All language subtitles for Memory Episode 10 540p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,000 Memory 2 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 3 00:00:12,380 --> 00:00:15,190 Memory 4 00:00:17,200 --> 00:00:19,630 Aku menelepon setelah membaca artikel tabrak lari. [Pelaku pembunuhan tabrak lari. Keterbatasan banding] 5 00:00:19,630 --> 00:00:21,230 Anak yang meninggal adalah anak Pengacara Park Tae Seok. 6 00:00:21,230 --> 00:00:25,490 Rasa sakit ini membuatku gila! Tidak peduli seberapa keras aku mencoba melarikan diri, 7 00:00:25,490 --> 00:00:27,230 Kenangan itu terus mengikutiku. 8 00:00:27,230 --> 00:00:28,730 Bahkan jika kau mengatakan yang sebenarnya... 9 00:00:28,730 --> 00:00:30,280 Aku punya rekaman CCTV yang merekam di dekat telepon umum. 10 00:00:30,280 --> 00:00:35,250 Anak mati tidak akan hidup kembali. Ini hanya akan membuat kekacauan untuk semua. 11 00:00:35,250 --> 00:00:37,530 Aku tidak meminta uang gratis. Aku akan membayar kembali segera. 12 00:00:37,530 --> 00:00:42,670 Itu hal yang disayangkan untuk anak itu. Tapi itu juga merupakan nasib anak itu. 13 00:00:42,670 --> 00:00:45,150 Aku juga telah rahasiakan selama ini untukmu, Hyung. 14 00:00:45,150 --> 00:00:47,910 Aku benar-benar tidak membunuhnya. Aku bilang aku tidak melakukannya ! 15 00:00:47,910 --> 00:00:50,680 Aku tidak membunuh siapapun. Apa kau masih berpikir aku bersalah? 16 00:00:50,680 --> 00:00:53,830 Aku telah melihat kepala retak dan terbuka sebelumnya. Itu benar-benar hancurkan suasana hatimu. 17 00:00:53,830 --> 00:00:56,530 - Anakku! / - Kami kehilangan beberapa hal bahkan jika mencoba yang terbaik. 18 00:00:56,530 --> 00:00:58,760 Yang terbaik? Kupikir kau mengatakan hal yang sama 15 tahun yang lalu. 19 00:00:58,760 --> 00:01:01,870 Tolong cari anakku. Min Gyu, Cheon Min Gyu. 20 00:01:01,870 --> 00:01:03,730 Itu kasus cukup terkenal 15 tahun yang lalu. 21 00:01:03,730 --> 00:01:08,680 Kau harus yakinkan dia bertemu denganmu. Ini mungkin kesempatan terakhir kita. [Kwon Myeong Soo, kasus pembunuhan Supermarket Harapan, anak Yang Soon Ok hilang, Hubungi Detektif Kim Chang Woo] 22 00:01:08,680 --> 00:01:10,410 Episode 10 23 00:01:10,434 --> 00:01:25,534 - ig : benny_andika_nst - blog : beniinasution.blogspot.com 24 00:01:37,010 --> 00:01:38,920 Bajingan itu... 25 00:01:40,570 --> 00:01:42,950 ... Ada disini. 26 00:01:47,860 --> 00:01:52,070 - Apa ada seorang pria datang mencariku hari ini? - Seorang pria? 27 00:01:52,070 --> 00:01:55,910 Seorang pemuda. Mari kita lihat... 28 00:01:55,910 --> 00:01:58,380 Mengenakan setelan jas dan... 29 00:02:10,560 --> 00:02:16,790 Mari kita lihat... Kupikir itu antara jam 10:00 sampai 11:00 30 00:02:16,790 --> 00:02:19,500 - Tidak, tidak ada. - Tidak ada panggilan telepon untukku juga? 31 00:02:19,500 --> 00:02:22,290 PD Yoon menelepon tentang jadwal siaran dan Daejoong Konstruksi... 32 00:02:22,290 --> 00:02:25,520 Dia mungkin tidak mengungkapkan nama atau panggilan itu pertama kalinya dengan nama baru. 33 00:02:25,520 --> 00:02:27,440 Tidak ada apapun. 34 00:02:28,240 --> 00:02:30,310 - Apa yang terjadi? - Kemana aku pergi untuk melihat itu? 35 00:02:30,310 --> 00:02:35,410 - Apa maksudmu "itu?" - Kau tahu, "itu" ... 36 00:02:35,410 --> 00:02:37,470 Ugh...! 37 00:02:38,440 --> 00:02:40,560 Dimana kau dapat mengkonfirmasi pengunjung. 