Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
Memory
2
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
3
00:00:12,380 --> 00:00:15,190
Memory
4
00:00:17,200 --> 00:00:19,630
Aku menelepon setelah membaca artikel tabrak lari.
[Pelaku pembunuhan tabrak lari. Keterbatasan banding]
5
00:00:19,630 --> 00:00:21,230
Anak yang meninggal adalah anak
Pengacara Park Tae Seok.
6
00:00:21,230 --> 00:00:25,490
Rasa sakit ini membuatku gila! Tidak
peduli seberapa keras aku mencoba melarikan diri,
7
00:00:25,490 --> 00:00:27,230
Kenangan itu terus mengikutiku.
8
00:00:27,230 --> 00:00:28,730
Bahkan jika kau mengatakan yang sebenarnya...
9
00:00:28,730 --> 00:00:30,280
Aku punya rekaman CCTV yang merekam
di dekat telepon umum.
10
00:00:30,280 --> 00:00:35,250
Anak mati tidak akan hidup kembali.
Ini hanya akan membuat kekacauan untuk semua.
11
00:00:35,250 --> 00:00:37,530
Aku tidak meminta uang gratis.
Aku akan membayar kembali segera.
12
00:00:37,530 --> 00:00:42,670
Itu hal yang disayangkan untuk anak itu.
Tapi itu juga merupakan nasib anak itu.
13
00:00:42,670 --> 00:00:45,150
Aku juga telah rahasiakan selama ini untukmu, Hyung.
14
00:00:45,150 --> 00:00:47,910
Aku benar-benar tidak membunuhnya.
Aku bilang aku tidak melakukannya !
15
00:00:47,910 --> 00:00:50,680
Aku tidak membunuh siapapun.
Apa kau masih berpikir aku bersalah?
16
00:00:50,680 --> 00:00:53,830
Aku telah melihat kepala retak dan terbuka
sebelumnya. Itu benar-benar hancurkan suasana hatimu.
17
00:00:53,830 --> 00:00:56,530
- Anakku! / - Kami kehilangan beberapa
hal bahkan jika mencoba yang terbaik.
18
00:00:56,530 --> 00:00:58,760
Yang terbaik? Kupikir kau mengatakan
hal yang sama 15 tahun yang lalu.
19
00:00:58,760 --> 00:01:01,870
Tolong cari anakku. Min Gyu, Cheon Min Gyu.
20
00:01:01,870 --> 00:01:03,730
Itu kasus cukup terkenal 15 tahun yang lalu.
21
00:01:03,730 --> 00:01:08,680
Kau harus yakinkan dia bertemu denganmu.
Ini mungkin kesempatan terakhir kita.
[Kwon Myeong Soo, kasus pembunuhan Supermarket Harapan,
anak Yang Soon Ok hilang, Hubungi Detektif Kim Chang Woo]
22
00:01:08,680 --> 00:01:10,410
Episode 10
23
00:01:10,434 --> 00:01:25,534
- ig : benny_andika_nst -
blog : beniinasution.blogspot.com
24
00:01:37,010 --> 00:01:38,920
Bajingan itu...
25
00:01:40,570 --> 00:01:42,950
... Ada disini.
26
00:01:47,860 --> 00:01:52,070
- Apa ada seorang pria datang mencariku hari ini?
- Seorang pria?
27
00:01:52,070 --> 00:01:55,910
Seorang pemuda.
Mari kita lihat...
28
00:01:55,910 --> 00:01:58,380
Mengenakan setelan jas dan...
29
00:02:10,560 --> 00:02:16,790
Mari kita lihat...
Kupikir itu antara jam 10:00 sampai 11:00
30
00:02:16,790 --> 00:02:19,500
- Tidak, tidak ada.
- Tidak ada panggilan telepon untukku juga?
31
00:02:19,500 --> 00:02:22,290
PD Yoon menelepon tentang jadwal siaran
dan Daejoong Konstruksi...
32
00:02:22,290 --> 00:02:25,520
Dia mungkin tidak mengungkapkan nama
atau panggilan itu pertama kalinya dengan nama baru.
33
00:02:25,520 --> 00:02:27,440
Tidak ada apapun.
34
00:02:28,240 --> 00:02:30,310
- Apa yang terjadi?
- Kemana aku pergi untuk melihat itu?
35
00:02:30,310 --> 00:02:35,410
- Apa maksudmu "itu?"
- Kau tahu, "itu" ...
36
00:02:35,410 --> 00:02:37,470
Ugh...!
37
00:02:38,440 --> 00:02:40,560
Dimana kau dapat mengkonfirmasi pengunjung.
38
00:02:40,560 --> 00:02:42,350
- CCTV!
- Benar, CCTV.
39
00:02:42,350 --> 00:02:45,170
Ruang keamanan di lantai dua dibawah ini.
40
00:02:45,170 --> 00:02:48,650
- Aku akan memanggil ruang keamanan
- Oke.
41
00:02:48,650 --> 00:02:50,890
Apa yang terjadi?
42
00:02:55,030 --> 00:02:57,850
Dia baru saja turun.
Iya.
43
00:03:02,170 --> 00:03:04,600
Mengapa kau memiliki ini, Pengacara Kim?
44
00:03:04,600 --> 00:03:08,350
Pengacara Park meninggalkannya di kamar kecil.
45
00:03:08,350 --> 00:03:10,220
Terima kasih.
46
00:03:16,150 --> 00:03:17,960
Tapi...
47
00:03:18,840 --> 00:03:22,610
Bagaimana kau tahu ini milik Pengacara Park?
48
00:03:22,610 --> 00:03:26,550
Dia membawanya sepanjang waktu.
49
00:03:28,060 --> 00:03:29,130
Tidak ada CCTV?
50
00:03:29,130 --> 00:03:34,500
Ya, kita biasanya menjaga ruang VIP
tanpa CCTV untuk menghormati privasi VIP klien.
51
00:03:34,500 --> 00:03:37,780
Kita selalu melakukan ini sejak CEO
Hwang Tae Seon ada di sini.
52
00:03:37,780 --> 00:03:40,990
- Ketika kau mengatakan VIP, apa kau
berbicara tentang beberapa Sin Yeong Jin? / - Tepat.
53
00:03:40,990 --> 00:03:43,520
Jadi, kau tidak memiliki rekaman seluruh bangunan
disini dari pagi ini?
54
00:03:43,520 --> 00:03:45,020
Tidak persis seperti itu.
55
00:03:45,020 --> 00:03:48,650
Kami menyesuaikan dengan mereka
masuk dan waktu kedatangan mereka.
56
00:03:48,650 --> 00:03:52,870
Ada kesalahan dalam sistem pagi ini,
jadi kami harus memeriksa segera.
57
00:03:52,870 --> 00:03:55,870
Ini tidak merekam selama sekitar dua jam.
58
00:03:57,090 --> 00:03:59,700
Mengapa kita tidak memeriksa daftar pengunjung?
59
00:03:59,700 --> 00:04:02,440
Aku bahkan tidak tahu namanya.
Bagaimana?
60
00:04:14,610 --> 00:04:18,570
Di antara pengunjung ke lantai 14,
orang yang dikenali...
61
00:04:18,570 --> 00:04:21,480
Atau nama yang dikenali.
Periksakan untukku.
62
00:04:21,480 --> 00:04:23,310
Baiklah.
63
00:04:28,300 --> 00:04:29,400
Apa yang terjadi?
64
00:04:29,400 --> 00:04:32,620
Aku juga tidak tahu.
65
00:04:54,850 --> 00:04:57,680
Ayah, bangun!
66
00:05:05,740 --> 00:05:07,980
Ayah selalu tidur.
67
00:05:07,980 --> 00:05:09,880
Ini adalah hari libur.
68
00:05:09,880 --> 00:05:11,670
Mari kita pergi ke taman bermain.
69
00:05:11,670 --> 00:05:14,190
10 menit lagi. Biarkan ayah tidur 10 menit lagi, oke?
70
00:05:14,190 --> 00:05:16,440
Bangun! Bangun!
71
00:05:16,440 --> 00:05:19,550
Hentikan... hentikan...
72
00:05:21,750 --> 00:05:25,720
Mata indahmu menurut siapa, Dong Woo?
73
00:05:25,720 --> 00:05:26,660
Ibu.
74
00:05:26,660 --> 00:05:28,400
- Hidungmu?
- Ibu.
75
00:05:28,400 --> 00:05:30,630
- Mulutmu ?
- Ibu.
76
00:05:30,630 --> 00:05:32,510
Kau tidak meniru Ayah sama sekali?
77
00:05:32,510 --> 00:05:34,970
Tangan dan kakiku mirip Ayah.
78
00:05:34,970 --> 00:05:37,570
- Siapa bilang?
- Ibu.
79
00:05:37,570 --> 00:05:40,530
Coba kita lihat...
80
00:05:40,530 --> 00:05:42,430
Kapan kau akan tumbuh sebesar Ayah?
81
00:05:42,430 --> 00:05:44,210
Ketika aku sudah setinggi Ayah.
82
00:05:44,210 --> 00:05:48,420
Benar, ketika kau tumbuh setinggi Ayah,
tanganmu akan jadi lebih besar, juga.
83
00:05:48,420 --> 00:05:51,050
Aku ingin tumbuh dengan cepat.
84
00:05:51,050 --> 00:05:58,240
Aku berharap kau menjadi bayi selamanya, Dong Woo.
85
00:06:07,620 --> 00:06:09,870
Mengapa aku mengatakan hal seperti itu?
86
00:06:11,440 --> 00:06:14,300
Aku tidak seharusnya mengatakan hal seperti itu.
87
00:06:34,410 --> 00:06:36,830
Apa yang terjadi?
88
00:06:37,630 --> 00:06:39,880
Ini pribadi.
89
00:06:43,320 --> 00:06:47,820
Mencari seorang pria dan tanpa nama...
90
00:06:49,710 --> 00:06:53,040
Bisakah kau ceritakan alasannya?
