All language subtitles for Memory Episode 13 540p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,090 --> 00:00:18,140 "Buket bunga pelaku tabrak lari"... Itu kau, bukan? 2 00:00:18,140 --> 00:00:20,580 - Dasar brengsek. - Brengsek itu bukan aku, tapi kau. 3 00:00:20,580 --> 00:00:23,210 Kau bisa menyelamatkannya jika langsung membawanya ke rumah sakit. 4 00:00:23,210 --> 00:00:25,340 Tidak ada lagi ruang bagi kita untuk mundur atau kembali. 5 00:00:25,340 --> 00:00:28,840 Pada hari kecelakaan itu, Kang Hyun Wook berada di rumah sakit. 6 00:00:28,840 --> 00:00:31,950 Jika kasus itu direkayasa, itu berarti Hyun Wook dibunuh. 7 00:00:31,950 --> 00:00:34,020 Tersangka sebenarnya adalah teman Hyun Wook. 8 00:00:34,990 --> 00:00:37,610 Mengapa kau merekrut Pengacara Park? 9 00:00:37,610 --> 00:00:39,110 Mari kita menyebutnya perbuatan baik. 10 00:00:39,110 --> 00:00:40,810 [Direktur] 11 00:00:40,810 --> 00:00:42,150 Aku memang tak berguna. 12 00:00:43,250 --> 00:00:44,750 Aku bukan apa-apa. 13 00:00:46,450 --> 00:00:47,720 [Episode 13] 14 00:00:55,020 --> 00:00:57,290 Pengacara Park, Tolong buka pintu! 15 00:00:57,314 --> 00:01:11,714 - ig : benny_andika_nst - blog : beniinasution.blogspot.com 16 00:02:54,420 --> 00:02:56,450 Kita harus membuka pintu dengan paksa dan masuk. 17 00:02:57,020 --> 00:02:59,520 Tidak mungkin untuk membuka pintu ketika terkunci dari dalam. 18 00:03:36,520 --> 00:03:37,520 Pengacara Park! 19 00:03:37,950 --> 00:03:39,320 Tolong buka pintu, Pengacara Park! 20 00:03:41,820 --> 00:03:42,820 Pengacara Park! 21 00:03:45,550 --> 00:03:46,820 - Pengacara Park. - Sampai jumpa besok. 22 00:04:04,150 --> 00:04:05,820 Ayah, aku takut. 23 00:04:10,650 --> 00:04:11,720 Aku percaya padamu, Ayah. 24 00:04:13,250 --> 00:04:14,620 Aku percaya padamu lebih dari siapa pun. 25 00:04:20,690 --> 00:04:22,930 Apa kau tidak tahu apa yang terjadi dengan dia? 26 00:04:22,930 --> 00:04:24,050 Kau terus bersama dia. 27 00:04:25,220 --> 00:04:26,220 Aku tidak tahu. 28 00:04:27,150 --> 00:04:29,250 Di tengah percakapan kami, dia pergi ke kantor Presiden Lee. 29 00:04:32,720 --> 00:04:34,420 Sekretaris Sung mengatakan dia melihatnya keluar dari kantor. 30 00:04:35,520 --> 00:04:36,520 Dimana itu di kantor? 31 00:04:38,250 --> 00:04:41,380 Ya, dia melihatnya keluar dari kantor Presiden Lee. 32 00:04:41,380 --> 00:04:42,390 Pelakunya... 33 00:04:44,020 --> 00:04:45,450 Pasti teman Hyun Wook. 34 00:04:47,450 --> 00:04:48,490 Aku tidak berguna. 35 00:04:50,360 --> 00:04:51,410 Pengacara Park. 36 00:04:51,410 --> 00:04:52,420 Aku ... 37 00:04:53,090 --> 00:04:54,250 bukan apa-apa. 38 00:04:58,020 --> 00:04:59,020 Ada apa? 39 00:04:59,490 --> 00:05:00,490 Apa Presiden Lee... 40 00:05:01,550 --> 00:05:03,290 - Memiliki seorang putra? - Iya. 41 00:05:03,720 --> 00:05:04,750 Berapa usianya? 42 00:05:05,290 --> 00:05:07,970 Dia berada di akhir 20-an atau hampir 30-an. 43 00:05:07,970 --> 00:05:08,990 Mengapa kau bertanya? 44 00:05:12,620 --> 00:05:13,650 Pengacara Jeong? 45 00:05:21,650 --> 00:05:22,650 Pengacara Park! 46 00:06:24,720 --> 00:06:25,720 Pengacara Park! 47 00:06:43,050 --> 00:06:44,050 Hal yang salah... 48 00:06:44,990 --> 00:06:46,120 .... masih bisa diperbaiki. 49 00:06:49,120 --> 00:06:50,790 Apa kau tidak ingat apa yang kau katakan? 50 00:06:52,520 --> 00:06:55,020 Yang penting adalah ... 51 00:06:55,490 --> 00:06:56,550 Ini baru dimulai sekarang. 52 00:07:01,420 --> 00:07:02,450 Masih belum terlambat. 53 00:07:03,920 --> 00:07:04,950 Sungguh .... 54 00:07:07,550 --> 00:07:08,550 Yang penting... 55 00:07:09,820 --> 00:07:10,850 Bukan kemarin ... 56 00:07:11,520 --> 00:07:12,550 .... Tapi sekarang. 57 00:07:45,990 --> 00:07:47,020 Tae Seok... 58 00:07:48,620 --> 00:07:50,420 Pasti sangat tersakiti... 59 00:07:52,690 --> 00:07:55,050 Dengan kehilangan Dong Woo jauh lebih besar daripada yang kupikirkan. 60 00:07:56,490 --> 00:07:58,090 Setiap kali dia menunjukkan gejala, 61 00:08:00,250 --> 00:08:02,190 Dia selalu menyebut Dong Woo. 62 00:08:12,020 --> 00:08:13,650 [Daftar telepon] 63 00:08:17,450 --> 00:08:18,950 [Park Tae Seok] 64 00:08:48,120 --> 00:08:49,120 Aku kesini karena... 65 00:08:50,790 --> 00:08:52,620 Ada sesuatu yang harus diberitahu padamu. 66 00:08:54,920 --> 00:08:56,780 Mari kita bicara di dalam. masuklah. 67 00:08:56,780 --> 00:08:57,790 Aku ... 68 00:08:58,550 --> 00:08:59,690 Adalah orang yang mengerikan. 69 00:09:01,650 --> 00:09:03,190 Seperti kau bilang, aku adalah sampah. 70 00:09:05,960 --> 00:09:08,460 Tidak tahan tidak bisa melihat Dong Woo ... 71 00:09:09,920 --> 00:09:12,960 Karena kupikir semuanya salahku, 72 00:09:15,020 --> 00:09:16,220 Aku jadi merasa sangat takut. 73 00:09:18,050 --> 00:09:19,120 Itu sebabnya aku lari. 74 00:09:22,090 --> 00:09:23,920 Aku tidak bisa menghadapi rasa sakit itu, 75 00:09:26,420 --> 00:09:27,850 Jadi aku berlari sejauh mungkin. 76 00:09:30,990 --> 00:09:32,250 Namun, aku tidak tahu... 77 00:09:33,020 --> 00:09:34,490 Dimana aku berada adalah tempat yang paling tidak tertahankan. 78 00:09:36,520 --> 00:09:38,390 Aku berkontribusi dalam merusak otoritas. 79 00:09:41,550 --> 00:09:43,750 Untuk uang dan kekuasaan yang ditawarkan kepadaku, 80 00:09:47,590 --> 00:09:48,620 Aku hidup seperti makhluk berharga. 81 00:09:50,020 --> 00:09:51,110 Tae Seok. 82 00:09:51,110 --> 00:09:52,120 Aku sangat bodoh seperti itu. 83 00:09:56,350 --> 00:09:59,590 Aku diberi kesempatan untuk jujur setiap saat, 84 00:10:01,650 --> 00:10:03,190 Tapi aku selalu melupakan hal itu setiap kali. 85 00:10:05,520 --> 00:10:06,690 Sebaliknya, Aku bahkan semakin berdosa. 86 00:10:09,050 --> 00:10:11,720 Aku telah hidup seperti mereka. 87 00:10:13,750 --> 00:10:14,790 Siapa yang kau maksud dengan "mereka"? 88 00:10:17,460 --> 00:10:19,050 Untuk menutupi kasus tabrak lari, 89 00:10:20,090 --> 00:10:21,150 Mereka melakukan hal-hal... 90 00:10:22,550 --> 00:10:24,190 yang tidak bisa lagi mereka batalkan. 91 00:10:25,550 --> 00:10:26,550 Apa kau maksud... 92 00:10:27,250 --> 00:10:28,790 ... Kau tahu pelakunya? 93 00:10:32,250 --> 00:10:33,320 Kau tahu, bukan? 94 00:10:34,460 --> 00:10:35,590 Aku yakin tentang siapa dia, 95 00:10:36,320 --> 00:10:37,550 Tapi tidak punya bukti. 96 00:10:38,090 --> 00:10:39,290 Siapa orang itu? 97 00:10:39,290 --> 00:10:41,220 Aku berpikir banyak sebelum datang ke sini. 98 00:10:42,960 --> 00:10:44,350 Untuk menyembunyikan kebenaran, 99 00:10:45,460 --> 00:10:47,220 Mereka bahkan melakukan pembunuhan. 100 00:10:49,220 --> 00:10:51,490 Aku takut kau akan... 101 00:10:52,650 --> 00:10:53,860 .... berada dalam bahaya. 102 00:10:53,860 --> 00:10:55,100 Tae Seok. 103 00:10:55,100 --> 00:10:56,120 Tetap saja , 104 00:10:57,790 --> 00:10:59,250 Kau adalah ibu Dong Woo. 105 00:11:00,820 --> 00:11:02,090 Kau pasti ingin tahu... 106 00:11:03,750 --> 00:11:06,120 Kebenaran lebih dari siapapun ... 107 00:11:07,920 --> 00:11:09,550 Termasuk aku sendiri. 108 00:11:12,620 --> 00:11:14,150 Oleh karena itu, Kupikir kau harus tahu. 109 00:11:16,720 --> 00:11:17,820 Katakan siapa orang itu. 110 00:11:25,090 --> 00:11:26,320 Kau tidak perlu khawatir. 111 00:11:27,650 --> 00:11:30,090 Bahkan jika Pengacara Park curiga, 112 00:11:31,220 --> 00:11:33,520 Dia tidak memiliki bukti untuk membuktikannya. 113 00:11:35,020 --> 00:11:36,220 Jangan ikut campur tangan lagi. 114 00:11:36,890 --> 00:11:38,520 Aku akan mengurusnya dari sekarang. 115 00:11:40,620 --> 00:11:43,850 Jika tidak ada cara untuk kembali, semua yang bisa kita lakukan adalah bergerak maju. 116 00:11:44,650 --> 00:11:46,520 Bukankah itu yang kau inginkan, Ibu? 117 00:11:47,020 --> 00:11:50,500 Kedengarannya seperti kau membenciku. 118 00:11:50,500 --> 00:11:52,490 Apa kau mengharapkan aku untuk berterima kasih? 119 00:11:53,720 --> 00:11:55,350 Aku melakukan itu semua untukmu. 120 00:11:58,050 --> 00:11:59,690 Seung Ho pasti merasa seperti ini juga. 121 00:12:01,320 --> 00:12:02,450 Aku akan pergi sekarang. 