Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,370 --> 00:00:20,363
Katakan saja yang sebenarnya. Aku hanya perlu
tahu siapa yang membunuh anakku.
2
00:00:20,363 --> 00:00:23,594
3
00:00:23,594 --> 00:00:25,994
Aku harusnya menyerahkan diri saat itu.
4
00:00:25,994 --> 00:00:27,833
Aku sudah melakukan semua yang kubisa
sebagai seorang ayah bagimu.
5
00:00:27,833 --> 00:00:29,033
Itu untuk menyelamatkan hidupku.
6
00:00:29,033 --> 00:00:30,933
Aku tidak memintamu hanya memberikannya kepadaku.
Aku akan membayarmu kembali segera.
7
00:00:30,933 --> 00:00:34,760
Hanya karena kau mengaku tidak berarti
anak yang mati akan kembali.
8
00:00:34,760 --> 00:00:35,770
Sebaliknya,
9
00:00:36,270 --> 00:00:38,260
Itu hanya akan menimbulkan kekacauan.
10
00:00:38,260 --> 00:00:41,853
Aku melihat kepala yang terbuka sebelumnya,
dan itu bukan pemandangan menyenangkan.
11
00:00:41,853 --> 00:00:42,933
Apa kau ingin membunuhku juga?
12
00:00:42,933 --> 00:00:44,260
Apa kau ingin mendengar sesuatu yang lucu?
13
00:00:44,260 --> 00:00:45,270
Hyungku ...
14
00:00:46,300 --> 00:00:47,733
Hampir pasti bahwa dia adalah tersangka.
15
00:00:47,733 --> 00:00:50,000
Jika dia seorang saksi, dia akan berkata begitu
ketika kita melihatnya.
16
00:00:50,770 --> 00:00:52,910
Orang itu... Dia ada di sini.
17
00:00:52,910 --> 00:00:54,660
Sekretaris Sung mengatakan dia melihatnya di kantor.
18
00:00:54,660 --> 00:00:56,700
Dia melihatnya keluar dari kantor Presiden Lee.
19
00:00:58,870 --> 00:01:01,040
[Episode 11]
20
00:01:01,064 --> 00:01:19,364
- ig : benny_andika_nst -
blog : beniinasution.blogspot.com 00:01:26,000
Kau masih belum pulang.
22
00:01:41,540 --> 00:01:42,540
Ada apa?
23
00:01:53,870 --> 00:01:54,970
Apa kau kenal dengannya?
24
00:01:57,570 --> 00:01:59,440
Seseorang yang datang menemuimu kemarin.
25
00:02:01,070 --> 00:02:02,070
Apa itu dia?
26
00:02:04,300 --> 00:02:05,500
Dia mengenakan setelan jas.
27
00:02:08,040 --> 00:02:09,040
Benarkah begitu?
28
00:02:11,370 --> 00:02:13,170
Dia menyerupai seseorang yang kukenal.
29
00:02:15,200 --> 00:02:16,200
Siapa itu?
30
00:02:17,370 --> 00:02:18,433
Mengapa kau mencarinya?
31
00:02:18,433 --> 00:02:20,600
Mengapa itu penting?
Katakan saja siapa dia!
32
00:02:21,270 --> 00:02:24,023
- Pengacara Park!
- Mengapa dia datang untuk melihatmu?
33
00:02:24,023 --> 00:02:25,270
Apa yang kalian bicarakan?
34
00:02:26,840 --> 00:02:28,270
Mengapa kau begitu marah?
35
00:02:30,640 --> 00:02:32,240
Dia adalah orang yang menewaskan Dong Woo.
36
00:02:35,370 --> 00:02:37,040
Dia adalah tersangka.
37
00:02:41,640 --> 00:02:43,340
Detektif Kim Chang Soo menunggu di luar...
38
00:02:47,070 --> 00:02:49,560
Jika dia meminta uang, ada kemungkinan bahwa
dia adalah saksi.
39
00:02:49,560 --> 00:02:51,570
Untuk saat ini, lebih mungkin
bahwa dia adalah tersangka.
40
00:02:52,200 --> 00:02:53,353
Siapa dia?
41
00:02:53,353 --> 00:02:57,433
Kita tidak dapat menjamin orang
yang datang menemuiku adalah dia.
42
00:02:57,433 --> 00:03:00,440
Aku akan mengkonfirmasi sendiri.
Hanya berikan nama dan nomornya.
43
00:03:00,770 --> 00:03:02,640
Dia sedang melarikan diri,
jadi aku juga tidak tahu nomornya.
44
00:03:04,300 --> 00:03:05,463
sedang melarikan diri?
45
00:03:05,463 --> 00:03:08,363
Karena kebangkrutan,
ayahnya melarikan diri ke Cina.
46
00:03:08,363 --> 00:03:10,650
Dan ibunya mengalami stroke dan
saat ini dalam keadaan vegetatif.
47
00:03:10,650 --> 00:03:12,970
Dia diancam oleh rentenir karena hutang.
48
00:03:13,540 --> 00:03:16,094
Dia tidak punya tempat untuk lari dan
datang kepadaku untuk minta nasehat hukum.
49
00:03:16,094 --> 00:03:17,700
Bagaimana kau bisa kenal dengannya?
50
00:03:20,300 --> 00:03:21,830
Kami tidak dekat.
51
00:03:21,830 --> 00:03:24,970
Aku hanya memberi nasihat hukum kepada ayahnya.
52
00:03:25,540 --> 00:03:27,633
Dia datang tanpa menghubungi,
Jadi aku juga terkejut.
53
00:03:27,633 --> 00:03:28,760
Aku tidak mengerti.
54
00:03:28,760 --> 00:03:31,000
- Apa yang tidak kau mengerti?
- Dia tahu aku bekerja disini.
55
00:03:31,470 --> 00:03:34,794
Mengapa dia datang padamu meminta nasehat
jika itu akan mengekspos dirinya?
56
00:03:34,794 --> 00:03:35,894
Ini tidak masuk akal.
57
00:03:35,894 --> 00:03:37,333
Itulah sebabnya mungkin bukan dia yang kau cari.
58
00:03:37,333 --> 00:03:38,694
Kau bilang montase ini terlihat seperti dia!
59
00:03:38,694 --> 00:03:40,160
Aku tidak yakin!
60
00:03:40,160 --> 00:03:41,890
Dan bahkan jika dia orang yang sama,
61
00:03:41,890 --> 00:03:44,460
Dia mungkin tidak peduli jika tertangkap.
62
00:03:44,460 --> 00:03:47,594
Menurut ceritamu, itu berarti saat
montase itu dibuat.
63
00:03:47,594 --> 00:03:50,970
Aku tidak peduli apa yang terjadi di dalam kepalanya.
Aku harus menemukannya.
64
00:03:51,870 --> 00:03:52,970
Siapa namanya?
65
00:03:53,470 --> 00:03:55,070
Katakan padaku nama perusahaan ayahnya juga.
66
00:03:56,440 --> 00:03:58,570
Aku tidak ingat nama perusahaannya
karena itu sudah lama sekali.
67
00:04:03,100 --> 00:04:05,200
Dia datang untuk dapatkan nasehat hukum kemarin,
68
00:04:07,070 --> 00:04:08,270
Tapi kau bilang tidak ingat?
69
00:04:09,370 --> 00:04:12,040
Kami berbicara selama 10 menit kemudian
dia pergi tiba-tiba dan tidak pernah kembali.
70
00:04:12,470 --> 00:04:14,500
Dia tidak pernah menyebutkan nama
perusahaan saat kami berbicara.
71
00:04:19,170 --> 00:04:20,870
Aku akan mencari entah bagaimana.
72
00:04:22,570 --> 00:04:23,970
Beritahu aku namanya.
73
00:04:24,370 --> 00:04:25,494
Tenang dan...
74
00:04:25,494 --> 00:04:27,370
Apa ini sesuatu dimana aku harus tenang?
75
00:04:28,210 --> 00:04:30,294
Apa kau akan bertindak sama
jika itu adalah Seung Ho?
76
00:04:30,294 --> 00:04:32,360
Apa kau akan memberitahu dia untuk
mengaku karena kaupikir itu dia?
77
00:04:32,360 --> 00:04:33,526
Siapa namanya?
78
00:04:33,526 --> 00:04:35,787
Kau tidak bisa membuktikan apa-apa
hanya dengan asumsi!
79
00:04:35,787 --> 00:04:37,163
Kau tidak memiliki bukti atau saksi.
80
00:04:37,163 --> 00:04:38,560
Aku akan mengurusnya!
81
00:04:38,560 --> 00:04:39,960
Dia juga seseorang anak !
82
00:04:39,960 --> 00:04:41,433
Kenapa kau melakukan ini padaku?
83
00:04:41,433 --> 00:04:42,800
Aku melakukan ini untukmu!
84
00:04:49,740 --> 00:04:51,670
Dia dalam banyak masalah sekarang.
85
00:04:52,370 --> 00:04:53,940
Mentalnya sedang tidak stabil.
86
00:04:55,040 --> 00:04:57,570
Jika kau mendekatinya tanpa rencana,
mungkin akan menyebabkan efek negatif.
87
00:04:59,170 --> 00:05:00,300
Mentalnya tidak stabil?
88
00:05:01,940 --> 00:05:04,960
Apa yang kau bicarakan? Seekor anjing berjalan
akan menertawakanmu.
89
00:05:04,960 --> 00:05:07,360
Jika kau menuduh orang yang tidak
bersalah sebagai tersangka,
90
00:05:07,360 --> 00:05:10,043
- Itu akan menjadi masalah besar.
- Kalau begitu katakan saja namanya.
91
00:05:10,043 --> 00:05:13,433
Aku akan memeriksa apakah dia benar-benar
melakukan kejahatan atau tidak!
92
00:05:13,433 --> 00:05:15,874
Jika kau bertindak seperti ini,
Kau mungkin merusak kesempatan ini!
93
00:05:15,874 --> 00:05:18,970
Aku akan bertanya padanya untuk
mencari tahu, jadi serahkan saja kepadaku.
94
00:05:19,540 --> 00:05:20,594
Aku tidak bisa membiarkan itu.
95
00:05:20,594 --> 00:05:22,210
Aku juga seorang ayah!
96
00:05:22,670 --> 00:05:25,360
Dan Aku tahu betul bagaimana
rasa sakit yang kau lalui!
97
00:05:25,360 --> 00:05:28,670
Aku melakukan ini karena peduli.
Hanya lakukan seperti yang kukatakan.
98
00:05:29,570 --> 00:05:30,570
Aku tidak...
99
00:05:31,370 --> 00:05:33,440
Ingin melakukan apapun yang akan
membuatku menyesal lagi.
100
00:05:35,270 --> 00:05:36,270
Sampai sekarang,
101
00:05:37,000 --> 00:05:39,870
Aku berkata pada diriku sendiri akan
menyibukkan diri untuk melupakan Dong Woo.
102
00:05:40,270 --> 00:05:42,470
Tapi itu tidak benar. Aku hanya berlari menjauh.
103
00:05:42,940 --> 00:05:46,400
Aku berlari sekeras mungkin
untuk melarikan diri dari kenangan menyakitkan ini.
