Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,090 --> 00:00:18,140
"Buket bunga pelaku tabrak lari"...
Itu kau, bukan?
2
00:00:18,140 --> 00:00:20,580
- Dasar brengsek.
- Brengsek itu bukan aku, tapi kau.
3
00:00:20,580 --> 00:00:23,210
Kau bisa menyelamatkannya jika
langsung membawanya ke rumah sakit.
4
00:00:23,210 --> 00:00:25,340
Tidak ada lagi ruang bagi kita
untuk mundur atau kembali.
5
00:00:25,340 --> 00:00:28,840
Pada hari kecelakaan itu,
Kang Hyun Wook berada di rumah sakit.
6
00:00:28,840 --> 00:00:31,950
Jika kasus itu direkayasa,
itu berarti Hyun Wook dibunuh.
7
00:00:31,950 --> 00:00:34,020
Tersangka sebenarnya adalah teman Hyun Wook.
8
00:00:34,990 --> 00:00:37,610
Mengapa kau merekrut Pengacara Park?
9
00:00:37,610 --> 00:00:39,110
Mari kita menyebutnya perbuatan baik.
10
00:00:39,110 --> 00:00:40,810
[Direktur]
11
00:00:40,810 --> 00:00:42,150
Aku memang tak berguna.
12
00:00:43,250 --> 00:00:44,750
Aku bukan apa-apa.
13
00:00:46,450 --> 00:00:47,720
[Episode 13]
14
00:00:55,020 --> 00:00:57,290
Pengacara Park, Tolong buka pintu!
15
00:00:57,314 --> 00:01:11,714
- ig : benny_andika_nst -
blog : beniinasution.blogspot.com
16
00:02:54,420 --> 00:02:56,450
Kita harus membuka pintu dengan paksa
dan masuk.
17
00:02:57,020 --> 00:02:59,520
Tidak mungkin untuk membuka pintu
ketika terkunci dari dalam.
18
00:03:36,520 --> 00:03:37,520
Pengacara Park!
19
00:03:37,950 --> 00:03:39,320
Tolong buka pintu, Pengacara Park!
20
00:03:41,820 --> 00:03:42,820
Pengacara Park!
21
00:03:45,550 --> 00:03:46,820
- Pengacara Park.
- Sampai jumpa besok.
22
00:04:04,150 --> 00:04:05,820
Ayah, aku takut.
23
00:04:10,650 --> 00:04:11,720
Aku percaya padamu, Ayah.
24
00:04:13,250 --> 00:04:14,620
Aku percaya padamu lebih dari siapa pun.
25
00:04:20,690 --> 00:04:22,930
Apa kau tidak tahu apa yang terjadi dengan dia?
26
00:04:22,930 --> 00:04:24,050
Kau terus bersama dia.
27
00:04:25,220 --> 00:04:26,220
Aku tidak tahu.
28
00:04:27,150 --> 00:04:29,250
Di tengah percakapan kami,
dia pergi ke kantor Presiden Lee.
29
00:04:32,720 --> 00:04:34,420
Sekretaris Sung mengatakan dia
melihatnya keluar dari kantor.
30
00:04:35,520 --> 00:04:36,520
Dimana itu di kantor?
31
00:04:38,250 --> 00:04:41,380
Ya, dia melihatnya keluar dari kantor Presiden Lee.
32
00:04:41,380 --> 00:04:42,390
Pelakunya...
33
00:04:44,020 --> 00:04:45,450
Pasti teman Hyun Wook.
34
00:04:47,450 --> 00:04:48,490
Aku tidak berguna.
35
00:04:50,360 --> 00:04:51,410
Pengacara Park.
36
00:04:51,410 --> 00:04:52,420
Aku ...
37
00:04:53,090 --> 00:04:54,250
bukan apa-apa.
38
00:04:58,020 --> 00:04:59,020
Ada apa?
39
00:04:59,490 --> 00:05:00,490
Apa Presiden Lee...
40
00:05:01,550 --> 00:05:03,290
- Memiliki seorang putra?
- Iya.
41
00:05:03,720 --> 00:05:04,750
Berapa usianya?
42
00:05:05,290 --> 00:05:07,970
Dia berada di akhir 20-an atau hampir 30-an.
43
00:05:07,970 --> 00:05:08,990
Mengapa kau bertanya?
44
00:05:12,620 --> 00:05:13,650
Pengacara Jeong?
45
00:05:21,650 --> 00:05:22,650
Pengacara Park!
46
00:06:24,720 --> 00:06:25,720
Pengacara Park!
47
00:06:43,050 --> 00:06:44,050
Hal yang salah...
48
00:06:44,990 --> 00:06:46,120
.... masih bisa diperbaiki.
49
00:06:49,120 --> 00:06:50,790
Apa kau tidak ingat apa yang kau katakan?
50
00:06:52,520 --> 00:06:55,020
Yang penting adalah ...
51
00:06:55,490 --> 00:06:56,550
Ini baru dimulai sekarang.
52
00:07:01,420 --> 00:07:02,450
Masih belum terlambat.
53
00:07:03,920 --> 00:07:04,950
Sungguh ....
54
00:07:07,550 --> 00:07:08,550
Yang penting...
55
00:07:09,820 --> 00:07:10,850
Bukan kemarin ...
56
00:07:11,520 --> 00:07:12,550
.... Tapi sekarang.
57
00:07:45,990 --> 00:07:47,020
Tae Seok...
58
00:07:48,620 --> 00:07:50,420
Pasti sangat tersakiti...
59
00:07:52,690 --> 00:07:55,050
Dengan kehilangan Dong Woo jauh lebih
besar daripada yang kupikirkan.
60
00:07:56,490 --> 00:07:58,090
Setiap kali dia menunjukkan gejala,
61
00:08:00,250 --> 00:08:02,190
Dia selalu menyebut Dong Woo.
62
00:08:12,020 --> 00:08:13,650
[Daftar telepon]
63
00:08:17,450 --> 00:08:18,950
[Park Tae Seok]
64
00:08:48,120 --> 00:08:49,120
Aku kesini karena...
65
00:08:50,790 --> 00:08:52,620
Ada sesuatu yang harus diberitahu padamu.
66
00:08:54,920 --> 00:08:56,780
Mari kita bicara di dalam.
masuklah.
67
00:08:56,780 --> 00:08:57,790
Aku ...
68
00:08:58,550 --> 00:08:59,690
Adalah orang yang mengerikan.
69
00:09:01,650 --> 00:09:03,190
Seperti kau bilang,
aku adalah sampah.
70
00:09:05,960 --> 00:09:08,460
Tidak tahan tidak bisa melihat Dong Woo ...
71
00:09:09,920 --> 00:09:12,960
Karena kupikir semuanya salahku,
72
00:09:15,020 --> 00:09:16,220
Aku jadi merasa sangat takut.
73
00:09:18,050 --> 00:09:19,120
Itu sebabnya aku lari.
74
00:09:22,090 --> 00:09:23,920
Aku tidak bisa menghadapi rasa sakit itu,
75
00:09:26,420 --> 00:09:27,850
Jadi aku berlari sejauh mungkin.
76
00:09:30,990 --> 00:09:32,250
Namun, aku tidak tahu...
77
00:09:33,020 --> 00:09:34,490
Dimana aku berada adalah tempat
yang paling tidak tertahankan.
78
00:09:36,520 --> 00:09:38,390
Aku berkontribusi dalam merusak otoritas.
79
00:09:41,550 --> 00:09:43,750
Untuk uang dan kekuasaan yang ditawarkan kepadaku,
80
00:09:47,590 --> 00:09:48,620
Aku hidup seperti makhluk berharga.
81
00:09:50,020 --> 00:09:51,110
Tae Seok.
82
00:09:51,110 --> 00:09:52,120
Aku sangat bodoh seperti itu.
83
00:09:56,350 --> 00:09:59,590
Aku diberi kesempatan untuk jujur setiap saat,
84
00:10:01,650 --> 00:10:03,190
Tapi aku selalu melupakan hal itu setiap kali.
85
00:10:05,520 --> 00:10:06,690
Sebaliknya,
Aku bahkan semakin berdosa.
86
00:10:09,050 --> 00:10:11,720
Aku telah hidup seperti mereka.
87
00:10:13,750 --> 00:10:14,790
Siapa yang kau maksud dengan "mereka"?
88
00:10:17,460 --> 00:10:19,050
Untuk menutupi kasus tabrak lari,
89
00:10:20,090 --> 00:10:21,150
Mereka melakukan hal-hal...
90
00:10:22,550 --> 00:10:24,190
yang tidak bisa lagi mereka batalkan.
91
00:10:25,550 --> 00:10:26,550
Apa kau maksud...
92
00:10:27,250 --> 00:10:28,790
... Kau tahu pelakunya?
93
00:10:32,250 --> 00:10:33,320
Kau tahu, bukan?
94
00:10:34,460 --> 00:10:35,590
Aku yakin tentang siapa dia,
95
00:10:36,320 --> 00:10:37,550
Tapi tidak punya bukti.
96
00:10:38,090 --> 00:10:39,290
Siapa orang itu?
97
00:10:39,290 --> 00:10:41,220
Aku berpikir banyak sebelum datang ke sini.
98
00:10:42,960 --> 00:10:44,350
Untuk menyembunyikan kebenaran,
99
00:10:45,460 --> 00:10:47,220
Mereka bahkan melakukan pembunuhan.
100
00:10:49,220 --> 00:10:51,490
Aku takut kau akan...
101
00:10:52,650 --> 00:10:53,860
.... berada dalam bahaya.
102
00:10:53,860 --> 00:10:55,100
Tae Seok.
103
00:10:55,100 --> 00:10:56,120
Tetap saja ,
104
00:10:57,790 --> 00:10:59,250
Kau adalah ibu Dong Woo.
105
00:11:00,820 --> 00:11:02,090
Kau pasti ingin tahu...
106
00:11:03,750 --> 00:11:06,120
Kebenaran lebih dari siapapun ...
107
00:11:07,920 --> 00:11:09,550
Termasuk aku sendiri.
108
00:11:12,620 --> 00:11:14,150
Oleh karena itu,
Kupikir kau harus tahu.
109
00:11:16,720 --> 00:11:17,820
Katakan siapa orang itu.
110
00:11:25,090 --> 00:11:26,320
Kau tidak perlu khawatir.
111
00:11:27,650 --> 00:11:30,090
Bahkan jika Pengacara Park curiga,
112
00:11:31,220 --> 00:11:33,520
Dia tidak memiliki bukti untuk membuktikannya.
113
00:11:35,020 --> 00:11:36,220
Jangan ikut campur tangan lagi.
114
00:11:36,890 --> 00:11:38,520
Aku akan mengurusnya dari sekarang.
115
00:11:40,620 --> 00:11:43,850
Jika tidak ada cara untuk kembali,
semua yang bisa kita lakukan adalah bergerak maju.
116
00:11:44,650 --> 00:11:46,520
Bukankah itu yang kau inginkan, Ibu?
117
00:11:47,020 --> 00:11:50,500
Kedengarannya seperti kau membenciku.
118
00:11:50,500 --> 00:11:52,490
Apa kau mengharapkan aku untuk berterima kasih?
119
00:11:53,720 --> 00:11:55,350
Aku melakukan itu semua untukmu.
120
00:11:58,050 --> 00:11:59,690
Seung Ho pasti merasa seperti ini juga.
121
00:12:01,320 --> 00:12:02,450
Aku akan pergi sekarang.