122 00:12:14,620 --> 00:12:15,820 Berjanjilah pertama... 123 00:12:17,350 --> 00:12:18,690 Bahwa kau tidak akan terlalu kecewa... 124 00:12:19,990 --> 00:12:21,690 Dan tidak akan melakukan sesuatu yang berbahaya. 125 00:12:22,990 --> 00:12:24,020 Berjanjilah. 126 00:12:27,920 --> 00:12:29,190 - Eun Sun. - Lepaskan aku. 127 00:12:29,520 --> 00:12:30,550 Tenanglah. 128 00:12:31,250 --> 00:12:32,720 Aku tidak perlu bukti. 129 00:12:33,290 --> 00:12:36,090 Aku akan membunuhnya. Aku akan membayarnya kembali demi Dong Woo! 130 00:12:41,520 --> 00:12:42,520 Aku tahu bagaimana perasaanmu... 131 00:12:42,950 --> 00:12:44,050 Lebih dari orang lain. 132 00:12:44,820 --> 00:12:46,020 Lepaskan! 133 00:12:46,490 --> 00:12:49,690 Aku merasakan hal yang sama. Aku ingin membayar dia kembali sekarang. 134 00:12:50,250 --> 00:12:52,420 Dong Woo! Lepaskan! 135 00:12:52,820 --> 00:12:53,950 Tolong, jangan seperti ini. 136 00:13:00,150 --> 00:13:01,190 Aku akan berjanji. 137 00:13:02,590 --> 00:13:03,590 Untuk Dong Woo, 138 00:13:04,750 --> 00:13:05,750 Seperti ayahnya, 139 00:13:07,250 --> 00:13:10,750 Aku akan melakukan apa saja sekuat tenaga. 140 00:13:14,450 --> 00:13:15,620 Tidak peduli apa, 141 00:13:16,520 --> 00:13:17,650 Apapun yang terjadi, 142 00:13:18,820 --> 00:13:20,990 Aku tidak akan menyerah. 143 00:13:22,520 --> 00:13:23,720 Aku berjanji. 144 00:13:37,850 --> 00:13:39,190 Aku tahu kau tidak akan bisa memaafkanku ... 145 00:13:39,990 --> 00:13:42,150 atau mempercayaiku. 146 00:13:45,250 --> 00:13:46,820 Aku juga tidak bisa memaafkan diriku sendiri , 147 00:13:47,650 --> 00:13:49,320 Jadi bagaimana orang lain bisa memaafkan aku? 148 00:13:52,950 --> 00:13:54,020 Ini akan sulit, 149 00:13:55,850 --> 00:13:58,620 tapi percayalah dan serahkan kepadaku. 150 00:14:02,920 --> 00:14:04,320 Ini adalah sesuatu yang harus kulakukan. 151 00:14:06,650 --> 00:14:07,650 Dengan begitu, 152 00:14:09,690 --> 00:14:11,390 Aku akan merasa kurang malu sebagai seorang ayah... 153 00:14:13,590 --> 00:14:16,350 Ketika melihat Dong Woo lagi nanti. 154 00:14:21,790 --> 00:14:23,390 Mengapa aku tidak menyadari? 155 00:14:27,490 --> 00:14:29,550 Kau merasakan rasa sakit yang sama sebanyak aku. 156 00:14:32,250 --> 00:14:33,820 Kenapa aku tidak menyadarinya? 157 00:14:39,850 --> 00:14:41,220 Kita berdua sama-sama sakit. 158 00:14:42,220 --> 00:14:43,920 Kita hanya memiliki cara yang berbeda untuk menangani hal itu. 159 00:14:46,420 --> 00:14:47,420 Aku pikir ... 160 00:14:49,350 --> 00:14:51,390 Aku satu-satunya yang merasakan sakit. 161 00:14:53,620 --> 00:14:55,050 Kau berani, 162 00:14:57,090 --> 00:14:58,390 Dan akulah yang pengecut. 163 00:14:59,290 --> 00:15:00,720 Itu bukan keberanian. 164 00:15:02,020 --> 00:15:03,520 Aku hanya tidak bisa lari dari hal itu. 165 00:15:05,220 --> 00:15:06,520 Dan itu bukanlah pengecut. 166 00:15:07,690 --> 00:15:09,550 Kau hanya berada dalam kesakitan. 167 00:15:18,520 --> 00:15:19,890 Kau tidak perlu khawatir tentang aku. 168 00:15:22,590 --> 00:15:24,390 Aku tidak akan melakukan perbuatan impulsif. 169 00:15:29,090 --> 00:15:30,090 Aku akan pergi. 170 00:15:34,420 --> 00:15:35,490 Tae Seok. 171 00:15:38,720 --> 00:15:41,090 Apa kau akan baik-baik saja? 172 00:15:45,350 --> 00:15:48,350 Aku mendengar tentang hal itu dari istrimu. 173 00:15:51,720 --> 00:15:52,720 Aku mengerti ... 174 00:15:53,520 --> 00:15:55,190 Jangan mencoba untuk menanggung semuanya sendiri. 175 00:15:56,590 --> 00:15:59,250 Ada hal-hal yang harus kulakukan juga. 176 00:16:01,850 --> 00:16:02,950 Jangan khawatir. 177 00:16:05,390 --> 00:16:07,050 Bahkan jika kepalaku tidak bisa mengatasinya, 178 00:16:08,120 --> 00:16:09,950 Aku yakin hatiku akan sanggup. 179 00:16:16,020 --> 00:16:18,120 Itu adalah air mata yang dijatuhkan untuk selamanya.~ 180 00:16:19,950 --> 00:16:22,720 Karena tidak ada yang pernah ingin mengingat air mata mereka.~ 181 00:16:24,420 --> 00:16:25,590 Sebaliknya, manusia ...~ 182 00:16:26,490 --> 00:16:27,890 Mencoba untuk melupakannya.~ 183 00:16:29,690 --> 00:16:30,890 Malam datang.~ 184 00:16:31,820 --> 00:16:34,120 Lily membuka matanya ...~ 185 00:16:34,620 --> 00:16:37,350 Dan menuangkan rasa sakit yang jauh dilemparkan ...~ 186 00:16:37,950 --> 00:16:39,850 Dengan air mata jatuh ke laut.~ 187 00:16:41,520 --> 00:16:43,120 Air mata yang orang-orang buang...~ 188 00:16:43,990 --> 00:16:47,450 Dilahirkan kembali sebagai kebahagiaan untuk semua orang.~ 189 00:16:49,450 --> 00:16:51,350 Air mata yang datang untuk membawa senyum.~ 190 00:16:51,374 --> 00:17:05,774 - ig : benny_andika_nst - blog : beniinasution.blogspot.com 191 00:17:11,990 --> 00:17:13,050 Kapan kau datang? 192 00:17:21,890 --> 00:17:23,420 Kau tampak benar-benar lelah. 193 00:17:24,450 --> 00:17:25,620 Aku sedikit lelah hari ini. 194 00:17:26,850 --> 00:17:29,820 Kemudian mari kita kembali. Kita bisa berjalan-jalan lagi besok. 195 00:17:30,490 --> 00:17:33,420 Berjalan denganmu sama dengan istirahat untukku. ini juga berolahraga. 196 00:17:36,050 --> 00:17:39,190 Sulit bagiku untuk membiasakan diri begitu baik tiba-tiba. 197 00:17:39,950 --> 00:17:40,950 Biasakanlah dengan hal itu. 198 00:17:41,290 --> 00:17:43,520 Karena aku berencana untuk menjadi lebih baik. 199 00:17:48,160 --> 00:17:49,390 Apa kau memiliki waktu yang sulit? 200 00:17:52,190 --> 00:17:53,620 Apa kau memiliki waktu yang sulit? 201 00:17:55,290 --> 00:17:58,320 Tidak banyak. Hanya sedikit. 202 00:18:00,690 --> 00:18:03,190 Tapi aku masih merasa bersyukur. 203 00:18:04,620 --> 00:18:05,620 Tentang apa? 204 00:18:06,660 --> 00:18:07,920 Jika aku tidak sakit, 205 00:18:08,520 --> 00:18:12,220 Aku akan hidup dengan sombong sampai dimana hari aku mati. 206 00:18:13,160 --> 00:18:14,720 Kau pasti begitu bangga dengan dirimu. 207 00:18:15,220 --> 00:18:16,790 benar-benar harus bangga. 208 00:18:23,350 --> 00:18:24,350 Sayang. 209 00:18:27,290 --> 00:18:30,890 Kupikir aku harus berhenti bekerja... 210 00:18:31,920 --> 00:18:33,890 Jauh lebih awal daripada yang kukira. 211 00:18:34,990 --> 00:18:37,390 Apa kau tidak mendapatkan pekerjaan lagi? 212 00:18:37,790 --> 00:18:38,790 Tidak, bukan itu. 213 00:18:40,490 --> 00:18:42,420 Aku tidak berpikir seharusnya berada disana. 214 00:18:42,950 --> 00:18:44,450 Apa sesuatu yang buruk terjadi? 215 00:18:44,950 --> 00:18:46,320 Alih-alih menjadi seorang pria bergaji, 216 00:18:47,220 --> 00:18:48,920 Aku ingin menjadi presiden sebuah firma hukum sendiri. 217 00:18:49,920 --> 00:18:51,190 Itu bagus. 218 00:18:52,220 --> 00:18:54,020 Lakukan apapun yang ingin kau lakukan. 219 00:18:54,550 --> 00:18:56,020 Jangan khawatir tentangku. 220 00:18:57,990 --> 00:18:59,820 Anak-anak masih muda... 221 00:19:00,820 --> 00:19:02,490 Dan ada begitu banyak hal yang kita butuhkan dengan uang. 222 00:19:06,450 --> 00:19:07,510 Aku minta maaf. 223 00:19:07,510 --> 00:19:09,590 Kita sudah sangat baik sekarang. 224 00:19:10,190 --> 00:19:12,050 Kita bahkan dapat hambur-hamburkan uang jika perlu. 225 00:19:13,890 --> 00:19:14,890 Aku pasti sudah ... 226 00:19:15,660 --> 00:19:17,820 Menyelamatkan negara di kehidupanku sebelumnya. 227 00:19:18,920 --> 00:19:20,700 Kalau tidak kenapa aku bisa bertemu denganmu? 228 00:19:20,700 --> 00:19:21,790 Kau baru sadar sekarang. 229 00:19:26,320 --> 00:19:29,450 Karena aku menyelamatkan negara, Apa aku bisa meminta bantuanmu? 230 00:19:30,790 --> 00:19:33,040 Hanya mengatakannya dan aku akan melakukannya untukmu. 231 00:19:33,040 --> 00:19:34,230 Kau berjanji? 232 00:19:34,230 --> 00:19:35,560 Tentu saja. 233 00:19:35,560 --> 00:19:36,690 Suatu hari... 234 00:19:37,190 --> 00:19:40,020 Ketika aku tidak bisa lagi mengenalimu, 235 00:19:41,550 --> 00:19:43,250 Jeong Woo dan Yeon Woo... 236 00:19:45,190 --> 00:19:46,590 Aku tidak akan melakukan itu. 237 00:19:48,950 --> 00:19:51,420 Kau pasti lelah. Ayo pergi. 238 00:20:02,320 --> 00:20:05,250 Mari kita pulang, Young Joo-shi. 239 00:20:20,420 --> 00:20:21,580 Kau dimana sekarang? 