104
00:05:47,100 --> 00:05:48,400
Tapi aku tidak akan melakukannya lagi.
105
00:05:49,570 --> 00:05:51,794
- Aku tidak bisa melakukan itu lagi.
- Aku tidak akan membuatmu menunggu terlalu lama.
106
00:05:51,794 --> 00:05:53,094
Bahkan besok, jika
aku bisa mendapatkan beberapa informasi...
107
00:05:53,094 --> 00:05:54,400
Aku tidak punya waktu.
108
00:05:56,270 --> 00:05:59,370
Semenit atau dua menit, sama dengan satu
atau 10 tahun untukku.
109
00:06:01,170 --> 00:06:02,700
Aku tahu kau bermaksud baik.
110
00:06:04,470 --> 00:06:07,600
Tapi ini sesuatu yang harus kuurus sendiri.
111
00:06:21,940 --> 00:06:23,140
Apa yang dia katakan?
112
00:06:24,370 --> 00:06:26,270
Periksa alamatnya.
113
00:06:26,670 --> 00:06:28,257
Apakah namanya Kang Hyun Wook?
114
00:06:28,257 --> 00:06:29,270
Ya.
115
00:06:30,070 --> 00:06:31,900
Dia sedang lari dari rentenir.
116
00:06:32,370 --> 00:06:33,994
Berusia sekitar 30 tahun.
117
00:06:33,994 --> 00:06:36,160
Tidak akan mudah untuk menemukan dia
hanya dengan informasi ini.
118
00:06:36,160 --> 00:06:38,663
Aku akan mencari juga, jadi coba dan lakukan
segala sesuatu yang kau bisa.
119
00:06:38,663 --> 00:06:40,640
Minta bantuan pada Sekretaris Bong.
120
00:06:41,000 --> 00:06:42,140
Baiklah.
121
00:06:42,640 --> 00:06:44,500
Tapi kenapa dia datang melihat Presiden Lee?
122
00:06:46,440 --> 00:06:47,994
ceritanya panjang.
Aku akan memberitahumu nanti.
123
00:06:47,994 --> 00:06:49,000
Tunggu.
124
00:06:51,370 --> 00:06:52,370
Detektif Kim...
125
00:06:53,640 --> 00:06:54,740
Telah lama menunggu.
126
00:06:55,900 --> 00:06:57,570
Benar.
127
00:07:01,570 --> 00:07:04,597
Pengacara Park, Aku tidak tahu apa itu,
tapi kupikir...
128
00:07:04,597 --> 00:07:05,940
Kau harus merekamnya.
129
00:07:06,800 --> 00:07:07,840
Baiklah.
130
00:07:21,570 --> 00:07:22,847
Masuklah.
131
00:07:22,847 --> 00:07:23,990
Apa?
132
00:07:23,990 --> 00:07:26,370
Kau bisa jadi perekam untukku.
133
00:07:32,870 --> 00:07:34,360
Aku bilang untuk berhati-hati.
134
00:07:34,360 --> 00:07:35,440
Apa kau pikir mungkin dia telah memperhatikan?
135
00:07:36,970 --> 00:07:37,970
Aku tidak yakin.
136
00:07:38,940 --> 00:07:40,040
Buka dulu pertama.
137
00:07:50,800 --> 00:07:51,840
Jadi?
138
00:07:52,670 --> 00:07:54,440
Kau memberitahukan tentang Hyun Wook?
139
00:07:54,770 --> 00:07:55,940
Aku tidak punya pilihan.
140
00:07:56,540 --> 00:07:58,740
Tapi tidak akan mudah untuk menemukannya
hanya dengan nama.
141
00:07:58,740 --> 00:08:00,340
Bahkan jika mereka menemukannya,
akan memakan waktu yang lama.
142
00:08:01,100 --> 00:08:03,053
Aku harus menemukan Hyun Wook sebelum itu.
143
00:08:03,053 --> 00:08:04,200
Apa dia berhubungan denganmu?
144
00:08:04,770 --> 00:08:05,870
Teleponnya dimatikan.
145
00:08:09,670 --> 00:08:11,270
Dengarkan dengan seksama apa yang akan kukatakan.
146
00:08:11,970 --> 00:08:14,670
Bahkan jika mereka tahu tentang dia,
tidak ada yang bisa mereka lakukan.
147
00:08:14,670 --> 00:08:16,240
Tidak ada bukti pasti.
148
00:08:16,770 --> 00:08:20,070
Jika Hyun Wook memanggil, katakan padanya
untuk meneleponku dengan telepon umum.
149
00:08:20,940 --> 00:08:22,170
Bertindak dengan hati-hati.
150
00:08:33,140 --> 00:08:35,310
[Mencari orang ini, Hadiah akan diberikan
untuk menemukan dia.]
151
00:08:36,740 --> 00:08:37,740
Seung Ho!
152
00:08:40,340 --> 00:08:41,340
Dimana Jaksa Kang?
153
00:08:42,070 --> 00:08:43,740
Dia menunggu di dalam dengan Reporter Joo.
154
00:08:49,440 --> 00:08:51,070
Terima kasih untuk segalanya.
155
00:08:52,900 --> 00:08:54,340
- Jangan menyebutkan itu.
- Ayo masuk ke dalam.
156
00:08:54,364 --> 00:09:12,464
- ig : benny_andika_nst -
blog : beniinasution.blogspot.com 00:09:32,070
Biarkan dia pergi.
158
00:09:33,500 --> 00:09:34,500
Mengapa?
159
00:09:35,270 --> 00:09:36,270
Sudah ada perubahan rencana.
160
00:09:41,640 --> 00:09:43,200
Dia bukan pelakunya?
161
00:09:44,870 --> 00:09:47,370
Fakta bahwa pelakunya sendiri menuntut uang...
162
00:09:47,810 --> 00:09:50,793
Tampaknya tidak masuk akal sama sekali.
163
00:09:50,793 --> 00:09:53,600
Bukankah dia benar-benar psiko?
164
00:09:55,240 --> 00:09:58,600
Kita harus menangkapnya saat itu tidak peduli apa.
165
00:10:00,070 --> 00:10:02,400
Kemudian kau akan berakhir di liang kubur
seperti aku.
166
00:10:03,170 --> 00:10:04,900
Apa kau mengacu pada Shin Young Jin
dari Hankuk Group?
167
00:10:06,840 --> 00:10:10,070
Kau pasti masih tetap bekerja jika bukan karena dia.
168
00:10:10,400 --> 00:10:11,400
Lupakan saja.
169
00:10:12,570 --> 00:10:15,770
Fakta dia mengunjungi firma hukum...
170
00:10:16,200 --> 00:10:19,970
Berarti dia ingin bertemu Park Tae Seok.
171
00:10:20,640 --> 00:10:23,340
Namun, dia mungkin ragu-ragu...
172
00:10:23,340 --> 00:10:24,570
Untuk berinteraksi dengannya pada awalnya.
173
00:10:25,070 --> 00:10:27,670
Kebetulan, pelaku menawarkan untuk
memberikan sejumlah uang,
174
00:10:28,170 --> 00:10:30,870
Jadi dia berubah pikiran.
Kupikir ini lebih mungkin.
175
00:10:31,240 --> 00:10:35,040
Apapun masalahnya, Kau mengatakan
dia adalah saksi, bukan pelakunya?
176
00:10:35,540 --> 00:10:36,600
Aku yakin 100 persen.
177
00:10:37,310 --> 00:10:40,270
Aku tidak tahu hal seperti itu terjadi pada ibu Min Gyu.
178
00:10:41,200 --> 00:10:42,900
Ditambah lagi, dia adalah orang
yang sederhana dan jujur.
179
00:10:44,040 --> 00:10:45,310
Kau menghubungiku ...
180
00:10:45,310 --> 00:10:49,470
Setelah dia memintamu menemukan Min Gyu yang hilang.
181
00:10:50,370 --> 00:10:52,870
Aku masih mencari dia, jadi ...
182
00:10:58,740 --> 00:11:01,070
Kau pasti sedang banyak fikiran.
183
00:11:03,170 --> 00:11:04,200
Maafkan aku.
184
00:11:05,670 --> 00:11:06,733
Sampai mana kita tadi?
185
00:11:06,733 --> 00:11:09,660
Dia mengatakan masih mencari Min Gyu.
186
00:11:09,660 --> 00:11:11,716
Aku mencari dia kapanpun aku bisa,
187
00:11:11,716 --> 00:11:13,270
Tapi tidak ada yang tahu keberadaannya.
188
00:11:13,970 --> 00:11:15,270
Dia mungkin sudah mati.
189
00:11:16,040 --> 00:11:18,000
Kenapa kau terus mencari Kang Hyun Wook?
190
00:11:19,540 --> 00:11:20,670
Siapa Kang Hyun Wook itu?
191
00:11:21,000 --> 00:11:22,040
Apa kau maksud Min Gyu?
192
00:11:23,570 --> 00:11:25,440
Kupikir maksudmu Cheon Min Gyu, yang hilang.
193
00:11:25,870 --> 00:11:27,113
Benar.
194
00:11:27,113 --> 00:11:28,140
Ya, Min Gyu.
195
00:11:28,700 --> 00:11:32,380
Apa ada alasan mengapa kau terus mencari dia?
196
00:11:32,380 --> 00:11:33,400
Apa mungkin ...
197
00:11:34,070 --> 00:11:36,570
Kau ingat kasus pembunuhan Supermarket Harapan?
198
00:11:37,940 --> 00:11:41,470
Kau yang bertanggung jawab atas sidang pertama,
199
00:11:41,840 --> 00:11:44,370
Tapi aku mendengar kau berhenti sebelum sidang kedua.
200
00:11:45,370 --> 00:11:46,670
Apa kau mengatakan...
201
00:11:47,570 --> 00:11:49,800
Kasus itu berhubungan dengan Min Gyu?
202
00:11:50,400 --> 00:11:51,670
Sekitar 10 tahun yang lalu,
203
00:11:52,540 --> 00:11:54,640
Selama tindakan kekerasan dari kejahatan
yang berkaitan dengan narkotika,
204
00:11:55,170 --> 00:11:56,970
Kami menangkap Min Gyu.
205
00:11:57,840 --> 00:11:59,590
Tapi entah dari mana,
206
00:11:59,590 --> 00:12:02,270
Dia malah terlibat kasus pembunuhan
Supermarket Harapan.
207
00:12:03,640 --> 00:12:05,460
Pelakunya adalah orang lain,
208
00:12:05,460 --> 00:12:08,200
Tapi orang lain menyalahkan dia dan
dia pergi ke penjara.
209
00:12:08,870 --> 00:12:11,130
Satu hukum untuk orang kaya
dan satu lagi untuk orang miskin!
210
00:12:11,130 --> 00:12:12,294
Berhenti bicara omong kosong!
211
00:12:12,294 --> 00:12:13,970
Ini bukan omong kosong.
212
00:12:14,800 --> 00:12:16,840
Aku tahu siapa yang membunuh wanita tua...
213
00:12:18,240 --> 00:12:19,570
Di Supermarket Harapan itu.
214
00:12:23,570 --> 00:12:25,140
Apa dia mengatakan siapa pelaku sesungguhnya?
