шоколада?
332
00:32:48,444 --> 00:32:51,627
Соня, само шоколадът ли беше?
333
00:32:57,440 --> 00:32:59,708
Клиентът отишъл в хотела на Магали.
334
00:33:00,919 --> 00:33:04,720
Надявал се да го посрещне
с бельото от първата среща.
335
00:33:06,240 --> 00:33:08,266
Вместо това го посрещнала с лекция.
336
00:33:08,374 --> 00:33:11,401
Знам, че преживяваш тежък момент.
337
00:33:11,501 --> 00:33:17,626
Не е лесно да се въздържаш,
но ти ще се справиш. Трябва!
338
00:33:18,533 --> 00:33:22,505
Мога да ти помогна като на приятел.
- Свърши ли?
339
00:33:23,935 --> 00:33:26,907
Да.
- Мой ред е.
340
00:33:27,720 --> 00:33:30,238
Хората пушат, нали?
- Някои.
341
00:33:30,351 --> 00:33:33,293
Тютюнът убива, нали?
- Така казват.
342
00:33:33,398 --> 00:33:37,400
Но те продължават да пушат
и да си вредят, защо?
343
00:33:38,348 --> 00:33:41,402
Защото са луди?
Или защото е удоволствие,
344
00:33:41,494 --> 00:33:44,370
каквото малко неща ти доставят?
345
00:33:45,526 --> 00:33:48,961
И с мен е така.
Ти ме накара да го разбера.
346
00:33:49,831 --> 00:33:52,641
Защо да живея така?
Всички умират.
347
00:33:52,755 --> 00:33:55,265
Аз поне мога да избера как.
348
00:33:56,430 --> 00:34:01,154
Ти знаеш ли как ще умреш?
Аз знам, че ще умра щастлив.
349
00:34:02,971 --> 00:34:06,367
Не си струва да умреш заради секса.
Знам го.
350
00:34:06,476 --> 00:34:09,917
Струва си да умра,
за да правя секс с теб.
351
00:34:10,607 --> 00:34:12,879
Стига! Това са глупости.
352
00:34:17,849 --> 00:34:19,902
Той е умен.
Използва клиентите ни.
353
00:34:20,150 --> 00:34:22,489
Най-ценните ни ресурси.
- Да.
354
00:34:22,601 --> 00:34:26,365
Но как да ги направим лоялни
към нас, Луна?
355
00:34:32,410 --> 00:34:37,960
Да предлагаме повече срещи
или уикенд в рая.
356
00:34:37,780 --> 00:34:41,807
Не искат да излизат два пъти
с една и съща жена, нали?
357
00:34:41,907 --> 00:34:45,474
Да.
- Трябва да предложим нещо друго.
358
00:34:46,962 --> 00:34:49,683
Какво можем да им предложим?
359
00:34:49,800 --> 00:34:53,568
Кое е най-ценното,
което можем да предложим?
360
00:34:59,678 --> 00:35:06,478
Сетих се! Нашите клиенти.
Да ги предложим един на друг.
361
00:35:06,611 --> 00:35:09,251
Как?
- Ето плана.
362
00:35:09,360 --> 00:35:12,309
Ще ги свържем един с друг.
363
00:35:17,158 --> 00:35:20,470
Ще платя петорно повече.
- Не.
364
00:35:20,594 --> 00:35:23,784
Моля те, Магали.
Знам, че ме разбираш.
365
00:35:27,245 --> 00:35:32,200
Помисли си. Защо да живея
100 години като десет?
366
00:35:32,129 --> 00:35:34,990
По-добре да изживея 10 като 100.
367
00:35:35,920 --> 00:35:38,402
Съгласна ли си?
- Не мога да отрека.
368
00:35:38,515 --> 00:35:43,197
И аз мислех като теб.
- Така ли? И кога се промени?
369
00:35:43,938 --> 00:35:49,409
Преди две минути.
Размислих. Ще се променя.
370
00:35:51,866 --> 00:35:54,336
Имам нужда от теб.
371
00:35:55,145 --> 00:35:57,207
Моля те.
372
00:35:59,405 --> 00:36:02,588
Няма да правя секс с теб,
за да те убия.
373
00:36:05,948 --> 00:36:10,950
Ще приема сбогуване.
Последното ми безотговорно действие!
374
00:36:24,262 --> 00:36:26,361
Мария Клара!
375
00:36:26,478 --> 00:36:28,658
Закъснявам.
376
00:36:48,200 --> 00:36:49,385
Пак ли излизаш?
377
00:36:49,499 --> 00:36:52,181
Отивам да пийна с колежките.
378
00:36:52,917 --> 00:36:55,600
Издокарала си се.
- Не ми досаждай!
379
00:36:55,716 --> 00:36:58,142
Може ли да дойда и аз?
- Не.