38 00:02:40,560 --> 00:02:42,350 - CCTV! - Benar, CCTV. 39 00:02:42,350 --> 00:02:45,170 Ruang keamanan di lantai dua dibawah ini. 40 00:02:45,170 --> 00:02:48,650 - Aku akan memanggil ruang keamanan - Oke. 41 00:02:48,650 --> 00:02:50,890 Apa yang terjadi? 42 00:02:55,030 --> 00:02:57,850 Dia baru saja turun. Iya. 43 00:03:02,170 --> 00:03:04,600 Mengapa kau memiliki ini, Pengacara Kim? 44 00:03:04,600 --> 00:03:08,350 Pengacara Park meninggalkannya di kamar kecil. 45 00:03:08,350 --> 00:03:10,220 Terima kasih. 46 00:03:16,150 --> 00:03:17,960 Tapi... 47 00:03:18,840 --> 00:03:22,610 Bagaimana kau tahu ini milik Pengacara Park? 48 00:03:22,610 --> 00:03:26,550 Dia membawanya sepanjang waktu. 49 00:03:28,060 --> 00:03:29,130 Tidak ada CCTV? 50 00:03:29,130 --> 00:03:34,500 Ya, kita biasanya menjaga ruang VIP tanpa CCTV untuk menghormati privasi VIP klien. 51 00:03:34,500 --> 00:03:37,780 Kita selalu melakukan ini sejak CEO Hwang Tae Seon ada di sini. 52 00:03:37,780 --> 00:03:40,990 - Ketika kau mengatakan VIP, apa kau berbicara tentang beberapa Sin Yeong Jin? / - Tepat. 53 00:03:40,990 --> 00:03:43,520 Jadi, kau tidak memiliki rekaman seluruh bangunan disini dari pagi ini? 54 00:03:43,520 --> 00:03:45,020 Tidak persis seperti itu. 55 00:03:45,020 --> 00:03:48,650 Kami menyesuaikan dengan mereka masuk dan waktu kedatangan mereka. 56 00:03:48,650 --> 00:03:52,870 Ada kesalahan dalam sistem pagi ini, jadi kami harus memeriksa segera. 57 00:03:52,870 --> 00:03:55,870 Ini tidak merekam selama sekitar dua jam. 58 00:03:57,090 --> 00:03:59,700 Mengapa kita tidak memeriksa daftar pengunjung? 59 00:03:59,700 --> 00:04:02,440 Aku bahkan tidak tahu namanya. Bagaimana? 60 00:04:14,610 --> 00:04:18,570 Di antara pengunjung ke lantai 14, orang yang dikenali... 61 00:04:18,570 --> 00:04:21,480 Atau nama yang dikenali. Periksakan untukku. 62 00:04:21,480 --> 00:04:23,310 Baiklah. 63 00:04:28,300 --> 00:04:29,400 Apa yang terjadi? 64 00:04:29,400 --> 00:04:32,620 Aku juga tidak tahu. 65 00:04:54,850 --> 00:04:57,680 Ayah, bangun! 66 00:05:05,740 --> 00:05:07,980 Ayah selalu tidur. 67 00:05:07,980 --> 00:05:09,880 Ini adalah hari libur. 68 00:05:09,880 --> 00:05:11,670 Mari kita pergi ke taman bermain. 69 00:05:11,670 --> 00:05:14,190 10 menit lagi. Biarkan ayah tidur 10 menit lagi, oke? 70 00:05:14,190 --> 00:05:16,440 Bangun! Bangun! 71 00:05:16,440 --> 00:05:19,550 Hentikan... hentikan... 72 00:05:21,750 --> 00:05:25,720 Mata indahmu menurut siapa, Dong Woo? 73 00:05:25,720 --> 00:05:26,660 Ibu. 74 00:05:26,660 --> 00:05:28,400 - Hidungmu? - Ibu. 75 00:05:28,400 --> 00:05:30,630 - Mulutmu ? - Ibu. 76 00:05:30,630 --> 00:05:32,510 Kau tidak meniru Ayah sama sekali? 77 00:05:32,510 --> 00:05:34,970 Tangan dan kakiku mirip Ayah. 78 00:05:34,970 --> 00:05:37,570 - Siapa bilang? - Ibu. 79 00:05:37,570 --> 00:05:40,530 Coba kita lihat... 80 00:05:40,530 --> 00:05:42,430 Kapan kau akan tumbuh sebesar Ayah? 81 00:05:42,430 --> 00:05:44,210 Ketika aku sudah setinggi Ayah. 82 00:05:44,210 --> 00:05:48,420 Benar, ketika kau tumbuh setinggi Ayah, tanganmu akan jadi lebih besar, juga. 83 00:05:48,420 --> 00:05:51,050 Aku ingin tumbuh dengan cepat. 84 00:05:51,050 --> 00:05:58,240 Aku berharap kau menjadi bayi selamanya, Dong Woo. 85 00:06:07,620 --> 00:06:09,870 Mengapa aku mengatakan hal seperti itu? 86 00:06:11,440 --> 00:06:14,300 Aku tidak seharusnya mengatakan hal seperti itu. 87 00:06:34,410 --> 00:06:36,830 Apa yang terjadi? 