Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,950 --> 00:00:04,080
Craig, you've been
working here forever.
2
00:00:04,080 --> 00:00:07,080
You're the best.
- They say I'm the best.
3
00:00:07,080 --> 00:00:09,950
The greatest talent
to ever work in this department.
4
00:00:09,950 --> 00:00:11,820
He's all style,
no substance, okay?
5
00:00:11,820 --> 00:00:13,760
Trust me.
What?
6
00:00:13,760 --> 00:00:15,690
Safety's on.
Oh!
7
00:00:15,690 --> 00:00:18,490
Yes, I was checking
the safety, Sanjay!
8
00:00:18,500 --> 00:00:20,030
Time to change the game.
9
00:00:20,700 --> 00:00:22,700
Sweet.
10
00:00:22,700 --> 00:00:23,900
Thanks again for your help,
Sanjay.
11
00:00:23,900 --> 00:00:26,170
It is too bad
you can't stick around.
12
00:00:26,170 --> 00:00:27,640
Maybe I will.
13
00:00:27,640 --> 00:00:29,240
What?
14
00:00:29,240 --> 00:00:31,570
Okay, guys.
Coffee is up.
15
00:00:31,580 --> 00:00:35,910
And we have
a half-caf soy cap for Sanjay
16
00:00:35,910 --> 00:00:40,450
and a double red-eye for Eliza.
17
00:00:40,450 --> 00:00:43,050
Whoa, that is awesome!
18
00:00:43,050 --> 00:00:44,390
What's awesome?
19
00:00:44,390 --> 00:00:46,720
We were watching what Sanjay
was like before he died.
20
00:00:46,720 --> 00:00:48,320
Did you know he was a prince?
21
00:00:48,330 --> 00:00:51,060
Of, like, a tiny empire.
22
00:00:51,060 --> 00:00:53,800
It wasn't as glamorous
as it sounds.
23
00:01:05,880 --> 00:01:07,010
It's hard to wear all that gold.
24
00:01:07,010 --> 00:01:08,880
It really starts
hurting your back.
25
00:01:08,880 --> 00:01:10,750
What were you like, Eliza?
26
00:01:10,750 --> 00:01:12,680
Oh, I mean, compared to you?
27
00:01:12,680 --> 00:01:13,880
Pretty lame.
28
00:01:30,300 --> 00:01:32,370
Aah!
29
00:01:42,710 --> 00:01:44,650
Oh, come on.
30
00:01:44,650 --> 00:01:46,650
That necklace. Why?
31
00:01:46,650 --> 00:01:48,380
I mean, who wears bones
to a massacre?
32
00:01:48,390 --> 00:01:50,190
I mean... ugh,
33
00:01:50,190 --> 00:01:52,590
I thought I was so hip.
34
00:01:52,590 --> 00:01:54,060
Craig,
why don't you pull up yours?
35
00:01:54,060 --> 00:01:55,790
Oh, no. We should probably get
back to work, shouldn't we?
36
00:01:55,790 --> 00:01:56,990
No, no, no. Come on.
37
00:01:56,990 --> 00:01:58,460
You saw our embarrassing lives.
38
00:01:58,460 --> 00:01:59,590
It'll take too long to find.
39
00:01:59,600 --> 00:02:00,600
Found it.
40
00:02:12,410 --> 00:02:13,940
Huh.
41
00:02:13,940 --> 00:02:16,480
What is this?
What are we looking at here?
42
00:02:16,480 --> 00:02:18,150
That's me.
43
00:02:18,150 --> 00:02:19,150
By my bog.
44
00:02:19,150 --> 00:02:21,280
Say more.
There was a bog.
45
00:02:21,290 --> 00:02:25,420
And I was chosen to live
in the bog and watch the bog
46
00:02:25,420 --> 00:02:27,290
and keep an eye out
for the bog monster.
47
00:02:27,290 --> 00:02:31,290
Uh, it was not especially
glamorous or cool.
48
00:02:31,300 --> 00:02:33,360
But I was doing something
important and valuable.
49
00:02:33,360 --> 00:02:35,630
I was keeping the town
and my friends
50
00:02:35,630 --> 00:02:37,030
safe from the bog monster,
51
00:02:37,030 --> 00:02:40,500
who, funny enough, I never saw
or found any trace of...
52
00:02:40,500 --> 00:02:46,710
and as I describe the situation
out loud now
53
00:02:46,710 --> 00:02:48,910
for the first time,
it occurs to me
54
00:02:48,910 --> 00:02:50,980
that there never was
any bog monster
55
00:02:50,980 --> 00:02:54,650
and I was there for nothing.