215
00:12:26,670 --> 00:12:28,640
Dia diminta untuk melihat seseorang
dari posisi yang lebih tinggi,
216
00:12:29,170 --> 00:12:31,670
Tapi sejak saat itu, dia tidak menyebutkannya lagi.
217
00:12:32,770 --> 00:12:34,470
Dengan kata lain, seseorang ingin membuat kesepakatan.
218
00:12:34,900 --> 00:12:36,940
- Jadi apa yang terjadi?
- Aku melaporkan ke atasanku,
219
00:12:38,040 --> 00:12:39,247
Tapi...
220
00:12:39,247 --> 00:12:42,200
Semua berjalan kacau sejak saat itu.
221
00:12:42,940 --> 00:12:44,060
Apa maksudmu?
222
00:12:44,060 --> 00:12:45,540
Apa kau tidak mendengar itu sebelumnya?
223
00:12:47,600 --> 00:12:48,970
Aku belum pernah mendengar tentang hal itu.
224
00:12:49,300 --> 00:12:50,300
Min Gyu...
225
00:12:50,870 --> 00:12:52,470
Memutuskan untuk tidak bersaksi.
226
00:12:53,470 --> 00:12:55,600
Dia bersikeras tidak pernah mengatakan
tahu pelaku sesungguhnya.
227
00:12:56,540 --> 00:12:57,740
Lalu apa yang terjadi?
228
00:12:59,000 --> 00:13:00,740
Akulah orang yang menjadi bodoh pada akhirnya.
229
00:13:04,240 --> 00:13:05,540
Apa yang lebih mengejutkan...
230
00:13:06,670 --> 00:13:09,130
Adalah jaksa bahkan tidak mendakwa Min Gyu.
231
00:13:09,130 --> 00:13:10,660
Apa mereka melepaskan pengedar narkoba?
232
00:13:10,660 --> 00:13:11,733
Apa alasan mereka?
233
00:13:11,733 --> 00:13:12,740
Karena bukan dia penyebab utama,
234
00:13:13,470 --> 00:13:15,770
Dan dia mengungkapkan penyedia narkotika,
235
00:13:16,440 --> 00:13:17,840
Dia layak untuk mendapatkan rehabilitasi.
236
00:13:20,940 --> 00:13:22,040
Sesuatu tampaknya mencurigakan.
237
00:13:23,440 --> 00:13:25,000
Apa kau tidak berpikir itu sangat mencurigakan?
238
00:13:30,370 --> 00:13:31,400
Apa kau masih berpikir...
239
00:13:32,200 --> 00:13:34,070
... Gwon Myung Soo bersalah?
240
00:13:36,240 --> 00:13:37,240
Aku tidak membunuhnya.
241
00:13:38,070 --> 00:13:40,330
Aku hanya mencuri uang.
Aku mengatakan yang sebenarnya!
242
00:13:40,330 --> 00:13:42,380
Kau mengatakan hanya mencuri uang saat ini,
243
00:13:42,380 --> 00:13:44,060
Kebohongan apa lagi yang akan
kau katakan berikutnya?
244
00:13:44,060 --> 00:13:45,770
Tapi kau tidak melakukan penyelidikan yang cukup.
245
00:13:48,340 --> 00:13:51,840
Aku mendengar Myung Soo ditekan
untuk mengakui bahwa dia bersalah.
246
00:13:52,800 --> 00:13:55,200
Mengapa kau masih tergantung pada kasus ini?
247
00:13:56,170 --> 00:13:59,200
Aku tidak bisa mencegah seseorang
yang tidak bersalah dari dikenakan hukuman pembunuhan,
248
00:13:59,900 --> 00:14:02,670
Tetapi menemukan pelaku sesungguhnya
adalah yang paling bisa aku lakukan.
249
00:14:03,340 --> 00:14:05,300
Yang bersalah harus membayar apa yang dia lakukan.
250
00:14:06,170 --> 00:14:08,300
Bukankah itu mengapa
Aku dibayar oleh pemerintah?
251
00:14:08,940 --> 00:14:10,560
Apa tidak ada yang ajukan pengadilan ulang?
252
00:14:10,560 --> 00:14:11,570
Aku yakin itu ditolak.
253
00:14:12,440 --> 00:14:13,494
Pengadilan ulang ...
254
00:14:13,494 --> 00:14:16,170
Harus mengakui tuduhan kepada
orang yang tidak bersalah.
255
00:14:17,700 --> 00:14:19,970
Jaksa juga akan berada dalam situasi yang sulit.
256
00:14:25,370 --> 00:14:27,870
Aku harus pergi.
257
00:14:28,700 --> 00:14:31,070
Ada kasus lain dari kekerasan remaja.
258
00:14:31,470 --> 00:14:33,600
Kapan Min Gyu hilang?
259
00:14:35,140 --> 00:14:36,670
Itu tiga hari setelah...
260
00:14:37,040 --> 00:14:38,070
Dia dibebaskan oleh polisi.
261
00:14:39,400 --> 00:14:40,940
Bukankah ini juga tampak mencurigakan?
262
00:14:41,540 --> 00:14:45,440
Apa Min Gyu menyebutkan bukti terkait pelakunya?
263
00:14:46,570 --> 00:14:48,640
Dia mengatakan pelakunya mungkin
terkait dengan narkotika.
264
00:14:49,670 --> 00:14:51,000
Dia juga mengatakan, "Satu hukum untuk orang kaya..."
265
00:14:52,070 --> 00:14:53,240
"Dan satu lagi untuk orang miskin."
266
00:14:54,000 --> 00:14:55,140
Itu adalah sebuah bukti.
267
00:14:58,040 --> 00:14:59,040
Ngomong-ngomong ,
268
00:14:59,670 --> 00:15:01,470
Ini Takdir yang aneh ....
269
00:15:02,970 --> 00:15:04,390
Kau tahu ...
270
00:15:04,390 --> 00:15:06,810
Bahwa Presiden Lee Chan Moo...
271
00:15:06,810 --> 00:15:09,590
Bertanggung jawab atas kasus Myung Soo?
272
00:15:09,590 --> 00:15:11,870
Ya, aku bertemu dengannya untuk
pertama kalinya setelah itu.
273
00:15:13,240 --> 00:15:14,240
Kemudian,
274
00:15:14,670 --> 00:15:17,063
Apa kau juga tahu bahwa Pengacara Han Jeong Won...
275
00:15:17,063 --> 00:15:19,340
Adalah orang yang tidak mendakwa Min Gyu?
276
00:15:22,540 --> 00:15:23,540
Kau tidak tahu?
277
00:15:27,070 --> 00:15:28,570
Kukira tidak.
278
00:15:30,570 --> 00:15:31,570
Fakta bahwa...
279
00:15:32,170 --> 00:15:33,670
Para pengacara yang bertanggung jawab...
280
00:15:33,670 --> 00:15:35,640
dalam kasus bekerja di firma hukum yang sama...
281
00:15:36,300 --> 00:15:38,570
Tampaknya terlalu mengejutkan sampai
kukira hal itu tidak bisa hanya sebuah kebetulan.
282
00:15:41,640 --> 00:15:43,970
Bagaimanapun, dunia pengacara...
283
00:15:44,400 --> 00:15:45,740
Mungkin tidak begitu besar.
284
00:15:51,500 --> 00:15:52,500
Apa yang terjadi?
285
00:15:53,200 --> 00:15:54,270
Ini sangat rumit.
286
00:15:55,700 --> 00:15:56,700
Apa?
287
00:16:01,800 --> 00:16:04,540
[Pengacara Han Jeong Won tidak mendakwa Cheon Min Gyu.]
288
00:16:14,570 --> 00:16:19,574
[Kang Hyun Wook hilang,
periksa kasus pembunuhan Supermarket Harapan..]
289
00:16:19,574 --> 00:16:21,840
[Pelakunya adalah orang lain.]
290
00:16:31,300 --> 00:16:32,900
[Kang Hyun Wook hilang.]
291
00:16:36,270 --> 00:16:37,440
[Pelakunya adalah orang lain.]
292
00:16:39,540 --> 00:16:42,770
[Pengacara Han Jeong Won tidak mendakwa Cheon Min Gyu.]
293
00:16:49,440 --> 00:16:50,470
Ini bukan suatu kebetulan.
294
00:16:54,070 --> 00:16:55,200
Ini tidak mungkin.
295
00:16:58,500 --> 00:17:02,510
Aku mendengar robot kecerdasan buatan
dapat mengambil alih pekerjaan pengacara.
296
00:17:03,010 --> 00:17:04,200
Aku ingin tahu apakah itu benar.
297
00:17:05,200 --> 00:17:06,640
Ketika aku membayangkan...
298
00:17:06,640 --> 00:17:09,540
Dua robot pengacara saling membela di pengadilan...
299
00:17:12,370 --> 00:17:14,510
Apa yang telah kau pikirkan?
300
00:17:15,800 --> 00:17:16,870
Tidak ada yang penting.
301
00:17:18,640 --> 00:17:19,950
Katakan...
302
00:17:19,950 --> 00:17:21,640
Apa yang sedang kau khawatirkan akhir-akhir ini.
303
00:17:22,670 --> 00:17:23,670
Aku tidak khawatirkan apapun.
304
00:17:24,140 --> 00:17:25,260
Bagaimana kalau kita pergi?
305
00:17:25,260 --> 00:17:26,470
Apa artinya aku bagimu?
306
00:17:28,600 --> 00:17:30,510
Kita sudah menghabiskan
cukup lama bersama-sama,
307
00:17:31,970 --> 00:17:34,690
Tapi aku tidak tahu apa yang kau pikirkan...
308
00:17:34,690 --> 00:17:37,240
Atau apa yang kau khawatirkan.
309
00:17:38,240 --> 00:17:39,870
Ini karena kau tidak mengatakan apa-apa.
310
00:17:40,670 --> 00:17:42,800
Tidak banyak yang bisa kuberitahu.
311
00:17:43,470 --> 00:17:46,030
Kau tahu lebih banyak tentang apa
yang terjadi di firma hukum.
312
00:17:46,030 --> 00:17:47,300
Aku tidak berbicara tentang pekerjaan.
313
00:17:49,400 --> 00:17:51,410
Aku berbicara tentang apa yang ada dalam hatimu.
314
00:17:51,410 --> 00:17:54,600
Aku minta maaf, tapi aku tidak dalam mood
menanggapi tindakan kekanak-kanakanmu.
315
00:17:56,070 --> 00:17:57,330
"Tindakan Kekanak-kanakan?"
316
00:17:57,330 --> 00:17:59,640
Aku lelah hari ini, jadi mari kita
tidak bicara tentang itu sekarang.
317
00:18:05,700 --> 00:18:06,900
Apa kau berpikir,
318
00:18:07,440 --> 00:18:09,543
Meskipun harus siapkan segala sesuatu,
319
00:18:09,543 --> 00:18:11,240
.... kau bisa bahagia?
320
00:18:12,070 --> 00:18:13,440
Apa kau merasa senang sekarang?
321
00:18:15,040 --> 00:18:16,770
Aku ingin kau berpikir tentang itu.
322
00:18:21,570 --> 00:18:23,170
Aku tidak yakin...