88 00:06:37,630 --> 00:06:39,880 Ini pribadi. 89 00:06:43,320 --> 00:06:47,820 Mencari seorang pria dan tanpa nama... 90 00:06:49,710 --> 00:06:53,040 Bisakah kau ceritakan alasannya? 91 00:07:09,440 --> 00:07:13,480 Aku harus menemukan bajingan ini. 92 00:07:33,760 --> 00:07:35,620 Hakim Na! 93 00:07:42,770 --> 00:07:46,680 Kupikir itu akan membantu memiliki satu orang lagi, jadi aku menyeretnya kesini. 94 00:07:48,200 --> 00:07:50,000 Terima kasih. 95 00:07:50,000 --> 00:07:51,800 Jangan menyebutkan itu. 96 00:07:56,730 --> 00:08:01,870 Melihat dia membuat panggilan dari sini, sangat mungkin dia tinggal di sekitar sini atau gunakan tempat ini. 97 00:08:01,870 --> 00:08:07,790 Baik toko atau bar, tunjukkan gambar dan tanya jika mereka ingat siapapun. 98 00:08:07,790 --> 00:08:09,800 Wajahnya tidak menunjukkan. Apa mungkin untuk mencari tahu? 99 00:08:09,800 --> 00:08:12,910 Oh, dia punya tubuh berisi dan menggunakan Dialek Seoul. 100 00:08:12,910 --> 00:08:15,380 Dengan cara dia berpakaian, dia pasti bukan gelandangan. 101 00:08:15,380 --> 00:08:19,600 Haruskah aku mengatakan dia lebih dekat untuk menjadi mahasiswa? 102 00:08:19,600 --> 00:08:21,430 Bagaimanapun, hanya tanyakan dulu. 103 00:08:21,430 --> 00:08:25,130 Jika ada yang tahu dia, mereka bisa merasakannya hanya dengan melihat ini. 104 00:08:25,180 --> 00:08:26,100 Baiklah. 105 00:08:26,100 --> 00:08:29,450 Mari kita berpencar. Aku akan pergi kesitu. 106 00:08:32,440 --> 00:08:35,820 Jika kau melakukan setengah-setengah seperti terakhir kali, Kau akan mati. 107 00:08:55,910 --> 00:08:56,500 Orang ini, 108 00:08:56,550 --> 00:08:59,250 Daripada menjadi saksi tabrak lari, dia pelakunya? 109 00:08:59,250 --> 00:09:02,270 - Memang benar probabilitas dia pelakunya menjadi lebih tinggi. / - Bagaimana bisa? 110 00:09:02,270 --> 00:09:05,140 Seorang saksi tidak akan datang lagi ke sini dan hanya pergi. 111 00:09:05,140 --> 00:09:08,290 Dia akan mencoba untuk bertemu denganku untuk meminta hadiah atau sesuatu. 112 00:09:08,330 --> 00:09:11,350 Ada kemungkinan pelakunya dan saksi bukan orang yang sama, bukan? 113 00:09:11,350 --> 00:09:13,230 Ada 99% kemungkinan mereka orang yang sama. 114 00:09:13,230 --> 00:09:15,320 ini tidak seperti kau melihat wajahnya. 115 00:09:15,320 --> 00:09:22,040 Menerima telepon umum atau kamar mandi tidak memagang gagang, apa menurutmu alasan menggunakan saputangan? 116 00:09:22,040 --> 00:09:23,730 Mungkin untuk menghindari meninggalkan sidik jari? 117 00:09:23,730 --> 00:09:28,610 Itu tempat yang banyak orang gunakan, jadi jika itu kau, Pengacara Jeong, kau berpikir akan sejauh itu juga? 118 00:09:28,610 --> 00:09:30,920 Jika dia teliti, Kupikir begitu. 119 00:09:30,920 --> 00:09:35,180 Jika dia teliti, dia tidak akan hubungi Reporter Joo dari awal. 120 00:09:36,060 --> 00:09:38,320 Lalu apa menurutmu alasan menggunakan saputangan? 121 00:09:38,320 --> 00:09:41,170 Kalau itu, kau tahu, ada gangguan .. 122 00:09:43,500 --> 00:09:45,100 Itu... apa itu... 123 00:09:45,980 --> 00:09:49,860 Dimana dia mencuci tangan puluhan kali selama sehari, 124 00:09:49,860 --> 00:09:52,910 Terlalu sensitif untuk berpegang pada pegangan bus dan semacamnya. 125 00:09:52,950 --> 00:09:55,410 - Ah OCD. - Ya, benar. 126 00:09:55,410 --> 00:09:58,700 Setelah semakin tua, Aku tidak bisa memikirkan kata-kata yang baik. 127 00:09:58,700 --> 00:10:01,160 - Aku juga seperti itu - Pada usiamu, orang memanggilku jenius. 