380
00:36:59,549 --> 00:37:03,489
Защо?
- Така. Не става.
381
00:37:31,326 --> 00:37:33,389
Такси!
382
00:37:50,433 --> 00:37:52,488
Благодаря.
383
00:37:56,776 --> 00:38:00,707
Наистина ли ще го направиш?
Ще приключиш живота си така?
384
00:38:01,859 --> 00:38:04,400
Да.
385
00:38:04,994 --> 00:38:07,719
И не мога да...
- Не.
386
00:38:10,790 --> 00:38:12,215
Не съм бил по-сигурен в нищо.
387
00:38:14,954 --> 00:38:18,397
А ти? Би ли могла да размислиш?
388
00:38:20,910 --> 00:38:23,197
Мога.
389
00:38:26,386 --> 00:38:28,447
До скоро.
390
00:38:40,695 --> 00:38:42,251
И през шпионката
391
00:38:42,354 --> 00:38:45,581
Магали видяла клиента си
да се отправя към смъртта.
392
00:39:44,460 --> 00:39:47,609
Сега трябваше да бъда
на претъпкано летище.
393
00:39:48,515 --> 00:39:50,862
Струваше ли си да отложиш?
394
00:39:54,620 --> 00:39:57,580
Сделката беше за милиони,
но това беше по-хубаво.
395
00:39:58,692 --> 00:40:04,960
Но има проблем.
Нямам пари в брой.
396
00:40:05,730 --> 00:40:07,122
Нито чекова книжка.
397
00:40:07,826 --> 00:40:10,930
Не приемаш кредитни карти, нали?
398
00:40:11,290 --> 00:40:14,515
Не, но...
- Много съжалявам.
399
00:40:14,621 --> 00:40:18,553
Ще трябва да ти платя с това.
400
00:40:48,239 --> 00:40:51,100
Това беше най-хубавата среща
в живота ми.
401
00:40:55,245 --> 00:40:58,931
Прибрах се с мисълта
как да отпразнувам.
402
00:41:07,713 --> 00:41:08,728
Но...
403
00:41:08,841 --> 00:41:11,488
Разбрах всичко.
- Какво разбра?
404
00:41:11,591 --> 00:41:14,149
Не се преструвай. Проследих те.
405
00:41:14,263 --> 00:41:16,823
Какво?
- Видях те в хотела.
406
00:41:16,930 --> 00:41:21,410
Знам всичко.
- Фред, моля те...
407
00:41:21,141 --> 00:41:24,244
Винаги съм знаел, че не си светица.
408
00:41:24,365 --> 00:41:29,132
Нека ти обясня...
- Не на мен. Обясни на Юри.
409
00:41:30,821 --> 00:41:34,940
На Юри ли?
- Престани, Мария Клара.
410
00:41:35,283 --> 00:41:38,555
Ти му изневеряваш, видях те.
Това не е хубаво.
411
00:41:39,995 --> 00:41:43,970
Фред, не бива да му казваш.
- В ръцете ми си.
412
00:41:44,860 --> 00:41:48,650
Така е, но не бива да казваш нищо
на Юри.
413
00:41:48,170 --> 00:41:51,505
Обичам го, разбираш ли?
- Няма да му кажа.
414
00:41:51,605 --> 00:41:53,915
Ако ми платиш.
- Да ти платя ли?
415
00:41:55,156 --> 00:41:57,214
Добре ще ти платя. Колко?
416
00:42:02,278 --> 00:42:04,679
Знаеш ли колко печеля?
- Не ме интересува.
417
00:42:04,790 --> 00:42:08,309
Ако не ми платиш, ще му кажа.
418
00:42:08,417 --> 00:42:12,311
Добре, ще ти платя,
но ще си затваряш устата.
419
00:42:13,920 --> 00:42:15,153
Съгласен.
420
00:42:21,966 --> 00:42:23,447
Сега ще ви обясня...
421
00:42:23,556 --> 00:42:26,492
А Карин започна да продава
идеята си.
422
00:42:26,601 --> 00:42:28,695
Програма за лоялност.
423
00:42:29,436 --> 00:42:33,789
Да, както се свързахме с вас,
можем да ви свържем с други хора,
424
00:42:33,907 --> 00:42:36,885
които иначе няма да срещнете.
425
00:42:36,985 --> 00:42:39,462
Предлагаме на клиентите си
426
00:42:39,573 --> 00:42:42,130
изключителни привилегии.
427
00:42:42,233 --> 00:42:44,480
Например прочут готвач,
428
00:42:44,155 --> 00:42:48,590
чиито гозби те ще опитат първи.
429
00:42:48,166 --> 00:42:52,353
Списък с чакащи за училище?
Не и за нашите клиенти.
430
00:42:52,467 --> 00:42:55,620
Имаме достъп до най-добрите училища.