122
00:12:14,620 --> 00:12:15,820
Berjanjilah pertama...
123
00:12:17,350 --> 00:12:18,690
Bahwa kau tidak akan terlalu kecewa...
124
00:12:19,990 --> 00:12:21,690
Dan tidak akan melakukan sesuatu yang berbahaya.
125
00:12:22,990 --> 00:12:24,020
Berjanjilah.
126
00:12:27,920 --> 00:12:29,190
- Eun Sun.
- Lepaskan aku.
127
00:12:29,520 --> 00:12:30,550
Tenanglah.
128
00:12:31,250 --> 00:12:32,720
Aku tidak perlu bukti.
129
00:12:33,290 --> 00:12:36,090
Aku akan membunuhnya. Aku akan
membayarnya kembali demi Dong Woo!
130
00:12:41,520 --> 00:12:42,520
Aku tahu bagaimana perasaanmu...
131
00:12:42,950 --> 00:12:44,050
Lebih dari orang lain.
132
00:12:44,820 --> 00:12:46,020
Lepaskan!
133
00:12:46,490 --> 00:12:49,690
Aku merasakan hal yang sama.
Aku ingin membayar dia kembali sekarang.
134
00:12:50,250 --> 00:12:52,420
Dong Woo! Lepaskan!
135
00:12:52,820 --> 00:12:53,950
Tolong, jangan seperti ini.
136
00:13:00,150 --> 00:13:01,190
Aku akan berjanji.
137
00:13:02,590 --> 00:13:03,590
Untuk Dong Woo,
138
00:13:04,750 --> 00:13:05,750
Seperti ayahnya,
139
00:13:07,250 --> 00:13:10,750
Aku akan melakukan apa saja sekuat tenaga.
140
00:13:14,450 --> 00:13:15,620
Tidak peduli apa,
141
00:13:16,520 --> 00:13:17,650
Apapun yang terjadi,
142
00:13:18,820 --> 00:13:20,990
Aku tidak akan menyerah.
143
00:13:22,520 --> 00:13:23,720
Aku berjanji.
144
00:13:37,850 --> 00:13:39,190
Aku tahu kau tidak akan bisa memaafkanku ...
145
00:13:39,990 --> 00:13:42,150
atau mempercayaiku.
146
00:13:45,250 --> 00:13:46,820
Aku juga tidak bisa memaafkan diriku sendiri ,
147
00:13:47,650 --> 00:13:49,320
Jadi bagaimana orang lain bisa memaafkan aku?
148
00:13:52,950 --> 00:13:54,020
Ini akan sulit,
149
00:13:55,850 --> 00:13:58,620
tapi percayalah dan serahkan kepadaku.
150
00:14:02,920 --> 00:14:04,320
Ini adalah sesuatu yang harus kulakukan.
151
00:14:06,650 --> 00:14:07,650
Dengan begitu,
152
00:14:09,690 --> 00:14:11,390
Aku akan merasa kurang malu sebagai seorang ayah...
153
00:14:13,590 --> 00:14:16,350
Ketika melihat Dong Woo lagi nanti.
154
00:14:21,790 --> 00:14:23,390
Mengapa aku tidak menyadari?
155
00:14:27,490 --> 00:14:29,550
Kau merasakan rasa sakit yang sama sebanyak aku.
156
00:14:32,250 --> 00:14:33,820
Kenapa aku tidak menyadarinya?
157
00:14:39,850 --> 00:14:41,220
Kita berdua sama-sama sakit.
158
00:14:42,220 --> 00:14:43,920
Kita hanya memiliki cara yang berbeda
untuk menangani hal itu.
159
00:14:46,420 --> 00:14:47,420
Aku pikir ...
160
00:14:49,350 --> 00:14:51,390
Aku satu-satunya yang merasakan sakit.
161
00:14:53,620 --> 00:14:55,050
Kau berani,
162
00:14:57,090 --> 00:14:58,390
Dan akulah yang pengecut.
163
00:14:59,290 --> 00:15:00,720
Itu bukan keberanian.
164
00:15:02,020 --> 00:15:03,520
Aku hanya tidak bisa lari dari hal itu.
165
00:15:05,220 --> 00:15:06,520
Dan itu bukanlah pengecut.
166
00:15:07,690 --> 00:15:09,550
Kau hanya berada dalam kesakitan.
167
00:15:18,520 --> 00:15:19,890
Kau tidak perlu khawatir tentang aku.
168
00:15:22,590 --> 00:15:24,390
Aku tidak akan melakukan perbuatan impulsif.
169
00:15:29,090 --> 00:15:30,090
Aku akan pergi.
170
00:15:34,420 --> 00:15:35,490
Tae Seok.
171
00:15:38,720 --> 00:15:41,090
Apa kau akan baik-baik saja?
172
00:15:45,350 --> 00:15:48,350
Aku mendengar tentang hal itu dari istrimu.
173
00:15:51,720 --> 00:15:52,720
Aku mengerti ...
174
00:15:53,520 --> 00:15:55,190
Jangan mencoba untuk menanggung semuanya sendiri.
175
00:15:56,590 --> 00:15:59,250
Ada hal-hal yang harus kulakukan juga.
176
00:16:01,850 --> 00:16:02,950
Jangan khawatir.
177
00:16:05,390 --> 00:16:07,050
Bahkan jika kepalaku tidak bisa mengatasinya,
178
00:16:08,120 --> 00:16:09,950
Aku yakin hatiku akan sanggup.
179
00:16:16,020 --> 00:16:18,120
Itu adalah air mata yang dijatuhkan
untuk selamanya.~
180
00:16:19,950 --> 00:16:22,720
Karena tidak ada yang pernah
ingin mengingat air mata mereka.~
181
00:16:24,420 --> 00:16:25,590
Sebaliknya, manusia ...~
182
00:16:26,490 --> 00:16:27,890
Mencoba untuk melupakannya.~
183
00:16:29,690 --> 00:16:30,890
Malam datang.~
184
00:16:31,820 --> 00:16:34,120
Lily membuka matanya ...~
185
00:16:34,620 --> 00:16:37,350
Dan menuangkan rasa sakit
yang jauh dilemparkan ...~
186
00:16:37,950 --> 00:16:39,850
Dengan air mata jatuh ke laut.~
187
00:16:41,520 --> 00:16:43,120
Air mata yang orang-orang buang...~
188
00:16:43,990 --> 00:16:47,450
Dilahirkan kembali sebagai kebahagiaan
untuk semua orang.~
189
00:16:49,450 --> 00:16:51,350
Air mata yang datang untuk membawa senyum.~
190
00:16:51,374 --> 00:17:05,774
- ig : benny_andika_nst -
blog : beniinasution.blogspot.com
191
00:17:11,990 --> 00:17:13,050
Kapan kau datang?
192
00:17:21,890 --> 00:17:23,420
Kau tampak benar-benar lelah.
193
00:17:24,450 --> 00:17:25,620
Aku sedikit lelah hari ini.
194
00:17:26,850 --> 00:17:29,820
Kemudian mari kita kembali.
Kita bisa berjalan-jalan lagi besok.
195
00:17:30,490 --> 00:17:33,420
Berjalan denganmu sama dengan istirahat untukku.
ini juga berolahraga.
196
00:17:36,050 --> 00:17:39,190
Sulit bagiku untuk membiasakan diri
begitu baik tiba-tiba.
197
00:17:39,950 --> 00:17:40,950
Biasakanlah dengan hal itu.
198
00:17:41,290 --> 00:17:43,520
Karena aku berencana untuk menjadi lebih baik.
199
00:17:48,160 --> 00:17:49,390
Apa kau memiliki waktu yang sulit?
200
00:17:52,190 --> 00:17:53,620
Apa kau memiliki waktu yang sulit?
201
00:17:55,290 --> 00:17:58,320
Tidak banyak.
Hanya sedikit.
202
00:18:00,690 --> 00:18:03,190
Tapi aku masih merasa bersyukur.
203
00:18:04,620 --> 00:18:05,620
Tentang apa?
204
00:18:06,660 --> 00:18:07,920
Jika aku tidak sakit,
205
00:18:08,520 --> 00:18:12,220
Aku akan hidup dengan sombong
sampai dimana hari aku mati.
206
00:18:13,160 --> 00:18:14,720
Kau pasti begitu bangga dengan dirimu.
207
00:18:15,220 --> 00:18:16,790
benar-benar harus bangga.
208
00:18:23,350 --> 00:18:24,350
Sayang.
209
00:18:27,290 --> 00:18:30,890
Kupikir aku harus berhenti bekerja...
210
00:18:31,920 --> 00:18:33,890
Jauh lebih awal daripada yang kukira.
211
00:18:34,990 --> 00:18:37,390
Apa kau tidak mendapatkan pekerjaan lagi?
212
00:18:37,790 --> 00:18:38,790
Tidak, bukan itu.
213
00:18:40,490 --> 00:18:42,420
Aku tidak berpikir seharusnya berada disana.
214
00:18:42,950 --> 00:18:44,450
Apa sesuatu yang buruk terjadi?
215
00:18:44,950 --> 00:18:46,320
Alih-alih menjadi seorang pria bergaji,
216
00:18:47,220 --> 00:18:48,920
Aku ingin menjadi presiden
sebuah firma hukum sendiri.
217
00:18:49,920 --> 00:18:51,190
Itu bagus.
218
00:18:52,220 --> 00:18:54,020
Lakukan apapun yang ingin kau lakukan.
219
00:18:54,550 --> 00:18:56,020
Jangan khawatir tentangku.
220
00:18:57,990 --> 00:18:59,820
Anak-anak masih muda...
221
00:19:00,820 --> 00:19:02,490
Dan ada begitu banyak hal yang
kita butuhkan dengan uang.
222
00:19:06,450 --> 00:19:07,510
Aku minta maaf.
223
00:19:07,510 --> 00:19:09,590
Kita sudah sangat baik sekarang.
224
00:19:10,190 --> 00:19:12,050
Kita bahkan dapat hambur-hamburkan
uang jika perlu.
225
00:19:13,890 --> 00:19:14,890
Aku pasti sudah ...
226
00:19:15,660 --> 00:19:17,820
Menyelamatkan negara di kehidupanku sebelumnya.
227
00:19:18,920 --> 00:19:20,700
Kalau tidak kenapa aku bisa bertemu denganmu?
228
00:19:20,700 --> 00:19:21,790
Kau baru sadar sekarang.
229
00:19:26,320 --> 00:19:29,450
Karena aku menyelamatkan negara,
Apa aku bisa meminta bantuanmu?
230
00:19:30,790 --> 00:19:33,040
Hanya mengatakannya dan
aku akan melakukannya untukmu.
231
00:19:33,040 --> 00:19:34,230
Kau berjanji?
232
00:19:34,230 --> 00:19:35,560
Tentu saja.
233
00:19:35,560 --> 00:19:36,690
Suatu hari...
234
00:19:37,190 --> 00:19:40,020
Ketika aku tidak bisa lagi mengenalimu,
235
00:19:41,550 --> 00:19:43,250
Jeong Woo dan Yeon Woo...
236
00:19:45,190 --> 00:19:46,590
Aku tidak akan melakukan itu.
237
00:19:48,950 --> 00:19:51,420
Kau pasti lelah.
Ayo pergi.
238
00:20:02,320 --> 00:20:05,250
Mari kita pulang, Young Joo-shi.