91
00:07:09,440 --> 00:07:13,480
Aku harus menemukan bajingan ini.
92
00:07:33,760 --> 00:07:35,620
Hakim Na!
93
00:07:42,770 --> 00:07:46,680
Kupikir itu akan membantu memiliki
satu orang lagi, jadi aku menyeretnya kesini.
94
00:07:48,200 --> 00:07:50,000
Terima kasih.
95
00:07:50,000 --> 00:07:51,800
Jangan menyebutkan itu.
96
00:07:56,730 --> 00:08:01,870
Melihat dia membuat panggilan dari sini, sangat
mungkin dia tinggal di sekitar sini atau gunakan tempat ini.
97
00:08:01,870 --> 00:08:07,790
Baik toko atau bar, tunjukkan gambar
dan tanya jika mereka ingat siapapun.
98
00:08:07,790 --> 00:08:09,800
Wajahnya tidak menunjukkan.
Apa mungkin untuk mencari tahu?
99
00:08:09,800 --> 00:08:12,910
Oh, dia punya tubuh berisi dan
menggunakan Dialek Seoul.
100
00:08:12,910 --> 00:08:15,380
Dengan cara dia berpakaian,
dia pasti bukan gelandangan.
101
00:08:15,380 --> 00:08:19,600
Haruskah aku mengatakan dia lebih dekat
untuk menjadi mahasiswa?
102
00:08:19,600 --> 00:08:21,430
Bagaimanapun, hanya tanyakan dulu.
103
00:08:21,430 --> 00:08:25,130
Jika ada yang tahu dia, mereka bisa
merasakannya hanya dengan melihat ini.
104
00:08:25,180 --> 00:08:26,100
Baiklah.
105
00:08:26,100 --> 00:08:29,450
Mari kita berpencar.
Aku akan pergi kesitu.
106
00:08:32,440 --> 00:08:35,820
Jika kau melakukan setengah-setengah
seperti terakhir kali, Kau akan mati.
107
00:08:55,910 --> 00:08:56,500
Orang ini,
108
00:08:56,550 --> 00:08:59,250
Daripada menjadi saksi tabrak lari, dia pelakunya?
109
00:08:59,250 --> 00:09:02,270
- Memang benar probabilitas dia pelakunya
menjadi lebih tinggi. / - Bagaimana bisa?
110
00:09:02,270 --> 00:09:05,140
Seorang saksi tidak akan datang lagi ke sini
dan hanya pergi.
111
00:09:05,140 --> 00:09:08,290
Dia akan mencoba untuk bertemu denganku
untuk meminta hadiah atau sesuatu.
112
00:09:08,330 --> 00:09:11,350
Ada kemungkinan pelakunya dan saksi
bukan orang yang sama, bukan?
113
00:09:11,350 --> 00:09:13,230
Ada 99% kemungkinan mereka orang yang sama.
114
00:09:13,230 --> 00:09:15,320
ini tidak seperti kau melihat wajahnya.
115
00:09:15,320 --> 00:09:22,040
Menerima telepon umum atau kamar mandi
tidak memagang gagang, apa menurutmu alasan menggunakan saputangan?
116
00:09:22,040 --> 00:09:23,730
Mungkin untuk menghindari meninggalkan sidik jari?
117
00:09:23,730 --> 00:09:28,610
Itu tempat yang banyak orang gunakan, jadi jika
itu kau, Pengacara Jeong, kau berpikir akan sejauh itu juga?
118
00:09:28,610 --> 00:09:30,920
Jika dia teliti,
Kupikir begitu.
119
00:09:30,920 --> 00:09:35,180
Jika dia teliti, dia tidak akan hubungi
Reporter Joo dari awal.
120
00:09:36,060 --> 00:09:38,320
Lalu apa menurutmu alasan
menggunakan saputangan?
121
00:09:38,320 --> 00:09:41,170
Kalau itu, kau tahu, ada gangguan ..
122
00:09:43,500 --> 00:09:45,100
Itu... apa itu...
123
00:09:45,980 --> 00:09:49,860
Dimana dia mencuci tangan puluhan kali selama sehari,
124
00:09:49,860 --> 00:09:52,910
Terlalu sensitif untuk berpegang pada
pegangan bus dan semacamnya.
125
00:09:52,950 --> 00:09:55,410
- Ah OCD.
- Ya, benar.
126
00:09:55,410 --> 00:09:58,700
Setelah semakin tua,
Aku tidak bisa memikirkan kata-kata yang baik.
127
00:09:58,700 --> 00:10:01,160
- Aku juga seperti itu
- Pada usiamu, orang memanggilku jenius.
128
00:10:01,160 --> 00:10:02,530
- Tidak mungkin ...
- Apa?
129
00:10:02,530 --> 00:10:04,040
Tidak mungkin ...
130
00:10:06,200 --> 00:10:12,600
Jika tidak, sehari setelah panggilan,
untuk orang dengan gangguan sama datang ke sini,
131
00:10:13,780 --> 00:10:18,590
Sulit untuk mengatakan ini suatu kebetulan.
Ini bukan gangguan umum.
132
00:10:20,330 --> 00:10:25,340
Jadi pelakunya datang, berpura-pura menjadi saksi,
untuk mencoba mendapatkan uang,
133
00:10:25,340 --> 00:10:30,710
Tapi begitu dia benar-benar melihat mu,
tidak berpikir itu mungkin jadi dia pergi.
Itu cerita yang kita asumsikan.
134
00:10:30,710 --> 00:10:33,690
Ya, buat sekarang, begitulah.
135
00:10:36,830 --> 00:10:38,330
Apa kau sudah mencari tau?
136
00:10:38,330 --> 00:10:40,780
Ya, ada sekitar tiga orang yang aku tidak tahu.
137
00:10:40,780 --> 00:10:44,880
Dua perempuan dan satu anggota dewan
dari perusahaan besar, jadi dia tidak muda.
138
00:10:44,880 --> 00:10:49,720
Kemudian kau mengatakan brengsek itu
bahkan tidak ada pada daftar tamu sampai ke lantai 14?
139
00:10:49,720 --> 00:10:53,440
Jika dia hanya berjalan, maka tidak
mungkin untuk menghentikannya.
140
00:10:54,620 --> 00:10:57,350
Besok, ketika semua karyawan datang
untuk bekerja, aku akan re-confirm.
141
00:10:57,350 --> 00:10:59,860
Baiklah, terima kasih.
142
00:10:59,860 --> 00:11:02,420
Kalian harus pulang. Karena aku,
kalian tidak bisa pergi.
143
00:11:02,420 --> 00:11:04,630
Ini bukan masalah. Apa kau tidak akan pergi?
144
00:11:04,630 --> 00:11:06,410
- Ya, pergi.
- Baiklah.
145
00:11:08,100 --> 00:11:11,750
Kalian belum makan malam bukan?
mau makan bersama-sama?
146
00:11:11,750 --> 00:11:14,110
- Itu akan menjadi kesenangan untukku.
- Aku juga.
147
00:11:14,110 --> 00:11:17,380
Pilih sesuatu yang baik dari menu.
148
00:11:17,380 --> 00:11:18,980
Istri
149
00:11:20,510 --> 00:11:22,790
Ya, ini aku.
150
00:11:23,970 --> 00:11:25,270
Yeon Woo!
151
00:11:25,270 --> 00:11:29,470
Ayah bilang akan datang lebih awal.
Kenapa belum pulang?
152
00:11:31,380 --> 00:11:33,330
Itu karena...
153
00:11:33,330 --> 00:11:36,090
Tiba-tiba, ada pekerjaan datang...
154
00:11:36,090 --> 00:11:38,580
Ayah lupa tentang janjimu denganku lagi?
155
00:11:38,580 --> 00:11:40,800
Tidak, Ayah tidak lupa.
156
00:11:40,800 --> 00:11:43,180
Ayah akan datang dengan cepat.
157
00:11:43,180 --> 00:11:44,740
Ini aku.
158
00:11:46,290 --> 00:11:48,870
Aku mau pergi, tapi tiba-tiba,
ada pekerjaan datang.
159
00:11:48,870 --> 00:11:50,940
Aku minta maaf.
Aku akan pergi sekarang.
160
00:11:50,940 --> 00:11:53,590
Tidak apa-apa. Jangan terburu-buru.
161
00:11:53,590 --> 00:11:56,810
Aku tidak akan membuat janji dengan Ayah lagi.
162
00:12:00,030 --> 00:12:03,780
Tidak apa-apa, jadi luangkan waktumu.
Mengemudi dengan hati-hati.
163
00:12:03,780 --> 00:12:05,200
Jangan khawatir.
164
00:12:05,200 --> 00:12:08,760
Karena anak-anak akan lapar,
kalian bisa makan malam pertama.
165
00:12:08,760 --> 00:12:10,220
Baiklah, aku akan mengurusnya.
166
00:12:10,220 --> 00:12:14,380
Jeong Woo belum kembali dari les,
jadi kita bisa makan bersama-sama ketika kau sampai.
167
00:12:14,380 --> 00:12:18,840
Oh itu, Aku akan berhenti di bimbingan akademi
menjemput Jeong Woo dan datang.
168
00:12:18,840 --> 00:12:21,290
Tidak apa-apa.
169
00:12:21,290 --> 00:12:25,110
Baiklah. Aku akan berhati-hati.
170
00:12:25,134 --> 00:12:37,434
- ig : benny_andika_nst -
blog : beniinasution.blogspot.com
171
00:12:45,520 --> 00:12:47,960
Dimana aku meninggalkannya...
172
00:12:56,080 --> 00:12:58,280
Secara kebetulan, tasku ...
173
00:12:58,280 --> 00:13:00,040
Aku lupa!
174
00:13:00,040 --> 00:13:02,520
Ini dia.
175
00:13:02,520 --> 00:13:05,600
Aku akan memberikannya kepadamu sebelumnya,
tapi aku lupa. Aku minta maaf.
176
00:13:05,600 --> 00:13:08,290
Aku yang tidak mengurusnya,
jadi mengapa meminta maaf, Sekretaris Bong?