56
00:02:55,990 --> 00:02:58,890
That's my life.
57
00:03:00,790 --> 00:03:02,390
Well, anyway,
big day ahead of us.
58
00:03:02,390 --> 00:03:03,790
Here's to the team.
59
00:03:03,790 --> 00:03:05,330
Oh.
Hey.
60
00:03:05,330 --> 00:03:06,330
- Cheers.
- Cheers.
61
00:03:06,330 --> 00:03:07,660
- Oh! Oh!
- Oh!
62
00:03:07,660 --> 00:03:09,530
Oh, hot! Hot!
63
00:03:39,560 --> 00:03:41,830
Okay. So.
Sam and Laura.
64
00:03:41,830 --> 00:03:43,500
How do
we get them back together?
65
00:03:43,500 --> 00:03:44,500
Let's figure this out.
66
00:03:44,500 --> 00:03:46,100
I just did.
What?
67
00:03:46,100 --> 00:03:47,170
They both have
a mutual acquaintance
68
00:03:47,170 --> 00:03:48,640
who's throwing a party tonight.
69
00:03:48,640 --> 00:03:49,770
Looks like all we have to do
70
00:03:49,770 --> 00:03:51,240
is find a way
to get them both invited.
71
00:03:51,240 --> 00:03:53,580
A party? Yeah.
What's wrong with parties?
72
00:03:53,580 --> 00:03:54,910
Oh, I don't know, Sanjay.
73
00:03:54,910 --> 00:03:57,980
Maybe just the fact
that they are death traps.
74
00:03:57,980 --> 00:04:00,850
Think about it.
Lots of people. Jostling.
75
00:04:00,850 --> 00:04:02,580
A communal food bowl.
It's unsanitary.
76
00:04:02,590 --> 00:04:06,390
Unsanitary? We just watched
you eat mud out of a bog.
77
00:04:06,390 --> 00:04:07,660
Yeah, that was clean mud.
78
00:04:07,660 --> 00:04:08,920
Eliza, can you believe this guy?
79
00:04:08,930 --> 00:04:11,260
I mean, I agree with Sanjay.
80
00:04:11,260 --> 00:04:12,930
Party seems fine.
81
00:04:12,930 --> 00:04:14,000
Unless you have a better idea.
82
00:04:14,000 --> 00:04:15,660
Well, yeah, I will.
83
00:04:15,670 --> 00:04:17,800
Soon.
I just, uh...
84
00:04:17,800 --> 00:04:19,330
just need to find
somewhere to sit
85
00:04:19,340 --> 00:04:21,270
since I no longer have a chair.
86
00:04:21,270 --> 00:04:23,670
What's that?
What? Nothing.
87
00:04:23,670 --> 00:04:26,210
Sanjay!
88
00:04:26,210 --> 00:04:28,410
Hey, Sanjay!
89
00:04:28,410 --> 00:04:30,010
Sanj?
90
00:04:30,010 --> 00:04:32,680
Jay man? Sanjay!
91
00:04:32,680 --> 00:04:35,280
Sanjay's not here.
92
00:04:37,490 --> 00:04:39,420
Oh.
93
00:04:39,420 --> 00:04:41,960
Well, what's going on
here in Rosie-land?
94
00:04:41,960 --> 00:04:43,360
I'm working.
Ah.
95
00:04:43,360 --> 00:04:45,690
Read you loud and clear.
Don't let me interrupt.
96
00:04:55,770 --> 00:04:57,110
It's the food claw.
97
00:04:57,110 --> 00:04:58,440
You know... from Lazy Susan's?
98
00:04:58,440 --> 00:05:01,780
Is there maybe someone else
you could talk to?
99
00:05:01,780 --> 00:05:03,050
We're the only ones up here.
100
00:05:03,050 --> 00:05:04,310
What about on Earth?
101
00:05:04,310 --> 00:05:06,310
It's been years
since you had a prophet.
102
00:05:06,320 --> 00:05:08,050
Oh, well,
yeah, that's by choice.
103
00:05:08,050 --> 00:05:11,050
I mean, every time,
it's the same old story.
104
00:05:11,060 --> 00:05:13,920
You know, I-I meet
some guy in the desert
105
00:05:13,920 --> 00:05:16,260
and get to talking and,
you know, it's fun,
106
00:05:16,260 --> 00:05:18,330
and then, like they get...
107
00:05:18,330 --> 00:05:19,990
They get obsessed with me.
108
00:05:20,000 --> 00:05:22,670
They start building temples
and compounds,
109
00:05:22,670 --> 00:05:25,130
and I'm like, "Whoa, buddy.
110
00:05:25,140 --> 00:05:28,600
I like you, but we just met.