239
00:20:20,420 --> 00:20:21,580
Kau dimana sekarang?
240
00:20:21,580 --> 00:20:24,290
Aku sedang dalam perjalanan.
Apa ada sesuatu yang mendesak?
241
00:20:24,850 --> 00:20:26,990
Tidak, aku hanya ingin tahu.
242
00:20:28,050 --> 00:20:29,160
Aku akan kesana segera.
243
00:20:40,420 --> 00:20:41,820
"47W..."
244
00:20:42,890 --> 00:20:44,250
"3858".
245
00:20:45,790 --> 00:20:48,390
"47W3858".
246
00:20:50,120 --> 00:20:52,290
"47W3858".
247
00:20:58,350 --> 00:21:00,310
- "47W3858".
- Selamat pagi!
248
00:21:00,310 --> 00:21:02,080
Ulangi setelah aku. "47W3858".
249
00:21:02,080 --> 00:21:03,540
"47W3858".
250
00:21:03,540 --> 00:21:05,210
- Hafalkan itu.
- lisensi plat nomor siapa itu?
251
00:21:05,210 --> 00:21:06,950
Aku tidak tahu.
Apa yang kau lakukan di sini?
252
00:21:07,450 --> 00:21:09,020
- Aku sedang menunggumu.
- Mengapa?
253
00:21:09,350 --> 00:21:10,420
Karena aku merindukanmu.
254
00:21:12,120 --> 00:21:13,180
Aku punya dua anak.
255
00:21:13,180 --> 00:21:15,010
Aku sudah tahu itu.
256
00:21:15,010 --> 00:21:16,720
Jika kau tahu,
maka berhenti menekanku.
257
00:21:17,290 --> 00:21:18,340
Apa?
258
00:21:18,340 --> 00:21:19,710
Kau memang harus ditekan.
259
00:21:19,710 --> 00:21:20,720
Kau...
260
00:21:22,020 --> 00:21:24,590
Hey. Aku senang bertemu denganmu.
261
00:21:26,050 --> 00:21:28,660
Aku pergi ke kantor dan diberitahu
kalau kau belum datang.
262
00:21:29,720 --> 00:21:31,930
Apa itu? Apa kau memiliki sesuatu
yang mendesak untuk dibahas?
263
00:21:31,930 --> 00:21:32,990
Tidak.
264
00:21:33,550 --> 00:21:35,420
Kupikir kau datang menemuiku
kemarin untuk berbicara.
265
00:21:35,820 --> 00:21:38,350
Kemarin? Ya ...
266
00:21:39,160 --> 00:21:41,120
Oh, itu tidak banyak.
267
00:21:42,350 --> 00:21:44,020
Kau tampak serius.
268
00:21:44,420 --> 00:21:45,840
Mari kita pergi ke kantorku.
269
00:21:45,840 --> 00:21:48,320
Aku ingin meminta saranmu,
tetapi telah diselesaikan.
270
00:21:49,650 --> 00:21:50,720
Apa itu?
271
00:21:51,220 --> 00:21:53,640
Aku bingung tentang sesuatu yang pribadi,
272
00:21:53,640 --> 00:21:54,690
Tetapi itu sudah beres.
273
00:21:55,520 --> 00:21:56,520
Aku senang kalau sudah beres.
274
00:21:57,550 --> 00:21:58,810
Ya, benar.
275
00:21:58,810 --> 00:22:01,150
Kapan pertemuanmu dengan Pengacara Do?
Apa hari ini?
276
00:22:03,550 --> 00:22:05,380
- Hari ini...
- Ya, sekarang ini.
277
00:22:05,380 --> 00:22:06,980
Aku akan melaporkan kepadamu
setelah pertemuan.
278
00:22:06,980 --> 00:22:08,440
Baiklah.
Semoga pertemuan kalian lancar.
279
00:22:08,440 --> 00:22:09,490
Baiklah.
280
00:22:19,420 --> 00:22:20,540
- Halo.
- Halo.
281
00:22:20,540 --> 00:22:23,200
- Berapa nomor platnya tadi?
- 47W3858.
282
00:22:23,200 --> 00:22:24,860
- Periksakan mobil itu.
- Baiklah.
283
00:22:24,860 --> 00:22:27,240
Kau memiliki pertemuan dengan
Pengacara Do pukul 16:00.
284
00:22:27,240 --> 00:22:28,250
Baiklah.
285
00:22:34,320 --> 00:22:36,140
Apa sesuatu terjadi kemarin?
286
00:22:36,140 --> 00:22:39,150
Mengapa kau begitu tertarik
pada Pengacara Park?
287
00:22:39,620 --> 00:22:42,240
ini karena dia telah bertindak
sangat aneh akhir-akhir ini.
288
00:22:42,240 --> 00:22:43,450
Dia memang selalu aneh.
289
00:22:47,390 --> 00:22:48,820
Seseorang mengikuti kita?
290
00:22:49,520 --> 00:22:53,990
Young Jin menyuruh seseorang mengikuti kita,
jadi jangan menghubungi Pengacara Do.
291
00:22:53,990 --> 00:22:55,350
Dan gunakan transportasi umum.
292
00:22:56,220 --> 00:22:58,450
Apa itu mobil yang mengikuti kita?
293
00:22:59,550 --> 00:23:00,550
Ya.
294
00:23:01,750 --> 00:23:03,860
Sekarang dia mencurigai kita,
295
00:23:03,860 --> 00:23:05,610
Tidak mungkin Young Jin akan tinggal diam.
296
00:23:05,610 --> 00:23:07,090
Namun, ini sedikit...
297
00:23:08,450 --> 00:23:09,550
Ngomong-ngomong,
298
00:23:10,020 --> 00:23:11,790
Apa yang kau cari?
299
00:23:13,750 --> 00:23:16,350
Aku bertanya-tanya apa ada CCTV.
300
00:23:20,750 --> 00:23:21,850
Aku tidak melihat apapun.
301
00:23:25,420 --> 00:23:27,590
Apa yang ada dalam pikiranmu?
302
00:23:28,850 --> 00:23:29,850
Jika aku jadi kau,
303
00:23:31,050 --> 00:23:34,420
Aku akan merasa tercekik berbagi ruang yang sama.
304
00:23:34,950 --> 00:23:37,590
Laripun mungkin tidak akan cukup.
305
00:23:39,050 --> 00:23:41,220
Aku tidak ingin mengulang yang telah lalu.
306
00:23:41,750 --> 00:23:44,490
Aku akan berjuang di sini bahkan jika itu sulit.
307
00:23:45,850 --> 00:23:47,520
Aku akan mengawasi semua
dengan hati-hati...
308
00:23:48,220 --> 00:23:49,880
Dan menyelesaikannya di sini.
309
00:23:49,880 --> 00:23:51,190
Apa kau punya rencana?
310
00:23:52,250 --> 00:23:55,220
Undang-undang pembatasan untuk
tabrak lari telah berakhir.
311
00:23:55,550 --> 00:23:57,430
Bukti tidak ada gunanya.
312
00:23:57,430 --> 00:24:01,090
Namun, jika aku bisa membuktikan bahwa
Hyun Wook telah dibunuh,
313
00:24:01,450 --> 00:24:03,290
Aku juga dapat membuktikan kasus tabrak lari.
314
00:24:03,890 --> 00:24:05,540
Aku akan memeriksa apakah
kita sudah memiliki hasil otopsinya.
315
00:24:05,540 --> 00:24:06,590
Jeong Jin.
316
00:24:18,750 --> 00:24:19,850
[Untuk istriku]
317
00:24:21,620 --> 00:24:22,650
Apa ini?
318
00:24:23,250 --> 00:24:24,690
Ini adalah wasiat Dr Kim.
319
00:24:26,420 --> 00:24:29,590
Aku akan memberikannya kepada keluarga
dan mengungkapkan kebenaran.
320
00:24:31,220 --> 00:24:35,050
Kemudian aku akan dipecat.
321
00:24:35,620 --> 00:24:38,550
- Pengacara Park.
- Aku memiliki hal-hal yang harus dilakukan sekarang.
322
00:24:39,320 --> 00:24:42,750
Setelah aku selesai, aku akan mengungkapkan
semua yang telah kulakukan dengan RS Hankuk.
323
00:24:43,320 --> 00:24:45,120
Sebelum itu, tetaplah bersamaku.
324
00:24:45,620 --> 00:24:46,720
Dan juga, ingatlah ini.
325
00:24:47,250 --> 00:24:50,580
Kau tidak ada hubungannya dengan kasus Dr Kim.
326
00:24:50,580 --> 00:24:52,740
Kau mungkin bersalah karena tidak
melakukan apa-apa tentang hal itu.
327
00:24:52,740 --> 00:24:54,420
Namun, Kau tidak bertanggung jawab untuk apapun.
328
00:24:55,150 --> 00:24:56,390
Apa kau mengerti?
329
00:24:58,150 --> 00:25:01,040
- Kupikir aku juga bertanggung jawab...
- Berhentilah bersikap sombong.
330
00:25:01,040 --> 00:25:03,280
- Jangan terlalu runyam.
- Tetap saja ...
331
00:25:03,280 --> 00:25:05,920
Gunakanlah kepercayaanmu untuk
orang-orang seperti Soo Ji.
332
00:25:06,620 --> 00:25:09,190
Aku minta maaf untuk meletakkan bebanku
padamu juga.
333
00:25:18,690 --> 00:25:19,950
Apa kau tahu apa arti "teman" ...
334
00:25:20,590 --> 00:25:21,920
Dalam bahasa asli Amerika?
335
00:25:24,790 --> 00:25:25,990
"Mengepalkan tinju dan berdiri".
336
00:25:28,550 --> 00:25:29,720
"Seseorang yang membawa..."
337
00:25:31,350 --> 00:25:32,620
"Bebanku di punggungnya".
338
00:25:33,750 --> 00:25:34,820
Itulah arti "teman" sebenarnya.
339
00:25:37,490 --> 00:25:38,820
Aku adalah teman Anda...
340
00:25:39,250 --> 00:25:41,410
Dari sekarang.
341
00:25:41,410 --> 00:25:42,590
Siapa bilang begitu?
342
00:25:43,150 --> 00:25:44,190
Aku yang bilang begitu.
343
00:25:45,450 --> 00:25:47,050
Kau sudah mencapai tingkatan kesombonganmu!
344
00:26:17,390 --> 00:26:21,140
Kupikir kau harus memeriksa dengan
seksama siapa saja yang masuk ke kantornya.
345
00:26:21,140 --> 00:26:22,720
Aku telah melakukan hal itu.
346
00:26:23,850 --> 00:26:24,950
Kau sangat luar biasa.
347
00:26:26,020 --> 00:26:27,350
Kau juga.
348
00:26:30,950 --> 00:26:32,920
Aku harus menulis surat pengunduran diri segera.
349
00:26:33,250 --> 00:26:34,380
Apa maksudmu?
350
00:26:34,380 --> 00:26:37,320
Apa aku harus menjelaskan kepadamu?
351
00:26:37,320 --> 00:26:39,820
Ini karena kau tiba-tiba
membahas surat pengunduran diri.
352
00:26:41,590 --> 00:26:42,950
Terkadang, kupikir...
353
00:26:45,850 --> 00:26:48,050
... Kau sangat lambat dalam menyadari sesuatu.
354
00:26:50,350 --> 00:26:51,420
Apa yang kau katakan?