128 00:10:01,160 --> 00:10:02,530 - Tidak mungkin ... - Apa? 129 00:10:02,530 --> 00:10:04,040 Tidak mungkin ... 130 00:10:06,200 --> 00:10:12,600 Jika tidak, sehari setelah panggilan, untuk orang dengan gangguan sama datang ke sini, 131 00:10:13,780 --> 00:10:18,590 Sulit untuk mengatakan ini suatu kebetulan. Ini bukan gangguan umum. 132 00:10:20,330 --> 00:10:25,340 Jadi pelakunya datang, berpura-pura menjadi saksi, untuk mencoba mendapatkan uang, 133 00:10:25,340 --> 00:10:30,710 Tapi begitu dia benar-benar melihat mu, tidak berpikir itu mungkin jadi dia pergi. Itu cerita yang kita asumsikan. 134 00:10:30,710 --> 00:10:33,690 Ya, buat sekarang, begitulah. 135 00:10:36,830 --> 00:10:38,330 Apa kau sudah mencari tau? 136 00:10:38,330 --> 00:10:40,780 Ya, ada sekitar tiga orang yang aku tidak tahu. 137 00:10:40,780 --> 00:10:44,880 Dua perempuan dan satu anggota dewan dari perusahaan besar, jadi dia tidak muda. 138 00:10:44,880 --> 00:10:49,720 Kemudian kau mengatakan brengsek itu bahkan tidak ada pada daftar tamu sampai ke lantai 14? 139 00:10:49,720 --> 00:10:53,440 Jika dia hanya berjalan, maka tidak mungkin untuk menghentikannya. 140 00:10:54,620 --> 00:10:57,350 Besok, ketika semua karyawan datang untuk bekerja, aku akan re-confirm. 141 00:10:57,350 --> 00:10:59,860 Baiklah, terima kasih. 142 00:10:59,860 --> 00:11:02,420 Kalian harus pulang. Karena aku, kalian tidak bisa pergi. 143 00:11:02,420 --> 00:11:04,630 Ini bukan masalah. Apa kau tidak akan pergi? 144 00:11:04,630 --> 00:11:06,410 - Ya, pergi. - Baiklah. 145 00:11:08,100 --> 00:11:11,750 Kalian belum makan malam bukan? mau makan bersama-sama? 146 00:11:11,750 --> 00:11:14,110 - Itu akan menjadi kesenangan untukku. - Aku juga. 147 00:11:14,110 --> 00:11:17,380 Pilih sesuatu yang baik dari menu. 148 00:11:17,380 --> 00:11:18,980 Istri 149 00:11:20,510 --> 00:11:22,790 Ya, ini aku. 150 00:11:23,970 --> 00:11:25,270 Yeon Woo! 151 00:11:25,270 --> 00:11:29,470 Ayah bilang akan datang lebih awal. Kenapa belum pulang? 152 00:11:31,380 --> 00:11:33,330 Itu karena... 153 00:11:33,330 --> 00:11:36,090 Tiba-tiba, ada pekerjaan datang... 154 00:11:36,090 --> 00:11:38,580 Ayah lupa tentang janjimu denganku lagi? 155 00:11:38,580 --> 00:11:40,800 Tidak, Ayah tidak lupa. 156 00:11:40,800 --> 00:11:43,180 Ayah akan datang dengan cepat. 157 00:11:43,180 --> 00:11:44,740 Ini aku. 158 00:11:46,290 --> 00:11:48,870 Aku mau pergi, tapi tiba-tiba, ada pekerjaan datang. 159 00:11:48,870 --> 00:11:50,940 Aku minta maaf. Aku akan pergi sekarang. 160 00:11:50,940 --> 00:11:53,590 Tidak apa-apa. Jangan terburu-buru. 161 00:11:53,590 --> 00:11:56,810 Aku tidak akan membuat janji dengan Ayah lagi. 162 00:12:00,030 --> 00:12:03,780 Tidak apa-apa, jadi luangkan waktumu. Mengemudi dengan hati-hati. 163 00:12:03,780 --> 00:12:05,200 Jangan khawatir. 164 00:12:05,200 --> 00:12:08,760 Karena anak-anak akan lapar, kalian bisa makan malam pertama. 165 00:12:08,760 --> 00:12:10,220 Baiklah, aku akan mengurusnya. 166 00:12:10,220 --> 00:12:14,380 Jeong Woo belum kembali dari les, jadi kita bisa makan bersama-sama ketika kau sampai. 167 00:12:14,380 --> 00:12:18,840 Oh itu, Aku akan berhenti di bimbingan akademi menjemput Jeong Woo dan datang. 168 00:12:18,840 --> 00:12:21,290 Tidak apa-apa. 169 00:12:21,290 --> 00:12:25,110 Baiklah. Aku akan berhati-hati. 170 00:12:25,134 --> 00:12:37,434 - ig : benny_andika_nst - blog : beniinasution.blogspot.com 171 00:12:45,520 --> 00:12:47,960 Dimana aku meninggalkannya... 