240 00:20:21,580 --> 00:20:24,290 Aku sedang dalam perjalanan. Apa ada sesuatu yang mendesak? 241 00:20:24,850 --> 00:20:26,990 Tidak, aku hanya ingin tahu. 242 00:20:28,050 --> 00:20:29,160 Aku akan kesana segera. 243 00:20:40,420 --> 00:20:41,820 "47W..." 244 00:20:42,890 --> 00:20:44,250 "3858". 245 00:20:45,790 --> 00:20:48,390 "47W3858". 246 00:20:50,120 --> 00:20:52,290 "47W3858". 247 00:20:58,350 --> 00:21:00,310 - "47W3858". - Selamat pagi! 248 00:21:00,310 --> 00:21:02,080 Ulangi setelah aku. "47W3858". 249 00:21:02,080 --> 00:21:03,540 "47W3858". 250 00:21:03,540 --> 00:21:05,210 - Hafalkan itu. - lisensi plat nomor siapa itu? 251 00:21:05,210 --> 00:21:06,950 Aku tidak tahu. Apa yang kau lakukan di sini? 252 00:21:07,450 --> 00:21:09,020 - Aku sedang menunggumu. - Mengapa? 253 00:21:09,350 --> 00:21:10,420 Karena aku merindukanmu. 254 00:21:12,120 --> 00:21:13,180 Aku punya dua anak. 255 00:21:13,180 --> 00:21:15,010 Aku sudah tahu itu. 256 00:21:15,010 --> 00:21:16,720 Jika kau tahu, maka berhenti menekanku. 257 00:21:17,290 --> 00:21:18,340 Apa? 258 00:21:18,340 --> 00:21:19,710 Kau memang harus ditekan. 259 00:21:19,710 --> 00:21:20,720 Kau... 260 00:21:22,020 --> 00:21:24,590 Hey. Aku senang bertemu denganmu. 261 00:21:26,050 --> 00:21:28,660 Aku pergi ke kantor dan diberitahu kalau kau belum datang. 262 00:21:29,720 --> 00:21:31,930 Apa itu? Apa kau memiliki sesuatu yang mendesak untuk dibahas? 263 00:21:31,930 --> 00:21:32,990 Tidak. 264 00:21:33,550 --> 00:21:35,420 Kupikir kau datang menemuiku kemarin untuk berbicara. 265 00:21:35,820 --> 00:21:38,350 Kemarin? Ya ... 266 00:21:39,160 --> 00:21:41,120 Oh, itu tidak banyak. 267 00:21:42,350 --> 00:21:44,020 Kau tampak serius. 268 00:21:44,420 --> 00:21:45,840 Mari kita pergi ke kantorku. 269 00:21:45,840 --> 00:21:48,320 Aku ingin meminta saranmu, tetapi telah diselesaikan. 270 00:21:49,650 --> 00:21:50,720 Apa itu? 271 00:21:51,220 --> 00:21:53,640 Aku bingung tentang sesuatu yang pribadi, 272 00:21:53,640 --> 00:21:54,690 Tetapi itu sudah beres. 273 00:21:55,520 --> 00:21:56,520 Aku senang kalau sudah beres. 274 00:21:57,550 --> 00:21:58,810 Ya, benar. 275 00:21:58,810 --> 00:22:01,150 Kapan pertemuanmu dengan Pengacara Do? Apa hari ini? 276 00:22:03,550 --> 00:22:05,380 - Hari ini... - Ya, sekarang ini. 277 00:22:05,380 --> 00:22:06,980 Aku akan melaporkan kepadamu setelah pertemuan. 278 00:22:06,980 --> 00:22:08,440 Baiklah. Semoga pertemuan kalian lancar. 279 00:22:08,440 --> 00:22:09,490 Baiklah. 280 00:22:19,420 --> 00:22:20,540 - Halo. - Halo. 281 00:22:20,540 --> 00:22:23,200 - Berapa nomor platnya tadi? - 47W3858. 282 00:22:23,200 --> 00:22:24,860 - Periksakan mobil itu. - Baiklah. 283 00:22:24,860 --> 00:22:27,240 Kau memiliki pertemuan dengan Pengacara Do pukul 16:00. 284 00:22:27,240 --> 00:22:28,250 Baiklah. 285 00:22:34,320 --> 00:22:36,140 Apa sesuatu terjadi kemarin? 286 00:22:36,140 --> 00:22:39,150 Mengapa kau begitu tertarik pada Pengacara Park? 287 00:22:39,620 --> 00:22:42,240 ini karena dia telah bertindak sangat aneh akhir-akhir ini. 288 00:22:42,240 --> 00:22:43,450 Dia memang selalu aneh. 289 00:22:47,390 --> 00:22:48,820 Seseorang mengikuti kita? 290 00:22:49,520 --> 00:22:53,990 Young Jin menyuruh seseorang mengikuti kita, jadi jangan menghubungi Pengacara Do. 291 00:22:53,990 --> 00:22:55,350 Dan gunakan transportasi umum. 292 00:22:56,220 --> 00:22:58,450 Apa itu mobil yang mengikuti kita? 293 00:22:59,550 --> 00:23:00,550 Ya. 294 00:23:01,750 --> 00:23:03,860 Sekarang dia mencurigai kita, 295 00:23:03,860 --> 00:23:05,610 Tidak mungkin Young Jin akan tinggal diam. 296 00:23:05,610 --> 00:23:07,090 Namun, ini sedikit... 297 00:23:08,450 --> 00:23:09,550 Ngomong-ngomong, 298 00:23:10,020 --> 00:23:11,790 Apa yang kau cari? 299 00:23:13,750 --> 00:23:16,350 Aku bertanya-tanya apa ada CCTV. 300 00:23:20,750 --> 00:23:21,850 Aku tidak melihat apapun. 301 00:23:25,420 --> 00:23:27,590 Apa yang ada dalam pikiranmu? 302 00:23:28,850 --> 00:23:29,850 Jika aku jadi kau, 303 00:23:31,050 --> 00:23:34,420 Aku akan merasa tercekik berbagi ruang yang sama. 304 00:23:34,950 --> 00:23:37,590 Laripun mungkin tidak akan cukup. 305 00:23:39,050 --> 00:23:41,220 Aku tidak ingin mengulang yang telah lalu. 306 00:23:41,750 --> 00:23:44,490 Aku akan berjuang di sini bahkan jika itu sulit. 307 00:23:45,850 --> 00:23:47,520 Aku akan mengawasi semua dengan hati-hati... 308 00:23:48,220 --> 00:23:49,880 Dan menyelesaikannya di sini. 309 00:23:49,880 --> 00:23:51,190 Apa kau punya rencana? 310 00:23:52,250 --> 00:23:55,220 Undang-undang pembatasan untuk tabrak lari telah berakhir. 311 00:23:55,550 --> 00:23:57,430 Bukti tidak ada gunanya. 312 00:23:57,430 --> 00:24:01,090 Namun, jika aku bisa membuktikan bahwa Hyun Wook telah dibunuh, 313 00:24:01,450 --> 00:24:03,290 Aku juga dapat membuktikan kasus tabrak lari. 314 00:24:03,890 --> 00:24:05,540 Aku akan memeriksa apakah kita sudah memiliki hasil otopsinya. 315 00:24:05,540 --> 00:24:06,590 Jeong Jin. 316 00:24:18,750 --> 00:24:19,850 [Untuk istriku] 317 00:24:21,620 --> 00:24:22,650 Apa ini? 318 00:24:23,250 --> 00:24:24,690 Ini adalah wasiat Dr Kim. 319 00:24:26,420 --> 00:24:29,590 Aku akan memberikannya kepada keluarga dan mengungkapkan kebenaran. 320 00:24:31,220 --> 00:24:35,050 Kemudian aku akan dipecat. 321 00:24:35,620 --> 00:24:38,550 - Pengacara Park. - Aku memiliki hal-hal yang harus dilakukan sekarang. 322 00:24:39,320 --> 00:24:42,750 Setelah aku selesai, aku akan mengungkapkan semua yang telah kulakukan dengan RS Hankuk. 323 00:24:43,320 --> 00:24:45,120 Sebelum itu, tetaplah bersamaku. 324 00:24:45,620 --> 00:24:46,720 Dan juga, ingatlah ini. 325 00:24:47,250 --> 00:24:50,580 Kau tidak ada hubungannya dengan kasus Dr Kim. 326 00:24:50,580 --> 00:24:52,740 Kau mungkin bersalah karena tidak melakukan apa-apa tentang hal itu. 327 00:24:52,740 --> 00:24:54,420 Namun, Kau tidak bertanggung jawab untuk apapun. 328 00:24:55,150 --> 00:24:56,390 Apa kau mengerti? 329 00:24:58,150 --> 00:25:01,040 - Kupikir aku juga bertanggung jawab... - Berhentilah bersikap sombong. 330 00:25:01,040 --> 00:25:03,280 - Jangan terlalu runyam. - Tetap saja ... 331 00:25:03,280 --> 00:25:05,920 Gunakanlah kepercayaanmu untuk orang-orang seperti Soo Ji. 332 00:25:06,620 --> 00:25:09,190 Aku minta maaf untuk meletakkan bebanku padamu juga. 333 00:25:18,690 --> 00:25:19,950 Apa kau tahu apa arti "teman" ... 334 00:25:20,590 --> 00:25:21,920 Dalam bahasa asli Amerika? 335 00:25:24,790 --> 00:25:25,990 "Mengepalkan tinju dan berdiri". 336 00:25:28,550 --> 00:25:29,720 "Seseorang yang membawa..." 337 00:25:31,350 --> 00:25:32,620 "Bebanku di punggungnya". 338 00:25:33,750 --> 00:25:34,820 Itulah arti "teman" sebenarnya. 339 00:25:37,490 --> 00:25:38,820 Aku adalah teman Anda... 340 00:25:39,250 --> 00:25:41,410 Dari sekarang. 341 00:25:41,410 --> 00:25:42,590 Siapa bilang begitu? 342 00:25:43,150 --> 00:25:44,190 Aku yang bilang begitu. 343 00:25:45,450 --> 00:25:47,050 Kau sudah mencapai tingkatan kesombonganmu! 344 00:26:17,390 --> 00:26:21,140 Kupikir kau harus memeriksa dengan seksama siapa saja yang masuk ke kantornya. 345 00:26:21,140 --> 00:26:22,720 Aku telah melakukan hal itu. 346 00:26:23,850 --> 00:26:24,950 Kau sangat luar biasa. 347 00:26:26,020 --> 00:26:27,350 Kau juga. 348 00:26:30,950 --> 00:26:32,920 Aku harus menulis surat pengunduran diri segera. 349 00:26:33,250 --> 00:26:34,380 Apa maksudmu? 350 00:26:34,380 --> 00:26:37,320 Apa aku harus menjelaskan kepadamu? 351 00:26:37,320 --> 00:26:39,820 Ini karena kau tiba-tiba membahas surat pengunduran diri. 352 00:26:41,590 --> 00:26:42,950 Terkadang, kupikir... 353 00:26:45,850 --> 00:26:48,050 ... Kau sangat lambat dalam menyadari sesuatu. 354 00:26:50,350 --> 00:26:51,420 Apa yang kau katakan? 355 00:26:57,420 --> 00:27:00,550 Aku akan mengirim Supir Jang pukul 12, jadi mari kita makan siang bersama. 