111
00:05:28,610 --> 00:05:30,940
Pump the brakes." But that
wouldn't happen this time.
112
00:05:30,940 --> 00:05:32,340
The world's ending in six days.
113
00:05:32,340 --> 00:05:35,210
So there's not enough time
for things to get serious.
114
00:05:35,210 --> 00:05:37,680
Ah, you make
a good point there, Rosie.
115
00:05:37,680 --> 00:05:40,220
Yeah.
Let's put ourselves out there.
116
00:05:42,690 --> 00:05:45,290
Rosie! Come on.
117
00:05:50,290 --> 00:05:52,090
- It works.
- Nice!
118
00:05:52,100 --> 00:05:54,100
Awesome.
Wait.
119
00:05:54,100 --> 00:05:56,100
You got them invited
to that party already?
120
00:05:56,100 --> 00:05:57,430
Yeah, it was easy.
121
00:05:57,430 --> 00:05:58,970
Sanjay just got
all their better friends
122
00:05:58,970 --> 00:06:00,440
sick with the bird flu.
123
00:06:00,440 --> 00:06:02,170
Okay, the bird part
was Eliza's idea.
124
00:06:02,170 --> 00:06:03,840
I wanted to go swine flu.
125
00:06:03,840 --> 00:06:05,240
Look, look, look.
126
00:06:05,240 --> 00:06:07,040
They're picking
their outfits already.
127
00:06:07,040 --> 00:06:08,040
We are on our way.
128
00:06:08,040 --> 00:06:09,840
Yes. We.
129
00:06:09,850 --> 00:06:11,710
Oh, hey, Craig,
130
00:06:11,720 --> 00:06:13,120
can you grab us
some more coffee?
131
00:06:13,120 --> 00:06:15,380
Oh, yeah, and I'll take
a half-caf soy cap,
132
00:06:15,390 --> 00:06:17,850
uh, three pumps
of hazelnut syrup,
133
00:06:17,850 --> 00:06:19,590
hot, but not, like, "ugh" hot.
134
00:06:19,590 --> 00:06:20,520
That sounds really good.
135
00:06:20,520 --> 00:06:21,920
Yeah, let's get two of those.
136
00:06:21,930 --> 00:06:22,990
Two of those.
If you don't mind.
137
00:06:22,990 --> 00:06:25,130
Nice.
Great thinking.
138
00:06:25,130 --> 00:06:26,860
You too.
139
00:06:29,270 --> 00:06:30,130
What about him?
140
00:06:30,130 --> 00:06:31,400
Eh, he's too smug.
141
00:06:31,400 --> 00:06:33,940
He looks nice.
Trying too hard.
142
00:06:33,940 --> 00:06:35,400
Ooh, hello!
143
00:06:35,410 --> 00:06:37,340
What am I doing?
144
00:06:37,340 --> 00:06:39,210
I always fall for the same type.
145
00:06:39,210 --> 00:06:42,340
The skinny guy with the stick
and the hair.
146
00:06:42,350 --> 00:06:45,880
You know, maybe there's
just nobody out there for me.
147
00:06:45,880 --> 00:06:47,150
So what?
148
00:06:47,150 --> 00:06:50,490
I got you, right, Rosie?
149
00:06:50,490 --> 00:06:52,020
What about this guy?
150
00:06:52,020 --> 00:06:54,820
Dr. Dave Shelby.
- Huh. Hey, stranger.
151
00:06:54,820 --> 00:06:57,960
What's his deal?
Looks like he's a laser eye surgeon.
152
00:06:57,960 --> 00:07:00,500
He's in good health,
advanced degree...
153
00:07:00,500 --> 00:07:01,700
Okay, nice.
154
00:07:01,700 --> 00:07:04,230
Nice.
But isn't he kind of square?
155
00:07:04,230 --> 00:07:06,630
I mean, I like them
a little rough and tumble.
156
00:07:06,640 --> 00:07:10,370
Says here he's got a guitar.
A Stratocaster.
157
00:07:10,370 --> 00:07:12,970
Plays in a band on the weekends.
158
00:07:12,980 --> 00:07:15,710
Oh.
159
00:07:15,710 --> 00:07:17,380
Ohh.
160
00:07:17,380 --> 00:07:18,710
Okay.
161
00:07:18,720 --> 00:07:19,980
He's the total package.
162
00:07:19,980 --> 00:07:22,250
I want him to be my friend
and my buddy
163
00:07:22,250 --> 00:07:24,520
and also kinda like my dad.
164
00:07:24,520 --> 00:07:26,320
Is that weird?
Yeah.