172 00:12:56,080 --> 00:12:58,280 Secara kebetulan, tasku ... 173 00:12:58,280 --> 00:13:00,040 Aku lupa! 174 00:13:00,040 --> 00:13:02,520 Ini dia. 175 00:13:02,520 --> 00:13:05,600 Aku akan memberikannya kepadamu sebelumnya, tapi aku lupa. Aku minta maaf. 176 00:13:05,600 --> 00:13:08,290 Aku yang tidak mengurusnya, jadi mengapa meminta maaf, Sekretaris Bong? 177 00:13:08,290 --> 00:13:11,700 Karena aku lupa untuk memberikannya kepadamu. 178 00:13:11,700 --> 00:13:12,900 Dimana aku meninggalkannya? 179 00:13:12,900 --> 00:13:15,480 Kau pasti meninggalkannya di kamar kecil. 180 00:13:15,480 --> 00:13:20,170 Apa yang ingin kau makan? Kami berpikir kulit babi dan soju akan enak. 181 00:13:20,170 --> 00:13:22,110 Aku minta maaf, tapi... 182 00:13:22,110 --> 00:13:24,010 Aku membuat janji untuk Yeon Woo dan sudah mau kesana. 183 00:13:24,010 --> 00:13:27,910 Tidak apa-apa. Yang penting harus didahulukan. 184 00:13:27,910 --> 00:13:30,700 Putriku paling menakutkan. 185 00:13:30,700 --> 00:13:34,470 Sebelum kau mendapat lebih banyak masalah, bergegaslah pulang. 186 00:13:34,470 --> 00:13:36,260 Sampai besok. 187 00:13:36,260 --> 00:13:38,180 Hati-hati di jalan. 188 00:13:38,180 --> 00:13:39,960 Hati-hati di jalan! 189 00:13:53,910 --> 00:13:56,020 Apa yang ingin kau katakan? 190 00:13:56,020 --> 00:14:02,520 Aku menerima pengumuman tidak diterima setelah wawancara. Tapi mendengar kau mencabut dan menerimaku. 191 00:14:02,520 --> 00:14:05,590 Jika kau mencoba untuk berterima kasih padaku, tidak perlu. 192 00:14:05,590 --> 00:14:09,070 Bukan itu, tapi aku ingin tahu alasan mengapa kau mempekerjakanku sebagai sekretaris. 193 00:14:09,070 --> 00:14:11,380 Sekretarisku berhenti. 194 00:14:11,380 --> 00:14:14,440 Aku harap aku tidak menjadi sombong, tetapi ada orang lain yang sudah diterima. 195 00:14:14,440 --> 00:14:18,270 Jadi aku ingin tahu alasan mengapa mempekerjakanku yang tidak bisa diterima. 196 00:14:19,440 --> 00:14:24,380 Aku tidak percaya pada hukum, tapi aku percaya bahwa ada keadilan. 197 00:14:24,380 --> 00:14:26,950 - Itu adalah jawaban yang kau berikan selama wawancara bukan? / - Ya. 198 00:14:26,950 --> 00:14:32,190 Karena jawaban itu, Kau tidak diterima dan karena jawaban itu, aku mempekerjakanmu. 199 00:14:32,190 --> 00:14:33,770 Apa maksudmu? 200 00:14:33,770 --> 00:14:38,900 Kau akan belajar segera, tapi Aku bukan hanya pengacara. 201 00:14:38,900 --> 00:14:43,720 Jadi aku tidak berpikir akan menjadi ide buruk memiliki seseorang yang percaya pada keadilan di sisiku. 202 00:14:43,720 --> 00:14:45,800 Aku suka karena kau jujur. 203 00:14:49,370 --> 00:14:51,790 Karena aku pintar berbohong. 204 00:14:59,470 --> 00:15:00,580 Mari kita pergi. 205 00:15:00,580 --> 00:15:02,780 Aku tidak mood untuk minum. 206 00:15:02,780 --> 00:15:05,460 Siapa bilang kita minum? 207 00:15:05,460 --> 00:15:07,240 Mari kita pulang. 208 00:15:08,650 --> 00:15:11,250 Pengacara Jeong, mengapa kau menjadi pengacara dari firma hukum? 209 00:15:11,250 --> 00:15:12,790 Karena bayarannya tinggi. 210 00:15:12,790 --> 00:15:14,960 Itu saja? 211 00:15:17,460 --> 00:15:20,020 Waktu itu, Aku perlu uang. 212 00:15:20,020 --> 00:15:22,140 Kau sangat jujur. 213 00:15:23,320 --> 00:15:26,300 Mari kita pergi makan kulit babi dengan Soju. 214 00:15:26,300 --> 00:15:28,840 Tapi kau bilang tidak dalam mood untuk minum. 