355
00:26:57,420 --> 00:27:00,550
Aku akan mengirim Supir Jang pukul 12,
jadi mari kita makan siang bersama.
356
00:27:01,390 --> 00:27:02,510
Aku punya janji.
357
00:27:02,510 --> 00:27:04,860
Batalkan.
Ada sesuata yang ingin kukatakan kepadamu.
358
00:27:04,860 --> 00:27:07,190
Jaksa Kang Yu Bin mengatakan dia memiliki
sesuatu untuk dikatakan.
359
00:27:07,950 --> 00:27:09,150
Tentang apa?
360
00:27:09,690 --> 00:27:10,890
Jangan khawatir.
361
00:27:11,650 --> 00:27:15,750
Sekarang kebohongan yang aku percayai,
telah berubah menjadi kenyataan.
362
00:27:17,850 --> 00:27:19,350
Aku merasa santai hari ini.
363
00:27:19,890 --> 00:27:22,390
- Aku bisa tidur nyenyak di malam hari juga.
- Jangan menyiksa diri seperti itu.
364
00:27:22,890 --> 00:27:24,250
Lalu apa yang harus kulakukan?
365
00:27:24,850 --> 00:27:26,240
Apa yang kau ingin aku lakukan?
366
00:27:26,240 --> 00:27:27,290
Seung Ho.
367
00:27:27,620 --> 00:27:28,650
Aku tutup.
368
00:27:31,350 --> 00:27:32,350
Seung Ho!
369
00:27:38,750 --> 00:27:41,010
Apa kau sudah dapatkan hasil
otopsi Kang Hyun Wook?
370
00:27:41,010 --> 00:27:42,990
Dia pasti bunuh diri.
371
00:27:44,620 --> 00:27:46,820
Aku ingin melihat laporan otopsi.
372
00:27:46,820 --> 00:27:49,420
Kau tidak memiliki hak untuk melihat itu.
373
00:27:50,850 --> 00:27:53,150
Kau harus tahu bahwa tidak semua orang...
374
00:27:53,950 --> 00:27:55,320
Memiliki akses melakukan semuanya.
375
00:27:55,750 --> 00:27:56,750
Aku tidak punya hak?
376
00:27:58,620 --> 00:27:59,850
Aku mengerti.
377
00:28:13,820 --> 00:28:15,220
[Pengacara Park Tae Seok]
378
00:28:19,360 --> 00:28:23,450
- Halo?
- Kirim nomor sepupu Hyun Wook.
379
00:28:23,450 --> 00:28:24,490
Baiklah.
380
00:28:29,560 --> 00:28:31,790
Aku memintamu untuk melihatku
karena punya beberapa pertanyaan.
381
00:28:32,960 --> 00:28:34,030
Silahkan.
382
00:28:36,060 --> 00:28:37,380
Mengapa kau tidak ...
383
00:28:37,380 --> 00:28:39,960
Mengatakan apa-apa saat itu?
384
00:28:41,690 --> 00:28:43,150
Kapan maksudmu?
385
00:28:43,150 --> 00:28:45,230
Ketika kau bertemu Hyun Wook di depan bar.
386
00:28:45,890 --> 00:28:48,060
Aku tahu kau dan Hyun Wook adalah teman sekolah.
387
00:28:48,590 --> 00:28:51,590
Tidak semua teman sekolah
mengenal satu sama lain,
388
00:28:52,230 --> 00:28:56,760
Tetapi kau pasti tahu wajahnya dan namanya
jika pergi ke sekolah yang sama dengan dia.
389
00:29:01,000 --> 00:29:05,500
Kau harus tahu wajahnya dan namanya
jika pergi ke sekolah yang sama dengan dia.
390
00:29:11,700 --> 00:29:12,870
Aku yakin dia mengerti.
391
00:29:16,200 --> 00:29:17,200
Apa kau ...
392
00:29:18,800 --> 00:29:20,400
Menyembunyikan sesuatu dariku?
393
00:29:21,900 --> 00:29:22,900
Ya.
394
00:29:23,800 --> 00:29:24,800
Benar.
395
00:29:26,940 --> 00:29:27,970
Apa itu?
396
00:29:31,300 --> 00:29:32,300
Sebenarnya,
397
00:29:33,290 --> 00:29:35,710
Aku sudah bilang segalanya untuk Pengacara Park.
398
00:29:35,710 --> 00:29:37,100
Apa maksudmu Pengacara Park Tae Seok?
399
00:29:37,100 --> 00:29:38,120
Ya.
400
00:29:38,620 --> 00:29:40,590
Aku tahu bahwa Hyun Wook...
401
00:29:42,220 --> 00:29:43,390
Mengalami kecelakaan tabrak lari.
402
00:29:44,230 --> 00:29:46,110
Apa itu yang dikatakan Seung Ho?
403
00:29:46,110 --> 00:29:49,110
Kalau itu,
Aku tidak akan memberitahumu,
404
00:29:49,110 --> 00:29:51,450
Tapi karena Pengacara Park sudah tahu...
405
00:29:51,450 --> 00:29:52,590
Jaksa Kang.
406
00:29:53,020 --> 00:29:54,020
Ya?
407
00:29:55,790 --> 00:29:56,980
Silakan dikatakan.
408
00:29:56,980 --> 00:30:01,660
Karena kau orang yang selalu tertarik,
Kau mungkin sudah menduga beberapa hal.
409
00:30:02,360 --> 00:30:04,590
Itu mungkin mengapa
kau bertemu Seung Ho.
410
00:30:04,590 --> 00:30:08,660
Apa kau mempikirkan hal yang sama sepertiku?
411
00:30:09,420 --> 00:30:12,140
Mari kita mendekati masalah ini dengan hati-hati.
412
00:30:12,620 --> 00:30:14,620
Tidak akan mudah untuk mengungkapkan kebenaran.
413
00:30:15,820 --> 00:30:16,820
Ya Tuhan.
414
00:30:18,120 --> 00:30:21,590
Hakim Na, kita tidak bisa menyimpulkan
itu adalah Seung Ho.
415
00:30:23,260 --> 00:30:27,160
Setelah kita mengetahui mengapa dan
bagaimana Hyun Wook meninggal,
416
00:30:27,160 --> 00:30:28,790
Kebenaran akan terungkap.
417
00:30:29,820 --> 00:30:32,640
Jadi silahkan mencari apa yang dapat kau lakukan.
418
00:30:34,540 --> 00:30:36,730
Jika kita tidak melanjutkan ini
sebagai penyelidikan pembunuhan,
419
00:30:36,730 --> 00:30:39,980
Kasus ini tidak akan diberikan kepada jaksa,
maka akan sulit.
420
00:30:40,710 --> 00:30:42,120
Namun, aku akan tetap mencari cara.
421
00:30:42,120 --> 00:30:44,210
- Tolong ya.
- Baiklah.
422
00:30:45,940 --> 00:30:47,010
Jujur,
423
00:30:47,740 --> 00:30:49,380
Aku tidak yakin bagaimana merasakannya.
424
00:30:50,740 --> 00:30:52,710
Aku hanya bisa membayangkan bagaimana
perasaanmu.
425
00:30:54,010 --> 00:30:54,950
Apa tidak sulit bagimu?
426
00:30:56,440 --> 00:30:59,540
Pasti lebih sulit bagi Pengacara Park.
427
00:31:02,540 --> 00:31:05,330
Kau akan menyimpannya sebagai rahasia, 'kan?
428
00:31:05,330 --> 00:31:07,710
Tentu saja.
Jangan khawatir.
429
00:31:10,080 --> 00:31:12,780
Apa benar bahwa Pengacara Park ditunjuk?
430
00:31:14,940 --> 00:31:17,940
Ini sudah pasti bunuh diri.
Bagaimana bisa ada keraguan?
431
00:31:20,010 --> 00:31:21,010
Ya.
432
00:31:21,840 --> 00:31:22,840
Oke, aku mengerti.
433
00:31:29,060 --> 00:31:30,630
Kau berencana melakukan apa?
434
00:31:31,200 --> 00:31:32,550
Aku hanya melakukan pekerjaanku.
435
00:31:32,550 --> 00:31:33,740
Kau pasti sedang merasa bosan.
436
00:31:33,740 --> 00:31:35,710
Sebagai keluarga akhir Kang Hyun Wook,
sepupunya Kang In Sook...
437
00:31:35,710 --> 00:31:38,630
Tidak bisa menerima kenyataan bahwa dia bunuh diri.
438
00:31:38,630 --> 00:31:40,690
Jadi dia mengajukan penyelidikan resmi.
439
00:31:40,690 --> 00:31:43,640
Jika dia mengirimkan permintaan resmi,
polisi harus bertindak.
440
00:31:43,640 --> 00:31:44,750
Dan sebagai wakilnya,
441
00:31:44,750 --> 00:31:47,610
Aku memiliki hak hukum untuk mempelajari
penyelidikan dan hasilnya.
442
00:31:49,110 --> 00:31:50,110
Apa kau mengerti?
443
00:31:52,040 --> 00:31:54,510
Jika kau sudah mengerti,
maka tunjukkan hasil otopsinya.
444
00:31:54,534 --> 00:32:09,734
- ig : benny_andika_nst -
blog : beniinasution.blogspot.com
445
00:32:15,370 --> 00:32:17,230
Ini tidak akan mengubah apa-apa
bahkan jika kau melihatnya.
446
00:32:17,230 --> 00:32:18,660
[Hasil Otopsi]
447
00:32:18,660 --> 00:32:20,870
Penyebab kematian adalah sesak napas karena tekanan.
448
00:32:21,370 --> 00:32:23,710
Jadi itu berarti dia meninggal karena gantung diri.
449
00:32:24,410 --> 00:32:26,670
- Ini adalah bunuh diri.
- Bagaimana menurutmu ...
450
00:32:27,510 --> 00:32:28,840
Dengan tanda di pergelangan tangannya?
451
00:32:31,910 --> 00:32:34,240
Tidak ada jaminan itu dibuat pada hari yang sama.
452
00:32:34,770 --> 00:32:36,210
- Apa yang kita yakini ...
- Hyun Wook...
453
00:32:36,570 --> 00:32:38,870
Dibuat seperti bunuh diri.
Dia telah dibunuh.
454
00:32:39,310 --> 00:32:42,130
Dia tahu pembunuh sebenarnya dari pelaku
tabrak lari 15 tahun yang lalu!
455
00:32:42,130 --> 00:32:45,250
Dan dia mengancam tersangka sebenarnya
dengan informasinya tetapi dibunuh.
456
00:32:47,090 --> 00:32:49,710
- Pengacara Park!
- Ini menjadi lebih menyenangkan.
457
00:32:49,710 --> 00:32:50,720
Dari semua orang,
458
00:32:51,400 --> 00:32:54,900
Detektif yang sama bertanggung jawab
atas kasus tabrak lari yang menemukan mayat.
459
00:32:54,900 --> 00:32:57,240
Dan seolah-olah dia sedang menunggu untuk itu,
460
00:32:57,240 --> 00:33:00,530
Detektif menyimpulkan kasus ini
sebagai bunuh diri. Lalu kasuspun ditutup.
461
00:33:01,650 --> 00:33:02,690
Apa pendapatmu tentang hal itu?
462
00:33:08,690 --> 00:33:10,620
Kau sudah selesai menulis novelmu?
463
00:33:12,300 --> 00:33:13,640
Cerita ini menjiplak.
464
00:33:14,270 --> 00:33:17,040
Cerita yang sama sudah ditulis
pada 15 tahun yang lalu.