177
00:13:08,290 --> 00:13:11,700
Karena aku lupa untuk memberikannya kepadamu.
178
00:13:11,700 --> 00:13:12,900
Dimana aku meninggalkannya?
179
00:13:12,900 --> 00:13:15,480
Kau pasti meninggalkannya di kamar kecil.
180
00:13:15,480 --> 00:13:20,170
Apa yang ingin kau makan?
Kami berpikir kulit babi dan soju akan enak.
181
00:13:20,170 --> 00:13:22,110
Aku minta maaf, tapi...
182
00:13:22,110 --> 00:13:24,010
Aku membuat janji untuk Yeon Woo
dan sudah mau kesana.
183
00:13:24,010 --> 00:13:27,910
Tidak apa-apa.
Yang penting harus didahulukan.
184
00:13:27,910 --> 00:13:30,700
Putriku paling menakutkan.
185
00:13:30,700 --> 00:13:34,470
Sebelum kau mendapat lebih banyak masalah,
bergegaslah pulang.
186
00:13:34,470 --> 00:13:36,260
Sampai besok.
187
00:13:36,260 --> 00:13:38,180
Hati-hati di jalan.
188
00:13:38,180 --> 00:13:39,960
Hati-hati di jalan!
189
00:13:53,910 --> 00:13:56,020
Apa yang ingin kau katakan?
190
00:13:56,020 --> 00:14:02,520
Aku menerima pengumuman tidak diterima
setelah wawancara. Tapi mendengar kau mencabut dan menerimaku.
191
00:14:02,520 --> 00:14:05,590
Jika kau mencoba untuk berterima kasih padaku,
tidak perlu.
192
00:14:05,590 --> 00:14:09,070
Bukan itu, tapi aku ingin tahu alasan mengapa
kau mempekerjakanku sebagai sekretaris.
193
00:14:09,070 --> 00:14:11,380
Sekretarisku berhenti.
194
00:14:11,380 --> 00:14:14,440
Aku harap aku tidak menjadi sombong,
tetapi ada orang lain yang sudah diterima.
195
00:14:14,440 --> 00:14:18,270
Jadi aku ingin tahu alasan mengapa
mempekerjakanku yang tidak bisa diterima.
196
00:14:19,440 --> 00:14:24,380
Aku tidak percaya pada hukum,
tapi aku percaya bahwa ada keadilan.
197
00:14:24,380 --> 00:14:26,950
- Itu adalah jawaban yang kau berikan
selama wawancara bukan? / - Ya.
198
00:14:26,950 --> 00:14:32,190
Karena jawaban itu, Kau tidak
diterima dan karena jawaban itu, aku mempekerjakanmu.
199
00:14:32,190 --> 00:14:33,770
Apa maksudmu?
200
00:14:33,770 --> 00:14:38,900
Kau akan belajar segera, tapi
Aku bukan hanya pengacara.
201
00:14:38,900 --> 00:14:43,720
Jadi aku tidak berpikir akan menjadi ide buruk
memiliki seseorang yang percaya pada keadilan di sisiku.
202
00:14:43,720 --> 00:14:45,800
Aku suka karena kau jujur.
203
00:14:49,370 --> 00:14:51,790
Karena aku pintar berbohong.
204
00:14:59,470 --> 00:15:00,580
Mari kita pergi.
205
00:15:00,580 --> 00:15:02,780
Aku tidak mood untuk minum.
206
00:15:02,780 --> 00:15:05,460
Siapa bilang kita minum?
207
00:15:05,460 --> 00:15:07,240
Mari kita pulang.
208
00:15:08,650 --> 00:15:11,250
Pengacara Jeong, mengapa kau menjadi
pengacara dari firma hukum?
209
00:15:11,250 --> 00:15:12,790
Karena bayarannya tinggi.
210
00:15:12,790 --> 00:15:14,960
Itu saja?
211
00:15:17,460 --> 00:15:20,020
Waktu itu, Aku perlu uang.
212
00:15:20,020 --> 00:15:22,140
Kau sangat jujur.
213
00:15:23,320 --> 00:15:26,300
Mari kita pergi makan kulit babi dengan Soju.
214
00:15:26,300 --> 00:15:28,840
Tapi kau bilang tidak dalam mood untuk minum.
215
00:15:28,840 --> 00:15:31,370
Aku berubah pikiran.
216
00:15:33,630 --> 00:15:39,530
Secara kebetulan, Kau suka orang
yang miskin dan jujur?
217
00:15:39,530 --> 00:15:42,360
Selama dia bukan pengacara.
218
00:15:56,900 --> 00:15:59,490
Bagaimana kau mengharapkan aku temukan
orang ini ketika bahkan tidak bisa melihat wajahnya?
219
00:15:59,490 --> 00:16:01,710
Dia adalah pria di akhir 20-an atau awal 30-an.
220
00:16:01,710 --> 00:16:04,530
Dia menggunakan Dialek Seoul
dan mungkin memiliki kepribadian yang tenang.
221
00:16:04,530 --> 00:16:06,670
ini, mayoritas orang cocok dengan deskripsi.
222
00:16:06,670 --> 00:16:09,990
Lihatlah sekali lagi apa ada seseorang
yang sesuai dengan tubuh atau keadaannya,
223
00:16:09,990 --> 00:16:11,900
Tolong berpikir ulang tentang hal itu.
224
00:16:11,900 --> 00:16:14,020
Secara biasa, dia akan membawa saputangan.
225
00:16:14,020 --> 00:16:15,040
saputangan?
226
00:16:15,040 --> 00:16:18,890
Mengapa? Apa ada seseorang yang kau pikirkan?
227
00:16:18,890 --> 00:16:22,270
Karena kau mengatakan saputangan,
seseorang memang datang ke pikiranku.
228
00:16:22,270 --> 00:16:24,110
Siapa itu?
229
00:16:37,080 --> 00:16:39,800
Oke, maka aku akan melihatmu di sana.
230
00:16:45,020 --> 00:16:48,770
Aku ingin tau apa kita dapat berbicara sejenak.
231
00:16:49,780 --> 00:16:52,140
Siapa kau?
232
00:16:52,140 --> 00:16:54,540
Aku ibu Park Dong Woo.
233
00:16:58,280 --> 00:17:00,020
Lalu?
234
00:17:00,850 --> 00:17:02,360
ID Kang Yoo Bin Kantor Kejaksaan
235
00:17:04,280 --> 00:17:10,690
Orang disini adalah kau, benar?
kau menghubungi Reporter Joo Dang Pil.
236
00:17:10,690 --> 00:17:12,490
Itu bukan aku.
237
00:17:12,490 --> 00:17:15,510
Melihat tubuhmu dan semua, dalam perspektifku,
Kupikir begitu.
238
00:17:15,510 --> 00:17:17,570
Apa kau bercanda?
239
00:17:17,570 --> 00:17:20,700
Mari kita pergi ke suatu tempat yang tenang
dan berbicara sedikit.
240
00:17:20,700 --> 00:17:24,480
- Mengapa?
- Aku punya sesuatu untuk ditanya, itu sebabnya.
241
00:17:24,480 --> 00:17:26,830
- Aku punya janji, jadi aku harus pergi.
- Ini hanya sebentar.
242
00:17:26,830 --> 00:17:29,100
Aku sudah terlambat.
243
00:17:30,370 --> 00:17:32,480
Biar kita lihat ID-mu.
244
00:17:32,480 --> 00:17:34,740
- Apa alasannya?
- Ada sesuatu yang harus kami periksa.
245
00:17:34,740 --> 00:17:37,390
Apa kau memiliki surat perintah?
246
00:17:37,390 --> 00:17:42,020
Jika kau memiliki sesuatu untuk
dikatakan kepadaku, bawa surat perintah.
247
00:17:42,020 --> 00:17:44,890
Kemudian biarkan aku tahu namamu
sehingga aku bisa mendapatkan surat perintah.
248
00:17:44,890 --> 00:17:47,890
Katakan sesuatu yang masuk akal.
249
00:17:48,880 --> 00:17:51,150
Kalian sudah gila.
250
00:18:04,880 --> 00:18:06,770
Kenapa kau di sini?
251
00:18:06,770 --> 00:18:08,520
Cepat pergi.
252
00:18:08,520 --> 00:18:11,100
- kalian datang bersama-sama?
- aku bilang, cepat pergi.
253
00:18:13,610 --> 00:18:15,580
Tunggu sebentar!
254
00:18:25,020 --> 00:18:26,930
Tunggu sebentar!
255
00:18:33,870 --> 00:18:36,240
Katakan jumlah yang kau inginkan.
256
00:18:36,240 --> 00:18:41,490
- Apa yang kau bicarakan? / - Hadiah uangnya,
aku akan berikan jumlah yang kau inginkan.
257
00:18:41,490 --> 00:18:46,330
- Aku memiliki banyak uang
- Undang-undang pembatasan telah berlalu.
258
00:18:46,330 --> 00:18:49,760
Bahkan jika, secara kebetulan, Kau adalah
pelakunya, kami tidak dapat menuntut juga.
259
00:18:49,760 --> 00:18:52,150
Apa kau mengerti?
260
00:18:53,480 --> 00:18:55,860
Kukira begitu.
261
00:18:55,860 --> 00:18:57,680
Katakan saja yang sebenarnya.
262
00:18:57,680 --> 00:19:02,060
Karena anakku meninggal, setidaknya ,
aku harus tahu.
263
00:19:02,060 --> 00:19:03,170
Aku mohon.
264
00:19:03,170 --> 00:19:05,240
Kenapa kau menjadi seperti ini padaku?
265
00:19:05,240 --> 00:19:07,770
Karena kau tahu!
266
00:19:07,770 --> 00:19:10,790
Itulah kenapa kau melakukan ini!
Bukan begitu?!
267
00:19:16,110 --> 00:19:18,240
Aku memang tahu.
268
00:19:22,870 --> 00:19:25,360
Apa itu jawaban yang ingin kau dengar?