323
00:18:25,870 --> 00:18:27,140
Apa kebahagiaan itu.
324
00:18:27,164 --> 00:18:42,264
- ig : benny_andika_nst -
blog : beniinasution.blogspot.com 00:18:46,940
Kau harus pulang.
326
00:18:47,540 --> 00:18:49,870
Kau perlu mengisi ulang tenagamu jika
ingin pergi besok.
327
00:18:50,640 --> 00:18:52,070
Kau harus pergi dan beristirahat.
328
00:18:54,800 --> 00:18:56,370
Dong Woo meninggal karena aku.
329
00:19:00,070 --> 00:19:01,070
Aku berjanji...
330
00:19:02,970 --> 00:19:06,040
Kepada istriku bahwa aku akan menjemputnya hari itu.
331
00:19:07,700 --> 00:19:09,340
Tapi karena ada wawancara dengan Myung Soo,
332
00:19:10,440 --> 00:19:12,040
Aku tidak menyadari bahwa aku sudah terlambat.
333
00:19:14,540 --> 00:19:15,800
Karena aku merasa bersalah,
334
00:19:16,970 --> 00:19:18,370
Aku menyalahkan semuanya pada Myung Soo.
335
00:19:20,240 --> 00:19:21,300
Kubilang itu salahnya.
336
00:19:22,940 --> 00:19:24,670
Aku tidak bisa melindungi anakku karena dia.
337
00:19:27,570 --> 00:19:28,640
Mungkin...
338
00:19:29,840 --> 00:19:32,140
Rasa frustrasi karena tidak mampu menangkap pelaku ...
339
00:19:34,770 --> 00:19:36,740
.... harus kulampiaskan kepada Myung Soo.
340
00:19:39,070 --> 00:19:40,140
Tidak.
341
00:19:41,870 --> 00:19:43,870
Aku memperlakukan dia seperti seorang tersangka.
342
00:19:47,900 --> 00:19:49,070
Dan seorang pembunuh...
343
00:19:50,900 --> 00:19:52,840
Ini bukan salahmu.
344
00:19:58,070 --> 00:19:59,070
Ini adalah kesalahanku.
345
00:20:00,700 --> 00:20:01,970
Jika saja aku ...
346
00:20:02,840 --> 00:20:04,600
Hanya percaya apa yang dikatakan Myung Soo
saat itu,
347
00:20:05,970 --> 00:20:08,270
Dan jika saja aku mencoba
membuktikan dia tidak bersalah,
348
00:20:10,940 --> 00:20:13,010
Dia tidak akan menghabiskan bertahun-tahun
di penjara untuk yang bukan kesalahannya.
349
00:20:15,800 --> 00:20:16,840
Pada akhirnya,
350
00:20:18,270 --> 00:20:20,400
Aku kehilangan kedua pembunuh pada saat bersamaan.
351
00:20:24,540 --> 00:20:25,840
Jangan membuat wajah seperti itu.
352
00:20:28,070 --> 00:20:30,070
Aku telah diberi kesempatan.
353
00:20:32,570 --> 00:20:33,870
Apa maksudmu?
354
00:20:36,140 --> 00:20:37,870
Hidup ini memang tidak adil.
355
00:20:39,070 --> 00:20:41,440
Pasti ada cara yang lebih mudah.
356
00:20:43,070 --> 00:20:44,570
Tapi aku diberi tugas yang sulit untuk menebus
kesalahanku.
357
00:20:47,770 --> 00:20:50,440
Musim dingin akan berlalu
dengan musim semi.
358
00:20:51,640 --> 00:20:55,170
Hanya menganggapnya sebagai tanda positif
untuk hari yang lebih baik di masa mendatang.
359
00:20:55,510 --> 00:20:57,670
Lupakan saja.
Kau begitu pintar berceramah.
360
00:20:58,240 --> 00:20:59,270
Benarkah?
361
00:20:59,800 --> 00:21:01,970
Aku bisa tersentuh oleh kata-kataku sendiri.
362
00:21:05,010 --> 00:21:08,200
Ayah, kita menunggu di luar kantormu.
Cepatlah turun.
363
00:21:09,600 --> 00:21:11,170
Aku harus menangkap mereka berdua.
364
00:21:12,300 --> 00:21:15,200
Aku tidak bisa kehilangan kesempatan ini lagi.
365
00:21:16,270 --> 00:21:17,574
Aku akan membantu juga.
366
00:21:17,574 --> 00:21:19,333
Tentu saja.
Kau adalah pertnerku.
367
00:21:19,333 --> 00:21:22,394
Ya, Aku tidak berpikir harus melakukannya.
Ini bukan bagian dari pekerjaan.
368
00:21:22,394 --> 00:21:25,394
Kau bisa mendapatkan pelajaran pribadi dari
seorang pengacara berbakat. hargai itu.
369
00:21:25,394 --> 00:21:27,370
Jangan mencoba untuk membuat alasan
bekerja keras demi aku.
370
00:21:28,800 --> 00:21:30,010
Apa Sekretaris Bong tahu?
371
00:21:30,570 --> 00:21:31,770
Tentang apa?
372
00:21:32,970 --> 00:21:34,600
Rahasia yang kau tahu tentang aku.
373
00:21:36,740 --> 00:21:37,800
Kupikir begitu.
374
00:21:38,140 --> 00:21:40,194
Kau tidak perlu khawatir.
375
00:21:40,194 --> 00:21:42,700
Kau tidak bisa memasang wajah poker begitu,
bagaimana aku bisa tidak khawatir?
376
00:21:43,040 --> 00:21:45,794
Kau menanyakannya terlalu tiba-tiba kepadaku.
377
00:21:45,794 --> 00:21:48,457
Apa aku harus memperingatkanmu
sebelum memberi pertanyaan?
378
00:21:48,457 --> 00:21:50,170
Ya, itu benar...
379
00:21:51,270 --> 00:21:52,953
Kupikir aku harus ganti partner.
380
00:21:52,953 --> 00:21:54,133
Apa yang terjadi?
381
00:21:54,133 --> 00:21:55,400
Kupikir...
382
00:21:55,900 --> 00:21:57,877
Kau harus mengajarkan banyak hal
kepada Pengacara Jeong.
383
00:21:57,877 --> 00:21:58,970
Ya?
384
00:22:08,240 --> 00:22:10,840
- Yeon Woo!
- Ayah!
385
00:22:27,800 --> 00:22:30,840
Ayah berjanji kita akan pergi makan es krim.
386
00:22:32,170 --> 00:22:34,740
Sudah terlambat.
Mari kita beli besok saja.
387
00:22:35,640 --> 00:22:37,400
Ini baru pukul 21.00.
388
00:22:37,800 --> 00:22:40,323
Bagaimana kalau kita pergi
jalan-jalan dan beli es krim juga?
389
00:22:40,323 --> 00:22:41,963
- Baiklah.
- Ayah juga mau.
390
00:22:41,963 --> 00:22:43,933
- Ayahku yang terbaik.
- Benarkah?
391
00:22:43,933 --> 00:22:46,000
Ya. Ayah adalah yang terbaik di dunia.
392
00:22:48,070 --> 00:22:50,070
Apa kau tidak lelah?
Kau harus pulang dan beristirahat.
393
00:22:50,840 --> 00:22:53,200
Aku tidak yakin apa karena obat herbal itu,
tapi aku merasa sangat enerjik.
394
00:23:30,400 --> 00:23:31,800
Apa yang kau lakukan, Ayah?
395
00:23:32,970 --> 00:23:34,040
Oke.
396
00:23:34,740 --> 00:23:38,600
ini dia. Satu dua tiga.
397
00:23:48,940 --> 00:23:50,000
ini.
398
00:23:51,840 --> 00:23:53,270
Satu, dua, tiga.
399
00:24:06,500 --> 00:24:07,940
Ayah masih tidak mengangkatnya?
400
00:24:10,470 --> 00:24:11,540
Dia meninggalkan telepon disini.
401
00:24:12,640 --> 00:24:14,870
Mungkin toko es krim sudah tutup.
402
00:24:15,740 --> 00:24:16,770
Aku tidak yakin.
403
00:24:18,170 --> 00:24:19,363
Aku akan segera kembali.
404
00:24:19,363 --> 00:24:20,463
Aku akan pergi.
405
00:24:20,463 --> 00:24:21,500
Tidak, tidak apa-apa...
406
00:24:42,540 --> 00:24:43,800
Apa aku tadi dari sini?
407
00:24:48,470 --> 00:24:49,570
Atau dari sana?
408
00:24:52,970 --> 00:24:54,540
Semua terlihat sama.
409
00:25:44,960 --> 00:25:46,020
Jeong Woo.
410
00:25:46,660 --> 00:25:47,660
Ayah.
411
00:25:51,460 --> 00:25:53,110
Jeong Woo!
412
00:25:53,110 --> 00:25:54,220
Ya, Ayah.
413
00:26:06,620 --> 00:26:08,020
Es krimnya meleleh.
414
00:26:09,560 --> 00:26:10,610
Haruskah kita membeli yang baru?
415
00:26:10,610 --> 00:26:12,100
Tidak, tidak apa-apa.
416
00:26:12,100 --> 00:26:13,590
Tidak, esnya akan kena tanganmu.
417
00:26:15,060 --> 00:26:16,110
Aku akan menahannya.
418
00:26:16,110 --> 00:26:17,730
Aku hanya perlu mencucinya.
419
00:26:17,730 --> 00:26:19,020
Lagian esnya sudah kena tanganku.
420
00:26:24,090 --> 00:26:25,090
Mari kita pergi.
421
00:26:52,860 --> 00:26:54,460
Itu mereka.
422
00:27:06,890 --> 00:27:08,590
Esnya meleleh.
423
00:27:09,060 --> 00:27:10,700
Lebih lezat jika seperti ini.
424
00:27:10,700 --> 00:27:12,990
- Benarkah?
- Iya. Cobalah.
425
00:27:16,820 --> 00:27:18,050
benar.
426
00:27:18,050 --> 00:27:19,060
Aku sudah bilang.
427
00:27:39,790 --> 00:27:41,560
Berhenti mengatakan itu.
428
00:27:42,860 --> 00:27:45,560
Setelah aku lulus ujian,
429
00:27:45,990 --> 00:27:49,290
Kau akan hidup dengan baik dengan rasa bangga.
430
00:27:50,190 --> 00:27:51,190
Percayalah.
431
00:28:13,160 --> 00:28:14,160
Apa?
432
00:28:15,090 --> 00:28:16,090
Apa?
433
00:28:46,560 --> 00:28:47,760
Apa di sekolah baik-baik saja?
434
00:28:49,160 --> 00:28:50,340
Ya.
435
00:28:50,340 --> 00:28:51,460
Apa Myung Soo melakukan dengan baik?
436
00:28:53,360 --> 00:28:54,360
Ya.
437
00:29:03,660 --> 00:29:05,510
- Jeong Woo. Pergilah pertama.
- Ayah.
438
00:29:05,510 --> 00:29:07,160
Tidak, pergilah pertama.
439
00:29:08,290 --> 00:29:09,360
Baiklah.
440
00:29:15,590 --> 00:29:17,090
Tadi malam,
441
00:29:17,820 --> 00:29:21,120
Ayah tersesat saat di taman.