215 00:15:28,840 --> 00:15:31,370 Aku berubah pikiran. 216 00:15:33,630 --> 00:15:39,530 Secara kebetulan, Kau suka orang yang miskin dan jujur? 217 00:15:39,530 --> 00:15:42,360 Selama dia bukan pengacara. 218 00:15:56,900 --> 00:15:59,490 Bagaimana kau mengharapkan aku temukan orang ini ketika bahkan tidak bisa melihat wajahnya? 219 00:15:59,490 --> 00:16:01,710 Dia adalah pria di akhir 20-an atau awal 30-an. 220 00:16:01,710 --> 00:16:04,530 Dia menggunakan Dialek Seoul dan mungkin memiliki kepribadian yang tenang. 221 00:16:04,530 --> 00:16:06,670 ini, mayoritas orang cocok dengan deskripsi. 222 00:16:06,670 --> 00:16:09,990 Lihatlah sekali lagi apa ada seseorang yang sesuai dengan tubuh atau keadaannya, 223 00:16:09,990 --> 00:16:11,900 Tolong berpikir ulang tentang hal itu. 224 00:16:11,900 --> 00:16:14,020 Secara biasa, dia akan membawa saputangan. 225 00:16:14,020 --> 00:16:15,040 saputangan? 226 00:16:15,040 --> 00:16:18,890 Mengapa? Apa ada seseorang yang kau pikirkan? 227 00:16:18,890 --> 00:16:22,270 Karena kau mengatakan saputangan, seseorang memang datang ke pikiranku. 228 00:16:22,270 --> 00:16:24,110 Siapa itu? 229 00:16:37,080 --> 00:16:39,800 Oke, maka aku akan melihatmu di sana. 230 00:16:45,020 --> 00:16:48,770 Aku ingin tau apa kita dapat berbicara sejenak. 231 00:16:49,780 --> 00:16:52,140 Siapa kau? 232 00:16:52,140 --> 00:16:54,540 Aku ibu Park Dong Woo. 233 00:16:58,280 --> 00:17:00,020 Lalu? 234 00:17:00,850 --> 00:17:02,360 ID Kang Yoo Bin
Kantor Kejaksaan
235 00:17:04,280 --> 00:17:10,690 Orang disini adalah kau, benar? kau menghubungi Reporter Joo Dang Pil. 236 00:17:10,690 --> 00:17:12,490 Itu bukan aku. 237 00:17:12,490 --> 00:17:15,510 Melihat tubuhmu dan semua, dalam perspektifku, Kupikir begitu. 238 00:17:15,510 --> 00:17:17,570 Apa kau bercanda? 239 00:17:17,570 --> 00:17:20,700 Mari kita pergi ke suatu tempat yang tenang dan berbicara sedikit. 240 00:17:20,700 --> 00:17:24,480 - Mengapa? - Aku punya sesuatu untuk ditanya, itu sebabnya. 241 00:17:24,480 --> 00:17:26,830 - Aku punya janji, jadi aku harus pergi. - Ini hanya sebentar. 242 00:17:26,830 --> 00:17:29,100 Aku sudah terlambat. 243 00:17:30,370 --> 00:17:32,480 Biar kita lihat ID-mu. 244 00:17:32,480 --> 00:17:34,740 - Apa alasannya? - Ada sesuatu yang harus kami periksa. 245 00:17:34,740 --> 00:17:37,390 Apa kau memiliki surat perintah? 246 00:17:37,390 --> 00:17:42,020 Jika kau memiliki sesuatu untuk dikatakan kepadaku, bawa surat perintah. 247 00:17:42,020 --> 00:17:44,890 Kemudian biarkan aku tahu namamu sehingga aku bisa mendapatkan surat perintah. 248 00:17:44,890 --> 00:17:47,890 Katakan sesuatu yang masuk akal. 249 00:17:48,880 --> 00:17:51,150 Kalian sudah gila. 250 00:18:04,880 --> 00:18:06,770 Kenapa kau di sini? 251 00:18:06,770 --> 00:18:08,520 Cepat pergi. 252 00:18:08,520 --> 00:18:11,100 - kalian datang bersama-sama? - aku bilang, cepat pergi. 253 00:18:13,610 --> 00:18:15,580 Tunggu sebentar! 254 00:18:25,020 --> 00:18:26,930 Tunggu sebentar! 255 00:18:33,870 --> 00:18:36,240 Katakan jumlah yang kau inginkan. 256 00:18:36,240 --> 00:18:41,490 - Apa yang kau bicarakan? / - Hadiah uangnya, aku akan berikan jumlah yang kau inginkan. 257 00:18:41,490 --> 00:18:46,330 - Aku memiliki banyak uang - Undang-undang pembatasan telah berlalu. 