356 00:27:01,390 --> 00:27:02,510 Aku punya janji. 357 00:27:02,510 --> 00:27:04,860 Batalkan. Ada sesuata yang ingin kukatakan kepadamu. 358 00:27:04,860 --> 00:27:07,190 Jaksa Kang Yu Bin mengatakan dia memiliki sesuatu untuk dikatakan. 359 00:27:07,950 --> 00:27:09,150 Tentang apa? 360 00:27:09,690 --> 00:27:10,890 Jangan khawatir. 361 00:27:11,650 --> 00:27:15,750 Sekarang kebohongan yang aku percayai, telah berubah menjadi kenyataan. 362 00:27:17,850 --> 00:27:19,350 Aku merasa santai hari ini. 363 00:27:19,890 --> 00:27:22,390 - Aku bisa tidur nyenyak di malam hari juga. - Jangan menyiksa diri seperti itu. 364 00:27:22,890 --> 00:27:24,250 Lalu apa yang harus kulakukan? 365 00:27:24,850 --> 00:27:26,240 Apa yang kau ingin aku lakukan? 366 00:27:26,240 --> 00:27:27,290 Seung Ho. 367 00:27:27,620 --> 00:27:28,650 Aku tutup. 368 00:27:31,350 --> 00:27:32,350 Seung Ho! 369 00:27:38,750 --> 00:27:41,010 Apa kau sudah dapatkan hasil otopsi Kang Hyun Wook? 370 00:27:41,010 --> 00:27:42,990 Dia pasti bunuh diri. 371 00:27:44,620 --> 00:27:46,820 Aku ingin melihat laporan otopsi. 372 00:27:46,820 --> 00:27:49,420 Kau tidak memiliki hak untuk melihat itu. 373 00:27:50,850 --> 00:27:53,150 Kau harus tahu bahwa tidak semua orang... 374 00:27:53,950 --> 00:27:55,320 Memiliki akses melakukan semuanya. 375 00:27:55,750 --> 00:27:56,750 Aku tidak punya hak? 376 00:27:58,620 --> 00:27:59,850 Aku mengerti. 377 00:28:13,820 --> 00:28:15,220 [Pengacara Park Tae Seok] 378 00:28:19,360 --> 00:28:23,450 - Halo? - Kirim nomor sepupu Hyun Wook. 379 00:28:23,450 --> 00:28:24,490 Baiklah. 380 00:28:29,560 --> 00:28:31,790 Aku memintamu untuk melihatku karena punya beberapa pertanyaan. 381 00:28:32,960 --> 00:28:34,030 Silahkan. 382 00:28:36,060 --> 00:28:37,380 Mengapa kau tidak ... 383 00:28:37,380 --> 00:28:39,960 Mengatakan apa-apa saat itu? 384 00:28:41,690 --> 00:28:43,150 Kapan maksudmu? 385 00:28:43,150 --> 00:28:45,230 Ketika kau bertemu Hyun Wook di depan bar. 386 00:28:45,890 --> 00:28:48,060 Aku tahu kau dan Hyun Wook adalah teman sekolah. 387 00:28:48,590 --> 00:28:51,590 Tidak semua teman sekolah mengenal satu sama lain, 388 00:28:52,230 --> 00:28:56,760 Tetapi kau pasti tahu wajahnya dan namanya jika pergi ke sekolah yang sama dengan dia. 389 00:29:01,000 --> 00:29:05,500 Kau harus tahu wajahnya dan namanya jika pergi ke sekolah yang sama dengan dia. 390 00:29:11,700 --> 00:29:12,870 Aku yakin dia mengerti. 391 00:29:16,200 --> 00:29:17,200 Apa kau ... 392 00:29:18,800 --> 00:29:20,400 Menyembunyikan sesuatu dariku? 393 00:29:21,900 --> 00:29:22,900 Ya. 394 00:29:23,800 --> 00:29:24,800 Benar. 395 00:29:26,940 --> 00:29:27,970 Apa itu? 396 00:29:31,300 --> 00:29:32,300 Sebenarnya, 397 00:29:33,290 --> 00:29:35,710 Aku sudah bilang segalanya untuk Pengacara Park. 398 00:29:35,710 --> 00:29:37,100 Apa maksudmu Pengacara Park Tae Seok? 399 00:29:37,100 --> 00:29:38,120 Ya. 400 00:29:38,620 --> 00:29:40,590 Aku tahu bahwa Hyun Wook... 401 00:29:42,220 --> 00:29:43,390 Mengalami kecelakaan tabrak lari. 402 00:29:44,230 --> 00:29:46,110 Apa itu yang dikatakan Seung Ho? 403 00:29:46,110 --> 00:29:49,110 Kalau itu, Aku tidak akan memberitahumu, 404 00:29:49,110 --> 00:29:51,450 Tapi karena Pengacara Park sudah tahu... 405 00:29:51,450 --> 00:29:52,590 Jaksa Kang. 406 00:29:53,020 --> 00:29:54,020 Ya? 407 00:29:55,790 --> 00:29:56,980 Silakan dikatakan. 408 00:29:56,980 --> 00:30:01,660 Karena kau orang yang selalu tertarik, Kau mungkin sudah menduga beberapa hal. 409 00:30:02,360 --> 00:30:04,590 Itu mungkin mengapa kau bertemu Seung Ho. 410 00:30:04,590 --> 00:30:08,660 Apa kau mempikirkan hal yang sama sepertiku? 411 00:30:09,420 --> 00:30:12,140 Mari kita mendekati masalah ini dengan hati-hati. 412 00:30:12,620 --> 00:30:14,620 Tidak akan mudah untuk mengungkapkan kebenaran. 413 00:30:15,820 --> 00:30:16,820 Ya Tuhan. 414 00:30:18,120 --> 00:30:21,590 Hakim Na, kita tidak bisa menyimpulkan itu adalah Seung Ho. 415 00:30:23,260 --> 00:30:27,160 Setelah kita mengetahui mengapa dan bagaimana Hyun Wook meninggal, 416 00:30:27,160 --> 00:30:28,790 Kebenaran akan terungkap. 417 00:30:29,820 --> 00:30:32,640 Jadi silahkan mencari apa yang dapat kau lakukan. 418 00:30:34,540 --> 00:30:36,730 Jika kita tidak melanjutkan ini sebagai penyelidikan pembunuhan, 419 00:30:36,730 --> 00:30:39,980 Kasus ini tidak akan diberikan kepada jaksa, maka akan sulit. 420 00:30:40,710 --> 00:30:42,120 Namun, aku akan tetap mencari cara. 421 00:30:42,120 --> 00:30:44,210 - Tolong ya. - Baiklah. 422 00:30:45,940 --> 00:30:47,010 Jujur, 423 00:30:47,740 --> 00:30:49,380 Aku tidak yakin bagaimana merasakannya. 424 00:30:50,740 --> 00:30:52,710 Aku hanya bisa membayangkan bagaimana perasaanmu. 425 00:30:54,010 --> 00:30:54,950 Apa tidak sulit bagimu? 426 00:30:56,440 --> 00:30:59,540 Pasti lebih sulit bagi Pengacara Park. 427 00:31:02,540 --> 00:31:05,330 Kau akan menyimpannya sebagai rahasia, 'kan? 428 00:31:05,330 --> 00:31:07,710 Tentu saja. Jangan khawatir. 429 00:31:10,080 --> 00:31:12,780 Apa benar bahwa Pengacara Park ditunjuk? 430 00:31:14,940 --> 00:31:17,940 Ini sudah pasti bunuh diri. Bagaimana bisa ada keraguan? 431 00:31:20,010 --> 00:31:21,010 Ya. 432 00:31:21,840 --> 00:31:22,840 Oke, aku mengerti. 433 00:31:29,060 --> 00:31:30,630 Kau berencana melakukan apa? 434 00:31:31,200 --> 00:31:32,550 Aku hanya melakukan pekerjaanku. 435 00:31:32,550 --> 00:31:33,740 Kau pasti sedang merasa bosan. 436 00:31:33,740 --> 00:31:35,710 Sebagai keluarga akhir Kang Hyun Wook, sepupunya Kang In Sook... 437 00:31:35,710 --> 00:31:38,630 Tidak bisa menerima kenyataan bahwa dia bunuh diri. 438 00:31:38,630 --> 00:31:40,690 Jadi dia mengajukan penyelidikan resmi. 439 00:31:40,690 --> 00:31:43,640 Jika dia mengirimkan permintaan resmi, polisi harus bertindak. 440 00:31:43,640 --> 00:31:44,750 Dan sebagai wakilnya, 441 00:31:44,750 --> 00:31:47,610 Aku memiliki hak hukum untuk mempelajari penyelidikan dan hasilnya. 442 00:31:49,110 --> 00:31:50,110 Apa kau mengerti? 443 00:31:52,040 --> 00:31:54,510 Jika kau sudah mengerti, maka tunjukkan hasil otopsinya. 444 00:31:54,534 --> 00:32:09,734 - ig : benny_andika_nst - blog : beniinasution.blogspot.com 445 00:32:15,370 --> 00:32:17,230 Ini tidak akan mengubah apa-apa bahkan jika kau melihatnya. 446 00:32:17,230 --> 00:32:18,660 [Hasil Otopsi] 447 00:32:18,660 --> 00:32:20,870 Penyebab kematian adalah sesak napas karena tekanan. 448 00:32:21,370 --> 00:32:23,710 Jadi itu berarti dia meninggal karena gantung diri. 449 00:32:24,410 --> 00:32:26,670 - Ini adalah bunuh diri. - Bagaimana menurutmu ... 450 00:32:27,510 --> 00:32:28,840 Dengan tanda di pergelangan tangannya? 451 00:32:31,910 --> 00:32:34,240 Tidak ada jaminan itu dibuat pada hari yang sama. 452 00:32:34,770 --> 00:32:36,210 - Apa yang kita yakini ... - Hyun Wook... 453 00:32:36,570 --> 00:32:38,870 Dibuat seperti bunuh diri. Dia telah dibunuh. 454 00:32:39,310 --> 00:32:42,130 Dia tahu pembunuh sebenarnya dari pelaku tabrak lari 15 tahun yang lalu! 455 00:32:42,130 --> 00:32:45,250 Dan dia mengancam tersangka sebenarnya dengan informasinya tetapi dibunuh. 456 00:32:47,090 --> 00:32:49,710 - Pengacara Park! - Ini menjadi lebih menyenangkan. 457 00:32:49,710 --> 00:32:50,720 Dari semua orang, 458 00:32:51,400 --> 00:32:54,900 Detektif yang sama bertanggung jawab atas kasus tabrak lari yang menemukan mayat. 459 00:32:54,900 --> 00:32:57,240 Dan seolah-olah dia sedang menunggu untuk itu, 460 00:32:57,240 --> 00:33:00,530 Detektif menyimpulkan kasus ini sebagai bunuh diri. Lalu kasuspun ditutup. 461 00:33:01,650 --> 00:33:02,690 Apa pendapatmu tentang hal itu? 462 00:33:08,690 --> 00:33:10,620 Kau sudah selesai menulis novelmu? 463 00:33:12,300 --> 00:33:13,640 Cerita ini menjiplak. 464 00:33:14,270 --> 00:33:17,040 Cerita yang sama sudah ditulis pada 15 tahun yang lalu. 465 00:33:18,000 --> 00:33:21,970 Pemeran utama yang persis sama, seolah-olah itu kembar. 