165
00:07:26,320 --> 00:07:27,520
Should I call him?
Yeah.
166
00:07:27,530 --> 00:07:29,190
I should just call him, right?
Just do it.
167
00:07:29,190 --> 00:07:30,860
Is it crazy? No. Yeah.
Just go crazy.
168
00:07:30,860 --> 00:07:32,930
All right, you're right.
Let's stop talking about it
169
00:07:32,930 --> 00:07:35,160
and just do it.
170
00:07:39,670 --> 00:07:41,870
Uh... what do I say?
171
00:07:41,870 --> 00:07:44,210
I mean, what do I say?
Um...
172
00:07:44,210 --> 00:07:46,270
You know what?
I'm just gonna use a line.
173
00:07:48,550 --> 00:07:50,810
I am the Lord, thy God.
174
00:07:50,810 --> 00:07:52,080
Aah!
175
00:07:52,080 --> 00:07:53,420
Dave?
176
00:07:53,420 --> 00:07:54,350
Dave Shelby?
177
00:07:54,350 --> 00:07:55,820
Honey, is everything okay?
178
00:07:55,820 --> 00:07:57,890
Go inside.
Take the kids.
179
00:07:57,890 --> 00:08:00,290
Dave, what is it?
Dave?
180
00:08:00,290 --> 00:08:01,960
It's nothing.
I-It's not important.
181
00:08:01,960 --> 00:08:03,630
Not important?
182
00:08:03,630 --> 00:08:05,030
Heck, Dave.
183
00:08:05,030 --> 00:08:06,830
C'mon. Buddy.
184
00:08:06,830 --> 00:08:09,300
I don't get it. Wh... Wh... Why
is he playing so hard to get?
185
00:08:09,300 --> 00:08:10,970
Maybe just move on
to another prophet.
186
00:08:10,970 --> 00:08:12,100
I don't want another prophet!
187
00:08:12,100 --> 00:08:14,100
I-I want Dave!
188
00:08:14,100 --> 00:08:15,640
Boy, this is
gonna take some doing.
189
00:08:15,640 --> 00:08:18,310
Well, it's a good thing
I've got you, wingman.
190
00:08:20,840 --> 00:08:23,250
Oh, yeah.
191
00:08:23,250 --> 00:08:24,850
You have to come back up.
192
00:08:24,850 --> 00:08:26,250
God met this prophet and...
193
00:08:26,250 --> 00:08:28,520
No way. I'm not about
that drama right now.
194
00:08:28,520 --> 00:08:30,850
Well, someone needs to help him,
because I'm not doing it.
195
00:08:30,850 --> 00:08:33,390
- I will.
- Whoa, Craig.
196
00:08:33,390 --> 00:08:35,390
Were you just sitting there
alone the whole time?
197
00:08:35,390 --> 00:08:36,930
Yep.
198
00:08:36,930 --> 00:08:37,990
Shall we?
199
00:08:40,800 --> 00:08:42,130
When did the voices start?
200
00:08:42,130 --> 00:08:44,400
This morning.
Just out of the blue.
201
00:08:44,400 --> 00:08:46,070
Are you hearing him right now?
202
00:08:46,070 --> 00:08:48,140
Yes, I am.
203
00:08:48,140 --> 00:08:50,210
What is he saying?
204
00:08:50,210 --> 00:08:53,940
♪ My Sharona, my Sharona ♪
205
00:08:53,940 --> 00:08:56,740
♪ My Sharona, my... ♪
206
00:08:56,750 --> 00:08:57,880
He's singing "My Sharona,"
207
00:08:57,880 --> 00:09:00,880
but he doesn't know any
of the words to "My Sharona"
208
00:09:00,880 --> 00:09:02,620
except "my Sharona,"
209
00:09:02,620 --> 00:09:05,220
so he's just saying "My Sharona"
over and over again.
210
00:09:05,220 --> 00:09:07,690
And he's also pitching an idea
211
00:09:07,690 --> 00:09:09,760
about a swimming-pool
restaurant thing.
212
00:09:09,760 --> 00:09:12,360
Sorry. Sorry.
213
00:09:12,360 --> 00:09:15,830
It's a lazy-river restaurant
called Lazy Susan's.
214
00:09:17,840 --> 00:09:21,900
It seems like you're going
through a small psychotic break.
215
00:09:21,910 --> 00:09:24,710
Dave, Dr. Sheryl
doesn't know what's best for us.
216
00:09:24,710 --> 00:09:27,780
I keep telling you...
She's the toxic one, right?
217
00:09:27,780 --> 00:09:30,780
God?
Your wingman.
218
00:09:30,780 --> 00:09:31,580
Hi.