442
00:29:23,260 --> 00:29:24,310
Aku tahu.
443
00:29:24,310 --> 00:29:25,420
Terima kasih kepadamu,
444
00:29:26,420 --> 00:29:27,860
Ayah bisa menemukan jalan.
445
00:29:32,090 --> 00:29:33,320
Ayah tersesat karena...
446
00:29:35,760 --> 00:29:38,160
penyakit yang disebut Alzheimer.
447
00:29:40,090 --> 00:29:41,560
Ketika kau mendapatkan Alzheimer,
448
00:29:42,690 --> 00:29:44,090
Kau tidak dapat mengingat hal dengan baik,
449
00:29:46,090 --> 00:29:49,360
Dan kadang-kadang bisa tersesat
seperti yang kulakukan kemarin.
450
00:29:50,420 --> 00:29:51,590
Apa Ayah perlu dioperasi?
451
00:29:54,460 --> 00:29:56,550
Ini tidak bisa diperbaiki dengan melakukan operasi.
452
00:29:56,550 --> 00:29:58,420
Lalu bagaimana Ayah bisa memperbaikinya?
453
00:30:02,960 --> 00:30:05,490
Apa itu bisa disembuhkan?
454
00:30:09,960 --> 00:30:11,720
Kau tahu Jae Min adalah seorang dokter, bukan?
455
00:30:13,060 --> 00:30:14,820
- Ya.
- Dia mengatakan kepadaku ...
456
00:30:15,520 --> 00:30:17,890
Aku tidak perlu khawatir karena
masih dalam tahap awal.
457
00:30:19,090 --> 00:30:21,660
Dia adalah seorang dokter yang sangat terkenal.
458
00:30:29,360 --> 00:30:30,590
Ingat apa yang kaukatakan?
459
00:30:32,990 --> 00:30:34,360
Kau juga mengatakan harapan adalah hal yang baik.
460
00:30:37,360 --> 00:30:38,360
Aku percaya bahwa...
461
00:30:39,260 --> 00:30:42,860
Tidak ada hal baik yang akan meninggal.
462
00:30:44,660 --> 00:30:48,590
Aku akan melakukan yang terbaik untuk mengatasinya,
463
00:30:49,660 --> 00:30:50,890
Jadi jangan terlalu khawatir.
464
00:30:52,220 --> 00:30:53,320
Mengerti?
465
00:30:55,560 --> 00:30:56,660
Baiklah.
466
00:31:00,560 --> 00:31:01,690
Bagaimana kalau kita pergi?
467
00:31:02,360 --> 00:31:03,660
Aku percaya padamu, Ayah.
468
00:31:05,860 --> 00:31:07,320
Aku percaya Ayah lebih dari orang lain.
469
00:31:10,720 --> 00:31:11,820
Jadi Ayah....
470
00:31:13,490 --> 00:31:14,620
.... Tetaplah kuat.
471
00:31:17,360 --> 00:31:19,390
Aku akan baik kepada Ibu dan Yeon Woo.
472
00:31:26,120 --> 00:31:27,420
Kau sudah tumbuh dewasa.
473
00:31:32,460 --> 00:31:33,660
Ya Tuhan.
474
00:31:36,260 --> 00:31:37,260
Anakku.
475
00:31:40,220 --> 00:31:42,560
Kapan kau menjadi sedewasa ini?
476
00:31:42,990 --> 00:31:44,290
Aku memang harus tumbuh.
477
00:31:46,060 --> 00:31:47,620
Ah, kau sangat lucu.
478
00:31:47,644 --> 00:32:09,044
- ig : benny_andika_nst -
blog : beniinasution.blogspot.com 00:32:14,820
Jeong Woo.
480
00:32:17,060 --> 00:32:18,160
Ya?
481
00:32:30,090 --> 00:32:31,990
Ibu mendengar kau sudah berbicara dengan Ayah.
482
00:32:34,620 --> 00:32:35,620
Ya.
483
00:32:36,620 --> 00:32:37,960
Jangan terlalu khawatir.
484
00:32:39,060 --> 00:32:40,360
Ayah akan baik-baik saja.
485
00:32:45,890 --> 00:32:46,890
Jeong Woo.
486
00:33:02,460 --> 00:33:03,520
Tidak apa-apa.
487
00:33:06,090 --> 00:33:07,260
Ini akan baik-baik saja.
488
00:33:09,860 --> 00:33:10,860
Tidak apa-apa.
489
00:33:31,990 --> 00:33:33,200
Seon Hwa?
490
00:33:33,200 --> 00:33:34,290
Pergilah.
491
00:33:34,960 --> 00:33:37,520
Patch yang Pengacara Park pakai
adalah patch nikotin, bukan?
492
00:33:41,360 --> 00:33:42,960
Ya, mengapa kau bertanya?
493
00:33:44,420 --> 00:33:46,820
Aku ingin tahu apa ada patch nikotin
yang kecil hari ini.
494
00:33:47,160 --> 00:33:48,390
Apa yang kau bicarakan?
495
00:33:48,790 --> 00:33:50,960
Apa? Tidak ada.
496
00:33:51,990 --> 00:33:54,120
Apa kau melihat tas Pengacara Park?
497
00:33:54,960 --> 00:33:56,730
Tidak, aku...
498
00:33:57,690 --> 00:33:59,980
Ya. Aku memang memeriksanya.
499
00:33:59,980 --> 00:34:02,160
Aku yakin kau melakukannya.
500
00:34:02,730 --> 00:34:05,330
Patch nikotin ada dalam berbagai ukuran hari ini.
501
00:34:05,330 --> 00:34:07,290
Aku membelinya untuk dia.
502
00:34:07,990 --> 00:34:09,430
Begitukah?
503
00:34:09,430 --> 00:34:10,820
Beritahu jika kau membutuhkannya.
504
00:34:11,460 --> 00:34:12,560
Tapi aku tidak merokok.
505
00:34:12,960 --> 00:34:14,750
Kesehatan lebih penting dari apapun.
506
00:34:14,750 --> 00:34:16,360
Kemudian kau bisa hidup lama.
507
00:34:28,760 --> 00:34:31,190
Pengacara Kim melihat patch Pengacara Park.
508
00:34:32,860 --> 00:34:33,860
Bagaimana bisa?
509
00:34:34,790 --> 00:34:38,320
Dia pasti melihat tasnya
saat di kamar kecil terakhir kali.
510
00:34:38,820 --> 00:34:41,190
- Jadi?
- Aku mengatakan itu patch nikotin.
511
00:34:42,860 --> 00:34:44,340
Kemudian dia tidak akan peduli.
512
00:34:44,340 --> 00:34:46,960
Namun, berhati-hatilah.
513
00:34:47,760 --> 00:34:48,820
Jangan katakan padanya.
514
00:34:49,320 --> 00:34:50,420
Rahasia apa itu?
515
00:34:53,960 --> 00:34:55,200
Ini bukan rahasia.
516
00:34:55,200 --> 00:34:56,480
Sepertinya rahasia.
517
00:34:56,480 --> 00:34:57,890
Aku bilang tidak!
518
00:34:58,730 --> 00:35:00,760
Selamat pagi, Pengacara Park!
519
00:35:02,990 --> 00:35:03,990
Selamat pagi.
520
00:35:05,820 --> 00:35:07,760
Ini pasti hari yang baik untukmu.
521
00:35:08,160 --> 00:35:10,890
Apa kau menikmati waktu dengan
keluargamu kemarin?
522
00:35:11,990 --> 00:35:12,990
Ya, terima kasih kepadamu.
523
00:35:13,520 --> 00:35:14,960
Bukan apa-apa.
524
00:35:20,160 --> 00:35:24,150
Sekretaris Bong, Kau tampak luar biasa hari ini.
525
00:35:24,150 --> 00:35:26,360
Benarkah? Aku terlihat sama seperti biasa.
526
00:35:27,160 --> 00:35:28,160
Begitukah?
527
00:35:38,760 --> 00:35:39,890
Kau bilang untuk tidak membuatnya terlalu jelas.
528
00:35:49,060 --> 00:35:50,710
Apa kau menemukan sesuatu tentang Kang Hyun Wook?
529
00:35:50,710 --> 00:35:52,680
Sesuatu akan datang karena
aku telah meminta kepada berbagai sumber.
530
00:35:52,680 --> 00:35:54,850
Kerja yang bagus,.
Apa Presiden Lee sudah di sini?
531
00:35:54,850 --> 00:35:56,140
Apa kau ingin aku memeriksanya?
532
00:35:56,140 --> 00:35:57,320
Aku akan memeriksanya sendiri.
533
00:36:00,060 --> 00:36:01,190
Halo, ini Park Tae Seok.
534
00:36:02,320 --> 00:36:03,420
Polisi?
535
00:36:16,960 --> 00:36:17,960
Apa yang terjadi?
536
00:36:24,960 --> 00:36:26,160
Aku menemukan Kang Hyun Wook.
537
00:36:26,860 --> 00:36:28,980
- Dimana?
- Dia gantung diri di gunung.
538
00:36:28,980 --> 00:36:30,050
Apa maksudmu?
539
00:36:30,050 --> 00:36:31,230
Aku akan memberitahumu ketika kembali.
540
00:36:36,360 --> 00:36:37,860
Siapa yang gantung diri?
541
00:36:41,990 --> 00:36:43,170
Apa yang kau bicarakan?
542
00:36:43,170 --> 00:36:44,230
bunuh diri?
543
00:36:46,360 --> 00:36:47,360
Hakim Na!
544
00:37:11,660 --> 00:37:12,760
bunuh diri?
545
00:37:14,260 --> 00:37:15,460
Apa kau yakin?
546
00:37:17,460 --> 00:37:18,890
Kau bisa tahu hanya dengan melihat.
547
00:37:19,890 --> 00:37:21,390
Jika seseorang gantung diri cukup lama,
548
00:37:21,890 --> 00:37:23,290
Tubuhnya akan kaku.
549
00:37:23,820 --> 00:37:26,660
Jadi tanda yang dia tinggalkan pada leher
dan wajah cukup sulit untuk dilihat.
550
00:37:27,590 --> 00:37:28,590
ini.
551
00:37:29,020 --> 00:37:30,170
Lihatlah di sini.
552
00:37:30,170 --> 00:37:32,160
Ini adalah tanda pada leher dan
darah berhenti di wajah.
553
00:37:33,260 --> 00:37:34,490
Ya.
554
00:37:34,490 --> 00:37:35,560
Ini jelas bunuh diri.
555
00:37:37,820 --> 00:37:39,790
Dan dalam wasiat yang dia tulis kepadamu,
556
00:37:40,290 --> 00:37:41,890
Dia mengakui perbuatan tabrak larinya ..
557
00:37:43,460 --> 00:37:45,120
Sambil meminta pengampunanmu.
558
00:38:08,760 --> 00:38:09,820
Ini mustahil.
559
00:38:12,230 --> 00:38:13,320
Beraninya kau?
560
00:38:15,260 --> 00:38:16,590
Beraninya kau mati?
561
00:38:18,520 --> 00:38:20,230
Bangun. Bangun sekarang.