269
00:19:27,450 --> 00:19:30,000
Apa kau ingin berhenti menjadi seorang jaksa
untuk menyalahgunakan otoritas pemerintahanmu?
270
00:19:30,000 --> 00:19:31,940
Apa?
271
00:19:35,890 --> 00:19:38,550
Aku terlambat untuk janjiku.
272
00:19:41,410 --> 00:19:42,930
Tunggu!
273
00:19:42,930 --> 00:19:44,950
Lepaskan!
274
00:19:44,950 --> 00:19:47,210
Serahkan padaku.
275
00:20:00,990 --> 00:20:02,920
Apa kau baik-baik saja?
276
00:20:05,600 --> 00:20:07,840
Aku baik-baik saja.
277
00:20:44,340 --> 00:20:48,140
Permisi, apa kau melihat kemana pria dengan
topi tadi pergi?
278
00:21:14,530 --> 00:21:16,210
Ayah.
279
00:21:16,210 --> 00:21:17,590
Oh...
280
00:21:18,900 --> 00:21:20,080
Kapan kau keluar?
281
00:21:20,080 --> 00:21:23,170
Baru saja. Apa yang kau lakukan di sini?
Apa kau muntah?
282
00:21:23,170 --> 00:21:24,980
Tidak, tidak...
283
00:21:24,980 --> 00:21:27,600
Mengapa? Apa perutmu tidak terasa baik?
284
00:21:28,550 --> 00:21:31,070
Sedikit.
285
00:21:31,070 --> 00:21:33,750
- Kau lapar?
- Ya.
286
00:21:33,750 --> 00:21:36,180
Anakku tidak boleh lapar.
Mari kita pergi, mari kita pergi.
287
00:21:36,180 --> 00:21:38,130
Dong Woo pasti sudah menunggu.
288
00:21:38,130 --> 00:21:40,270
Siapa Dong Woo?
289
00:21:41,480 --> 00:21:44,160
Ayah juga memanggilku Dong Woo terakhir kali.
290
00:21:46,260 --> 00:21:48,100
Maaf, maaf.
291
00:21:48,100 --> 00:21:52,150
Ayah salah bicara.
292
00:21:52,150 --> 00:21:55,060
Ayo cepat pergi.
Aku juga lapar.
293
00:22:12,880 --> 00:22:17,200
Ayah seharusnya sudah berbelok ke kanan sebelumnya.
294
00:22:17,200 --> 00:22:22,710
Oh, Aku tahu...
Aku jadi begitu bingung saat ini.
295
00:22:25,230 --> 00:22:28,890
Kekiri setelah sinyal berikutnya.
296
00:22:30,120 --> 00:22:33,630
Anakku tahu arah dengan baik.
297
00:22:33,630 --> 00:22:35,830
Aku pergi lewat sini setiap hari.
298
00:22:36,710 --> 00:22:38,860
Benarkah?
299
00:22:38,860 --> 00:22:42,220
Kau melewati ini setiap hari.
300
00:22:47,190 --> 00:22:51,000
Cukup gunakan navigasi, Ayah.
301
00:22:52,010 --> 00:22:53,960
Haruskah?
302
00:23:08,790 --> 00:23:13,220
Ayah kira ayah sedang tidak fokus.
303
00:23:13,220 --> 00:23:17,480
Aku punya banyak pekerjaan yang harus dilakukan hari ini.
304
00:23:17,480 --> 00:23:18,740
Baiklah.
305
00:23:19,580 --> 00:23:23,210
Anakku pasti lapar. Maaf.
306
00:23:23,210 --> 00:23:24,980
Tidak apa.
307
00:23:32,500 --> 00:23:34,120
Ayah.
308
00:23:35,510 --> 00:23:38,680
Aku tidak begitu lapar.
309
00:23:38,680 --> 00:23:42,900
Jadi, pelan-pelan saja.
Jangan terburu-buru.
310
00:23:45,960 --> 00:23:47,460
Baiklah.
311
00:23:54,080 --> 00:23:57,570
♫ Angin melihatku. ♫
312
00:23:57,570 --> 00:23:59,680
Ada apa?
313
00:24:02,050 --> 00:24:04,350
♫ melihat senja. ♫
314
00:24:04,350 --> 00:24:09,040
Hanya sebentar.
315
00:24:11,260 --> 00:24:19,730
♫ Seperti burung kelelahan,
yang tidak bisa terbang ♫
316
00:24:19,730 --> 00:24:21,340
Apa ada yang salah, Ayah?
317
00:24:21,340 --> 00:24:23,290
Tidak.
318
00:24:23,290 --> 00:24:27,720
Ayah sedikit mual.
319
00:24:31,060 --> 00:24:34,230
Kupikir Ayah akan merasa lebih baik jika
mengambil istirahat.
320
00:24:34,230 --> 00:24:35,460
Haruskah aku pergi membeli obat?
321
00:24:35,460 --> 00:24:37,700
Tidak, tidak apa-apa.
322
00:24:39,430 --> 00:24:41,150
Aku merasa lebih baik.
323
00:24:47,660 --> 00:24:51,110
Angin membuatku merasa jauh lebih baik!
324
00:24:56,700 --> 00:24:58,700
Mari kita pulang.
325
00:24:59,620 --> 00:25:01,530
Ibu pasti menunggu.
326
00:25:08,890 --> 00:25:10,710
Ibu.
327
00:25:10,710 --> 00:25:13,280
Kau belum ganti pakaian?
328
00:25:14,060 --> 00:25:17,200
Apa? Apa kau memiliki sesuatu untuk dikatakan?
329
00:25:17,960 --> 00:25:20,380
Ayah bertindak aneh.
330
00:25:23,110 --> 00:25:26,820
Di perjalanan pulang, dia tersesat.
331
00:25:27,830 --> 00:25:30,320
Itu bisa terjadi.
332
00:25:30,320 --> 00:25:34,060
Karena Ayah begitu sibuk,
dia pasti kurang fokus.
333
00:25:44,820 --> 00:25:47,130
Aku mendengar perutmu tidak terasa baik.
334
00:25:47,130 --> 00:25:50,850
Ya, Kukira aku sakit selama makan siang.
335
00:25:50,850 --> 00:25:53,060
Apa yang kau makan?
336
00:25:55,270 --> 00:25:58,050
Tidak ada yang istimewa.
337
00:25:59,890 --> 00:26:02,790
Mengapa kau menempatkan dua?
338
00:26:03,760 --> 00:26:07,590
Untuk lebih efektif. Aku merasa seperti
membuat lebih banyak kesalahan akhir-akhir ini.
339
00:26:07,590 --> 00:26:10,260
Apa kau dokter?
340
00:26:11,040 --> 00:26:13,790
Overdosis tidak membuatnya lebih efektif.
341
00:26:13,790 --> 00:26:16,580
Perutmu adalah efek sampingnya.
342
00:26:16,580 --> 00:26:18,350
Begitukah? Aku tidak tahu.
343
00:26:18,350 --> 00:26:20,150
Kau harusnya sudah bilang dari pertama.
344
00:26:20,150 --> 00:26:21,540
Kau bukan anak kecil, tapi melakukan
apapun yang kau inginkan...
345
00:26:21,540 --> 00:26:24,620
Jae Min pasti sudah menyebutkan,
tapi aku mungkin lupa.
346
00:26:28,430 --> 00:26:30,130
Ada apa?
347
00:26:31,890 --> 00:26:33,940
Aku minta maaf karena marah padamu.
348
00:26:33,940 --> 00:26:36,480
Aku hanya kesal.
349
00:26:36,480 --> 00:26:39,010
Itu karena aku melakukan sesuatu yang bodoh.
350
00:26:39,010 --> 00:26:42,200
Aku akan membawakan salep.
Kau perlu memakai obat.
351
00:26:55,220 --> 00:26:57,160
Aku khawatir.
352
00:26:58,320 --> 00:27:02,650
Kau akan terus marah padaku.
353
00:27:04,260 --> 00:27:07,020
Dan aku melakukan hal-hal
menjengkelkan padamu di masa depan.
354
00:27:12,170 --> 00:27:14,290
Aku sangat menyesal.
355
00:27:26,220 --> 00:27:29,860
Telepon dimatikan. Anda akan terhubung
ke pesan suara.
356
00:27:29,860 --> 00:27:34,630
Setelah terhubung, akan ada biaya.
357
00:27:34,654 --> 00:27:52,854
- ig : benny_andika_nst -
blog : beniinasution.blogspot.com
358
00:28:37,810 --> 00:28:40,370
Apa Pengacara itu menghubungimu?
359
00:28:40,370 --> 00:28:42,460
Pengacara maksudnya?
360
00:28:42,460 --> 00:28:44,420
Pengacara Do In Gyeong.
361
00:28:44,420 --> 00:28:46,020
Oh ya ...
362
00:28:46,020 --> 00:28:48,640
Kita memiliki dua hari tersisa sebelum negosiasi
berikutnya. Aku yakin dia akan menelepon sebelum itu.
363
00:28:48,640 --> 00:28:52,000
Kita harus selesaikan dengan cepat
sebelum media mulai bergerak.
364
00:28:52,000 --> 00:28:53,110
Harus.
365
00:28:53,110 --> 00:28:55,050
Na Eun Seon
366
00:28:58,160 --> 00:29:00,820
Ya, Aku bermaksud meneleponmu juga.
367
00:29:05,550 --> 00:29:07,380
Aku akan segera ke sana.
368
00:29:21,420 --> 00:29:24,370
Bagaimana kabarmu?
Aku pengacara Kang Yoo Bin dari Divisi Pidana.
369
00:29:24,370 --> 00:29:26,480
Aku Park Tae Seok.
370
00:29:26,480 --> 00:29:29,370
Dia membantuku. Duduk.
371
00:29:33,830 --> 00:29:35,540
Kami datang dengan ini berdasarkan apa
yang kami lihat kemarin.
372
00:29:35,540 --> 00:29:37,930
Kau sepertinya sangat sibuk. Kapan punya waktu
untuk datang dengan ini?