431
00:42:55,169 --> 00:42:59,772
Предлагаме пробно каране
с колата победител в състезанието
432
00:42:59,875 --> 00:43:02,228
и създаваме мрежа за връзки,
433
00:43:02,348 --> 00:43:06,235
която позволява на клиентите ни
да общуват помежду си.
434
00:43:06,350 --> 00:43:11,239
Един от клиентите ни притежава
най-доброто седмично списание.
435
00:43:11,358 --> 00:43:15,251
Ако искате статия,
която да представи компанията ви...
436
00:43:15,361 --> 00:43:18,923
Ако продуктите ви
не се продават добре,
437
00:43:19,260 --> 00:43:22,633
имаме клиент, който е директор
на верига супермаркети,
438
00:43:22,736 --> 00:43:26,507
и може да ви помогна за това.
И това е само началото.
439
00:43:50,516 --> 00:43:52,621
Здравей.
440
00:44:01,115 --> 00:44:05,685
Изненадах се, че се обади.
- Така ли? Защо, Луна?
441
00:44:07,836 --> 00:44:11,233
Мъжете обичат да разнообразяват.
442
00:44:11,346 --> 00:44:15,238
Не и аз.
Щом харесам нещо, държа на него.
443
00:44:16,344 --> 00:44:18,940
Искам да прекарам седмицата с теб.
444
00:44:19,975 --> 00:44:24,340
Говори със секретарката ми,
следващите дни съм заета.
445
00:44:24,857 --> 00:44:28,704
Знам.
Откупих всичките ти ангажименти.
446
00:44:33,201 --> 00:44:36,963
Всичките ли?
- Да.
447
00:44:38,240 --> 00:44:41,635
Стремяхме се към лоялността
на богатите клиенти
448
00:44:41,740 --> 00:44:45,756
и най-накрая намерих богат клиент,
който искаше моята лоялност.
449
00:45:26,197 --> 00:45:29,725
Може ли да го задържа?
- Както искаш.
450
00:45:31,378 --> 00:45:35,476
Излизаш ли?
- Да, трябва да свърша нещо.
451
00:45:35,589 --> 00:45:37,765
Ще се върнеш ли на обяд?
- Не.
452
00:45:37,881 --> 00:45:39,936
Чао, Соня.
- Чао.
453
00:45:48,475 --> 00:45:50,527
Какво е това?
454
00:45:51,223 --> 00:45:55,327
Благодарствен подарък.
- За какво ми благодариш?
455
00:45:55,433 --> 00:45:59,788
Без теб нямаше да спечеля
лоялността на клиентите си.
456
00:45:59,900 --> 00:46:06,400
Клиентска лоялност към курви?
Карин, това е невъзможно.
457
00:46:07,234 --> 00:46:09,796
И аз мислех така.
458
00:46:10,530 --> 00:46:12,723
Искаш да кажеш, че си успяла ли?
459
00:46:13,662 --> 00:46:17,689
Другата седмица редовните клиенти
са повече от новите.
460
00:46:43,356 --> 00:46:50,156
Мислех, че няма да се справиш.
Но ти успя.
461
00:46:50,491 --> 00:46:55,181
Добра си, момиче. По-добра от мен.
462
00:46:56,909 --> 00:46:59,137
Добре, аз черпя.
463
00:47:00,873 --> 00:47:03,935
Сериозно, дойдох само,
за да ти благодаря.
464
00:47:04,636 --> 00:47:08,526
Позволи на победения
да прояви малко любезност.
465
00:47:09,925 --> 00:47:13,897
Момиче, донеси още една бира!
466
00:47:14,210 --> 00:47:16,211
Светла или тъмна?
- Тъмна.
467
00:47:16,305 --> 00:47:19,575
Така Ариел започна
да уважава Карин.
468
00:47:19,692 --> 00:47:22,918
Интересно е,
че и Карин започна да го уважава.
469
00:47:24,361 --> 00:47:27,258
Може би нямаше да станат
големи приятели,
470
00:47:27,357 --> 00:47:30,860
но с голямата вражда беше свършено.
471
00:47:52,134 --> 00:47:54,446
Трябва да видите това.
472
00:47:59,386 --> 00:48:02,670
Червейчето!
- И Спиди Гонзалес.
473
00:48:02,184 --> 00:48:05,746
Супер! Кой би помислил!
- Успяхме!
474
00:48:05,854 --> 00:48:08,127
Най-голямото сливане в страната.
475
00:48:08,227 --> 00:48:10,670
Невероятно!
- Вижте това!
476
00:48:10,774 --> 00:48:14,339
Успяхме.
Знаете ли какво значи това?
477
00:48:23,203 --> 00:48:26,762
Превод
МАРИАНА ДИМИТРОВА
478
00:48:26,830 --> 00:48:33,552
ТВ рип субтитри от JJD @ 2018
YavkA.net
45316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.