465
00:33:18,000 --> 00:33:21,970
Pemeran utama yang persis sama,
seolah-olah itu kembar.
466
00:33:22,400 --> 00:33:24,040
Cukup dengan omong kosongmu!
467
00:33:24,970 --> 00:33:26,440
Kau sangat beruntung
karena aku hanya berbicara.
468
00:33:27,340 --> 00:33:29,070
Apa kau gila?
469
00:33:29,800 --> 00:33:31,540
Hubungi siapa yang berdiri di atasmu.
470
00:33:33,000 --> 00:33:34,440
ini masih belum terlalu terlambat.
471
00:33:36,070 --> 00:33:38,000
Jadi jangan membuat kesalahan lagi
yang akan membuatmu menyesal kemudian.
472
00:33:43,140 --> 00:33:44,960
Karena dia secara resmi meminta penyelidikan,
473
00:33:44,960 --> 00:33:46,110
Aku harap kau akan...
474
00:33:46,840 --> 00:33:49,070
Melanjutkan penyelidikan
dengan adil tanpa membuat keraguan.
475
00:33:51,140 --> 00:33:52,170
Sampai jumpa.
476
00:33:58,340 --> 00:33:59,900
Itu masuk akal.
477
00:34:02,740 --> 00:34:05,300
Apa yang dia katakan masuk akal.
478
00:34:06,800 --> 00:34:07,570
Apa?
479
00:34:08,270 --> 00:34:10,940
Tentu saja, itu tidak ada hubungannya denganmu.
480
00:34:11,370 --> 00:34:13,940
Tapi kupikir masuk akal bahwa
pembunuhan disamarkan sebagai bunuh diri.
481
00:34:15,740 --> 00:34:16,610
Siapa kau?
482
00:34:16,610 --> 00:34:19,460
Oh, kukira kau tidak tahu aku
karena tidak sering datang ke sini.
483
00:34:22,740 --> 00:34:23,640
Aku Joo Sang Pil.
484
00:34:26,140 --> 00:34:27,670
[Reporter Joo Sang Pil]
485
00:34:40,700 --> 00:34:42,800
Shin Young Jin, brengsek itu.
486
00:34:45,770 --> 00:34:47,140
[14:00]
487
00:34:56,780 --> 00:34:59,010
Jadi dia tidak bertemu dengan Pengacara Do?
488
00:34:59,580 --> 00:35:01,410
dia tidak berhubungan dengannya secara pribadi.
489
00:35:01,880 --> 00:35:03,010
Tapi...
490
00:35:03,010 --> 00:35:06,830
Tampaknya ada mobil lain yang mengikutinya.
491
00:35:08,180 --> 00:35:09,240
Apa maksudmu?
492
00:35:09,240 --> 00:35:11,380
Orang-orang kita berpikir bahwa
mereka mengikutinya sebelum kita.
493
00:35:15,850 --> 00:35:17,010
Siapa mereka?
494
00:35:17,710 --> 00:35:21,550
Menurut orang-orang kita, mereka
sering datang ke high-end bar di Gangnam.
495
00:35:21,980 --> 00:35:25,480
Mereka terkenal sebagai pemecah
masalah disana.
496
00:35:27,250 --> 00:35:28,300
"pemecah masalah"?
497
00:35:28,300 --> 00:35:30,370
Ya, namanya adalah Tuan Heo.
498
00:35:30,370 --> 00:35:32,400
Dia memiliki lebih dari 10 staf manajerial...
499
00:35:32,400 --> 00:35:35,310
Dan lebih dari 500 anak perempuan.
500
00:35:36,250 --> 00:35:38,880
Aku mendengar itu seseorang di bawah Tuan Heo.
501
00:35:39,850 --> 00:35:40,850
Tapi...
502
00:35:41,250 --> 00:35:44,340
Kami tidak yakin mengapa dia
mengikuti Pengacara Park.
503
00:35:44,340 --> 00:35:47,410
Wow, Aku jadi penasaran.
504
00:35:49,450 --> 00:35:50,810
Cari tahu siapa yang mempekerjakan...
505
00:35:51,650 --> 00:35:53,080
Si pemecah masalah ini.
506
00:35:53,780 --> 00:35:56,210
Bahkan jika kau menyelidikinya,
tidak akan ada perubahan.
507
00:35:56,650 --> 00:35:58,280
Hanya menutup kasus ini sesegera mungkin.
508
00:36:00,150 --> 00:36:01,680
Jika kau menyelesaikan ini dengan baik,
509
00:36:02,010 --> 00:36:03,880
Kau akan dapat naik ke tempat yang kau inginkan.
510
00:36:07,010 --> 00:36:08,180
Siapa nama wartawan tadi?
511
00:36:09,480 --> 00:36:11,040
Dia datang sebagai wali Kang Hyun Wook?
512
00:36:11,040 --> 00:36:12,210
Ini apa yang aku harapkan dari Pengacara Park.
513
00:36:12,780 --> 00:36:14,950
Mereka ingin menutup kasus ini,
514
00:36:14,950 --> 00:36:17,080
Tapi Pengacara Park tidak akan
membiarkan begitu mudah.
515
00:36:17,710 --> 00:36:18,910
Aku yakin itu.
516
00:36:19,750 --> 00:36:22,760
Bisakah kita mengeluarkan artikel
tentang Kang Hyun Wook?
517
00:36:22,760 --> 00:36:25,780
Tidak akan ada gunanya jika kita menulis tanpa bukti.
518
00:36:25,780 --> 00:36:27,540
Bukti sialan ini.
519
00:36:27,540 --> 00:36:30,270
Bukankah kau seorang jaksa?
Mengapa tidak dapat melakukan apa-apa?
520
00:36:30,270 --> 00:36:33,050
Ini bukan di wilayah hukumku,
dan mungkin tidak akan datang kepadaku.
521
00:36:33,410 --> 00:36:35,080
Tidak ada yang bisa kulakukan sekarang.
522
00:36:36,380 --> 00:36:37,850
Ini sangat membuat frustrasi.
523
00:36:39,980 --> 00:36:42,010
Kupikir Pengacara Park akan menemukan sesuatu.
524
00:36:42,910 --> 00:36:44,120
Sulit untuk menjelaskan,
525
00:36:44,480 --> 00:36:47,050
Tapi kupikir dia sudah berubah.
526
00:36:47,050 --> 00:36:48,910
- Dia berubah?
- Sama seperti kukatakan.
527
00:36:50,150 --> 00:36:52,450
Bagaimanapun,
Aku akan mencoba mencari tau detektif itu.
528
00:37:17,880 --> 00:37:19,050
Tae...
529
00:37:30,880 --> 00:37:33,580
Apa dia tidak mengenaliku?
530
00:37:36,510 --> 00:37:37,650
Tidak mungkin.
531
00:37:38,680 --> 00:37:39,810
Itu tidak mungkin.
532
00:37:40,710 --> 00:37:42,680
Dia mungkin melihatku tetapi mengabaikanku.
533
00:37:44,480 --> 00:37:45,480
Aku yakin itu.
534
00:37:46,750 --> 00:37:47,880
Pasti seperti itu.
535
00:37:49,210 --> 00:37:50,450
Pasti.
536
00:38:01,580 --> 00:38:02,680
Aku percaya padamu, Ayah.
537
00:38:04,680 --> 00:38:05,980
Aku percaya padamu lebih dari siapa pun.
538
00:38:14,850 --> 00:38:16,620
Mengapa kau membawa begitu banyak?
539
00:38:17,050 --> 00:38:18,120
Ini tidak banyak.
540
00:38:19,650 --> 00:38:21,310
Aku akan datang kepadamu waktu berikutnya.
541
00:38:21,650 --> 00:38:24,280
Lututmu tidak baik.
Ibu tidak harus menyiksanya.
542
00:38:24,750 --> 00:38:26,350
Baiklah.
543
00:38:27,380 --> 00:38:28,380
Apa ini?
544
00:38:29,620 --> 00:38:32,810
Aku membuatkan kimchi yang ibumu suka.
545
00:38:33,210 --> 00:38:34,680
Berikan padanya sebelum terlalu matang.
546
00:38:35,810 --> 00:38:36,850
Aku akan melakukannya.
547
00:38:37,480 --> 00:38:38,480
Terima kasih.
548
00:38:39,510 --> 00:38:40,780
Ini tidak banyak.
549
00:38:43,710 --> 00:38:44,780
Ibumu...
550
00:38:46,250 --> 00:38:48,120
Pasti benar-benar marah.
551
00:38:51,210 --> 00:38:52,480
Pasti begitu.
552
00:38:54,550 --> 00:38:56,810
Dia pasti kecewa...
553
00:38:58,250 --> 00:39:00,580
Ketika harus memberikan...
554
00:39:01,680 --> 00:39:03,650
Putrinya yang berharga untuk anakku.
555
00:39:05,780 --> 00:39:07,450
Dan dengan apa yang terjadi,
556
00:39:08,550 --> 00:39:10,810
Aku tidak tahu apa aku bisa melihat wajahnya lagi.
557
00:39:12,080 --> 00:39:13,450
Dia baik-baik saja.
558
00:39:14,310 --> 00:39:16,050
Dan Tae Seok juga melakukan dengan baik.
559
00:39:18,010 --> 00:39:19,250
Young Joo.
560
00:39:19,250 --> 00:39:20,280
Ya, Ibu.
561
00:39:25,120 --> 00:39:26,780
Kau masih muda.
562
00:39:28,150 --> 00:39:29,410
Aku hanya sangat menyesal...
563
00:39:30,250 --> 00:39:32,250
...Karena ini harus terjadi.
564
00:39:33,750 --> 00:39:35,410
Jangan mengatakan itu.
565
00:39:36,120 --> 00:39:39,350
Aku tidak akan menahanmu terlalu lama.
566
00:39:40,780 --> 00:39:42,210
Apa maksudmu?
567
00:39:42,620 --> 00:39:44,350
Ketika saatnya tiba,
568
00:39:45,010 --> 00:39:46,180
Aku akan membawa Tae Seok...
569
00:39:46,780 --> 00:39:48,480
Kembali ke dalam pelukanku.
570
00:39:50,650 --> 00:39:51,650
Ketika dia...
571
00:39:52,180 --> 00:39:53,780
Menjadi bayi lagi,
572
00:39:54,580 --> 00:39:56,810
Ibunyalah yang harus merawatnya.
573
00:39:59,750 --> 00:40:00,910
Aku minta maaf untuk memintamu,
574
00:40:02,080 --> 00:40:03,350
Tapi hanya sampai saat itu,
575
00:40:04,580 --> 00:40:05,710
Harap merawat ...
576
00:40:06,780 --> 00:40:08,450
Tae Seok dengan baik untukku.
577
00:40:08,880 --> 00:40:11,410
Tolong jangan katakan itu.
578
00:40:13,910 --> 00:40:15,480
Dia adalah ayah anak-anak kami ...
579
00:40:17,310 --> 00:40:18,810
Dan suamiku.
580
00:40:20,310 --> 00:40:22,910
Tidak peduli apa, aku akan tinggal
bersamanya.
581
00:40:24,380 --> 00:40:26,680
Aku akan menjadi istrinya, temannya...
582
00:40:27,150 --> 00:40:28,210
Dan ibunya.
583
00:40:29,250 --> 00:40:30,710
Aku akan menjadi segalanya baginya.