562
00:38:20,730 --> 00:38:21,730
Eun Sun.
563
00:38:22,120 --> 00:38:23,950
Kau harusnya meminta maaf saat masih hidup.
564
00:38:23,950 --> 00:38:24,960
Kau harusnya melakukan itu!
565
00:38:25,590 --> 00:38:27,660
Beraninya kau mati?
Beraninya kau?
566
00:38:28,320 --> 00:38:29,410
Tenang.
567
00:38:29,410 --> 00:38:35,120
Bagaimana kau bisa begitu pengecut?
Bagaimana kau bisa menjadi pengecut seperti itu?
568
00:38:39,690 --> 00:38:40,790
Tenang.
569
00:39:06,390 --> 00:39:08,550
Ini wasiat yang dia tinggalkan ditujukan kepadamu.
570
00:39:08,550 --> 00:39:10,420
[Pengacara Park Tae Seok yang terhormat ...]
571
00:39:11,090 --> 00:39:14,180
Sekarang kau sudah menemukan tersangka,
572
00:39:14,180 --> 00:39:16,320
Setidaknya kau harus bersyukur.
573
00:39:19,690 --> 00:39:20,690
Setidaknya...
574
00:39:21,230 --> 00:39:23,090
Dia memiliki hati nurani.
575
00:39:23,090 --> 00:39:24,730
Dia mengambil hidupnya sendiri.
576
00:39:28,790 --> 00:39:30,610
Apa kau sudah menghubungi keluarganya?
577
00:39:30,610 --> 00:39:32,350
Ibunya mengalami mati otak,
578
00:39:32,350 --> 00:39:33,760
Dan ayahnya sudah hilang kontak.
579
00:39:34,360 --> 00:39:36,420
Kami mampu berhubungan dengan sepupunya,
580
00:39:37,320 --> 00:39:38,420
Tapi mereka tidak peduli.
581
00:39:39,660 --> 00:39:41,120
Kepan hasil otopsi akan keluar?
582
00:39:42,690 --> 00:39:43,790
Kita sudah dapatkan wasiat ,
583
00:39:44,420 --> 00:39:46,350
Dan mudah untuk melihat tanda-tanda bunuh diri.
584
00:39:46,350 --> 00:39:47,760
Jadi mengapa harus lakukan autopsi?
585
00:39:47,760 --> 00:39:50,060
Kau tidak memiliki mata seperti agen NFS.
586
00:39:50,790 --> 00:39:52,450
Wasiat dapat dengan mudah dipalsukan.
587
00:39:52,450 --> 00:39:53,750
Ini jelas tulisan tangannya.
588
00:39:53,750 --> 00:39:55,320
Bagaimana kau bisa begitu yakin?
589
00:39:58,360 --> 00:40:00,070
Sepertinya...
590
00:40:00,070 --> 00:40:01,690
Kau memiliki suatu dendam terhadapku.
591
00:40:02,230 --> 00:40:04,750
Tapi jangan biarkan hal-hal pribadi terlibat dalam hal ini.
592
00:40:04,750 --> 00:40:05,760
Berkas ada untuk diotopsi.
593
00:40:06,260 --> 00:40:07,390
Dan apa yang kau miliki ...
594
00:40:08,320 --> 00:40:09,380
Untuk memberitahuku apa yang harus dilakukan?
595
00:40:09,380 --> 00:40:12,120
Apa kau ingin aku memanggil Kepala
Badan Kepolisian Nasional?
596
00:40:17,890 --> 00:40:19,120
Kau lebih baik melakukannya dengan benar saat ini.
597
00:40:19,560 --> 00:40:20,560
Karena...
598
00:40:21,560 --> 00:40:23,230
Aku akan mengawasimu.
599
00:40:47,820 --> 00:40:49,260
Pengacara Park Tae Seok Terhormat.
600
00:40:50,120 --> 00:40:53,460
Akulah yang melakukan
tabrak lari kepada Anakmu dan melarikan diri.
601
00:40:54,120 --> 00:40:55,960
Untuk waktu yang lama,
Aku menderita karena rasa bersalah.
602
00:40:56,820 --> 00:40:58,260
Aku berharap kau bisa memaafkanku.
603
00:40:59,290 --> 00:41:00,390
Aku benar-benar menyesal.
604
00:41:02,560 --> 00:41:03,660
Aku tidak mengerti.
605
00:41:05,030 --> 00:41:06,660
Ketika aku bertemu dengannya di bar,
606
00:41:07,790 --> 00:41:10,030
Aku tidak bisa menemukan sedikitpun
rasa bersalah dalam dirinya.
607
00:41:10,460 --> 00:41:12,820
Sebaliknya, dia tampak seperti sedang
menikmati karena bertemu denganku.
608
00:41:16,560 --> 00:41:18,090
Undang-undang pembatasan telah berakhir,
609
00:41:18,920 --> 00:41:19,920
Jadi mengapa harus sekarang?
610
00:41:22,260 --> 00:41:23,560
Ini tidak masuk akal.
611
00:41:24,760 --> 00:41:26,990
Kita pasti akan tahu saat hasil otopsi keluar.
612
00:41:29,190 --> 00:41:30,190
Pakaiannya.
613
00:41:30,690 --> 00:41:31,690
Bagaimana dengan pakaiannya?
614
00:41:32,060 --> 00:41:34,190
Dia mengenakan baju yang sama ketika
aku melihatnya.
615
00:41:35,530 --> 00:41:37,250
Mungkinkah dia ....
616
00:41:37,250 --> 00:41:39,100
Berubah pikiran setelah bertemu denganku?
617
00:41:39,100 --> 00:41:40,990
Jangan berpikir terlalu banyak untuk saat ini
dan beristirahatlah.
618
00:41:41,390 --> 00:41:43,590
Hasil otopsi akan keluar dalam 3 sampai 4 hari.
619
00:41:43,590 --> 00:41:44,690
Aku akan meneleponmu saat itu.
620
00:41:46,690 --> 00:41:48,690
Aku tidak berpikir itu akan berakhir seperti ini.
621
00:41:50,790 --> 00:41:52,590
Aku merasa begitu kosong.
622
00:41:54,690 --> 00:41:56,060
Ini belum berakhir.
623
00:41:56,620 --> 00:41:57,820
Apa maksudmu?
624
00:41:58,760 --> 00:42:00,560
Aku tidak bisa menjelaskannya sekarang,
625
00:42:02,090 --> 00:42:03,590
Tapi ada sesuatu yang menggangguku.
626
00:42:05,260 --> 00:42:07,790
Rasanya seperti potongan puzzle
telah dipaksa ke tempat yang salah.
627
00:42:09,120 --> 00:42:10,460
Ada yang tidak beres.
628
00:42:13,990 --> 00:42:15,960
Aku tidak tahu harus mulai dari mana.
629
00:42:17,220 --> 00:42:18,260
Tetapi untuk menemukan jalan,
630
00:42:19,120 --> 00:42:21,320
Aku tidak punya pilihan selain
memulai dari mana aku tersesat.
631
00:42:22,460 --> 00:42:23,620
Apa rencana yang akan kau lakukan?
632
00:42:24,620 --> 00:42:27,760
Aku berencana untuk meneliti tentang
Kang Hyun Wook pertama.
633
00:42:28,420 --> 00:42:29,530
Bagaimana dia hidup...
634
00:42:29,890 --> 00:42:30,990
Dan orang macam apa dia.
635
00:42:31,560 --> 00:42:34,920
Maka aku bisa yakin
sebelum memulai ke permukaan.
636
00:42:36,260 --> 00:42:38,060
Apa pentingnya itu sekarang?
637
00:42:40,890 --> 00:42:42,660
Aku harus melakukan yang terbaik...
638
00:42:44,120 --> 00:42:45,520
Jadi aku tidak akan menyesal.
639
00:42:50,460 --> 00:42:51,460
Kau ...
640
00:42:52,290 --> 00:42:53,320
sudah banyak berubah.
641
00:42:53,344 --> 00:43:13,944
- ig : benny_andika_nst -
blog : beniinasution.blogspot.com 00:43:25,420
Kenapa kau di sini?
643
00:43:31,160 --> 00:43:32,490
Kenapa kau di sini?
644
00:43:35,390 --> 00:43:36,490
Apa itu dirimu?
645
00:43:37,720 --> 00:43:40,010
- Apa yang kau bicarakan?
- Hyun Wook tidak akan bunuh diri.
646
00:43:40,010 --> 00:43:41,290
Dia tidak akan pernah melakukan itu.
647
00:43:41,920 --> 00:43:42,920
Jadi apa?
648
00:43:44,260 --> 00:43:46,120
Apa kau pikir aku yang melakukannya?
649
00:43:47,290 --> 00:43:48,290
Hyun Wook...
650
00:43:49,120 --> 00:43:51,190
Sudah tidak bisa kuhubungi
sejak dia datang melihatmu.
651
00:43:51,620 --> 00:43:53,850
Aku sudah bilang, Jangan pernah muncul
ke tempat pertemuan kami.
652
00:43:53,850 --> 00:43:56,110
Sehari setelah kau mengatakan
kepada Pengacara Park namanya,
653
00:43:56,110 --> 00:43:57,580
Hyun Wook ditemukan tewas.
654
00:43:57,580 --> 00:43:58,720
Apa kau mengatakan ini suatu kebetulan?
655
00:44:01,690 --> 00:44:03,320
Beraninya kau mencurigaiku?
656
00:44:03,820 --> 00:44:07,420
Setelah semua yang kulakukan untuk melindungimu!
657
00:44:08,290 --> 00:44:11,060
Apa kau berpikir begitu rendah tentangku selama ini?
658
00:44:12,090 --> 00:44:13,120
Apa kau mengatakan tidak melakukannya?
659
00:44:14,690 --> 00:44:16,250
Aku tidak ingin berbicara denganmu lagi.
660
00:44:16,250 --> 00:44:17,320
Jawab aku!
661
00:44:21,320 --> 00:44:22,320
Ini bukan dirimu, bukan?
662
00:44:24,520 --> 00:44:25,760
Kau tidak melakukannya, kan?
663
00:44:31,290 --> 00:44:32,290
Ayah ...
664
00:44:38,190 --> 00:44:40,360
Aku menyerah pada hati nuraniku
untuk melindungi anakku,
665
00:44:41,920 --> 00:44:43,790
Tapi aku tidak akan sampai hati
untuk mengambil nyawa seseorang.
666
00:44:54,690 --> 00:44:56,520
[Kang Hyun Wook]
667
00:44:59,990 --> 00:45:02,350
Cari tahu semua tentang dirinya.
668
00:45:02,350 --> 00:45:03,890
Keluarga, kampung, sekolah...
669
00:45:04,390 --> 00:45:06,190
Dan apapun yang bisa digali.
670
00:45:07,690 --> 00:45:09,520
Apa yang dia tulis dalam wasiatnya?
671
00:45:11,520 --> 00:45:12,760
Dia mengakuinya.
672
00:45:13,660 --> 00:45:16,560
Berarti dia adalah tersangka.
673
00:45:18,560 --> 00:45:21,090
Situasi tampaknya mengatakan seperti itu.
674
00:45:21,090 --> 00:45:24,260
Aku tidak berpikir dia akan bunuh diri.