466 00:33:22,400 --> 00:33:24,040 Cukup dengan omong kosongmu! 467 00:33:24,970 --> 00:33:26,440 Kau sangat beruntung karena aku hanya berbicara. 468 00:33:27,340 --> 00:33:29,070 Apa kau gila? 469 00:33:29,800 --> 00:33:31,540 Hubungi siapa yang berdiri di atasmu. 470 00:33:33,000 --> 00:33:34,440 ini masih belum terlalu terlambat. 471 00:33:36,070 --> 00:33:38,000 Jadi jangan membuat kesalahan lagi yang akan membuatmu menyesal kemudian. 472 00:33:43,140 --> 00:33:44,960 Karena dia secara resmi meminta penyelidikan, 473 00:33:44,960 --> 00:33:46,110 Aku harap kau akan... 474 00:33:46,840 --> 00:33:49,070 Melanjutkan penyelidikan dengan adil tanpa membuat keraguan. 475 00:33:51,140 --> 00:33:52,170 Sampai jumpa. 476 00:33:58,340 --> 00:33:59,900 Itu masuk akal. 477 00:34:02,740 --> 00:34:05,300 Apa yang dia katakan masuk akal. 478 00:34:06,800 --> 00:34:07,570 Apa? 479 00:34:08,270 --> 00:34:10,940 Tentu saja, itu tidak ada hubungannya denganmu. 480 00:34:11,370 --> 00:34:13,940 Tapi kupikir masuk akal bahwa pembunuhan disamarkan sebagai bunuh diri. 481 00:34:15,740 --> 00:34:16,610 Siapa kau? 482 00:34:16,610 --> 00:34:19,460 Oh, kukira kau tidak tahu aku karena tidak sering datang ke sini. 483 00:34:22,740 --> 00:34:23,640 Aku Joo Sang Pil. 484 00:34:26,140 --> 00:34:27,670 [Reporter Joo Sang Pil] 485 00:34:40,700 --> 00:34:42,800 Shin Young Jin, brengsek itu. 486 00:34:45,770 --> 00:34:47,140 [14:00] 487 00:34:56,780 --> 00:34:59,010 Jadi dia tidak bertemu dengan Pengacara Do? 488 00:34:59,580 --> 00:35:01,410 dia tidak berhubungan dengannya secara pribadi. 489 00:35:01,880 --> 00:35:03,010 Tapi... 490 00:35:03,010 --> 00:35:06,830 Tampaknya ada mobil lain yang mengikutinya. 491 00:35:08,180 --> 00:35:09,240 Apa maksudmu? 492 00:35:09,240 --> 00:35:11,380 Orang-orang kita berpikir bahwa mereka mengikutinya sebelum kita. 493 00:35:15,850 --> 00:35:17,010 Siapa mereka? 494 00:35:17,710 --> 00:35:21,550 Menurut orang-orang kita, mereka sering datang ke high-end bar di Gangnam. 495 00:35:21,980 --> 00:35:25,480 Mereka terkenal sebagai pemecah masalah disana. 496 00:35:27,250 --> 00:35:28,300 "pemecah masalah"? 497 00:35:28,300 --> 00:35:30,370 Ya, namanya adalah Tuan Heo. 498 00:35:30,370 --> 00:35:32,400 Dia memiliki lebih dari 10 staf manajerial... 499 00:35:32,400 --> 00:35:35,310 Dan lebih dari 500 anak perempuan. 500 00:35:36,250 --> 00:35:38,880 Aku mendengar itu seseorang di bawah Tuan Heo. 501 00:35:39,850 --> 00:35:40,850 Tapi... 502 00:35:41,250 --> 00:35:44,340 Kami tidak yakin mengapa dia mengikuti Pengacara Park. 503 00:35:44,340 --> 00:35:47,410 Wow, Aku jadi penasaran. 504 00:35:49,450 --> 00:35:50,810 Cari tahu siapa yang mempekerjakan... 505 00:35:51,650 --> 00:35:53,080 Si pemecah masalah ini. 506 00:35:53,780 --> 00:35:56,210 Bahkan jika kau menyelidikinya, tidak akan ada perubahan. 507 00:35:56,650 --> 00:35:58,280 Hanya menutup kasus ini sesegera mungkin. 508 00:36:00,150 --> 00:36:01,680 Jika kau menyelesaikan ini dengan baik, 509 00:36:02,010 --> 00:36:03,880 Kau akan dapat naik ke tempat yang kau inginkan. 510 00:36:07,010 --> 00:36:08,180 Siapa nama wartawan tadi? 511 00:36:09,480 --> 00:36:11,040 Dia datang sebagai wali Kang Hyun Wook? 512 00:36:11,040 --> 00:36:12,210 Ini apa yang aku harapkan dari Pengacara Park. 513 00:36:12,780 --> 00:36:14,950 Mereka ingin menutup kasus ini, 514 00:36:14,950 --> 00:36:17,080 Tapi Pengacara Park tidak akan membiarkan begitu mudah. 515 00:36:17,710 --> 00:36:18,910 Aku yakin itu. 516 00:36:19,750 --> 00:36:22,760 Bisakah kita mengeluarkan artikel tentang Kang Hyun Wook? 517 00:36:22,760 --> 00:36:25,780 Tidak akan ada gunanya jika kita menulis tanpa bukti. 518 00:36:25,780 --> 00:36:27,540 Bukti sialan ini. 519 00:36:27,540 --> 00:36:30,270 Bukankah kau seorang jaksa? Mengapa tidak dapat melakukan apa-apa? 520 00:36:30,270 --> 00:36:33,050 Ini bukan di wilayah hukumku, dan mungkin tidak akan datang kepadaku. 521 00:36:33,410 --> 00:36:35,080 Tidak ada yang bisa kulakukan sekarang. 522 00:36:36,380 --> 00:36:37,850 Ini sangat membuat frustrasi. 523 00:36:39,980 --> 00:36:42,010 Kupikir Pengacara Park akan menemukan sesuatu. 524 00:36:42,910 --> 00:36:44,120 Sulit untuk menjelaskan, 525 00:36:44,480 --> 00:36:47,050 Tapi kupikir dia sudah berubah. 526 00:36:47,050 --> 00:36:48,910 - Dia berubah? - Sama seperti kukatakan. 527 00:36:50,150 --> 00:36:52,450 Bagaimanapun, Aku akan mencoba mencari tau detektif itu. 528 00:37:17,880 --> 00:37:19,050 Tae... 529 00:37:30,880 --> 00:37:33,580 Apa dia tidak mengenaliku? 530 00:37:36,510 --> 00:37:37,650 Tidak mungkin. 531 00:37:38,680 --> 00:37:39,810 Itu tidak mungkin. 532 00:37:40,710 --> 00:37:42,680 Dia mungkin melihatku tetapi mengabaikanku. 533 00:37:44,480 --> 00:37:45,480 Aku yakin itu. 534 00:37:46,750 --> 00:37:47,880 Pasti seperti itu. 535 00:37:49,210 --> 00:37:50,450 Pasti. 536 00:38:01,580 --> 00:38:02,680 Aku percaya padamu, Ayah. 537 00:38:04,680 --> 00:38:05,980 Aku percaya padamu lebih dari siapa pun. 538 00:38:14,850 --> 00:38:16,620 Mengapa kau membawa begitu banyak? 539 00:38:17,050 --> 00:38:18,120 Ini tidak banyak. 540 00:38:19,650 --> 00:38:21,310 Aku akan datang kepadamu waktu berikutnya. 541 00:38:21,650 --> 00:38:24,280 Lututmu tidak baik. Ibu tidak harus menyiksanya. 542 00:38:24,750 --> 00:38:26,350 Baiklah. 543 00:38:27,380 --> 00:38:28,380 Apa ini? 544 00:38:29,620 --> 00:38:32,810 Aku membuatkan kimchi yang ibumu suka. 545 00:38:33,210 --> 00:38:34,680 Berikan padanya sebelum terlalu matang. 546 00:38:35,810 --> 00:38:36,850 Aku akan melakukannya. 547 00:38:37,480 --> 00:38:38,480 Terima kasih. 548 00:38:39,510 --> 00:38:40,780 Ini tidak banyak. 549 00:38:43,710 --> 00:38:44,780 Ibumu... 550 00:38:46,250 --> 00:38:48,120 Pasti benar-benar marah. 551 00:38:51,210 --> 00:38:52,480 Pasti begitu. 552 00:38:54,550 --> 00:38:56,810 Dia pasti kecewa... 553 00:38:58,250 --> 00:39:00,580 Ketika harus memberikan... 554 00:39:01,680 --> 00:39:03,650 Putrinya yang berharga untuk anakku. 555 00:39:05,780 --> 00:39:07,450 Dan dengan apa yang terjadi, 556 00:39:08,550 --> 00:39:10,810 Aku tidak tahu apa aku bisa melihat wajahnya lagi. 557 00:39:12,080 --> 00:39:13,450 Dia baik-baik saja. 558 00:39:14,310 --> 00:39:16,050 Dan Tae Seok juga melakukan dengan baik. 559 00:39:18,010 --> 00:39:19,250 Young Joo. 560 00:39:19,250 --> 00:39:20,280 Ya, Ibu. 561 00:39:25,120 --> 00:39:26,780 Kau masih muda. 562 00:39:28,150 --> 00:39:29,410 Aku hanya sangat menyesal... 563 00:39:30,250 --> 00:39:32,250 ...Karena ini harus terjadi. 564 00:39:33,750 --> 00:39:35,410 Jangan mengatakan itu. 565 00:39:36,120 --> 00:39:39,350 Aku tidak akan menahanmu terlalu lama. 566 00:39:40,780 --> 00:39:42,210 Apa maksudmu? 567 00:39:42,620 --> 00:39:44,350 Ketika saatnya tiba, 568 00:39:45,010 --> 00:39:46,180 Aku akan membawa Tae Seok... 569 00:39:46,780 --> 00:39:48,480 Kembali ke dalam pelukanku. 570 00:39:50,650 --> 00:39:51,650 Ketika dia... 571 00:39:52,180 --> 00:39:53,780 Menjadi bayi lagi, 572 00:39:54,580 --> 00:39:56,810 Ibunyalah yang harus merawatnya. 573 00:39:59,750 --> 00:40:00,910 Aku minta maaf untuk memintamu, 574 00:40:02,080 --> 00:40:03,350 Tapi hanya sampai saat itu, 575 00:40:04,580 --> 00:40:05,710 Harap merawat ... 576 00:40:06,780 --> 00:40:08,450 Tae Seok dengan baik untukku. 577 00:40:08,880 --> 00:40:11,410 Tolong jangan katakan itu. 578 00:40:13,910 --> 00:40:15,480 Dia adalah ayah anak-anak kami ... 579 00:40:17,310 --> 00:40:18,810 Dan suamiku. 580 00:40:20,310 --> 00:40:22,910 Tidak peduli apa, aku akan tinggal bersamanya. 581 00:40:24,380 --> 00:40:26,680 Aku akan menjadi istrinya, temannya... 582 00:40:27,150 --> 00:40:28,210 Dan ibunya. 583 00:40:29,250 --> 00:40:30,710 Aku akan menjadi segalanya baginya. 584 00:40:33,750 --> 00:40:35,380 Aku tidak akan mengirimkannya kepadamu. 