219
00:09:31,580 --> 00:09:33,380
You're just in time.
Come on.
220
00:09:33,380 --> 00:09:34,980
Oof!
221
00:09:34,990 --> 00:09:38,320
I'm striking out hard here,
man. This
222
00:09:38,320 --> 00:09:40,060
I've tried telling jokes
to this guy.
223
00:09:40,060 --> 00:09:41,990
I've complimented him.
224
00:09:41,990 --> 00:09:43,660
I even told him my real name.
225
00:09:43,660 --> 00:09:45,990
All that happened
was that he had a seizure.
226
00:09:46,000 --> 00:09:49,470
Oh. Well, um, yeah, I-I don't
know much about prophets,
227
00:09:49,470 --> 00:09:51,330
but I'll try and help.
Oh, thanks, bud.
228
00:09:51,340 --> 00:09:52,400
I appreciate it.
229
00:09:52,400 --> 00:09:53,870
I know you must be busy.
230
00:09:53,870 --> 00:09:56,670
Well, uh, actually, I'm...
I'm not really that busy.
231
00:09:56,670 --> 00:09:59,140
I don't think anyone downstairs
really needs me anymore.
232
00:09:59,140 --> 00:10:01,480
Oh, well, I need you big-time.
233
00:10:01,480 --> 00:10:03,410
Oh.
234
00:10:03,410 --> 00:10:05,810
Okay, well, yeah, great.
What's, uh...
235
00:10:05,820 --> 00:10:07,220
What's the plan?
236
00:10:07,220 --> 00:10:08,880
Hit him hard with a tornado.
237
00:10:08,890 --> 00:10:10,350
Uh, what?
238
00:10:10,350 --> 00:10:11,890
S-Sorry. Why?
239
00:10:11,890 --> 00:10:16,090
If Dave wants to play games,
I'm down to clown.
240
00:10:18,160 --> 00:10:19,360
Look at how close
they're sitting.
241
00:10:19,360 --> 00:10:20,500
Conditions are perfect.
242
00:10:20,500 --> 00:10:22,030
They just have to make a move.
243
00:10:22,030 --> 00:10:25,430
I can show you, um,
some photos of the two of us.
244
00:10:25,440 --> 00:10:27,300
This is her on her birthday.
245
00:10:27,300 --> 00:10:29,840
Um, that's her near her car.
246
00:10:29,840 --> 00:10:33,580
He's got 75 photos
of his nana on his phone,
247
00:10:33,580 --> 00:10:35,240
and it looks like he's
gonna go through all of them.
248
00:10:35,250 --> 00:10:38,250
Wait a minute. What's the
chemical analysis on that punch?
249
00:10:38,250 --> 00:10:39,980
Here we go.
250
00:10:39,980 --> 00:10:41,180
2% alcohol.
251
00:10:41,190 --> 00:10:42,520
It's practically milk.
Ugh.
252
00:10:42,520 --> 00:10:44,650
These two are never gonna kiss
if they're sober.
253
00:10:44,650 --> 00:10:46,450
We gotta spike that punch.
254
00:10:47,260 --> 00:10:49,120
Uh, the refrigerator?
Maybe knock it down,
255
00:10:49,130 --> 00:10:50,330
tip some bottles into the bowl?
256
00:10:50,330 --> 00:10:51,860
No, it'll break it.
257
00:10:51,860 --> 00:10:53,130
What about the
258
00:10:53,130 --> 00:10:55,060
Subwoofer.
259
00:11:05,740 --> 00:11:07,210
It's working!
260
00:11:14,890 --> 00:11:16,620
The punch is strong.
261
00:11:16,620 --> 00:11:18,220
What?
262
00:11:18,220 --> 00:11:20,290
The punch is strong.
263
00:11:20,290 --> 00:11:21,820
Oh. Totally.
264
00:11:23,230 --> 00:11:26,430
Why is the tornado
staying in one place?
265
00:11:26,430 --> 00:11:29,770
This is impossible!
266
00:11:29,770 --> 00:11:31,030
Ahh!
267
00:11:31,030 --> 00:11:32,770
Yeah, um...
268
00:11:34,170 --> 00:11:37,910
Okay, you know,
I have to be honest...
269
00:11:37,910 --> 00:11:39,040
Honest. Uh...
270
00:11:39,040 --> 00:11:43,650
I was a little nervous
about going out tonight.
271
00:11:43,650 --> 00:11:44,850
Yeah.
272
00:11:44,850 --> 00:11:47,320
No, I... Me too.
273
00:11:47,320 --> 00:11:49,050
But, uh...
274
00:11:49,050 --> 00:11:50,450
I feel, uh...