675
00:45:24,990 --> 00:45:27,900
Aku mendengar bahwa pasien mysophobia
jarang melakukan bunuh diri.
676
00:45:27,900 --> 00:45:29,070
Mengapa demikian?
677
00:45:29,070 --> 00:45:30,820
Aku membaca di suatu tempat.
678
00:45:31,690 --> 00:45:34,910
Pasien OCD sering merasakan dorongan untuk bunuh diri,
679
00:45:34,910 --> 00:45:38,060
Tapi mysophobia adalah pasien yang takut
untuk mati di manapun.
680
00:45:38,890 --> 00:45:40,350
Bahkan jika mereka memutuskan untuk mati,
681
00:45:40,350 --> 00:45:41,790
Mereka akan membersihkan rumah pertama kali...
682
00:45:42,190 --> 00:45:43,260
Dan mengubah wallpaper rumah mereka.
683
00:45:47,490 --> 00:45:49,520
Ya, Kukira itu semua tidak berguna sekarang.
684
00:45:50,020 --> 00:45:51,020
Ini sudah berakhir.
685
00:45:53,820 --> 00:45:55,090
Apa kau baik-baik saja?
686
00:45:57,760 --> 00:45:59,160
Aku sedang bebas hari ini.
687
00:45:59,860 --> 00:46:01,960
Aku ingin minum.
Katakan saja apa yang kau butuhkan.
688
00:46:08,420 --> 00:46:09,760
Apa kau akan pergi ke suatu tempat?
689
00:46:11,790 --> 00:46:13,390
Aku akan menemui seseorang.
690
00:46:24,820 --> 00:46:27,590
Hyun Wook tidak akan pernah bunuh diri.
Dia tidak akan pernah melakukan itu.
691
00:48:10,060 --> 00:48:11,390
[Anakku tersayang, Park Dong Woo]
692
00:49:09,720 --> 00:49:10,760
Minumlah.
693
00:49:11,160 --> 00:49:12,190
Terima kasih.
694
00:49:13,190 --> 00:49:16,760
Kimchi pasti sulit dibawa.
Ibu harusnya meneleponku.
695
00:49:17,690 --> 00:49:19,690
Aku mengambil waktu untuk datang ke sini,
Anggap saja sebagai latihan untukku.
696
00:49:21,060 --> 00:49:22,060
Dimana anak-anak?
697
00:49:22,520 --> 00:49:24,020
Yeon Woo akan segera pulang.
698
00:49:24,420 --> 00:49:27,060
Disinilah untuk makan malam setelah Tae Seok pulang.
699
00:49:27,760 --> 00:49:29,460
Aku harus kembali bekerja.
700
00:49:34,690 --> 00:49:36,560
Kau tampak kurang baikan.
701
00:49:37,420 --> 00:49:39,020
Apa kau sakit?
702
00:49:39,420 --> 00:49:40,420
Tentu saja tidak.
703
00:49:42,720 --> 00:49:43,760
Apa Tae Seok...
704
00:49:44,990 --> 00:49:46,520
... tidak sehat?
705
00:49:49,360 --> 00:49:52,180
Tentu saja tidak.
Dia sehat.
706
00:49:52,180 --> 00:49:55,620
Jangan sembunyikan apapun
dariku dan katakan dengan jujur.
707
00:49:57,890 --> 00:50:00,360
Ketika Tae Seok mengunjungiku
beberapa waktu yang lalu,
708
00:50:01,360 --> 00:50:03,060
Dia berbicara tentang masa lalu.
709
00:50:04,320 --> 00:50:07,020
Aku bertanya karena sesuatu tampaknya salah.
710
00:50:12,390 --> 00:50:14,690
Dia sakit, bukan?
711
00:50:17,090 --> 00:50:18,180
Ibu.
712
00:50:18,180 --> 00:50:19,560
Tidak apa-apa.
713
00:50:20,520 --> 00:50:23,160
Katakan saja apa yang sedang terjadi.
714
00:50:24,690 --> 00:50:25,920
Seorang ibu harus tahu...
715
00:50:26,960 --> 00:50:29,160
Ketika anaknya sakit.
716
00:50:31,120 --> 00:50:34,790
Apa yang salah dengan Tae Seok
dan seberapa buruk itu?
717
00:50:36,190 --> 00:50:38,320
Ibu...
718
00:50:40,490 --> 00:50:42,760
Jangan terlalu khawatir.
719
00:50:43,260 --> 00:50:44,420
Dia masih dalam tahap awal.
720
00:50:45,720 --> 00:50:46,760
Tahap awal?
721
00:50:48,290 --> 00:50:49,390
Apa itu kanker?
722
00:50:53,320 --> 00:50:55,460
Dia memiliki Alzheimer.
723
00:50:59,020 --> 00:51:00,160
Ibu.
724
00:51:01,990 --> 00:51:04,260
Ini masih dalam tahap awal,
dan selama dia mengikuti...
725
00:51:04,960 --> 00:51:06,860
Perintah dokter, itu masih bisa ditunda.
726
00:51:07,420 --> 00:51:09,390
Ini tidak akan mempengaruhi kehidupan normalnya.
727
00:51:10,920 --> 00:51:12,690
Tae Seok baik-baik saja.
728
00:51:13,690 --> 00:51:15,160
Dan dia masih terus bekerja.
729
00:51:17,990 --> 00:51:19,990
Obat tentang alzheimer sedang dikembangkan,
730
00:51:20,690 --> 00:51:22,390
Jadi jangan terlalu khawatir, Ibu.
731
00:52:31,320 --> 00:52:33,920
[Istri]
732
00:52:35,090 --> 00:52:36,180
Halo?
733
00:52:36,180 --> 00:52:37,690
Tadi Ibu mampir.
734
00:52:39,620 --> 00:52:40,620
Ibu?
735
00:52:52,720 --> 00:52:53,920
Ini sangat memilukan,
736
00:52:55,490 --> 00:52:58,660
Tapi kita harus membuat pengorbanan kecil
untuk sesuatu yang lebih besar.
737
00:52:59,520 --> 00:53:02,420
Namun, ini tetap salah.
738
00:53:03,990 --> 00:53:07,090
Ini adalah hasil dari perbuatan baikmu.
739
00:53:08,890 --> 00:53:10,620
Menjadi orang baik itu tentu penting.
740
00:53:12,260 --> 00:53:13,920
Itu berharga dan mulia.
741
00:53:15,020 --> 00:53:18,390
Namun, kadang-kadang bisa merusak penilaian.
742
00:53:21,120 --> 00:53:24,290
Ketika kau mengatakan akan menyewa
pengacara Park untuk bergabung dengan perusahaan,
743
00:53:25,420 --> 00:53:27,290
Aku sudah memperingatkanmu ...
744
00:53:28,260 --> 00:53:30,320
Bahwa perbuatan baik untuk kepuasanmu
sendiri...
745
00:53:30,920 --> 00:53:33,390
Akan menghasilkan bencana sebagai gantinya.
746
00:53:33,390 --> 00:53:35,150
Ini tidak ada hubungannya dengan apa yang terjadi.
747
00:53:35,150 --> 00:53:36,190
Itu tidak benar.
748
00:53:38,060 --> 00:53:39,520
Kau harusnya ...
749
00:53:39,990 --> 00:53:42,660
sudah memutus hubungan yang salah dari awal.
750
00:53:43,390 --> 00:53:44,390
Jika kau melakukannya,
751
00:53:45,890 --> 00:53:46,990
Hyun Wook...
752
00:53:47,790 --> 00:53:50,050
Tidak akan bertemu akhir yang tragis seperti ini.
753
00:53:50,050 --> 00:53:52,260
- Ibu.
- Untuk melindungi sesuatu yang berharga,
754
00:53:54,260 --> 00:53:56,060
Pengorbanan memang diperlukan.
755
00:53:58,190 --> 00:54:00,360
Semuanya benar-benar berakhir sekarang,
756
00:54:01,690 --> 00:54:04,190
Jadi kau tidak perlu khawatir tentang hal ini lagi.
757
00:54:07,060 --> 00:54:09,160
Satu-satunya yang membuatku prihatin adalah Seung Ho.
758
00:54:10,820 --> 00:54:14,490
Sejak dia mengikutimu,
dia jadi terlalu baik.
759
00:54:16,390 --> 00:54:17,890
Kau harus meyakinkan dia...
760
00:54:18,790 --> 00:54:20,420
Sehingga dia tidak akan merasa bingung.
761
00:54:21,620 --> 00:54:22,960
Cepat kirim dia untuk belajar di luar negeri.
762
00:55:09,320 --> 00:55:10,320
Ibu.
763
00:55:13,860 --> 00:55:17,290
Kenapa kau minum sendiri?
Boleh aku bergabung denganmu?
764
00:55:19,360 --> 00:55:20,680
Apa yang membawamu kemari?
765
00:55:20,680 --> 00:55:23,290
Apa maksudmu?
Aku datang untuk melihatmu.
766
00:55:23,960 --> 00:55:24,960
ini.
767
00:55:25,460 --> 00:55:26,520
Apa itu?
768
00:55:28,760 --> 00:55:30,060
Ini bagus untuk sendimu.
769
00:55:30,420 --> 00:55:32,860
Young Joo membelikannya untukmu.
770
00:55:33,560 --> 00:55:35,410
Kaulah yang harus menggunakannya.
Aku baik-baik saja.
771
00:55:35,410 --> 00:55:36,790
Aku juga meminumnya.
772
00:55:39,060 --> 00:55:40,560
Dimana pelangganmu?
773
00:55:41,560 --> 00:55:42,960
Aku menutup toko malam ini...
774
00:55:43,620 --> 00:55:45,160
Karena ingin minum.
775
00:55:49,160 --> 00:55:50,160
Itu bagus.
776
00:55:52,790 --> 00:55:53,790
Aku tahu bahwa...
777
00:55:54,920 --> 00:55:56,090
akan ada hari-hari seperti hari ini.
778
00:55:57,690 --> 00:55:58,960
Apa kau sudah makan malam?
779
00:56:00,190 --> 00:56:01,190
Tentu saja.
780
00:56:08,090 --> 00:56:11,320
Melon cina sedang musim sekarang.
Tunggu sebentar.
781
00:56:13,520 --> 00:56:14,620
Aku harus pergi sekarang.
782
00:56:15,420 --> 00:56:16,620
Sudah mau pergi?
783
00:56:17,490 --> 00:56:18,790
Ya, aku harus pergi ke suatu tempat.
784
00:56:25,590 --> 00:56:26,790
Kau tidak perlu keluar.
785
00:56:42,860 --> 00:56:43,890
Tae Seok!
786
00:57:25,120 --> 00:57:27,060
Anakku yang berharga.
787
00:57:29,190 --> 00:57:31,290
Oh Tuhan.
788
00:57:34,360 --> 00:57:35,360
Ibu!
789
00:57:39,090 --> 00:57:40,920
Apa yang harus kulakukan denganmu?
790
00:57:42,790 --> 00:57:43,890
Anakku...
791
00:57:45,160 --> 00:57:47,720
Kasihannya dirimu.
792
00:57:51,260 --> 00:57:52,820
Aku baik-baik saja, Ibu.