585 00:40:36,180 --> 00:40:37,280 Aku tidak akan melakukannya. 586 00:40:38,910 --> 00:40:39,910 Aku minta maaf. 587 00:40:42,950 --> 00:40:44,010 Aku benar-benar menyesal. 588 00:40:49,750 --> 00:40:50,810 Aku minta maaf. 589 00:41:03,350 --> 00:41:05,310 Aku bilang tidak perlu mengantarku. 590 00:41:06,250 --> 00:41:08,680 Ibu mengatakan kepadaku untuk memastikan Nenek naik bus dengan aman. 591 00:41:09,650 --> 00:41:11,980 Tidak apa-apa, Kau harus masuk sekarang. 592 00:41:12,620 --> 00:41:14,250 Aku sedang dalam perjalanan ke akademi juga. 593 00:41:16,950 --> 00:41:20,510 Kau mengikuti sifat keras kepala ayahmu. 594 00:41:21,750 --> 00:41:22,910 Ini karena aku adalah anaknya. 595 00:41:25,550 --> 00:41:26,580 Nenek. 596 00:41:27,410 --> 00:41:28,450 Ya? 597 00:41:29,250 --> 00:41:30,850 Jangan terlalu khawatir. 598 00:41:32,350 --> 00:41:33,550 Ayah memiliki... 599 00:41:34,120 --> 00:41:37,250 Aku, Yeon Woo dan Ibu. 600 00:41:38,010 --> 00:41:39,550 Ayah juga memiliki Nenek. 601 00:41:40,710 --> 00:41:42,010 Jadi Ayah akan baik-baik saja. 602 00:41:44,410 --> 00:41:45,950 Dia akan sangat sedih... 603 00:41:46,680 --> 00:41:48,480 Untuk melihatmu dalam kesulitan. 604 00:41:51,310 --> 00:41:54,780 Aku akan melakukan yang terbaik. Jadi tetaplah kuat, Nenek. 605 00:41:54,804 --> 00:42:11,104 - ig : benny_andika_nst - blog : beniinasution.blogspot.com 606 00:42:20,250 --> 00:42:21,350 Pacar Hyun Wook? 607 00:42:21,680 --> 00:42:22,750 Ya. 608 00:42:23,350 --> 00:42:24,510 Darimana kau mendapatkan informasi ini? 609 00:42:25,150 --> 00:42:28,250 Aku bertemu seorang perawat yang bekerja di rumah sakit ibu Hyun Wook tinggal. 610 00:42:28,680 --> 00:42:30,450 Dia tidak datang mengunjunginya, 611 00:42:30,950 --> 00:42:33,750 Tetapi seorang wanita yang tampak seperti pacarnya selalu mengunjunginya setiap hari Sabtu. 612 00:42:34,850 --> 00:42:36,350 Dia juga membayar tagihan rumah sakit. 613 00:42:37,550 --> 00:42:38,570 Apa kau memiliki nomor teleponnya? 614 00:42:38,570 --> 00:42:41,450 Aku menelepon nomor yang diberikan oleh rumah sakit, tapi sudah mati. 615 00:42:42,410 --> 00:42:43,840 Aku akan pergi ke rumah sakit karena besok hari Sabtu... 616 00:42:43,840 --> 00:42:45,580 Tidak, aku akan pergi kesana sendiri. 617 00:42:47,180 --> 00:42:49,150 Aku sudah memeriksa nomor plat mobilnya. 618 00:42:49,710 --> 00:42:50,710 Ada apa dengan anak anjing itu? 619 00:42:51,880 --> 00:42:54,580 Seseorang meninggalkan anjing di restoran di mana aku makan siang. 620 00:42:55,550 --> 00:42:57,500 Pemilik restoran tidak ingin menjaga anjing ini, 621 00:42:57,500 --> 00:42:59,160 Jadi aku membawanya ke sini. 622 00:42:59,160 --> 00:43:00,410 Apa kau akan memeliharanya? 623 00:43:01,480 --> 00:43:04,550 Aku akan meletakkannya untuk diadopsi karena harus bekerja. 624 00:43:06,010 --> 00:43:07,510 Aku berharap dia akan menemukan rumah yang baik. 625 00:43:07,980 --> 00:43:10,640 - Apa kau ingin mengadopsinya? - Aku? 626 00:43:10,640 --> 00:43:12,270 Kau bilang Yeon Woo sangat mencintai anjing. 627 00:43:12,270 --> 00:43:14,050 Aku tahu, tapi disana akan menjadi berantakan... 628 00:43:14,480 --> 00:43:15,550 Cobalah memegang anak anjing ini. 629 00:43:18,350 --> 00:43:19,350 Bukankah dia sangat lucu? 630 00:43:21,010 --> 00:43:22,010 ... Benar. 631 00:43:22,380 --> 00:43:26,150 Lihatlah bagaimana dia tetap diam. Dia pasti ingin serumah denganmu. 632 00:43:26,150 --> 00:43:27,240 Bukankah begitu? 633 00:43:27,240 --> 00:43:30,050 Kau benar. Mereka bahkan terlihat mirip. 634 00:43:31,110 --> 00:43:32,800 Apa kau mengatakan aku terlihat seperti anjing? 635 00:43:32,800 --> 00:43:34,460 Bukan itu yang kumaksud. 636 00:43:34,460 --> 00:43:37,260 Maksudku anjing itu terlihat sepertimu. 637 00:43:37,260 --> 00:43:38,480 Itu sama saja! 638 00:43:42,080 --> 00:43:43,510 Apa kau menemukan sesuatu tentang mobil itu? 639 00:43:43,950 --> 00:43:44,950 Mobil memiliki STNK palsu. 640 00:43:45,980 --> 00:43:47,350 Kupikir begitu. 641 00:43:47,350 --> 00:43:50,000 Dia mengatakan itu adalah mobil perusahaan dari sebuah perusahaan di atas kertas, 642 00:43:50,000 --> 00:43:51,680 Tetapi perusahaan telah bangkrut belum lama ini. 643 00:43:52,080 --> 00:43:53,560 Jadi mobil bukan milik siapapun. 644 00:43:53,560 --> 00:43:57,040 Mobil terdaftar di bawah orang lain selain di atas kertas, 645 00:43:57,040 --> 00:43:58,180 Jadi tidak mungkin untuk melacak pemilik. 646 00:44:01,480 --> 00:44:02,480 Baiklah. 647 00:44:07,450 --> 00:44:09,380 Ada apa membawa anak anjing? 648 00:44:10,550 --> 00:44:12,190 Ini adalah anjing yang terlihat sepertiku. 649 00:44:12,190 --> 00:44:13,210 .... Ya? 650 00:44:14,750 --> 00:44:15,850 Mari kita pergi ke ruang konferensi. 651 00:44:16,550 --> 00:44:17,820 Aku baik-baik saja di kantor. 652 00:44:17,820 --> 00:44:19,680 Benarkah? Kemudian silahkan duduk. 653 00:44:19,680 --> 00:44:21,600 Mau teh? 654 00:44:21,600 --> 00:44:22,610 Aku baik-baik saja. 655 00:44:37,280 --> 00:44:39,950 Apa kau tidak berpikir harus segera memiliki keluarga? 656 00:44:41,280 --> 00:44:43,940 - Apa kau membaca dokumen yang dikirim? - Iya. 657 00:44:43,940 --> 00:44:47,550 Kupikir jumlah yang diberikan yang diusulkan oleh istri sangat wajar. 658 00:44:47,550 --> 00:44:49,380 Aku tidak puas, 659 00:44:49,380 --> 00:44:52,900 Tapi kami memutuskan untuk menyerah karena Mi Joo begitu putus asa. 660 00:44:52,900 --> 00:44:55,480 Apa kau menyerah atau tidak, tunjangan telah disepakati. 661 00:44:55,910 --> 00:44:57,580 Dan juga... 662 00:44:58,880 --> 00:45:00,380 - it .. - Kondisi untuk mengunjungi anak? 663 00:45:01,280 --> 00:45:04,700 Ya, dia bisa melihat anak sekali seminggu selama lebih dari setengah hari. 664 00:45:04,700 --> 00:45:07,130 Anak itu akan dikirim ke kakek-neneknya untuk dua hari di akhir pekan. 665 00:45:07,130 --> 00:45:09,040 Kondisi mengatakan untuk mengirim hanya pada akhir pekan keempat. 666 00:45:09,040 --> 00:45:10,960 Ya... baiklah. 667 00:45:10,960 --> 00:45:14,140 Kita harus membahas mengenai hak asuh anak ketika dia sudah berada di sekolah menengah. 668 00:45:14,140 --> 00:45:15,770 Tentu, pendapat anak harus dipertimbangkan. 669 00:45:15,770 --> 00:45:18,870 Opini anak harus paling penting. 670 00:45:18,870 --> 00:45:20,580 Tentu saja. 671 00:45:21,980 --> 00:45:23,280 Apa ada hal lain untuk dibicarakan? 672 00:45:24,510 --> 00:45:26,440 - Tidak. - Dokumen-dokumen akan dikirim... 673 00:45:26,440 --> 00:45:28,250 Saat Pengacara Jeong sudah mempersiapkannya. 674 00:45:30,580 --> 00:45:33,890 Kau pasti kecewa karena hasil tidak seperti yang kau inginkan. 675 00:45:33,890 --> 00:45:37,210 Yang penting adalah mendapatkan tuntutanku. 676 00:45:41,950 --> 00:45:43,830 Kuharap kita tidak pernah bertemu lagi. 677 00:45:43,830 --> 00:45:45,750 Terima kasih. Hati hati. 678 00:45:57,310 --> 00:45:58,310 Apa? 679 00:46:00,510 --> 00:46:01,510 Tidak ada. 680 00:46:34,050 --> 00:46:36,650 - Apa ini? - Kupikir ini mungkin membantu... 681 00:46:36,980 --> 00:46:38,250 Jika kau mendapatkan kesulitan karena ini. 682 00:46:40,880 --> 00:46:42,980 [Na Hye Min] 683 00:46:44,450 --> 00:46:47,410 Putra konglomerat dalam artikel mengacu pada Young Jin. 684 00:46:48,050 --> 00:46:50,110 Apa sang dokter merujuk pada Won Seok? 685 00:46:51,550 --> 00:46:52,610 Kukira begitu. 686 00:46:53,010 --> 00:46:55,070 Karena artikel ini sudah tua dan tidak menyebutkan kekerasan, 687 00:46:55,070 --> 00:46:56,550 Aku pasti melewatkannya. 688 00:46:57,380 --> 00:46:58,790 Mengapa dia memberikannya kepadamu? 689 00:46:58,790 --> 00:47:00,880 Pengacara Do bertemu aktris yang disebutkan dalam artikel... 690 00:47:02,150 --> 00:47:04,380 Untuk menemukan titik lemah Young Jin. 691 00:47:05,410 --> 00:47:07,380 - Lalu? - Ini sudah lama, 692 00:47:07,850 --> 00:47:10,430 Tapi aktris mengatakan dia telah menyiksanya juga. 693 00:47:10,430 --> 00:47:12,210 Mengapa dia tidak menyebutkan selama penyelesaian perceraian? 694 00:47:13,050 --> 00:47:15,100 Aktris menolak untuk memberikan saksi. 