373
00:29:37,930 --> 00:29:40,220
Aku bertanya seorang temanku.
374
00:29:40,220 --> 00:29:44,140
Dia mengenakan topi dan didalam gelap.
Jadi, tidak pasti, tetapi dia memiliki aura yang sama.
375
00:29:44,140 --> 00:29:47,080
Secara kebetulan, apa kau mengenali wajahnya?
376
00:29:57,120 --> 00:30:00,560
Ketika aku melihatnya,
dia mengenakan setelan jas.
377
00:30:00,560 --> 00:30:01,530
Apa yang kau katakan?
378
00:30:01,530 --> 00:30:04,830
Dia datang ke firma hukum kami
kemarin meskipun hanya pergi.
379
00:30:04,830 --> 00:30:06,950
Apa maksudmu dia pergi?
380
00:30:06,950 --> 00:30:11,220
Aku bertemu dia di kamar kecil.
Tapi tidak tahu itu dia saat itu.
381
00:30:11,220 --> 00:30:12,580
Bagaimana kau tahu pasti itu adalah dia?
382
00:30:12,580 --> 00:30:17,530
Dia membuka pintu toilet dengan saputangan.
Kupikir dia memiliki OCD.
383
00:30:19,700 --> 00:30:21,440
Kupikir itu karena sidik jari.
384
00:30:21,440 --> 00:30:24,770
Dia pergi tanpa bertemu denganmu?
385
00:30:25,580 --> 00:30:27,800
Dia pasti takut.
386
00:30:27,800 --> 00:30:29,840
Ini hampir jelas dia adalah pelakunya.
387
00:30:29,840 --> 00:30:31,640
Dia bukan tipe orang yang merasa takut.
Apa kau tidak melihat kemarin?
388
00:30:31,640 --> 00:30:33,450
Itulah sebabnya Aku lebih yakin.
389
00:30:33,450 --> 00:30:35,560
Jika dia seorang saksi, Aku yakin dia tidak
akan pernah mengatakan sesuatu ketika bertemu.
390
00:30:35,560 --> 00:30:37,430
Jika dia adalah pelakunya, tidak ada alasan
untuk melakukan ini.
391
00:30:37,430 --> 00:30:41,490
Kita melihat orang-orang yang membunuh
orang tanpa alasan sehari-hari. Dia adalah psikopat.
392
00:30:41,490 --> 00:30:45,120
Dapatkah aku membawa ini denganku?
Aku ingin mengkonfirmasi sesuatu.
393
00:30:45,120 --> 00:30:47,100
Aku akan mengirimkannya ke ponselmu.
394
00:30:47,100 --> 00:30:49,170
Tolong lakukan itu.
395
00:30:50,860 --> 00:30:54,690
Karena masa undang-undang pembatasan,
penyelidikan resmi sulit. Aku akan meminta teman detektif
396
00:30:54,690 --> 00:30:56,940
Dan menempatkan montase pada Daftar
orang Dicari.
397
00:30:56,940 --> 00:30:58,430
Terima kasih untuk usahamu.
398
00:30:58,430 --> 00:31:02,840
Tidak ada masalah. ini menyangkut Hakim Na.
Aku harus melakukan yang terbaik untuk membantunya.
399
00:31:05,040 --> 00:31:06,400
Seon Hwa, Kau perlu sesuatu?
400
00:31:06,400 --> 00:31:09,240
Ya, aku kehabisan sesuatu.
401
00:31:09,240 --> 00:31:11,170
Ini dia.
402
00:31:20,230 --> 00:31:21,500
Aku ingin menanyakan sesuatu.
403
00:31:21,500 --> 00:31:23,210
Apa?
404
00:31:24,580 --> 00:31:29,450
Secara kebetulan,
kau telah melihat orang ini di kantor?
405
00:31:29,450 --> 00:31:30,560
Tidak yakin.
406
00:31:30,560 --> 00:31:34,760
Pikirkan baik-baik. Ketika dia datang ke kantor,
dia mengenakan setelan jas.
407
00:31:34,760 --> 00:31:38,010
Aku tidak ingat.
Siapa ini?
408
00:31:40,190 --> 00:31:41,350
Aku tidak tahu.
409
00:31:41,350 --> 00:31:42,970
Lihatlah dengan hati-hati.
410
00:31:42,970 --> 00:31:48,100
Aku sangat sibuk bahkan tidak punya waktu
untuk makan. Kapan aku punya waktu melihat wajah pengunjung?
411
00:31:49,750 --> 00:31:52,320
Apa kau satu-satunya orang yang sibuk?
412
00:31:56,040 --> 00:31:58,850
- Aku merasa seperti telah melihat dia...
- Benarkah?
413
00:31:58,850 --> 00:32:01,210
Atau tidak...
414
00:32:01,210 --> 00:32:03,110
Apa jawabanmu?
415
00:32:03,110 --> 00:32:05,670
Jujur, aku tidak bisa mengatakan
hanya dengan melihat ini.
416
00:32:05,670 --> 00:32:07,380
Apa dia seorang kriminal secara kebetulan?
417
00:32:07,380 --> 00:32:12,940
Pembunuh berantai atau teroris?
418
00:32:12,940 --> 00:32:14,760
Apa itu?
419
00:32:16,680 --> 00:32:20,320
Pernahkah kau melihat orang ini di kantor?
420
00:32:20,320 --> 00:32:23,120
- Siapa itu?
- Pengacara Park mencarinya.
421
00:32:23,120 --> 00:32:25,580
Kenapa dia mencarinya?
422
00:32:25,580 --> 00:32:29,510
Aku tidak tahu rinciannya.
Apa kau pernah melihatnya?
423
00:32:31,760 --> 00:32:33,550
Tidak.
424
00:33:01,650 --> 00:33:04,340
Dia mirip dengannya ...
425
00:33:11,220 --> 00:33:15,240
Montase tampaknya membingungkan
orang lebih daripada yang kupikirkan.
426
00:33:15,240 --> 00:33:18,920
Ya, mungkin.
Karena itu tidak pasti.
427
00:33:18,920 --> 00:33:22,100
Apa dia hanya pergi tanpa datang ke kantor?
428
00:33:23,500 --> 00:33:25,850
Aku tidak yakin...
429
00:33:28,460 --> 00:33:34,860
Ponsel dimatikan dan Anda akan terhubung
ke pesan suara. Setelah terhubung, akan ada biaya.
430
00:33:50,780 --> 00:33:54,650
Isu hak appraisal dissenting pemegang saham
TW telah diselesaikan untuk saat ini.
431
00:33:54,650 --> 00:33:57,230
Oh, Kau sudah bekerja dengan baik.
432
00:33:57,230 --> 00:34:03,350
Siapa pria datang untuk melihatmu kemarin?
433
00:34:03,350 --> 00:34:04,590
Seorang pria?
434
00:34:04,590 --> 00:34:07,080
Dia tampak masih muda.
435
00:34:07,080 --> 00:34:11,340
Aku tidak tahu siapa yang kau
maksud. Tapi ada apa tentang dia?
436
00:34:11,340 --> 00:34:16,320
Dia mirip orang yang pengacara Park cari.
437
00:34:16,320 --> 00:34:19,760
Bong Seon Hwa menunjukkan
montase padaku.
438
00:34:19,760 --> 00:34:22,410
- montase?
- Ya.
439
00:34:22,410 --> 00:34:24,960
Apa kau tidak mendengar apa-apa dari Pengacara Park?
440
00:34:24,960 --> 00:34:30,040
Tidak. mungkin Pengacara Park
merasa yang dia cari tidak terlalu penting.
441
00:34:30,040 --> 00:34:33,250
Dia pasti bukan orang yang sama.
442
00:34:33,250 --> 00:34:35,770
Aku akan tanya Pengacara Park apa itu.
443
00:34:35,770 --> 00:34:37,050
Silahkan.
444
00:34:37,050 --> 00:34:40,630
Temui aku malam ini pukul 20:00 di tempat yang sama.
445
00:34:45,920 --> 00:34:47,660
Baiklah.
446
00:35:17,360 --> 00:35:20,430
Pengacara Do In Gyeong sudah menelepon.
447
00:35:29,870 --> 00:35:32,540
Aku menyesal kau harus datang ke sini.
448
00:35:32,540 --> 00:35:38,130
Aku memiliki pertemuan dan banyak
pekerjaan yang harus dilakukan.
449
00:35:38,130 --> 00:35:40,390
Tidak apa-apa.
450
00:35:40,390 --> 00:35:42,630
Kwon Mi Joo tidak datang?
451
00:35:42,630 --> 00:35:45,490
Dia sedang tidak enak badan sejak pertemuan terakhir.
452
00:35:45,490 --> 00:35:48,650
Neurosisnya pasti semakin buruk.
453
00:35:48,650 --> 00:35:52,680
Kau tahu, bukan?
Dia menerima perawatan psikiater.
454
00:35:52,680 --> 00:35:56,360
Aku sadar dia menerima perawatan
setelah kekerasan keluarga.
455
00:35:56,360 --> 00:36:00,170
Harap menahan diri dari menggunakan
kata "kekerasan."
456
00:36:00,170 --> 00:36:03,240
Apa kau sudah berpikir pada rekomendasi kami?
457
00:36:03,240 --> 00:36:05,930
Itu tidak layak dipikirkan.
458
00:36:05,930 --> 00:36:07,770
Kemudian kita tidak punya apa-apa lagi untuk dibahas.
459
00:36:07,770 --> 00:36:11,680
Itu benar.
Tidak perlu untuk diskusi.
460
00:36:11,704 --> 00:36:25,804
- ig : benny_andika_nst -
blog : beniinasution.blogspot.com
461
00:36:38,870 --> 00:36:39,850
Apa ini?
462
00:36:39,850 --> 00:36:44,410
Ini jam tangan VP kenakan
pada saat memukul Kwon Mi Joo.
463
00:36:44,410 --> 00:36:46,580
Aku telah mengatakan kepadamu
beberapa kali bahwa tidak ada pemukulan.