275
00:11:53,990 --> 00:11:55,990
Oh.
276
00:11:55,990 --> 00:11:57,590
Shit.
They look catatonic.
277
00:11:57,600 --> 00:11:59,330
How much did they drink?
278
00:11:59,330 --> 00:12:01,330
I only saw two cups.
279
00:12:03,800 --> 00:12:06,130
This punch
would [bleep] up a horse.
280
00:12:06,140 --> 00:12:07,400
You got them way too drunk.
281
00:12:07,400 --> 00:12:10,070
Me?
It
282
00:12:10,070 --> 00:12:11,340
I'll be right back.
283
00:12:12,940 --> 00:12:16,080
Oh. Ohh.
284
00:12:17,880 --> 00:12:20,280
A freak,
highly localized tornado
285
00:12:20,280 --> 00:12:22,020
destroyed
one family's home today,
286
00:12:22,020 --> 00:12:24,690
while leaving the rest
of the neighborhood unscathed.
287
00:12:24,690 --> 00:12:27,290
The Category 5 twister
appeared out of nowhere
288
00:12:27,290 --> 00:12:28,890
and touched down directly
289
00:12:28,890 --> 00:12:30,630
on the home
of Jennifer and David Shelby,
290
00:12:30,630 --> 00:12:32,230
known to local residents...
291
00:12:32,230 --> 00:12:33,830
for their massive
charitable givings.
292
00:12:33,830 --> 00:12:35,900
In my 20 years as a journalist,
293
00:12:35,900 --> 00:12:37,370
I've never seen
a more beloved...
294
00:12:37,370 --> 00:12:38,700
Hey, player.
295
00:12:38,700 --> 00:12:40,440
We got
a little situation downstairs.
296
00:12:40,440 --> 00:12:41,970
Any chance you could
come back and help us out?
297
00:12:41,970 --> 00:12:44,510
The coffee materials
are in the coffee nook.
298
00:12:45,780 --> 00:12:48,440
Craig, what is up
with you today?
299
00:12:48,450 --> 00:12:49,710
Why'd you leave?
300
00:12:49,710 --> 00:12:51,250
Because I had no reason to stay!
301
00:12:51,250 --> 00:12:54,320
Uh, the two of you are so cool,
with your parties and risks.
302
00:12:54,320 --> 00:12:55,850
No, that's the problem.
303
00:12:55,850 --> 00:12:57,990
When it's just the two of us,
we push things too far.
304
00:12:57,990 --> 00:13:00,060
Okay, we need someone
who's cautious
305
00:13:00,060 --> 00:13:01,860
and timid and very afraid,
306
00:13:01,860 --> 00:13:03,460
you know, someone
who will hold us back,
307
00:13:03,460 --> 00:13:07,130
because... because
he is so scared
308
00:13:07,130 --> 00:13:10,530
all the time of everything.
309
00:13:10,530 --> 00:13:11,870
And that's where you come in.
310
00:13:11,870 --> 00:13:13,140
You're a big part of this team.
311
00:13:13,140 --> 00:13:15,000
No, not anymore.
312
00:13:15,010 --> 00:13:16,740
Look, before you came,
313
00:13:16,740 --> 00:13:18,610
me and Eliza
were working well together.
314
00:13:18,610 --> 00:13:20,140
We had something.
315
00:13:20,140 --> 00:13:22,340
And since you're here, I don't
have a reason to be there.
316
00:13:22,350 --> 00:13:24,480
I don't have a reason to exist.
317
00:13:24,480 --> 00:13:27,350
And I'm quite busy
right now, so...
318
00:13:36,560 --> 00:13:39,290
Those are
merely 30 of the 400 charities
319
00:13:39,300 --> 00:13:41,230
founded
by the now-homeless Shelbys.
320
00:13:41,230 --> 00:13:43,500
Very rarely does a newscaster
pull this one out,
321
00:13:43,500 --> 00:13:45,230
but, oh, the humanity.
322
00:13:45,240 --> 00:13:49,040
If there is a heaven above
and anybody is watching,
323
00:13:49,040 --> 00:13:51,110
I simply ask, "Why?"
324
00:14:10,530 --> 00:14:11,730
Here I am.
325
00:14:11,730 --> 00:14:14,000
Yes!
Okay.
326
00:14:14,000 --> 00:14:17,870
Now, Craig, watch the master.
327
00:14:19,070 --> 00:14:21,200
3, 4.
328
00:14:21,210 --> 00:14:24,740
Oh, hey, Dave, right?
From Earth?
329
00:14:24,740 --> 00:14:27,410
Yeah, uh, listen.
We need to talk.