584
00:40:33,750 --> 00:40:35,380
Aku tidak akan mengirimkannya kepadamu.
585
00:40:36,180 --> 00:40:37,280
Aku tidak akan melakukannya.
586
00:40:38,910 --> 00:40:39,910
Aku minta maaf.
587
00:40:42,950 --> 00:40:44,010
Aku benar-benar menyesal.
588
00:40:49,750 --> 00:40:50,810
Aku minta maaf.
589
00:41:03,350 --> 00:41:05,310
Aku bilang tidak perlu mengantarku.
590
00:41:06,250 --> 00:41:08,680
Ibu mengatakan kepadaku untuk
memastikan Nenek naik bus dengan aman.
591
00:41:09,650 --> 00:41:11,980
Tidak apa-apa,
Kau harus masuk sekarang.
592
00:41:12,620 --> 00:41:14,250
Aku sedang dalam perjalanan ke akademi juga.
593
00:41:16,950 --> 00:41:20,510
Kau mengikuti sifat keras kepala ayahmu.
594
00:41:21,750 --> 00:41:22,910
Ini karena aku adalah anaknya.
595
00:41:25,550 --> 00:41:26,580
Nenek.
596
00:41:27,410 --> 00:41:28,450
Ya?
597
00:41:29,250 --> 00:41:30,850
Jangan terlalu khawatir.
598
00:41:32,350 --> 00:41:33,550
Ayah memiliki...
599
00:41:34,120 --> 00:41:37,250
Aku, Yeon Woo dan Ibu.
600
00:41:38,010 --> 00:41:39,550
Ayah juga memiliki Nenek.
601
00:41:40,710 --> 00:41:42,010
Jadi Ayah akan baik-baik saja.
602
00:41:44,410 --> 00:41:45,950
Dia akan sangat sedih...
603
00:41:46,680 --> 00:41:48,480
Untuk melihatmu dalam kesulitan.
604
00:41:51,310 --> 00:41:54,780
Aku akan melakukan yang terbaik.
Jadi tetaplah kuat, Nenek.
605
00:41:54,804 --> 00:42:11,104
- ig : benny_andika_nst -
blog : beniinasution.blogspot.com
606
00:42:20,250 --> 00:42:21,350
Pacar Hyun Wook?
607
00:42:21,680 --> 00:42:22,750
Ya.
608
00:42:23,350 --> 00:42:24,510
Darimana kau mendapatkan informasi ini?
609
00:42:25,150 --> 00:42:28,250
Aku bertemu seorang perawat yang bekerja
di rumah sakit ibu Hyun Wook tinggal.
610
00:42:28,680 --> 00:42:30,450
Dia tidak datang mengunjunginya,
611
00:42:30,950 --> 00:42:33,750
Tetapi seorang wanita yang tampak
seperti pacarnya selalu mengunjunginya setiap hari Sabtu.
612
00:42:34,850 --> 00:42:36,350
Dia juga membayar tagihan rumah sakit.
613
00:42:37,550 --> 00:42:38,570
Apa kau memiliki nomor teleponnya?
614
00:42:38,570 --> 00:42:41,450
Aku menelepon nomor yang diberikan
oleh rumah sakit, tapi sudah mati.
615
00:42:42,410 --> 00:42:43,840
Aku akan pergi ke rumah sakit karena besok hari Sabtu...
616
00:42:43,840 --> 00:42:45,580
Tidak, aku akan pergi kesana sendiri.
617
00:42:47,180 --> 00:42:49,150
Aku sudah memeriksa nomor plat mobilnya.
618
00:42:49,710 --> 00:42:50,710
Ada apa dengan anak anjing itu?
619
00:42:51,880 --> 00:42:54,580
Seseorang meninggalkan anjing di restoran
di mana aku makan siang.
620
00:42:55,550 --> 00:42:57,500
Pemilik restoran tidak ingin menjaga anjing ini,
621
00:42:57,500 --> 00:42:59,160
Jadi aku membawanya ke sini.
622
00:42:59,160 --> 00:43:00,410
Apa kau akan memeliharanya?
623
00:43:01,480 --> 00:43:04,550
Aku akan meletakkannya untuk diadopsi
karena harus bekerja.
624
00:43:06,010 --> 00:43:07,510
Aku berharap dia akan menemukan rumah yang baik.
625
00:43:07,980 --> 00:43:10,640
- Apa kau ingin mengadopsinya?
- Aku?
626
00:43:10,640 --> 00:43:12,270
Kau bilang Yeon Woo sangat mencintai anjing.
627
00:43:12,270 --> 00:43:14,050
Aku tahu, tapi disana akan menjadi berantakan...
628
00:43:14,480 --> 00:43:15,550
Cobalah memegang anak anjing ini.
629
00:43:18,350 --> 00:43:19,350
Bukankah dia sangat lucu?
630
00:43:21,010 --> 00:43:22,010
... Benar.
631
00:43:22,380 --> 00:43:26,150
Lihatlah bagaimana dia tetap diam.
Dia pasti ingin serumah denganmu.
632
00:43:26,150 --> 00:43:27,240
Bukankah begitu?
633
00:43:27,240 --> 00:43:30,050
Kau benar. Mereka bahkan terlihat mirip.
634
00:43:31,110 --> 00:43:32,800
Apa kau mengatakan
aku terlihat seperti anjing?
635
00:43:32,800 --> 00:43:34,460
Bukan itu yang kumaksud.
636
00:43:34,460 --> 00:43:37,260
Maksudku anjing itu terlihat sepertimu.
637
00:43:37,260 --> 00:43:38,480
Itu sama saja!
638
00:43:42,080 --> 00:43:43,510
Apa kau menemukan sesuatu tentang mobil itu?
639
00:43:43,950 --> 00:43:44,950
Mobil memiliki STNK palsu.
640
00:43:45,980 --> 00:43:47,350
Kupikir begitu.
641
00:43:47,350 --> 00:43:50,000
Dia mengatakan itu adalah mobil perusahaan
dari sebuah perusahaan di atas kertas,
642
00:43:50,000 --> 00:43:51,680
Tetapi perusahaan telah bangkrut belum lama ini.
643
00:43:52,080 --> 00:43:53,560
Jadi mobil bukan milik siapapun.
644
00:43:53,560 --> 00:43:57,040
Mobil terdaftar di bawah orang lain selain di atas kertas,
645
00:43:57,040 --> 00:43:58,180
Jadi tidak mungkin untuk melacak pemilik.
646
00:44:01,480 --> 00:44:02,480
Baiklah.
647
00:44:07,450 --> 00:44:09,380
Ada apa membawa anak anjing?
648
00:44:10,550 --> 00:44:12,190
Ini adalah anjing yang terlihat sepertiku.
649
00:44:12,190 --> 00:44:13,210
.... Ya?
650
00:44:14,750 --> 00:44:15,850
Mari kita pergi ke ruang konferensi.
651
00:44:16,550 --> 00:44:17,820
Aku baik-baik saja di kantor.
652
00:44:17,820 --> 00:44:19,680
Benarkah?
Kemudian silahkan duduk.
653
00:44:19,680 --> 00:44:21,600
Mau teh?
654
00:44:21,600 --> 00:44:22,610
Aku baik-baik saja.
655
00:44:37,280 --> 00:44:39,950
Apa kau tidak berpikir harus segera
memiliki keluarga?
656
00:44:41,280 --> 00:44:43,940
- Apa kau membaca dokumen yang dikirim?
- Iya.
657
00:44:43,940 --> 00:44:47,550
Kupikir jumlah yang diberikan
yang diusulkan oleh istri sangat wajar.
658
00:44:47,550 --> 00:44:49,380
Aku tidak puas,
659
00:44:49,380 --> 00:44:52,900
Tapi kami memutuskan untuk menyerah
karena Mi Joo begitu putus asa.
660
00:44:52,900 --> 00:44:55,480
Apa kau menyerah atau tidak,
tunjangan telah disepakati.
661
00:44:55,910 --> 00:44:57,580
Dan juga...
662
00:44:58,880 --> 00:45:00,380
- it ..
- Kondisi untuk mengunjungi anak?
663
00:45:01,280 --> 00:45:04,700
Ya, dia bisa melihat anak sekali seminggu
selama lebih dari setengah hari.
664
00:45:04,700 --> 00:45:07,130
Anak itu akan dikirim ke kakek-neneknya
untuk dua hari di akhir pekan.
665
00:45:07,130 --> 00:45:09,040
Kondisi mengatakan untuk mengirim hanya
pada akhir pekan keempat.
666
00:45:09,040 --> 00:45:10,960
Ya... baiklah.
667
00:45:10,960 --> 00:45:14,140
Kita harus membahas mengenai hak asuh
anak ketika dia sudah berada di sekolah menengah.
668
00:45:14,140 --> 00:45:15,770
Tentu, pendapat anak harus dipertimbangkan.
669
00:45:15,770 --> 00:45:18,870
Opini anak harus paling penting.
670
00:45:18,870 --> 00:45:20,580
Tentu saja.
671
00:45:21,980 --> 00:45:23,280
Apa ada hal lain untuk dibicarakan?
672
00:45:24,510 --> 00:45:26,440
- Tidak.
- Dokumen-dokumen akan dikirim...
673
00:45:26,440 --> 00:45:28,250
Saat Pengacara Jeong sudah mempersiapkannya.
674
00:45:30,580 --> 00:45:33,890
Kau pasti kecewa karena hasil
tidak seperti yang kau inginkan.
675
00:45:33,890 --> 00:45:37,210
Yang penting adalah mendapatkan tuntutanku.
676
00:45:41,950 --> 00:45:43,830
Kuharap kita tidak pernah bertemu lagi.
677
00:45:43,830 --> 00:45:45,750
Terima kasih. Hati hati.
678
00:45:57,310 --> 00:45:58,310
Apa?
679
00:46:00,510 --> 00:46:01,510
Tidak ada.
680
00:46:34,050 --> 00:46:36,650
- Apa ini?
- Kupikir ini mungkin membantu...
681
00:46:36,980 --> 00:46:38,250
Jika kau mendapatkan kesulitan karena ini.
682
00:46:40,880 --> 00:46:42,980
[Na Hye Min]
683
00:46:44,450 --> 00:46:47,410
Putra konglomerat dalam artikel mengacu pada Young Jin.
684
00:46:48,050 --> 00:46:50,110
Apa sang dokter merujuk pada Won Seok?
685
00:46:51,550 --> 00:46:52,610
Kukira begitu.
686
00:46:53,010 --> 00:46:55,070
Karena artikel ini sudah tua dan
tidak menyebutkan kekerasan,
687
00:46:55,070 --> 00:46:56,550
Aku pasti melewatkannya.
688
00:46:57,380 --> 00:46:58,790
Mengapa dia memberikannya kepadamu?
689
00:46:58,790 --> 00:47:00,880
Pengacara Do bertemu aktris yang
disebutkan dalam artikel...
690
00:47:02,150 --> 00:47:04,380
Untuk menemukan titik lemah Young Jin.
691
00:47:05,410 --> 00:47:07,380
- Lalu?
- Ini sudah lama,
692
00:47:07,850 --> 00:47:10,430
Tapi aktris mengatakan dia telah menyiksanya juga.
693
00:47:10,430 --> 00:47:12,210
Mengapa dia tidak menyebutkan
selama penyelesaian perceraian?
694
00:47:13,050 --> 00:47:15,100
Aktris menolak untuk memberikan saksi.