464
00:36:46,580 --> 00:36:49,750
Tidak ada bukti bahwa dia memukulinya.
465
00:36:50,800 --> 00:36:53,740
Untuk saat ini, mari kita dengarkan dia.
466
00:36:53,740 --> 00:36:56,060
Lalu?
467
00:36:56,060 --> 00:37:02,650
Dari jam yang rusak, noda darah dan
dua partikel kulit ditemukan.
468
00:37:02,650 --> 00:37:04,580
Dari hasil tes DNA,
469
00:37:04,580 --> 00:37:09,450
Noda darah dan partikel kulit cocok
dengan Kwon Mi Joo.
470
00:37:09,450 --> 00:37:11,940
Partikel kulit lainnya...
471
00:37:11,940 --> 00:37:16,840
Karena kita tidak memiliki DNA untuk
membandingkan, kita tidak tahu.
Tetapi kenyataannya itu ditemukan diarea jam ...
472
00:37:16,840 --> 00:37:23,140
Dan melihat bahwa partikel kulit cocok
dengan yang ditemukan dalam jumlah besar
473
00:37:23,140 --> 00:37:27,090
Kita dapat menganggap itu milik pemilik jam tangan.
474
00:37:28,630 --> 00:37:31,200
Kau membaca terlalu banyak novel misteri.
475
00:37:34,720 --> 00:37:37,490
Ini adalah hasil analisanya.
476
00:37:37,490 --> 00:37:41,290
Apa kau memiliki bukti
jam rusak adalah milik VP Sin?
477
00:37:41,290 --> 00:37:44,750
Jadi, Aku akan meminta sampel DNA VP Sin.
478
00:37:44,750 --> 00:37:50,270
Jika dia tidak bersalah, dia tidak akan
masalah jika harus lakukan pengujian.
479
00:37:50,270 --> 00:37:52,730
Apa yang kau pikirkan?
480
00:37:52,730 --> 00:37:54,820
VP tidak perlu lakukan pengujian.
481
00:37:54,820 --> 00:37:59,100
Bahkan jika jam itu milik VP, bisa saja
kita katakan ini dibuat-buat oleh Kwon Mi Joo.
482
00:37:59,100 --> 00:38:01,800
Dibuat-buat?
Berhenti dengan omong kosongmu!
483
00:38:01,800 --> 00:38:04,870
Tidak ada jaminan bahwa bukti dibuat-buat!
484
00:38:04,870 --> 00:38:07,390
Ketika kau melihat sudut luka dan
air mata pada kulitnya...
485
00:38:07,390 --> 00:38:11,460
Aku akan melakukan yang terbaik...
486
00:38:11,460 --> 00:38:13,960
..... Kalah dalam game ini.
487
00:38:13,960 --> 00:38:18,170
Kita bisa membuktikan
dia dipukuli oleh seseorang.
488
00:38:18,170 --> 00:38:23,630
Kita akan membuktikan ini sebuah
skenario karena masalah mental Kwon Mi Joo.
489
00:38:23,630 --> 00:38:28,660
Kukira kita dapat menekan tuntutan pidana.
Jika kita melakukan itu,
490
00:38:28,660 --> 00:38:34,470
VP harus menyerahkan sampel DNA
terlepas dari kesediaannya.
491
00:38:34,470 --> 00:38:39,760
Sebelum itu, Skandal Kwon Mi Joo dan
Jeong Hae Seong akan meledak.
492
00:38:39,760 --> 00:38:43,680
Silakan. Kita cukup percaya diri.
493
00:38:43,680 --> 00:38:50,790
Untuk informasimu, Aku akan membiarkan kau
tahu bahwa kami memperoleh bukti lain untuk
membuktikan dia melakukan kekerasan.
494
00:38:52,600 --> 00:38:54,090
Aku akan memberikan dua hari.
495
00:38:54,090 --> 00:38:57,030
Tidak akan ada lagi negosiasi atau kompromi.
496
00:38:57,030 --> 00:38:59,750
Mari kita bicara secara terpisah.
497
00:38:59,750 --> 00:39:02,140
Aku tidak punya apa-apa untuk dikatakan.
498
00:39:36,830 --> 00:39:39,530
Apa kau tidak mengantisipasi sesuatu seperti ini?
499
00:39:39,530 --> 00:39:42,770
Kau orang yang merusak pekerjaan
yang sudah dilakukan dengan baik, VP!
500
00:39:42,770 --> 00:39:46,010
- Apa? / - Untuk klienku,
aku harus membuat kebohongan,
501
00:39:46,010 --> 00:39:50,030
Menyuap saksi dan bahkan memeras hoobae-ku.
502
00:39:52,570 --> 00:39:58,690
Bahkan kemudian, Kau dengan ceroboh
memberi bukti penting dalam satu pukulan.
503
00:39:58,690 --> 00:40:02,630
Apapun yang harus kau lakukan,
Temukan jalannya.
504
00:40:02,630 --> 00:40:03,800
Aku telah melakukan semua yang kubisa.
505
00:40:03,800 --> 00:40:09,320
Jadi? Apa kau mengatakan aku harus
serahkan tunjangan dan hotel? Memberi segalanya?
506
00:40:09,320 --> 00:40:12,260
Kau harus menyerah.
507
00:40:12,260 --> 00:40:13,700
Aku tidak bisa menyerah.
508
00:40:13,700 --> 00:40:17,640
Kita berada di posisi kurang menguntungkan
sekarang. Jika dia pergi ke pengadilan pidana,
kita akan kalah ...
509
00:40:17,640 --> 00:40:20,100
Karena itu, temukan cara untuk menutupi bukti!
510
00:40:20,100 --> 00:40:22,760
- Jika kau terus seperti ini, Aku akan
melepaskan tanganku dari ini! / - Apa?
511
00:40:22,760 --> 00:40:25,760
Ketika situasi berubah,
sikapmu juga harus berubah!
512
00:40:25,760 --> 00:40:27,460
Pihak lain memiliki bukti yang jelas.
513
00:40:27,460 --> 00:40:31,260
Yang terbaik adalah memimpin negosiasi yang baik.
514
00:40:37,080 --> 00:40:39,020
Bagaimana?
515
00:40:40,420 --> 00:40:44,440
Untuk menjaga hotel, memberikan hak asuh dan...
516
00:40:44,440 --> 00:40:46,750
Memberikan tunjangan.
517
00:40:46,750 --> 00:40:50,480
Ini baik untuk menjaga satu hal daripada
kehilangan semuanya.
518
00:40:50,480 --> 00:40:53,680
Aku bilang aku tidak bisa menyerah!
519
00:40:56,640 --> 00:40:59,520
Kau disini juga, Pengacara.
520
00:40:59,520 --> 00:41:00,920
Apa kau minum?
521
00:41:00,920 --> 00:41:07,380
Aku tidak bisa pergi ke rumah sakit dan
terjebak di rumah. Apa lagi yang bisa aku lakukan?
522
00:41:07,380 --> 00:41:09,660
Aku akan gila...
523
00:41:10,580 --> 00:41:13,460
Dari awal kau sudah tidak normal.
524
00:41:13,460 --> 00:41:17,280
Aku akan menghubungimu.
pergilah.
525
00:41:17,280 --> 00:41:20,940
Sekretaris Song. Sekretaris Song!
526
00:41:20,940 --> 00:41:23,000
Kau ingin membunuhku juga?
527
00:41:24,320 --> 00:41:28,080
Aku akan menghubungimu.
Pergilah.
528
00:41:28,080 --> 00:41:31,680
Sekretaris Song.
Sekretaris Song!
529
00:41:31,680 --> 00:41:33,860
Kau ingin membunuhku juga?
530
00:41:36,600 --> 00:41:39,720
Dr. Cheon cukup mabuk.
531
00:41:39,720 --> 00:41:42,860
Jangan khawatir.
Pergilah.
532
00:41:42,860 --> 00:41:45,340
Haruskah aku mengatakan sesuatu yang menarik?
533
00:41:47,660 --> 00:41:49,720
Hyung ...
534
00:42:05,320 --> 00:42:09,720
- Apa yang kau lakukan?
- Aku minta maaf. Aku akan membawanya pulang.
535
00:42:09,720 --> 00:42:12,360
Lepaskan aku!
536
00:42:12,360 --> 00:42:16,440
Kapan kau akan mengembalikanku ke rumah sakit?
537
00:42:19,020 --> 00:42:22,190
Kau tidak dapat melakukan ini padaku!
538
00:42:22,190 --> 00:42:24,740
Diam!
539
00:42:24,740 --> 00:42:27,280
Ya ampun, keduanya sudah gila.
540
00:42:27,280 --> 00:42:31,330
Bagaimana mereka menjadi seperti itu?
Mereka tidak kekurangan apapun.
541
00:42:31,330 --> 00:42:33,690
Mereka memiliki terlalu banyak hal.
542
00:42:34,880 --> 00:42:38,280
Aku harus berterima kasih kepada orang tuaku
untuk membesarkanku tanpa uang.
543
00:43:01,390 --> 00:43:04,480
Hubungi jika kau penasaran.
544
00:43:04,480 --> 00:43:07,840
Apa yang begitu sulit
untuk menghubungi anakmu?
545
00:43:12,600 --> 00:43:17,590
Mengapa dia tidak mengatakan apa-apa
pada pertemuan terakhir dengan bukti pasti seperti itu?
546
00:43:17,590 --> 00:43:20,730
Dia mungkin tidak memiliki hasil analisa.
547
00:43:22,640 --> 00:43:28,350
Sin Yeong Jin meminta sesuatu yang mustahil.
Kemampuannya untuk membedakan juga semakin parah.
548
00:43:28,350 --> 00:43:32,430
Kupikir kita harus membicarakan hal ini dengan Ketua Sin.
549
00:43:36,050 --> 00:43:42,030
- Aku minta maaf. / - kau tidak harus meminta
maaf. Kau sudah melakukan yang terbaik.