330
00:14:27,410 --> 00:14:29,880
This isn't gonna work.
331
00:14:29,880 --> 00:14:31,280
It's not you.
It's me.
332
00:14:31,280 --> 00:14:33,280
I just got a lot
going on right now.
333
00:14:33,280 --> 00:14:36,150
I'm busy with work,
I have my kids' Little League.
334
00:14:36,150 --> 00:14:37,890
I got to find
a new place to live,
335
00:14:37,890 --> 00:14:40,490
so there's that whole situation,
and...
336
00:14:40,490 --> 00:14:44,560
and, honestly, I don't want to
be anyone's prophet right now.
337
00:14:44,560 --> 00:14:48,100
And, also, our friendship
is really important to me,
338
00:14:48,100 --> 00:14:50,230
and... and, to me,
that's, like, the main thing,
339
00:14:50,230 --> 00:14:53,700
is that I want
to preserve our friendship.
340
00:14:57,170 --> 00:14:59,380
Hello?
341
00:14:59,380 --> 00:15:00,580
Yep, I'm still here.
342
00:15:00,580 --> 00:15:02,110
Oh.
343
00:15:02,110 --> 00:15:03,780
Thank you
for telling me in person.
344
00:15:03,780 --> 00:15:06,450
That's very cool of you
to be so up front.
345
00:15:06,450 --> 00:15:08,980
And, uh, yeah, it's great.
346
00:15:08,990 --> 00:15:13,860
Um, 'cause, you know,
I-I-I feel the exact same way,
347
00:15:13,860 --> 00:15:16,790
so, yeah, it's cool.
348
00:15:16,790 --> 00:15:18,460
Cool.
349
00:15:18,460 --> 00:15:20,200
Cool.
350
00:15:23,800 --> 00:15:26,130
So, uh, what do we do now?
351
00:15:26,140 --> 00:15:29,470
Well, Craig, I think
this is a teachable moment.
352
00:15:29,470 --> 00:15:32,940
I mean, we all feel
rejection sometimes.
353
00:15:32,940 --> 00:15:34,340
And it hurts.
354
00:15:34,340 --> 00:15:36,410
But you gotta let it go.
355
00:15:36,410 --> 00:15:39,750
Or you're just
gonna end up alone.
356
00:15:39,750 --> 00:15:43,020
Thank you, God.
357
00:15:43,020 --> 00:15:45,890
I-I actually think I really
needed to hear that.
358
00:15:45,890 --> 00:15:47,960
Oh, any time.
359
00:15:50,560 --> 00:15:51,960
All right.
360
00:15:51,960 --> 00:15:53,900
Let's kill this guy.
What?
361
00:15:53,900 --> 00:15:55,830
B-But... But what about
everything you just said?
362
00:15:55,830 --> 00:15:57,100
A-About "letting it go"?
363
00:15:57,100 --> 00:15:59,130
Unrelated.
364
00:16:13,580 --> 00:16:17,190
Oh, no! Oh! It...
It all just broke suddenly.
365
00:16:17,190 --> 00:16:18,520
What?
Yeah, I'm so sorry.
366
00:16:18,520 --> 00:16:20,920
It all just stopped working.
What am I gonna do?
367
00:16:20,920 --> 00:16:23,730
I-I don't know,
but I-I-I-I do have to go now.
368
00:16:23,730 --> 00:16:24,660
I'm so sorry.
Go?!
369
00:16:24,660 --> 00:16:25,930
You just [Sighs]
370
00:16:25,930 --> 00:16:28,060
No, come on.
Hey, wait a minute!
371
00:16:28,070 --> 00:16:29,670
W-Wingman!
Sorry.
372
00:16:29,670 --> 00:16:31,270
Ah, wingman!
373
00:16:31,270 --> 00:16:33,800
If we don't sober them up,
they're gonna pass out.
374
00:16:33,800 --> 00:16:35,940
Uh, ah! Ooh! Maybe we knock
375
00:16:35,940 --> 00:16:37,940
that ceiling fan
down onto their heads.
376
00:16:37,940 --> 00:16:39,410
That's insane!
Oh. Oh, really?
377
00:16:39,410 --> 00:16:41,140
That... That would
kill them instantly!
378
00:16:41,150 --> 00:16:42,880
What's your idea, Sanjay?
At least I'm trying. Their heads!
379
00:16:42,880 --> 00:16:44,210
To no end!
At least I'm pitching shit!
380
00:16:44,210 --> 00:16:46,010
Whoa! Hey, guys.
Uh, hey.
381
00:16:46,020 --> 00:16:47,350
I'm... I'm...