695
00:47:15,100 --> 00:47:16,580
Itu tidak ada gunanya.
696
00:47:17,550 --> 00:47:20,270
Ya, tapi dia mungkin berpikir itu bisa digunakan...
697
00:47:20,270 --> 00:47:23,470
Sebagai kartu tersembunyi terhadap
Young Jin di luar pengadilan.
698
00:47:23,470 --> 00:47:24,950
Kartu Tersembunyi, pantatku.
699
00:47:25,550 --> 00:47:28,510
Akan lebih baik untuk menggunakan
apa yang kita rekam di ruang konferensi...
700
00:47:29,210 --> 00:47:32,010
Wartawan yang menulis artikel adalah rekan Pengacara Do,
701
00:47:32,610 --> 00:47:34,710
Tapi wartawan itu dipecat setelah menuduh Young Jin.
702
00:47:39,180 --> 00:47:40,210
Ada apa?
703
00:47:42,510 --> 00:47:43,550
Pengacara Park.
704
00:47:45,510 --> 00:47:47,580
Dia mengatakan pelakunya mungkin terkait dengan narkotika.
705
00:47:48,580 --> 00:47:50,050
"Satu hukum untuk orang kaya..."
706
00:47:51,150 --> 00:47:54,010
"Dan satu lagi untuk orang miskin". Ini adalah bukti.
707
00:47:58,510 --> 00:47:59,680
Apa kau tidak ingin membunuhku juga?
708
00:48:00,810 --> 00:48:02,310
Apa kau ingin mendengar cerita lucu?
709
00:48:04,180 --> 00:48:05,280
Young jin ...
710
00:48:09,150 --> 00:48:10,250
Pengacara Park?
711
00:48:11,280 --> 00:48:13,480
Apa kau memiliki apa yang kita
rekam di ruang konferensi?
712
00:48:16,210 --> 00:48:18,080
Ketika kau jatuh dari tangga,
713
00:48:19,450 --> 00:48:20,480
Bagaimana jika kepalamu pecah...
714
00:48:21,750 --> 00:48:23,410
bukannya leher atau kakimu?
715
00:48:24,980 --> 00:48:25,980
Ah.
716
00:48:26,780 --> 00:48:28,080
mengerikan hanya untuk membayangkannya.
717
00:48:29,550 --> 00:48:31,810
Aku telah melihat seseorang dengan
kepala retak terbuka sebelumnya.
718
00:48:33,180 --> 00:48:34,450
Itu bukan pemandangan yang menyenangkan.
719
00:48:37,050 --> 00:48:38,050
Bukankah menurutmu ...
720
00:48:39,850 --> 00:48:42,580
Dia mengatakan apa yang
telah dia lakukan sebelumnya?
721
00:48:44,310 --> 00:48:47,210
Apa kau berpikir tentang kasus pembunuhan...
722
00:48:47,980 --> 00:48:49,240
... di supermarket Harapan?
723
00:48:49,240 --> 00:48:50,720
Kekerasan yang berkaitan dengan narkotika.
724
00:48:50,720 --> 00:48:52,110
"Satu hukum untuk orang kaya dan satu lagi untuk orang miskin".
725
00:48:54,950 --> 00:48:56,280
Itu terjadi pada periode waktu yang sama.
726
00:48:56,910 --> 00:48:58,210
Won Seok mengatakan...
727
00:48:59,410 --> 00:49:01,780
Apa yang dikatakan Young Jin sendiri.
728
00:49:05,280 --> 00:49:06,510
Ini sangat mungkin.
729
00:49:08,080 --> 00:49:09,080
Tidak mungkin.
730
00:49:14,280 --> 00:49:16,400
[Kang Hyun Wook hilang!]
731
00:49:16,400 --> 00:49:18,050
[Periksa file dari kasus pembunuhan di Supermarket Harapan.]
732
00:49:19,510 --> 00:49:21,840
[Kesaksian Cheon Min Gyu]
733
00:49:21,840 --> 00:49:23,550
[Menjatuhkan hukuman Min Gyu, Han Jeong Won]
734
00:49:30,980 --> 00:49:32,190
Apa kau sibuk?
735
00:49:32,190 --> 00:49:33,210
Sedikit.
736
00:49:33,750 --> 00:49:34,750
Ini hanya perlu tiga menit.
737
00:49:37,010 --> 00:49:38,010
Apa itu?
738
00:49:40,150 --> 00:49:42,610
Apa kau kebetulan ingat...
739
00:49:43,310 --> 00:49:44,910
Cheon Min Gyu?
740
00:49:45,850 --> 00:49:47,730
- Siapa?
- Cheon Min Gyu.
741
00:49:47,730 --> 00:49:50,210
Dia didakwa karena narkotika,
namun tuduhan sudah dijatuhkan.
742
00:49:50,810 --> 00:49:53,910
Ya, namanya terdengar akrab.
743
00:49:54,950 --> 00:49:55,980
Mengapa kau bertanya?
744
00:49:56,910 --> 00:49:59,650
Kau yang menjatuhkan vonis.
Apa kau tidak ingat?
745
00:50:00,480 --> 00:50:02,280
Bagaimana aku bisa mengingat semua nama?
746
00:50:02,750 --> 00:50:03,910
Itu benar.
747
00:50:07,110 --> 00:50:08,210
Mengapa kau bertanya?
748
00:50:09,450 --> 00:50:12,340
Untuk kasus pembunuhan di Supermarket Harapan
15 tahun yang lalu,
749
00:50:12,340 --> 00:50:14,310
Gwon Myung Soo telah dipenjarakan.
750
00:50:14,880 --> 00:50:17,780
Aku berpikir mengajukan pengadilan ulang.
751
00:50:18,780 --> 00:50:20,130
Pengadilan ulang?
752
00:50:20,130 --> 00:50:24,050
Min Gyu bersaksi bahwa pembunuh
kasus Harapan supermarket adalah orang lain.
753
00:50:24,380 --> 00:50:25,910
Dan dia berkata dia tahu siapa orang itu.
754
00:50:26,510 --> 00:50:29,430
Apa yang pidana narkotika katakan
tidak memiliki kredibilitas.
755
00:50:29,430 --> 00:50:31,280
Kau pasti ingat sekarang.
756
00:50:32,710 --> 00:50:35,630
Apa yang pidana narkotika katakan
tidak memiliki kredibilitas.
757
00:50:35,630 --> 00:50:37,610
Kau pasti ingat sekarang.
758
00:50:41,410 --> 00:50:44,260
Kau mengatakan dia ditangkap karena narkotika.
759
00:50:44,260 --> 00:50:46,910
Tapi kau orang yang bertanggung jawab
mengatakan dia kecanduan narkoba.
760
00:50:48,410 --> 00:50:50,310
Pasti ada alasan.
761
00:50:51,040 --> 00:50:52,470
Aku yakin.
762
00:50:52,840 --> 00:50:56,830
Kau sudah memiliki banyak pekerjaan.
Mengapa masih ingin kasus itu?
763
00:50:56,830 --> 00:50:57,840
Jam Relawan.
764
00:50:58,310 --> 00:50:59,830
Aku masih memiliki nol jam sekarang.
765
00:50:59,830 --> 00:51:02,710
Aku perlu bekerja pada citra publikku
sebagai wajah Taesun Law Firm.
766
00:51:03,840 --> 00:51:06,840
Jadi apa itu tidak mengganggumu jika
membiarkan kasus Cheon Min Gyu?
767
00:51:07,810 --> 00:51:10,800
Aku hampir tidak ingat itu. Bagaimana
itu bisa menggangguku sekarang?
768
00:51:10,800 --> 00:51:11,910
Baiklah.
769
00:51:12,310 --> 00:51:15,240
Aku hanya ingin memastikan.
770
00:51:16,570 --> 00:51:17,570
Kau sudah bekerja keras.
771
00:51:36,910 --> 00:51:38,300
Apa kau memiliki nomor aktris itu?
772
00:51:38,300 --> 00:51:40,560
Ya. Pengacara Do memberikanku nomor teleponnya.
773
00:51:40,560 --> 00:51:41,910
Kau harus pergi menemuinya.
774
00:51:42,270 --> 00:51:43,310
Aku?
775
00:51:44,010 --> 00:51:46,410
Semua orang lebih suka melihat orang
yang lebih muda dan tampan.
776
00:51:48,610 --> 00:51:51,470
Detektif Kim Chang Soo mengirimkan
ini melalui kurir.
777
00:51:52,040 --> 00:51:53,540
Apa itu file-file terkait kasus Harapan Market?
778
00:51:53,910 --> 00:51:54,910
Kukira begitu.
779
00:52:01,170 --> 00:52:02,510
Park Tae Seok berbicara.
780
00:52:05,270 --> 00:52:06,410
Halo?
781
00:52:07,270 --> 00:52:08,370
Siapa ini?
782
00:52:09,940 --> 00:52:10,970
Halo?
783
00:52:11,710 --> 00:52:12,980
Permisi...
784
00:52:12,980 --> 00:52:14,730
Ya, silahkan berbicara.
785
00:52:14,730 --> 00:52:17,630
Apa kau benar-benar
pengacara Park Tae Seok?
786
00:52:17,630 --> 00:52:19,010
Ya, ini aku.
Siapa ini?
787
00:52:22,610 --> 00:52:23,910
Ya, pukul 21:00 terdengar bagus.
788
00:52:26,710 --> 00:52:27,940
Kemana aku harus pergi?
789
00:52:32,210 --> 00:52:33,540
[Cafe Memory]
790
00:52:34,610 --> 00:52:35,770
Ya, Aku akan kesana.
791
00:52:37,010 --> 00:52:38,340
Tunggu.
792
00:52:38,340 --> 00:52:41,040
Aku tidak tahu kau terlihat seperti apa.
bagaimana aku dapat mengenalimu?
793
00:52:42,610 --> 00:52:43,770
Baiklah.
794
00:52:46,840 --> 00:52:47,870
Siapa itu?
795
00:52:49,110 --> 00:52:50,240
Roda...
796
00:52:50,910 --> 00:52:53,400
- ... berputar sendiri.
- Apa?
797
00:52:53,400 --> 00:52:55,770
Pacar Kang Hyun Wook ingin memberi
sesuatu padaku.
798
00:52:56,210 --> 00:52:57,940
Jadi orang yang baru saja menghubungimu ...
799
00:52:58,310 --> 00:52:59,310
Ya.
800
00:53:00,740 --> 00:53:03,800
Jangan pergi sendirian.
bawalah Pengacara Jeong denganmu.
801
00:53:03,800 --> 00:53:05,200
Kupikir itu yang terbaik.
802
00:53:05,200 --> 00:53:07,360
Dia bilang dia akan meneleponku
setelah memastikan aku sendirian.
803
00:53:07,360 --> 00:53:08,760
Jadi dia akan mengawasimu dari jauh?
804
00:53:08,760 --> 00:53:10,640
Suaranya terdengar gelisah seperti sedang dikejar.
805
00:53:13,210 --> 00:53:17,910
Mari kita lihat. Jika aku pulang sebelum
melihat dia, itu akan sempurna.
806
00:53:19,670 --> 00:53:21,400
Kau harus meninjau ini.
807
00:53:21,400 --> 00:53:24,380
Kau harus menemukan alasan pasti
jika kita ingin meminta pengadilan ulang.
808
00:53:24,380 --> 00:53:25,440
Oke.
809
00:53:26,910 --> 00:53:28,040
Baiklah.