793
00:57:54,690 --> 00:57:56,190
Jangan khawatir, Ibu.
794
00:57:58,490 --> 00:57:59,590
Aku berharap...
795
00:58:00,320 --> 00:58:01,960
Akulah orang yang sakit.
796
00:58:03,760 --> 00:58:06,190
Manusia yang sudah hidup lamalah
yang harus mendapatkan itu.
797
00:58:08,990 --> 00:58:10,660
Aku sangat menyesal, Ibu.
798
00:58:15,360 --> 00:58:18,320
Ibu minta maaf, anakku.
799
00:58:21,790 --> 00:58:22,790
Aku minta maaf.
800
00:58:26,020 --> 00:58:27,290
Aku minta maaf...
801
01:00:09,320 --> 01:00:10,500
Dong Woo.
802
01:00:10,500 --> 01:00:11,590
Ayah.
803
01:00:14,690 --> 01:00:16,620
Ya, ini Ayah.
804
01:00:17,090 --> 01:00:18,120
Ini Ayah, Dong Woo.
805
01:00:24,020 --> 01:00:25,020
Aku minta maaf.
806
01:00:32,720 --> 01:00:35,060
Aku tidak bisa mengumpulkan keberanian.
807
01:00:50,490 --> 01:00:51,520
Siapa itu?
808
01:00:54,120 --> 01:00:55,360
Suara siapa itu?
809
01:01:25,490 --> 01:01:26,520
Aku minta maaf.
810
01:01:28,890 --> 01:01:29,920
Aku tidak bisa...
811
01:01:31,990 --> 01:01:33,120
Mengumpulkan keberanian.
812
01:01:57,360 --> 01:01:58,520
Kemana dia pergi?
813
01:02:04,160 --> 01:02:05,620
Apa kau tahu kemana Pengacara Park pergi?
814
01:02:06,020 --> 01:02:07,290
Apa dia tidak ada didalam?
815
01:02:07,290 --> 01:02:09,890
Tidak. Mungkin dia pergi ke kamar kecil.
816
01:02:11,060 --> 01:02:12,060
Aku tidak melihat dia di sana.
817
01:02:12,490 --> 01:02:14,620
Aku melihat dia berlari keluar baru saja.
818
01:02:50,190 --> 01:02:53,360
Dia perlu pergi sekarang untuk pertemuannya
dengan Hankuk Group.
819
01:02:53,920 --> 01:02:56,920
- Bagaimana dengan Presiden Lee?
- Dia akan langsung pergi.
820
01:02:58,920 --> 01:03:00,970
Aku akan pergi duluan.
821
01:03:00,970 --> 01:03:03,240
Jika dia kembali atau jika
kau bisa berhubungan dengan dia, hubungi aku.
822
01:03:03,240 --> 01:03:04,260
Aku akan melakukannya.
823
01:03:22,990 --> 01:03:24,960
Ada panggilan dari Pengacara Park?
824
01:03:25,820 --> 01:03:27,920
Belum.
Apa yang harus kita lakukan?
825
01:03:30,760 --> 01:03:31,890
Aku akan mengurusnya.
826
01:03:33,590 --> 01:03:34,720
Jangan khawatir.
827
01:03:53,790 --> 01:03:57,120
Termasuk Pengacara Park,
kami akan melakukan yang terbaik.
828
01:03:58,090 --> 01:04:01,060
Tapi sekarang kita tahu Kwon Mi Joo memiliki bukti,
829
01:04:01,720 --> 01:04:04,490
Akan lebih baik untuk menemukan cara menyelesaikannya.
830
01:04:04,490 --> 01:04:06,720
Kemana Pengacara Park pergi...
831
01:04:07,420 --> 01:04:09,290
Pada saat seperti ini?
832
01:04:09,790 --> 01:04:10,890
Dia memiliki...
833
01:04:11,420 --> 01:04:15,590
Sesuatu yang mendesak untuk diurus. Dia memintaku
untuk menyampaikan permintaan maaf atas namanya.
834
01:04:20,020 --> 01:04:23,490
Mengapa kau begitu ceroboh...
835
01:04:24,120 --> 01:04:25,660
Dengan bukti penting seperti itu?
836
01:04:27,190 --> 01:04:31,120
- Aku minta maaf.
- Itu tidak akan menyelesaikan!
837
01:04:31,920 --> 01:04:34,820
Kupikir Kwon Mi Joo mencarinya.
838
01:04:35,190 --> 01:04:38,920
Apa kau yakin bukan Pengacara Jeong
yang menyerahkannya kepada Pengacara Do?
839
01:04:39,860 --> 01:04:42,180
Apa yang kau bicarakan?
840
01:04:42,180 --> 01:04:45,190
Aku penasaran bagaimana Pengacara itu ...
841
01:04:45,720 --> 01:04:46,890
bisa memegang jam tangan tersebut.
842
01:04:48,060 --> 01:04:49,590
Jadi aku memeriksa rekaman CCTV keamanan.
843
01:04:51,360 --> 01:04:52,490
Dan di dalamnya...
844
01:04:53,120 --> 01:04:56,720
Adalah seseorang yang tidak pernah aku harapkan.
845
01:05:00,020 --> 01:05:01,120
Pengacara Jeong.
846
01:05:03,620 --> 01:05:06,520
Apa yang coba kau temukan di tempat sampah?
847
01:05:07,590 --> 01:05:09,290
Apa yang kau bicarakan?
848
01:05:10,260 --> 01:05:13,690
Aku memberitahumu kita telah ditusuk dari belakang.
849
01:05:14,790 --> 01:05:16,660
Jelaskan agar aku bisa mengerti.
850
01:05:17,690 --> 01:05:21,320
Aku yakin Pengacara Jeong bisa menjelaskan.
851
01:05:23,160 --> 01:05:24,320
Apa yang kau temukan?
852
01:05:27,320 --> 01:05:29,860
Aku tidak bisa menemukan apa-apa.
853
01:05:30,860 --> 01:05:32,520
Kau sangat buruk dalam berbohong.
854
01:05:35,820 --> 01:05:37,160
Kau menemukan jam milikku, bukan?
855
01:05:39,060 --> 01:05:40,390
Haruskah aku memberitahumu apa yang kupikirkan?
856
01:05:41,690 --> 01:05:45,890
Pengacara Park memiliki kebiasaan buruk
menggigit pemiliknya.
857
01:05:47,120 --> 01:05:48,990
Dan dia pasti ...
858
01:05:49,690 --> 01:05:50,960
Menetapkan pikirannya untuk
melakukan ini.
859
01:05:52,120 --> 01:05:53,460
Pengacara Jeong...
860
01:05:54,320 --> 01:05:56,820
Tidak punya pilihan karena
dia diperintahkan oleh bosnya.
861
01:05:57,590 --> 01:05:58,690
Apa aku benar?
862
01:06:00,190 --> 01:06:03,590
Tidak, Kupikir kita memiliki kesalahpahaman besar.
863
01:06:04,590 --> 01:06:07,520
Mengapa kau tidak memeriksa
rekaman saja sekarang?
864
01:06:10,360 --> 01:06:12,920
Kau lebih berani dari yang terlihat.
865
01:06:37,390 --> 01:06:38,620
Apa yang membawamu kemari?
866
01:06:44,360 --> 01:06:45,360
Seung Ho.
867
01:06:48,490 --> 01:06:50,660
Aku banyak berpikir dalam perjalanan kesini.
868
01:06:52,830 --> 01:06:54,190
Aku berpikir tentang...
869
01:06:56,660 --> 01:06:58,360
Bagaimana dan dari mana semua
ini berjalan salah.
870
01:07:00,990 --> 01:07:02,190
Aku sedikit bingung,
871
01:07:02,920 --> 01:07:04,290
Tapi satu hal yang pasti.
872
01:07:07,720 --> 01:07:08,990
Kau pasti memiliki...
873
01:07:08,990 --> 01:07:10,260
Sesuatu untuk diberitahu padaku.
874
01:07:13,620 --> 01:07:14,920
Apa maksudmu?
875
01:07:25,060 --> 01:07:26,520
Apa yang ingin kau katakan padaku...
876
01:07:29,090 --> 01:07:31,160
Pengakuanmu yang tidak bisa kau lakukan
karena tidak cukup berani...
877
01:07:36,790 --> 01:07:38,060
Aku ingin mendengarnya sekarang.
878
01:07:38,084 --> 01:07:53,084
- ig : benny_andika_nst -
blog : beniinasution.blogspot.com 01:08:06,208
Terima kasih sudah gunakan sub ini . . .
880
01:08:14,920 --> 01:08:16,930
[Preview Memory]
881
01:08:16,930 --> 01:08:19,450
Tae Seok dan Jin Jeong
harus berada di bawah pengawasan kita.
882
01:08:19,450 --> 01:08:21,410
Cari tahu apa yang mereka lakukan
dan siapa yang mereka temui!
883
01:08:21,410 --> 01:08:24,720
Aku ingin melepaskan janji bahwa
aku akan mengikuti aturanmu.
884
01:08:25,990 --> 01:08:28,280
Kehilangan Dong Woo pasti sangat menyakitinya.
885
01:08:28,280 --> 01:08:30,110
Dia selalu bersama Dong Woo.
886
01:08:30,110 --> 01:08:33,060
Jika Dong Woo dibawa ke rumah sakit
sebelumnya,
887
01:08:33,420 --> 01:08:34,550
Dia masih bisa diselamatkan.
888
01:08:34,550 --> 01:08:36,350
Jika kau tidak tetap kuat,
seluruh keluarga akan hancur.
889
01:08:36,350 --> 01:08:38,680
Semua sudah hancur untukmu dan aku.
890
01:08:38,680 --> 01:08:39,950
Kita berdua hanya pembunuh.
891
01:08:39,950 --> 01:08:43,180
Mengapa tidak kau ceritakan
bahwa Hyun Wook adalah teman Seung Ho?
892
01:08:43,180 --> 01:08:46,310
Aku tidak bisa kembali atau mengubah apa-apa lagi.
893
01:08:46,310 --> 01:08:48,450
Kau bilang aku membunuhnya.
Kau tidak percaya padaku.
894
01:08:48,450 --> 01:08:50,280
Tapi sekarang kau ingin menjadi pengacaraku?
895
01:08:50,280 --> 01:08:52,550
Taesun Law Firm tidak akan pernah membiarkan itu.
896
01:08:52,550 --> 01:08:53,800
Kita sudah melambung tinggi ...
897
01:08:53,800 --> 01:08:55,550
Dan akhirnya kembali ke awal.
898
01:08:55,550 --> 01:08:57,320
Ada beberapa hal dimana
aku sendiri yang harus memperbaikinya.
899
01:08:57,320 --> 01:08:58,380
Apa yang kau lakukan?
900
01:08:58,380 --> 01:09:00,880
Setelah aku selesai,
Aku tidak akan berada di sini lagi.
901
01:09:00,880 --> 01:09:02,260
Aku bisa menjamin satu hal padamu.
902
01:09:03,160 --> 01:09:04,270
Aku tidak akan melakukan apa-apa...
903
01:09:04,270 --> 01:09:05,830
... Yang akan membuatku menyesal lagi.
67396
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.