550
00:43:42,030 --> 00:43:46,550
Jujur, Ketua Sin tidak bisa menyalahkan kita
dalam situasi ini.
551
00:43:47,250 --> 00:43:51,230
Mari kita bicara tentang negosiasi secara
rinci dengan Ketua Sin.
552
00:43:52,170 --> 00:43:54,010
Baiklah.
553
00:44:05,720 --> 00:44:07,060
Ya, ini aku.
554
00:44:07,060 --> 00:44:12,500
Ini Ayahmu. Apa kau tidak penasaran
apa orang tuamu masih hidup atau mati?
555
00:44:12,500 --> 00:44:15,460
- Aku tutup
- Ibumu ada di ambang kematian.
556
00:44:15,460 --> 00:44:17,280
Apa yang kau katakan?
557
00:44:32,160 --> 00:44:33,520
Ibu.
558
00:44:33,520 --> 00:44:37,240
Hei, apa yang membawamu kemari?
559
00:44:37,240 --> 00:44:38,420
Apa kau baik-baik saja?
560
00:44:38,420 --> 00:44:40,120
Apa maksudmu?
561
00:44:40,120 --> 00:44:44,200
Ya... aku mendengar kau tumbang karena stroke.
562
00:44:44,200 --> 00:44:48,000
Secara kebetulan,
Apa ayahmu meneleponmu?
563
00:44:49,480 --> 00:44:51,980
Kau pasti terkejut, terkejut. Aigoo...
564
00:44:51,980 --> 00:44:55,850
Apa sebenarnya dengan dia. Bagaimana bisa
dia tidak tahu apapun pada usia itu?
565
00:44:55,850 --> 00:44:57,950
Hey, hey, hey,
duduk di sini.
566
00:44:57,950 --> 00:45:00,400
Aku baik-baik saja jika
kau baik-baik saja. Aku akan pergi.
567
00:45:00,400 --> 00:45:05,940
Duduklah sebentar. berbahaya untuk
memaksakan ketika shock.
568
00:45:05,940 --> 00:45:08,790
- Aku harus pergi
- Aku minta maaf.
569
00:45:10,320 --> 00:45:15,170
Sebagai orang tua, Aku tidak bisa
memberi bantuan, melainkan...
570
00:45:15,170 --> 00:45:20,320
Menjadi beban buatmu.
Aku sungguh minta maaf.
571
00:45:21,420 --> 00:45:26,100
Ketika kau sedang belajar untuk ujian hukummu,
572
00:45:26,100 --> 00:45:31,490
Aku bahkan tidak bisa mendukungmu
dengan benar. Aku masih membuatmu khawatir.
573
00:45:31,490 --> 00:45:36,450
Aku tidak tahan menghadapimu.
574
00:45:44,510 --> 00:45:48,090
Jangan mengatakan hal-hal seperti itu.
575
00:45:48,090 --> 00:45:54,870
Ketika aku lulus, aku akan membiarkanmu
hidup dalam kemewahan.
576
00:45:58,520 --> 00:46:00,580
Percayalah.
577
00:46:01,860 --> 00:46:07,880
Apa yang kau bicarakan? Ujian hukum apa?
Apa yang kau bicarakan?
578
00:46:14,070 --> 00:46:15,820
Tae Seok.
579
00:46:18,300 --> 00:46:21,600
Aku sangat terkejut sampai berbicara omong kosong.
580
00:46:23,020 --> 00:46:26,120
Aku pasti kurang tidur.
Aku akan pergi.
581
00:46:26,120 --> 00:46:29,600
Jika kau lelah, jangan mengemudi.
Istirahat sebelum pergi.
582
00:46:29,600 --> 00:46:31,460
Kalau itu ...
583
00:46:31,460 --> 00:46:36,320
Aku berada di tengah-tengah pekerjaan.
Aku harus kembali. Jangan keluar.
584
00:46:44,450 --> 00:46:51,350
585
00:46:51,374 --> 00:47:07,574
- ig : benny_andika_nst -
blog : beniinasution.blogspot.com
586
00:47:16,990 --> 00:47:19,560
Bukankah kau datang untuk mengatakan sesuatu?
587
00:47:24,820 --> 00:47:26,320
Ini...
588
00:47:27,720 --> 00:47:31,160
Aku mengirim sms nomor teleponnya.
Detektif Kim Chang Soo
589
00:47:31,160 --> 00:47:32,900
Terima kasih.
590
00:47:35,420 --> 00:47:38,560
Secara kebetulan,
ini tentang kecelakaan tabrak lari?
591
00:47:38,560 --> 00:47:42,720
Tidak, aku perlu sesuatu yang lain.
592
00:47:43,780 --> 00:47:47,540
Kau tampak lelah.
Pulang lebih awal dan beristirahatlah.
593
00:47:56,200 --> 00:48:02,700
Pengacara, terima kasih untuk
bercerita tentang Dong Woo.
594
00:48:03,720 --> 00:48:07,680
Dan kuharap kau tidak berjuang terlalu banyak.
595
00:48:31,730 --> 00:48:37,440
Dimana Brengsek ini? Apa kita harus
menunggu lebih lama, Hyungnim?
596
00:48:37,440 --> 00:48:43,220
Ya ampun, ini baru empat jam.
Kenapa ribut-ribut? pekerjaan menyamar ...
597
00:48:44,820 --> 00:48:48,820
Wow, apa yang membawa Pengacara Park
yang sibuk untuk meneleponku?
598
00:48:48,820 --> 00:48:53,600
Aku punya sesuatu untuk ditanya tentang
anak Yang Soon Ok.
599
00:48:55,560 --> 00:49:00,380
Kupikir akan lebih baik jika kita bertemu
langsung tentang kasus itu.
600
00:49:01,600 --> 00:49:06,400
Aku akan mampir ke kantormu.
Bagaimana kalau sekitar pukul 07:30?
601
00:49:06,400 --> 00:49:09,060
Oke, Aku akan melihatmu kemudian.
602
00:49:12,570 --> 00:49:14,980
Hey, Dr. Tau Segalanya!
Ada apa?
603
00:49:14,980 --> 00:49:19,260
Aku dari seminar di daerah, jadi aku
mampir. kantor yang bagus. Sekretarismu juga cantik.
604
00:49:19,260 --> 00:49:20,400
Bertingkahlah seusiamu, Anak sialan.
605
00:49:20,400 --> 00:49:23,600
♫ Apa yang salah dengan umurku? ♫
606
00:49:23,600 --> 00:49:26,920
Duduklah.
Mau Teh?
607
00:49:26,920 --> 00:49:30,380
Aku harus pergi segera.
Ini.
608
00:49:30,380 --> 00:49:32,000
Apa itu?
609
00:49:34,900 --> 00:49:37,360
Kau hampir kehabisan patch, bukan?
610
00:49:37,360 --> 00:49:39,300
Mereka tidak bisa mendengarmu dari luar,
Anak sialan.
611
00:49:39,300 --> 00:49:41,220
Benarkah?
612
00:49:42,700 --> 00:49:45,160
Kau datang untuk memberikanku ini?
613
00:49:45,160 --> 00:49:49,820
Kau bahkan bukan selebriti, tetapi memiliki
sindrom selebriti. Sulit bagimu datang ke rumah sakit.
614
00:49:52,480 --> 00:49:56,180
Berikan kembali dasiku, Kau bahkan
tidak berpikir memberikannya kembali.
615
00:49:56,180 --> 00:49:57,860
Tunggu.
616
00:50:10,330 --> 00:50:11,990
Apa itu?
617
00:50:16,950 --> 00:50:21,330
- Apa yang ada di sini?
- Lupakan saja. Tapi kalau mungkin...
618
00:50:21,330 --> 00:50:24,300
Berikan kepada ibu Jeong Woo ketika waktunya.
619
00:50:24,300 --> 00:50:26,090
Hey, Anak sialan ...
620
00:50:26,090 --> 00:50:28,650
Ini bukan catatan bunuh diri atau
sesuatu seperti itu, Anak sialan!
621
00:50:28,650 --> 00:50:30,180
♫ Berhenti di tengah jalan, ♫
622
00:50:30,180 --> 00:50:32,300
- Apa ini?
- Kau tidak perlu tahu.
623
00:50:32,300 --> 00:50:36,350
- Aku akan membukanya diam-diam.
- Dan bagaimana jika aku membukanya?
624
00:50:36,350 --> 00:50:37,360
♫ Seperti aku meninggalkan sesuatu di belakang, ♫
625
00:50:37,360 --> 00:50:40,110
Jika aku memberikannya kepada ibu Jeong Woo,
dia akan marah.
626
00:50:40,110 --> 00:50:41,860
Ugh, ya ampun...
627
00:50:41,860 --> 00:50:43,930
Aku tidak senang tentang itu, tapi kau
satu-satunya yang bisa kuberikan ini.
628
00:50:43,930 --> 00:50:47,360
♫ Ada tawa, ♫
629
00:50:47,360 --> 00:50:51,690
ini.
630
00:50:51,690 --> 00:50:54,290
Jangan pernah membukanya, oke?
631
00:50:54,290 --> 00:50:57,400
Terserahlah, Anak sialan.
632
00:50:59,900 --> 00:51:03,120
Toko Jung Gwan Jang
[Toko terkenal yang menjual obat herbal
terbuat dari Ginseng]
633
00:51:03,120 --> 00:51:06,000
♫ Berharap untuk pertama kalinya ♫
634
00:51:06,000 --> 00:51:11,300
Tanduk rusa adalah yang terbaik untuk
kesehatan lansia. orang tuamu akan menyukainya.
635
00:51:11,300 --> 00:51:13,900
Tolong beri aku satu lagi yang sama.
636
00:51:13,900 --> 00:51:15,100
Ya.
637
00:51:15,100 --> 00:51:18,700
♫ Seperti orang bodoh, aku tidak tahu ♫
638
00:51:18,700 --> 00:51:22,600
♫ Aku ditipu oleh kebohongan ♫
639
00:51:23,600 --> 00:51:28,500
Bawa anak-anak dan kunjungi ibumu.