382
00:16:47,350 --> 00:16:49,420
I'm sorry it took me so long
to get down here.
383
00:16:49,420 --> 00:16:50,950
That's fine.
We're just happy you're here.
384
00:16:50,950 --> 00:16:52,290
Get in here.
Okay. So, um, sorry.
385
00:16:52,290 --> 00:16:53,820
How alcoholic is that punch?
386
00:16:53,820 --> 00:16:55,360
Extremely.
Great. I've got an idea.
387
00:16:55,360 --> 00:16:57,460
Here.
Oh.
388
00:16:59,300 --> 00:17:01,900
Thanks. Okay.
389
00:17:08,570 --> 00:17:10,710
Whoa!
390
00:17:10,710 --> 00:17:11,840
What the...
391
00:17:11,840 --> 00:17:13,040
Aah! Oh!
392
00:17:15,910 --> 00:17:17,650
Move!
393
00:17:20,580 --> 00:17:21,920
We got to get out of here!
394
00:17:21,920 --> 00:17:24,050
Totally!
395
00:17:24,050 --> 00:17:26,120
Cold shower.
Nicely played.
396
00:17:26,120 --> 00:17:27,920
Let's see how they do.
397
00:17:29,060 --> 00:17:30,790
Yeah, we got
a sixth-degree burn.
398
00:17:30,790 --> 00:17:32,660
The elbow is gone.
399
00:17:32,660 --> 00:17:34,930
That was crazy.
Yeah.
400
00:17:34,930 --> 00:17:38,400
Prep the O.R., and somebody
better wake Dr. Schneider.
401
00:17:38,400 --> 00:17:39,600
Hey, do you...
I was wondering...
402
00:17:39,600 --> 00:17:41,740
Oh, you first.
No, you.
403
00:17:41,740 --> 00:17:45,810
I was wondering if I...
404
00:17:45,810 --> 00:17:47,140
you wanted to hang out sometime.
405
00:17:47,140 --> 00:17:50,150
That's what I was gonna ask you.
406
00:17:50,150 --> 00:17:53,880
Okay.
Well, there we go.
407
00:17:53,880 --> 00:17:54,880
Friday?
408
00:17:54,890 --> 00:17:56,080
Friday.
409
00:17:56,090 --> 00:17:58,890
Yes!
Yes!
410
00:17:58,890 --> 00:17:59,820
So, Friday.
411
00:17:59,820 --> 00:18:01,220
Is that enough time?
Mm.
412
00:18:03,430 --> 00:18:05,230
Just barely.
413
00:18:05,230 --> 00:18:07,500
Okay, well, we've got
a lot of work to do.
414
00:18:07,500 --> 00:18:08,760
I will make us some coffees.
415
00:18:08,770 --> 00:18:09,770
Wait.
416
00:18:09,770 --> 00:18:13,440
I'll come with you.
- Me too.
417
00:18:24,050 --> 00:18:26,380
Rosie! I need you!
418
00:18:26,380 --> 00:18:29,320
Aren't you busy
with your prophet?
419
00:18:29,320 --> 00:18:32,650
Uh, yeah, you know, uh...
420
00:18:32,660 --> 00:18:36,520
I decided that I should focus
more on my career right now.
421
00:18:36,530 --> 00:18:40,860
So we are gonna beta test
this puppy all night.
422
00:18:40,860 --> 00:18:42,530
All right?
- Wonderful.
423
00:18:42,530 --> 00:18:43,670
Come on.
424
00:18:47,470 --> 00:18:51,270
No, I'm telling you...
She's really neat, Nana.
425
00:18:51,280 --> 00:18:53,680
And I'm taking her
on, like, a real date.
426
00:18:53,680 --> 00:18:55,940
I'm so excited, Sammy!
427
00:18:55,950 --> 00:18:57,410
Did you hear that?
"Real date."
428
00:18:57,410 --> 00:18:58,410
That's huge.
429
00:18:58,420 --> 00:19:00,420
We might actually pull this off.
430
00:19:00,420 --> 00:19:03,290
I mean, barring
any unforeseen calamities.
431
00:19:03,290 --> 00:19:05,550
Wait, what's
that scary red number mean?
432
00:19:08,160 --> 00:19:10,090
Uh-oh.
Oh, no.
433
00:19:10,090 --> 00:19:11,560
Okay, well,
I'm gonna call you tomorrow,
434
00:19:11,560 --> 00:19:13,360
and you can help me
pick out an outfit.
435
00:19:13,360 --> 00:19:15,160
I'll be right here.
436
00:19:15,170 --> 00:19:16,300
[Bleep]
437
00:19:16,300 --> 00:19:18,570
That's disappointing.
30249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.