695 00:47:15,100 --> 00:47:16,580 Itu tidak ada gunanya. 696 00:47:17,550 --> 00:47:20,270 Ya, tapi dia mungkin berpikir itu bisa digunakan... 697 00:47:20,270 --> 00:47:23,470 Sebagai kartu tersembunyi terhadap Young Jin di luar pengadilan. 698 00:47:23,470 --> 00:47:24,950 Kartu Tersembunyi, pantatku. 699 00:47:25,550 --> 00:47:28,510 Akan lebih baik untuk menggunakan apa yang kita rekam di ruang konferensi... 700 00:47:29,210 --> 00:47:32,010 Wartawan yang menulis artikel adalah rekan Pengacara Do, 701 00:47:32,610 --> 00:47:34,710 Tapi wartawan itu dipecat setelah menuduh Young Jin. 702 00:47:39,180 --> 00:47:40,210 Ada apa? 703 00:47:42,510 --> 00:47:43,550 Pengacara Park. 704 00:47:45,510 --> 00:47:47,580 Dia mengatakan pelakunya mungkin terkait dengan narkotika. 705 00:47:48,580 --> 00:47:50,050 "Satu hukum untuk orang kaya..." 706 00:47:51,150 --> 00:47:54,010 "Dan satu lagi untuk orang miskin". Ini adalah bukti. 707 00:47:58,510 --> 00:47:59,680 Apa kau tidak ingin membunuhku juga? 708 00:48:00,810 --> 00:48:02,310 Apa kau ingin mendengar cerita lucu? 709 00:48:04,180 --> 00:48:05,280 Young jin ... 710 00:48:09,150 --> 00:48:10,250 Pengacara Park? 711 00:48:11,280 --> 00:48:13,480 Apa kau memiliki apa yang kita rekam di ruang konferensi? 712 00:48:16,210 --> 00:48:18,080 Ketika kau jatuh dari tangga, 713 00:48:19,450 --> 00:48:20,480 Bagaimana jika kepalamu pecah... 714 00:48:21,750 --> 00:48:23,410 bukannya leher atau kakimu? 715 00:48:24,980 --> 00:48:25,980 Ah. 716 00:48:26,780 --> 00:48:28,080 mengerikan hanya untuk membayangkannya. 717 00:48:29,550 --> 00:48:31,810 Aku telah melihat seseorang dengan kepala retak terbuka sebelumnya. 718 00:48:33,180 --> 00:48:34,450 Itu bukan pemandangan yang menyenangkan. 719 00:48:37,050 --> 00:48:38,050 Bukankah menurutmu ... 720 00:48:39,850 --> 00:48:42,580 Dia mengatakan apa yang telah dia lakukan sebelumnya? 721 00:48:44,310 --> 00:48:47,210 Apa kau berpikir tentang kasus pembunuhan... 722 00:48:47,980 --> 00:48:49,240 ... di supermarket Harapan? 723 00:48:49,240 --> 00:48:50,720 Kekerasan yang berkaitan dengan narkotika. 724 00:48:50,720 --> 00:48:52,110 "Satu hukum untuk orang kaya dan satu lagi untuk orang miskin". 725 00:48:54,950 --> 00:48:56,280 Itu terjadi pada periode waktu yang sama. 726 00:48:56,910 --> 00:48:58,210 Won Seok mengatakan... 727 00:48:59,410 --> 00:49:01,780 Apa yang dikatakan Young Jin sendiri. 728 00:49:05,280 --> 00:49:06,510 Ini sangat mungkin. 729 00:49:08,080 --> 00:49:09,080 Tidak mungkin. 730 00:49:14,280 --> 00:49:16,400 [Kang Hyun Wook hilang!] 731 00:49:16,400 --> 00:49:18,050 [Periksa file dari kasus pembunuhan di Supermarket Harapan.] 732 00:49:19,510 --> 00:49:21,840 [Kesaksian Cheon Min Gyu] 733 00:49:21,840 --> 00:49:23,550 [Menjatuhkan hukuman Min Gyu, Han Jeong Won] 734 00:49:30,980 --> 00:49:32,190 Apa kau sibuk? 735 00:49:32,190 --> 00:49:33,210 Sedikit. 736 00:49:33,750 --> 00:49:34,750 Ini hanya perlu tiga menit. 737 00:49:37,010 --> 00:49:38,010 Apa itu? 738 00:49:40,150 --> 00:49:42,610 Apa kau kebetulan ingat... 739 00:49:43,310 --> 00:49:44,910 Cheon Min Gyu? 740 00:49:45,850 --> 00:49:47,730 - Siapa? - Cheon Min Gyu. 741 00:49:47,730 --> 00:49:50,210 Dia didakwa karena narkotika, namun tuduhan sudah dijatuhkan. 742 00:49:50,810 --> 00:49:53,910 Ya, namanya terdengar akrab. 743 00:49:54,950 --> 00:49:55,980 Mengapa kau bertanya? 744 00:49:56,910 --> 00:49:59,650 Kau yang menjatuhkan vonis. Apa kau tidak ingat? 745 00:50:00,480 --> 00:50:02,280 Bagaimana aku bisa mengingat semua nama? 746 00:50:02,750 --> 00:50:03,910 Itu benar. 747 00:50:07,110 --> 00:50:08,210 Mengapa kau bertanya? 748 00:50:09,450 --> 00:50:12,340 Untuk kasus pembunuhan di Supermarket Harapan 15 tahun yang lalu, 749 00:50:12,340 --> 00:50:14,310 Gwon Myung Soo telah dipenjarakan. 750 00:50:14,880 --> 00:50:17,780 Aku berpikir mengajukan pengadilan ulang. 751 00:50:18,780 --> 00:50:20,130 Pengadilan ulang? 752 00:50:20,130 --> 00:50:24,050 Min Gyu bersaksi bahwa pembunuh kasus Harapan supermarket adalah orang lain. 753 00:50:24,380 --> 00:50:25,910 Dan dia berkata dia tahu siapa orang itu. 754 00:50:26,510 --> 00:50:29,430 Apa yang pidana narkotika katakan tidak memiliki kredibilitas. 755 00:50:29,430 --> 00:50:31,280 Kau pasti ingat sekarang. 756 00:50:32,710 --> 00:50:35,630 Apa yang pidana narkotika katakan tidak memiliki kredibilitas. 757 00:50:35,630 --> 00:50:37,610 Kau pasti ingat sekarang. 758 00:50:41,410 --> 00:50:44,260 Kau mengatakan dia ditangkap karena narkotika. 759 00:50:44,260 --> 00:50:46,910 Tapi kau orang yang bertanggung jawab mengatakan dia kecanduan narkoba. 760 00:50:48,410 --> 00:50:50,310 Pasti ada alasan. 761 00:50:51,040 --> 00:50:52,470 Aku yakin. 762 00:50:52,840 --> 00:50:56,830 Kau sudah memiliki banyak pekerjaan. Mengapa masih ingin kasus itu? 763 00:50:56,830 --> 00:50:57,840 Jam Relawan. 764 00:50:58,310 --> 00:50:59,830 Aku masih memiliki nol jam sekarang. 765 00:50:59,830 --> 00:51:02,710 Aku perlu bekerja pada citra publikku sebagai wajah Taesun Law Firm. 766 00:51:03,840 --> 00:51:06,840 Jadi apa itu tidak mengganggumu jika membiarkan kasus Cheon Min Gyu? 767 00:51:07,810 --> 00:51:10,800 Aku hampir tidak ingat itu. Bagaimana itu bisa menggangguku sekarang? 768 00:51:10,800 --> 00:51:11,910 Baiklah. 769 00:51:12,310 --> 00:51:15,240 Aku hanya ingin memastikan. 770 00:51:16,570 --> 00:51:17,570 Kau sudah bekerja keras. 771 00:51:36,910 --> 00:51:38,300 Apa kau memiliki nomor aktris itu? 772 00:51:38,300 --> 00:51:40,560 Ya. Pengacara Do memberikanku nomor teleponnya. 773 00:51:40,560 --> 00:51:41,910 Kau harus pergi menemuinya. 774 00:51:42,270 --> 00:51:43,310 Aku? 775 00:51:44,010 --> 00:51:46,410 Semua orang lebih suka melihat orang yang lebih muda dan tampan. 776 00:51:48,610 --> 00:51:51,470 Detektif Kim Chang Soo mengirimkan ini melalui kurir. 777 00:51:52,040 --> 00:51:53,540 Apa itu file-file terkait kasus Harapan Market? 778 00:51:53,910 --> 00:51:54,910 Kukira begitu. 779 00:52:01,170 --> 00:52:02,510 Park Tae Seok berbicara. 780 00:52:05,270 --> 00:52:06,410 Halo? 781 00:52:07,270 --> 00:52:08,370 Siapa ini? 782 00:52:09,940 --> 00:52:10,970 Halo? 783 00:52:11,710 --> 00:52:12,980 Permisi... 784 00:52:12,980 --> 00:52:14,730 Ya, silahkan berbicara. 785 00:52:14,730 --> 00:52:17,630 Apa kau benar-benar pengacara Park Tae Seok? 786 00:52:17,630 --> 00:52:19,010 Ya, ini aku. Siapa ini? 787 00:52:22,610 --> 00:52:23,910 Ya, pukul 21:00 terdengar bagus. 788 00:52:26,710 --> 00:52:27,940 Kemana aku harus pergi? 789 00:52:32,210 --> 00:52:33,540 [Cafe Memory] 790 00:52:34,610 --> 00:52:35,770 Ya, Aku akan kesana. 791 00:52:37,010 --> 00:52:38,340 Tunggu. 792 00:52:38,340 --> 00:52:41,040 Aku tidak tahu kau terlihat seperti apa. bagaimana aku dapat mengenalimu? 793 00:52:42,610 --> 00:52:43,770 Baiklah. 794 00:52:46,840 --> 00:52:47,870 Siapa itu? 795 00:52:49,110 --> 00:52:50,240 Roda... 796 00:52:50,910 --> 00:52:53,400 - ... berputar sendiri. - Apa? 797 00:52:53,400 --> 00:52:55,770 Pacar Kang Hyun Wook ingin memberi sesuatu padaku. 798 00:52:56,210 --> 00:52:57,940 Jadi orang yang baru saja menghubungimu ... 799 00:52:58,310 --> 00:52:59,310 Ya. 800 00:53:00,740 --> 00:53:03,800 Jangan pergi sendirian. bawalah Pengacara Jeong denganmu. 801 00:53:03,800 --> 00:53:05,200 Kupikir itu yang terbaik. 802 00:53:05,200 --> 00:53:07,360 Dia bilang dia akan meneleponku setelah memastikan aku sendirian. 803 00:53:07,360 --> 00:53:08,760 Jadi dia akan mengawasimu dari jauh? 804 00:53:08,760 --> 00:53:10,640 Suaranya terdengar gelisah seperti sedang dikejar. 805 00:53:13,210 --> 00:53:17,910 Mari kita lihat. Jika aku pulang sebelum melihat dia, itu akan sempurna. 806 00:53:19,670 --> 00:53:21,400 Kau harus meninjau ini. 807 00:53:21,400 --> 00:53:24,380 Kau harus menemukan alasan pasti jika kita ingin meminta pengadilan ulang. 