Aku juga membeli satu untuknya.
640
00:51:28,500 --> 00:51:32,300
Tapi apa yang membawamu pulang secepat ini?
641
00:51:32,300 --> 00:51:34,600
Aku ingin buat sedikit nilai pada Yeon Woo.
642
00:51:34,600 --> 00:51:36,800
Aku pulang.
643
00:51:39,100 --> 00:51:41,700
- Kau sudah datang ?
- Ayah, kau pulang lebih awal.
644
00:51:41,700 --> 00:51:44,500
Mengapa pulang begitu cepat?
Apa kau tidak ada kelas akademi?
645
00:51:44,500 --> 00:51:47,700
Tiga kali seminggu. Aku tidak pergi hari ini.
646
00:51:47,700 --> 00:51:52,000
Itu bagus.
Karena kita berkumpul, mari kita makan.
647
00:51:52,000 --> 00:51:53,300
Apa yang harus kita makan?
648
00:51:53,300 --> 00:51:54,600
Ayam!
649
00:51:54,600 --> 00:51:56,300
Oppa sangat tidak suka ayam.
650
00:51:56,300 --> 00:51:57,600
Mari kita makan ayam.
651
00:51:58,500 --> 00:52:02,500
Kenapa tiba-tiba
kau mengalah pada Yeon Woo?
652
00:52:02,500 --> 00:52:04,800
Karena aku Oppanya.
653
00:52:14,900 --> 00:52:16,400
Bukankah kau yang baru masuk bulan ini?
654
00:52:16,400 --> 00:52:19,800
Aku punya urusan yang harus diselesaikan.
Selama bekerja.
655
00:52:20,700 --> 00:52:22,700
Sebentar.
656
00:52:23,600 --> 00:52:25,600
Ini...
657
00:52:25,600 --> 00:52:29,100
Kebetulan,
kau melihat orang ini sebelumnya?
658
00:52:40,400 --> 00:52:43,900
Haruskah kita pergi makan kulit babi yang
tidak jadi kita makan kemarin?
659
00:52:43,900 --> 00:52:46,600
Aku bekerja lembur malam ini.
660
00:52:49,800 --> 00:52:53,900
Pengacara Jeong, ada sesuatu yang harus
kuberitahu padamu.
661
00:52:54,700 --> 00:52:56,400
Baiklah.
662
00:53:02,100 --> 00:53:05,900
Aigoo, Kalian sudah bekerja keras.
663
00:53:09,700 --> 00:53:13,000
Sekarang, mari kita pergi.
664
00:53:13,000 --> 00:53:15,000
Sebentar ... Sekretaris Bong .
665
00:53:18,800 --> 00:53:20,500
Ya, ini aku.
666
00:53:20,500 --> 00:53:22,460
Tuan Pengacara,
667
00:53:23,700 --> 00:53:27,400
Kau punya janji dengan Detektif Kim Chang Soo.
668
00:53:27,400 --> 00:53:29,800
Apa dia disana sekarang?
669
00:53:32,100 --> 00:53:36,200
Kemudian, aku minta maaf tapi
katakan padanya untuk menunggu sebentar.
670
00:53:36,200 --> 00:53:38,900
30 menit akan cukup.
671
00:53:38,900 --> 00:53:40,800
Baiklah.
672
00:53:41,900 --> 00:53:44,100
Apa yang terjadi?
673
00:53:44,100 --> 00:53:46,500
Aku punya janji di kantor tapi -
674
00:53:46,500 --> 00:53:49,000
Aku lupa tentang hal itu.
675
00:53:51,100 --> 00:53:52,400
Aku akan membawamu kesana.
676
00:53:52,400 --> 00:53:55,500
Ini baik-baik saja.
Makan malamlah dengan anak-anak.
677
00:53:55,500 --> 00:53:58,500
Kita dapat sambil jalan-jalan sementara mengantarmu.
Lalu aku bisa makan malam dengan anak-anak.
678
00:53:58,500 --> 00:53:59,700
benar, Ayah.
679
00:53:59,700 --> 00:54:04,200
Ayah juga jika menuliskannya dalam
sebuah memo, Kau tidak akan lupa.
680
00:54:05,700 --> 00:54:07,800
Ayah harus melakukan itu.
681
00:54:20,500 --> 00:54:24,100
Aku akan berada di sekitar sini jadi
hubungi aku. Jika waktu kita bertepatan,
mari kita pulang bersama-sama.
682
00:54:24,100 --> 00:54:25,200
Baiklah.
683
00:54:25,200 --> 00:54:28,700
Ayah, cepat pulang setelah bekerja
agar kita bisa makan es krim.
684
00:54:28,700 --> 00:54:31,700
Baiklah, mari kita melakukan itu.
685
00:54:31,700 --> 00:54:34,000
Nikmati makan malam kalian.
686
00:56:17,500 --> 00:56:19,800
- Tuan Pengacara - Ya, bagaimana dengan
Detektif Kim Chang Soo?
687
00:56:19,800 --> 00:56:21,800
Dia sedang menunggu di kantor.
688
00:56:22,700 --> 00:56:25,700
- Tuan Pengacara
- Ya? Katakan padaku.
689
00:56:25,700 --> 00:56:28,600
Sekretaris Song mengatakan dia melihat
bajingan itu keluar dari kantor.
690
00:56:30,100 --> 00:56:33,000
Seon Hwa menunjukkan montase padanya.
691
00:56:33,000 --> 00:56:35,600
di kantor dimana?
692
00:56:36,500 --> 00:56:41,500
Itu... dia melihat dia keluar dari kantor CEO.
693
00:56:41,500 --> 00:56:43,300
Apa yang kau bicarakan?
694
00:56:43,300 --> 00:56:46,100
Aku juga tidak yakin.
695
00:56:46,100 --> 00:56:48,000
Dalam kasus apapun, itu kata Sekretaris Song.
696
00:56:48,000 --> 00:56:50,000
Apa dia yakin dia bajingan itu?
697
00:56:50,000 --> 00:56:53,700
Dia tidak 100% yakin,
tapi dia bilang sangat mirip.
698
00:56:53,700 --> 00:56:57,900
Itu pasti orang yang berbeda.
Dia tidak memiliki alasan menemui CEO.
699
00:56:57,900 --> 00:56:59,100
Itu benar.
700
00:56:59,100 --> 00:57:01,800
Sekretaris Song pasti keliru.
701
00:57:03,500 --> 00:57:05,400
Namun, akan lebih baik
untuk mengkonfirmasi dengan CEO langsung.
702
00:57:05,400 --> 00:57:07,370
Baiklah.
703
00:57:54,300 --> 00:57:56,900
Kau belum pulang?
704
00:58:21,900 --> 00:58:25,700
♫ Meskipun aku tertawa seperti kebohongan ♫
705
00:58:25,700 --> 00:58:29,700
♫ Meskipun aku hidup seperti kebohongan ♫
706
00:58:29,700 --> 00:58:37,300
♫ Aku tahu, aku tahu, aku tahu ♫
707
00:58:37,300 --> 00:58:41,300
♫ Aku tahu itu seperti kebohongan ♫
708
00:58:41,300 --> 00:58:43,200
Cuplikan Memory
♫ angin yang bertiup ♫
709
00:58:43,200 --> 00:58:45,900
Bahkan jika mereka mengetahui identitas
Hyun Wook, tidak ada yang bisa kita lakukan.
710
00:58:45,900 --> 00:58:47,700
Dengarkan dengan seksama apa yang akan
aku katakan.
711
00:58:47,700 --> 00:58:49,100
Lepaskan talinya.
712
00:58:49,100 --> 00:58:51,500
- Rencana telah berubah
- kriminal sebenarnya adalah orang lain....
713
00:58:51,500 --> 00:58:53,900
Seorang pria benar-benar dijebak dan dipenjara.
714
00:58:53,900 --> 00:58:55,400
yang satu menghukum orang kaya
dan satu lagi untuk orang miskin!
715
00:58:55,400 --> 00:58:57,700
Kau ingat kasus pembunuhan
Supermarket Harapan, bukan?
716
00:58:57,700 --> 00:59:01,000
Fakta orang yang berhubungan dengan
kasus bisa bekerja sama di satu tempat ...
717
00:59:01,000 --> 00:59:03,300
Ini bukan kebetulan. Tidak mungkin.
718
00:59:03,300 --> 00:59:05,700
Seseorang seperti aku benar-benar tidak
mengharapkan telah ditandai.
719
00:59:05,700 --> 00:59:08,400
Apa yang coba kau temukan
ditempat sampah?
720
00:59:08,400 --> 00:59:09,900
Aku lari.
721
00:59:09,900 --> 00:59:13,900
Karena aku ingin melarikan diri dari
pikiran-pikiran yang menyiksa.
722
00:59:13,900 --> 00:59:16,120
Aku tidak ingin lagi
723
00:59:16,120 --> 00:59:17,300
Membuat insiden yang akan membuatku menyesal.
724
00:59:17,300 --> 00:59:20,800
Pada akhirnya, kau membiarkan
dua pembunuh pergi pada waktu yang sama.
725
00:59:20,800 --> 00:59:22,300
Kita harus menangkap dua orang yang lolos itu.
726
00:59:22,300 --> 00:59:24,700
Karena kita tidak boleh kehilangan
kesempatan yang diberikan Dewa lagi.
727
00:59:24,700 --> 00:59:26,900
Kali ini, kau harus melakukan semua dengan benar.
728
00:59:26,900 --> 00:59:30,200
Mulai saat ini, Aku akan mengawasimu.
Aku tidak punya waktu untuk menunggu.
729
00:59:30,200 --> 00:59:34,100
Bagiku, setiap menit dan detik berharga
seperti setahun, sepuluh tahun.
730
00:59:34,100 --> 00:59:38,800
Ada sesuatu yang harus kuurus.
731
00:59:38,824 --> 01:00:02,524
- ig : benny_andika_nst -
blog : beniinasution.blogspot.com
61074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.