810
00:53:34,810 --> 00:53:37,740
Oke, mari kita pulang.
811
00:53:41,570 --> 00:53:43,720
Jika ada sesuatu yang mendesak muncul,
hubungi aku.
812
00:53:43,720 --> 00:53:44,980
Baiklah.
813
00:53:44,980 --> 00:53:46,840
- Hati-hati.
- Jangan khawatir.
814
00:53:54,670 --> 00:53:56,710
Apa dia akan baik-baik saja sendiri?
815
00:53:58,710 --> 00:53:59,840
Aku tidak yakin.
816
00:53:59,864 --> 00:54:16,764
- ig : benny_andika_nst -
blog : beniinasution.blogspot.com
817
00:54:25,940 --> 00:54:26,970
Jangan terkejut.
818
00:55:08,640 --> 00:55:09,810
Keluar.
819
00:55:13,740 --> 00:55:15,070
Apa yang kau lakukan? Keluar!
820
00:55:17,640 --> 00:55:19,210
Aku pengacara!
821
00:55:21,710 --> 00:55:22,810
Keluar!
822
00:55:41,670 --> 00:55:44,040
Aku ingin melaporkan tabrak lari.
823
00:55:44,370 --> 00:55:48,470
Plat nomor adalah 47W3858.
824
00:55:48,870 --> 00:55:50,640
Bagaimana kau bisa membuat kesalahan seperti itu?
825
00:55:52,140 --> 00:55:55,870
Hentikan mengikuti dia untuk sekarang dan
tetap diam untuk sementara waktu.
826
00:56:04,270 --> 00:56:05,540
mengikuti?
827
00:56:06,310 --> 00:56:07,840
Siapa yang kau ikuti?
828
00:56:10,840 --> 00:56:12,870
Aku tidak tahu kau punya kebiasaan menguping.
829
00:56:13,740 --> 00:56:15,730
Apa yang terjadi denganmu?
830
00:56:15,730 --> 00:56:16,900
Tidak ada hal seperti itu.
831
00:56:16,900 --> 00:56:19,630
Apa yang membuatmu begitu gugup?
832
00:56:19,630 --> 00:56:22,200
Jangan mencoba untuk menekanku.
Tidak ada yang terjadi.
833
00:56:22,200 --> 00:56:24,160
Katakan saja. Apa...
834
00:56:24,160 --> 00:56:27,210
Apa itu?
Kau pasti datang ke sini untuk berbicara.
835
00:56:38,770 --> 00:56:40,140
Hadiah apa?
836
00:56:40,710 --> 00:56:43,310
Ta-da.
837
00:56:44,110 --> 00:56:48,240
Lihatlah. Ta-da.
838
00:56:48,670 --> 00:56:50,140
anak anjing!
839
00:56:51,010 --> 00:56:52,170
anak anjing!
840
00:56:54,610 --> 00:56:55,890
Dia sangat lucu.
841
00:56:55,890 --> 00:56:57,910
Baiklah.
Tunggu.
842
00:57:00,370 --> 00:57:01,500
Dia begitu hangat.
843
00:57:01,500 --> 00:57:04,000
Kau harus berhati-hati karena
anjingnya masih bayi.
844
00:57:04,000 --> 00:57:05,010
Baiklah.
845
00:57:06,510 --> 00:57:07,890
Aku mencintaimu, Ayah.
846
00:57:07,890 --> 00:57:09,130
Ayah juga.
847
00:57:09,130 --> 00:57:11,740
Park Tiga,
Aku akan menunjukkan kamarku.
848
00:57:15,210 --> 00:57:16,540
Apa yang terjadi?
849
00:57:17,410 --> 00:57:20,500
Oh, itu... Seseorang membuang
seekor anak anjing.
850
00:57:20,500 --> 00:57:22,390
Jadi aku membawanya ke rumah.
851
00:57:22,390 --> 00:57:25,100
Itu bagus.
Kau harus ganti pakaian.
852
00:57:25,100 --> 00:57:26,720
Aku harus pergi setelah makan malam.
853
00:57:26,720 --> 00:57:27,770
Mengapa?
854
00:57:28,410 --> 00:57:30,760
Aku harus melihat seseorang karena pekerjaan.
855
00:57:30,760 --> 00:57:32,040
Pada jam segini?
856
00:57:33,110 --> 00:57:34,170
Ya.
857
00:57:36,740 --> 00:57:37,740
Apa itu Jeong Woo?
858
00:57:38,570 --> 00:57:40,270
Ini belum waktunya bagi dia untuk kembali.
859
00:57:41,510 --> 00:57:42,830
Siapa itu?
860
00:57:42,830 --> 00:57:43,910
Ini aku.
861
00:57:50,510 --> 00:57:51,970
Apa Tae Seok ada dirumah?
862
00:57:52,770 --> 00:57:55,940
- Dia baru saja datang
- Itu bagus.
863
00:58:10,270 --> 00:58:12,740
Apa kau mengenaliku?
864
00:58:13,210 --> 00:58:14,410
Apa yang kau lakukan?
865
00:58:15,610 --> 00:58:19,200
Bagus.
Aku senang kau bisa mengenaliku.
866
00:58:19,200 --> 00:58:20,460
Apa yang kau bicarakan?
867
00:58:20,460 --> 00:58:21,940
Kau akan menakut-nakuti Yeon Woo.
868
00:58:23,840 --> 00:58:28,570
Jangan khawatir terlalu banyak.
Alzheimer bukanlah masalah besar.
869
00:58:29,140 --> 00:58:32,810
Jadi hanya temukan kedamaian dalam dirimu.
870
00:58:33,870 --> 00:58:37,100
Jika kau masih memiliki temperamen buruk,
Kau bisa mendapatkan lebih banyak stres dan...
871
00:58:37,100 --> 00:58:38,210
Keluar dari rumahku!
872
00:58:39,210 --> 00:58:40,470
Sayang.
873
00:58:41,210 --> 00:58:44,500
Aku hanya mengatakan itu karena
khawatir padamu.
874
00:58:44,500 --> 00:58:47,410
Tidak perlu bagimu untuk khawatir,
jadi keluarlah!
875
00:58:48,510 --> 00:58:49,870
Ibu ..
876
00:58:53,210 --> 00:58:54,470
Tidak apa-apa.
877
00:58:54,940 --> 00:58:56,840
Jangan bertengkar.
878
00:58:58,110 --> 00:59:00,640
Ayah, jangan bertengkar.
879
00:59:01,410 --> 00:59:03,470
Kami tidak bertengkar.
880
00:59:04,040 --> 00:59:08,540
Ayahmu dan aku selalu bicara seperti ini.
881
00:59:09,310 --> 00:59:11,870
Mereka tidak bertengkar.
Pergilah ke kamarmu.
882
00:59:16,240 --> 00:59:17,600
Baiklah, aku pergi.
883
00:59:17,600 --> 00:59:20,840
Kalian memberikan contoh yang baik
didepan anak-anak.
884
00:59:21,740 --> 00:59:24,370
Kau benar-benar perlu untuk
memperbaiki amarahmu.
885
00:59:24,840 --> 00:59:26,260
Lagipulah tidak ada obat untuk penyakit itu.
886
00:59:26,260 --> 00:59:28,310
Akan lebih baik jika kau pergi.
887
00:59:29,870 --> 00:59:31,140
Aku minta maaf,
888
00:59:32,040 --> 00:59:33,970
Tetapi silakan menginap untuk hari ini.
889
00:59:35,310 --> 00:59:36,340
Aku ...
890
00:59:37,510 --> 00:59:40,370
Hanya datang karena khawatir.
891
00:59:42,910 --> 00:59:44,210
ini.
892
00:59:45,810 --> 00:59:49,410
ini makanan ringan Tae Seok nikmati
saat masih anak-anak.
893
00:59:54,410 --> 00:59:55,470
Terima kasih.
894
01:00:03,510 --> 01:00:05,110
Kau tidak perlu mengantarku.
895
01:00:24,010 --> 01:00:25,010
Sayang.
896
01:00:29,410 --> 01:00:30,410
Aku akan kembali.
897
01:00:31,140 --> 01:00:32,510
Makan malamlah pertama.
898
01:00:34,840 --> 01:00:35,840
Aku akan makan setelah kembali.
899
01:01:34,910 --> 01:01:35,940
Nona Shin So Jung?
900
01:01:45,910 --> 01:01:46,910
Hyun Wook mengatakan kepadaku ...
901
01:01:47,570 --> 01:01:49,540
Untuk memberikannya kepadamu.
902
01:01:54,740 --> 01:01:56,270
Kapan?
903
01:01:57,210 --> 01:01:58,810
Malam sebelum aku kehilangan kontak dengan dia,
904
01:01:59,910 --> 01:02:01,640
Dia datang untuk mengunjungiku.
905
01:02:04,940 --> 01:02:06,040
Apa ini?
906
01:02:14,970 --> 01:02:16,110
Ini seperti jaminan.
907
01:02:17,410 --> 01:02:19,010
Semoga itu tidak akan terjadi,
908
01:02:19,970 --> 01:02:22,140
Tetapi jika kau tidak bisa lagi menghubungiku
selama lebih dari tiga hari,
909
01:02:22,810 --> 01:02:24,410
berikan ini kepada pengacara Park Tae Seok.
910
01:02:28,540 --> 01:02:29,540
Ini adalah informasi kontak.
911
01:02:31,740 --> 01:02:33,170
Kau harus memberikan kepadanya secara pribadi.
912
01:02:46,010 --> 01:02:47,910
[Membaca kartu memori USB]
913
01:02:49,440 --> 01:02:50,710
Sulit,
914
01:02:51,070 --> 01:02:52,470
Tapi akan berhasil entah bagaimana.
915
01:02:54,970 --> 01:02:56,440
Buket bunga pelaku kasus tabrak lari.
916
01:02:57,540 --> 01:02:58,540
Bukankah kau pelakunya?
917
01:02:58,970 --> 01:02:59,970
Apa yang kau bicarakan?
918
01:03:00,640 --> 01:03:02,540
Hei, kau tidak ingat?
919
01:03:03,510 --> 01:03:04,510
Ketika kita berada di kelas sembilan,
920
01:03:05,540 --> 01:03:07,460
Kau mengaku kepadaku sambil menangis.
921
01:03:07,460 --> 01:03:08,710
Kau mengunjungiku di rumah sakit.
922
01:03:10,410 --> 01:03:12,810
Aku minta maaf karena tidak menjaga rahasiamu,
923
01:03:13,840 --> 01:03:14,870
Tapi aku butuh uang.
924
01:03:16,070 --> 01:03:17,410
Aku bertemu ayahmu hari ini.
925
01:03:18,810 --> 01:03:21,270
Dia dengan senang hati meminjamkan uang.
926
01:03:22,710 --> 01:03:23,710
Dasar brengsek.
927
01:03:24,040 --> 01:03:25,040
Hey.
928
01:03:25,440 --> 01:03:26,570
Mari kita langsung saja.
929
01:03:27,670 --> 01:03:29,840
Kaulah yang brengsek, bukan aku.
930
01:03:31,310 --> 01:03:32,310
Aku mendengar...
931
01:03:33,370 --> 01:03:36,210
Kau bisa menyelamatkan anak itu
jika langsung membawanya ke rumah sakit.
932
01:03:36,234 --> 01:04:00,034
- ig : benny_andika_nst -
blog : beniinasution.blogspot.com
68872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.