258 00:18:46,330 --> 00:18:49,760 Bahkan jika, secara kebetulan, Kau adalah pelakunya, kami tidak dapat menuntut juga. 259 00:18:49,760 --> 00:18:52,150 Apa kau mengerti? 260 00:18:53,480 --> 00:18:55,860 Kukira begitu. 261 00:18:55,860 --> 00:18:57,680 Katakan saja yang sebenarnya. 262 00:18:57,680 --> 00:19:02,060 Karena anakku meninggal, setidaknya , aku harus tahu. 263 00:19:02,060 --> 00:19:03,170 Aku mohon. 264 00:19:03,170 --> 00:19:05,240 Kenapa kau menjadi seperti ini padaku? 265 00:19:05,240 --> 00:19:07,770 Karena kau tahu! 266 00:19:07,770 --> 00:19:10,790 Itulah kenapa kau melakukan ini! Bukan begitu?! 267 00:19:16,110 --> 00:19:18,240 Aku memang tahu. 268 00:19:22,870 --> 00:19:25,360 Apa itu jawaban yang ingin kau dengar? 269 00:19:27,450 --> 00:19:30,000 Apa kau ingin berhenti menjadi seorang jaksa untuk menyalahgunakan otoritas pemerintahanmu? 270 00:19:30,000 --> 00:19:31,940 Apa? 271 00:19:35,890 --> 00:19:38,550 Aku terlambat untuk janjiku. 272 00:19:41,410 --> 00:19:42,930 Tunggu! 273 00:19:42,930 --> 00:19:44,950 Lepaskan! 274 00:19:44,950 --> 00:19:47,210 Serahkan padaku. 275 00:20:00,990 --> 00:20:02,920 Apa kau baik-baik saja? 276 00:20:05,600 --> 00:20:07,840 Aku baik-baik saja. 277 00:20:44,340 --> 00:20:48,140 Permisi, apa kau melihat kemana pria dengan topi tadi pergi? 278 00:21:14,530 --> 00:21:16,210 Ayah. 279 00:21:16,210 --> 00:21:17,590 Oh... 280 00:21:18,900 --> 00:21:20,080 Kapan kau keluar? 281 00:21:20,080 --> 00:21:23,170 Baru saja. Apa yang kau lakukan di sini? Apa kau muntah? 282 00:21:23,170 --> 00:21:24,980 Tidak, tidak... 283 00:21:24,980 --> 00:21:27,600 Mengapa? Apa perutmu tidak terasa baik? 284 00:21:28,550 --> 00:21:31,070 Sedikit. 285 00:21:31,070 --> 00:21:33,750 - Kau lapar? - Ya. 286 00:21:33,750 --> 00:21:36,180 Anakku tidak boleh lapar. Mari kita pergi, mari kita pergi. 287 00:21:36,180 --> 00:21:38,130 Dong Woo pasti sudah menunggu. 288 00:21:38,130 --> 00:21:40,270 Siapa Dong Woo? 289 00:21:41,480 --> 00:21:44,160 Ayah juga memanggilku Dong Woo terakhir kali. 290 00:21:46,260 --> 00:21:48,100 Maaf, maaf. 291 00:21:48,100 --> 00:21:52,150 Ayah salah bicara. 292 00:21:52,150 --> 00:21:55,060 Ayo cepat pergi. Aku juga lapar. 293 00:22:12,880 --> 00:22:17,200 Ayah seharusnya sudah berbelok ke kanan sebelumnya. 294 00:22:17,200 --> 00:22:22,710 Oh, Aku tahu... Aku jadi begitu bingung saat ini. 295 00:22:25,230 --> 00:22:28,890 Kekiri setelah sinyal berikutnya. 296 00:22:30,120 --> 00:22:33,630 Anakku tahu arah dengan baik. 297 00:22:33,630 --> 00:22:35,830 Aku pergi lewat sini setiap hari. 298 00:22:36,710 --> 00:22:38,860 Benarkah? 299 00:22:38,860 --> 00:22:42,220 Kau melewati ini setiap hari. 300 00:22:47,190 --> 00:22:51,000 Cukup gunakan navigasi, Ayah. 301 00:22:52,010 --> 00:22:53,960 Haruskah? 302 00:23:08,790 --> 00:23:13,220 Ayah kira ayah sedang tidak fokus. 303 00:23:13,220 --> 00:23:17,480 Aku punya banyak pekerjaan yang harus dilakukan hari ini. 304 00:23:17,480 --> 00:23:18,740 Baiklah. 305 00:23:19,580 --> 00:23:23,210 Anakku pasti lapar. Maaf. 306 00:23:23,210 --> 00:23:24,980 Tidak apa. 307 00:23:32,500 --> 00:23:34,120 Ayah. 308 00:23:35,510 --> 00:23:38,680 Aku tidak begitu lapar. 309 00:23:38,680 --> 00:23:42,900 Jadi, pelan-pelan saja. Jangan terburu-buru. 310 00:23:45,960 --> 00:23:47,460 Baiklah. 311 00:23:54,080 --> 00:23:57,570 ♫ Angin melihatku. ♫ 312 00:23:57,570 --> 00:23:59,680 Ada apa? 313 00:24:02,050 --> 00:24:04,350 ♫ melihat senja. ♫ 314 00:24:04,350 --> 00:24:09,040 Hanya sebentar. 