808 00:53:24,380 --> 00:53:25,440 Oke. 809 00:53:26,910 --> 00:53:28,040 Baiklah. 810 00:53:34,810 --> 00:53:37,740 Oke, mari kita pulang. 811 00:53:41,570 --> 00:53:43,720 Jika ada sesuatu yang mendesak muncul, hubungi aku. 812 00:53:43,720 --> 00:53:44,980 Baiklah. 813 00:53:44,980 --> 00:53:46,840 - Hati-hati. - Jangan khawatir. 814 00:53:54,670 --> 00:53:56,710 Apa dia akan baik-baik saja sendiri? 815 00:53:58,710 --> 00:53:59,840 Aku tidak yakin. 816 00:53:59,864 --> 00:54:16,764 - ig : benny_andika_nst - blog : beniinasution.blogspot.com 817 00:54:25,940 --> 00:54:26,970 Jangan terkejut. 818 00:55:08,640 --> 00:55:09,810 Keluar. 819 00:55:13,740 --> 00:55:15,070 Apa yang kau lakukan? Keluar! 820 00:55:17,640 --> 00:55:19,210 Aku pengacara! 821 00:55:21,710 --> 00:55:22,810 Keluar! 822 00:55:41,670 --> 00:55:44,040 Aku ingin melaporkan tabrak lari. 823 00:55:44,370 --> 00:55:48,470 Plat nomor adalah 47W3858. 824 00:55:48,870 --> 00:55:50,640 Bagaimana kau bisa membuat kesalahan seperti itu? 825 00:55:52,140 --> 00:55:55,870 Hentikan mengikuti dia untuk sekarang dan tetap diam untuk sementara waktu. 826 00:56:04,270 --> 00:56:05,540 mengikuti? 827 00:56:06,310 --> 00:56:07,840 Siapa yang kau ikuti? 828 00:56:10,840 --> 00:56:12,870 Aku tidak tahu kau punya kebiasaan menguping. 829 00:56:13,740 --> 00:56:15,730 Apa yang terjadi denganmu? 830 00:56:15,730 --> 00:56:16,900 Tidak ada hal seperti itu. 831 00:56:16,900 --> 00:56:19,630 Apa yang membuatmu begitu gugup? 832 00:56:19,630 --> 00:56:22,200 Jangan mencoba untuk menekanku. Tidak ada yang terjadi. 833 00:56:22,200 --> 00:56:24,160 Katakan saja. Apa... 834 00:56:24,160 --> 00:56:27,210 Apa itu? Kau pasti datang ke sini untuk berbicara. 835 00:56:38,770 --> 00:56:40,140 Hadiah apa? 836 00:56:40,710 --> 00:56:43,310 Ta-da. 837 00:56:44,110 --> 00:56:48,240 Lihatlah. Ta-da. 838 00:56:48,670 --> 00:56:50,140 anak anjing! 839 00:56:51,010 --> 00:56:52,170 anak anjing! 840 00:56:54,610 --> 00:56:55,890 Dia sangat lucu. 841 00:56:55,890 --> 00:56:57,910 Baiklah. Tunggu. 842 00:57:00,370 --> 00:57:01,500 Dia begitu hangat. 843 00:57:01,500 --> 00:57:04,000 Kau harus berhati-hati karena anjingnya masih bayi. 844 00:57:04,000 --> 00:57:05,010 Baiklah. 845 00:57:06,510 --> 00:57:07,890 Aku mencintaimu, Ayah. 846 00:57:07,890 --> 00:57:09,130 Ayah juga. 847 00:57:09,130 --> 00:57:11,740 Park Tiga, Aku akan menunjukkan kamarku. 848 00:57:15,210 --> 00:57:16,540 Apa yang terjadi? 849 00:57:17,410 --> 00:57:20,500 Oh, itu... Seseorang membuang seekor anak anjing. 850 00:57:20,500 --> 00:57:22,390 Jadi aku membawanya ke rumah. 851 00:57:22,390 --> 00:57:25,100 Itu bagus. Kau harus ganti pakaian. 852 00:57:25,100 --> 00:57:26,720 Aku harus pergi setelah makan malam. 853 00:57:26,720 --> 00:57:27,770 Mengapa? 854 00:57:28,410 --> 00:57:30,760 Aku harus melihat seseorang karena pekerjaan. 855 00:57:30,760 --> 00:57:32,040 Pada jam segini? 856 00:57:33,110 --> 00:57:34,170 Ya. 857 00:57:36,740 --> 00:57:37,740 Apa itu Jeong Woo? 858 00:57:38,570 --> 00:57:40,270 Ini belum waktunya bagi dia untuk kembali. 859 00:57:41,510 --> 00:57:42,830 Siapa itu? 860 00:57:42,830 --> 00:57:43,910 Ini aku. 861 00:57:50,510 --> 00:57:51,970 Apa Tae Seok ada dirumah? 862 00:57:52,770 --> 00:57:55,940 - Dia baru saja datang - Itu bagus. 863 00:58:10,270 --> 00:58:12,740 Apa kau mengenaliku? 864 00:58:13,210 --> 00:58:14,410 Apa yang kau lakukan? 865 00:58:15,610 --> 00:58:19,200 Bagus. Aku senang kau bisa mengenaliku. 866 00:58:19,200 --> 00:58:20,460 Apa yang kau bicarakan? 867 00:58:20,460 --> 00:58:21,940 Kau akan menakut-nakuti Yeon Woo. 868 00:58:23,840 --> 00:58:28,570 Jangan khawatir terlalu banyak. Alzheimer bukanlah masalah besar. 869 00:58:29,140 --> 00:58:32,810 Jadi hanya temukan kedamaian dalam dirimu. 870 00:58:33,870 --> 00:58:37,100 Jika kau masih memiliki temperamen buruk, Kau bisa mendapatkan lebih banyak stres dan... 871 00:58:37,100 --> 00:58:38,210 Keluar dari rumahku! 872 00:58:39,210 --> 00:58:40,470 Sayang. 873 00:58:41,210 --> 00:58:44,500 Aku hanya mengatakan itu karena khawatir padamu. 874 00:58:44,500 --> 00:58:47,410 Tidak perlu bagimu untuk khawatir, jadi keluarlah! 875 00:58:48,510 --> 00:58:49,870 Ibu .. 876 00:58:53,210 --> 00:58:54,470 Tidak apa-apa. 877 00:58:54,940 --> 00:58:56,840 Jangan bertengkar. 878 00:58:58,110 --> 00:59:00,640 Ayah, jangan bertengkar. 879 00:59:01,410 --> 00:59:03,470 Kami tidak bertengkar. 880 00:59:04,040 --> 00:59:08,540 Ayahmu dan aku selalu bicara seperti ini. 881 00:59:09,310 --> 00:59:11,870 Mereka tidak bertengkar. Pergilah ke kamarmu. 882 00:59:16,240 --> 00:59:17,600 Baiklah, aku pergi. 883 00:59:17,600 --> 00:59:20,840 Kalian memberikan contoh yang baik didepan anak-anak. 884 00:59:21,740 --> 00:59:24,370 Kau benar-benar perlu untuk memperbaiki amarahmu. 885 00:59:24,840 --> 00:59:26,260 Lagipulah tidak ada obat untuk penyakit itu. 886 00:59:26,260 --> 00:59:28,310 Akan lebih baik jika kau pergi. 887 00:59:29,870 --> 00:59:31,140 Aku minta maaf, 888 00:59:32,040 --> 00:59:33,970 Tetapi silakan menginap untuk hari ini. 889 00:59:35,310 --> 00:59:36,340 Aku ... 890 00:59:37,510 --> 00:59:40,370 Hanya datang karena khawatir. 891 00:59:42,910 --> 00:59:44,210 ini. 892 00:59:45,810 --> 00:59:49,410 ini makanan ringan Tae Seok nikmati saat masih anak-anak. 893 00:59:54,410 --> 00:59:55,470 Terima kasih. 894 01:00:03,510 --> 01:00:05,110 Kau tidak perlu mengantarku. 895 01:00:24,010 --> 01:00:25,010 Sayang. 896 01:00:29,410 --> 01:00:30,410 Aku akan kembali. 897 01:00:31,140 --> 01:00:32,510 Makan malamlah pertama. 898 01:00:34,840 --> 01:00:35,840 Aku akan makan setelah kembali. 899 01:01:34,910 --> 01:01:35,940 Nona Shin So Jung? 900 01:01:45,910 --> 01:01:46,910 Hyun Wook mengatakan kepadaku ... 901 01:01:47,570 --> 01:01:49,540 Untuk memberikannya kepadamu. 902 01:01:54,740 --> 01:01:56,270 Kapan? 903 01:01:57,210 --> 01:01:58,810 Malam sebelum aku kehilangan kontak dengan dia, 904 01:01:59,910 --> 01:02:01,640 Dia datang untuk mengunjungiku. 905 01:02:04,940 --> 01:02:06,040 Apa ini? 906 01:02:14,970 --> 01:02:16,110 Ini seperti jaminan. 907 01:02:17,410 --> 01:02:19,010 Semoga itu tidak akan terjadi, 908 01:02:19,970 --> 01:02:22,140 Tetapi jika kau tidak bisa lagi menghubungiku selama lebih dari tiga hari, 909 01:02:22,810 --> 01:02:24,410 berikan ini kepada pengacara Park Tae Seok. 910 01:02:28,540 --> 01:02:29,540 Ini adalah informasi kontak. 911 01:02:31,740 --> 01:02:33,170 Kau harus memberikan kepadanya secara pribadi. 912 01:02:46,010 --> 01:02:47,910 [Membaca kartu memori USB] 913 01:02:49,440 --> 01:02:50,710 Sulit, 914 01:02:51,070 --> 01:02:52,470 Tapi akan berhasil entah bagaimana. 915 01:02:54,970 --> 01:02:56,440 Buket bunga pelaku kasus tabrak lari. 916 01:02:57,540 --> 01:02:58,540 Bukankah kau pelakunya? 917 01:02:58,970 --> 01:02:59,970 Apa yang kau bicarakan? 918 01:03:00,640 --> 01:03:02,540 Hei, kau tidak ingat? 919 01:03:03,510 --> 01:03:04,510 Ketika kita berada di kelas sembilan, 920 01:03:05,540 --> 01:03:07,460 Kau mengaku kepadaku sambil menangis. 921 01:03:07,460 --> 01:03:08,710 Kau mengunjungiku di rumah sakit. 922 01:03:10,410 --> 01:03:12,810 Aku minta maaf karena tidak menjaga rahasiamu, 923 01:03:13,840 --> 01:03:14,870 Tapi aku butuh uang. 924 01:03:16,070 --> 01:03:17,410 Aku bertemu ayahmu hari ini. 925 01:03:18,810 --> 01:03:21,270 Dia dengan senang hati meminjamkan uang. 926 01:03:22,710 --> 01:03:23,710 Dasar brengsek. 927 01:03:24,040 --> 01:03:25,040 Hey. 928 01:03:25,440 --> 01:03:26,570 Mari kita langsung saja. 929 01:03:27,670 --> 01:03:29,840 Kaulah yang brengsek, bukan aku. 930 01:03:31,310 --> 01:03:32,310 Aku mendengar... 931 01:03:33,370 --> 01:03:36,210 Kau bisa menyelamatkan anak itu jika langsung membawanya ke rumah sakit. 932 01:03:36,234 --> 01:04:00,034 - ig : benny_andika_nst - blog : beniinasution.blogspot.com 68872

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.