315 00:24:11,260 --> 00:24:19,730 ♫ Seperti burung kelelahan, yang tidak bisa terbang ♫ 316 00:24:19,730 --> 00:24:21,340 Apa ada yang salah, Ayah? 317 00:24:21,340 --> 00:24:23,290 Tidak. 318 00:24:23,290 --> 00:24:27,720 Ayah sedikit mual. 319 00:24:31,060 --> 00:24:34,230 Kupikir Ayah akan merasa lebih baik jika mengambil istirahat. 320 00:24:34,230 --> 00:24:35,460 Haruskah aku pergi membeli obat? 321 00:24:35,460 --> 00:24:37,700 Tidak, tidak apa-apa. 322 00:24:39,430 --> 00:24:41,150 Aku merasa lebih baik. 323 00:24:47,660 --> 00:24:51,110 Angin membuatku merasa jauh lebih baik! 324 00:24:56,700 --> 00:24:58,700 Mari kita pulang. 325 00:24:59,620 --> 00:25:01,530 Ibu pasti menunggu. 326 00:25:08,890 --> 00:25:10,710 Ibu. 327 00:25:10,710 --> 00:25:13,280 Kau belum ganti pakaian? 328 00:25:14,060 --> 00:25:17,200 Apa? Apa kau memiliki sesuatu untuk dikatakan? 329 00:25:17,960 --> 00:25:20,380 Ayah bertindak aneh. 330 00:25:23,110 --> 00:25:26,820 Di perjalanan pulang, dia tersesat. 331 00:25:27,830 --> 00:25:30,320 Itu bisa terjadi. 332 00:25:30,320 --> 00:25:34,060 Karena Ayah begitu sibuk, dia pasti kurang fokus. 333 00:25:44,820 --> 00:25:47,130 Aku mendengar perutmu tidak terasa baik. 334 00:25:47,130 --> 00:25:50,850 Ya, Kukira aku sakit selama makan siang. 335 00:25:50,850 --> 00:25:53,060 Apa yang kau makan? 336 00:25:55,270 --> 00:25:58,050 Tidak ada yang istimewa. 337 00:25:59,890 --> 00:26:02,790 Mengapa kau menempatkan dua? 338 00:26:03,760 --> 00:26:07,590 Untuk lebih efektif. Aku merasa seperti membuat lebih banyak kesalahan akhir-akhir ini. 339 00:26:07,590 --> 00:26:10,260 Apa kau dokter? 340 00:26:11,040 --> 00:26:13,790 Overdosis tidak membuatnya lebih efektif. 341 00:26:13,790 --> 00:26:16,580 Perutmu adalah efek sampingnya. 342 00:26:16,580 --> 00:26:18,350 Begitukah? Aku tidak tahu. 343 00:26:18,350 --> 00:26:20,150 Kau harusnya sudah bilang dari pertama. 344 00:26:20,150 --> 00:26:21,540 Kau bukan anak kecil, tapi melakukan apapun yang kau inginkan... 345 00:26:21,540 --> 00:26:24,620 Jae Min pasti sudah menyebutkan, tapi aku mungkin lupa. 346 00:26:28,430 --> 00:26:30,130 Ada apa? 347 00:26:31,890 --> 00:26:33,940 Aku minta maaf karena marah padamu. 348 00:26:33,940 --> 00:26:36,480 Aku hanya kesal. 349 00:26:36,480 --> 00:26:39,010 Itu karena aku melakukan sesuatu yang bodoh. 350 00:26:39,010 --> 00:26:42,200 Aku akan membawakan salep. Kau perlu memakai obat. 351 00:26:55,220 --> 00:26:57,160 Aku khawatir. 352 00:26:58,320 --> 00:27:02,650 Kau akan terus marah padaku. 353 00:27:04,260 --> 00:27:07,020 Dan aku melakukan hal-hal menjengkelkan padamu di masa depan. 354 00:27:12,170 --> 00:27:14,290 Aku sangat menyesal. 355 00:27:26,220 --> 00:27:29,860 Telepon dimatikan. Anda akan terhubung ke pesan suara. 356 00:27:29,860 --> 00:27:34,630 Setelah terhubung, akan ada biaya. 357 00:27:34,654 --> 00:27:52,854 - ig : benny_andika_nst - blog : beniinasution.blogspot.com 358 00:28:37,810 --> 00:28:40,370 Apa Pengacara itu menghubungimu? 359 00:28:40,370 --> 00:28:42,460 Pengacara maksudnya? 360 00:28:42,460 --> 00:28:44,420 Pengacara Do In Gyeong. 361 00:28:44,420 --> 00:28:46,020 Oh ya ... 362 00:28:46,020 --> 00:28:48,640 Kita memiliki dua hari tersisa sebelum negosiasi berikutnya. Aku yakin dia akan menelepon sebelum itu. 363 00:28:48,640 --> 00:28:52,000 Kita harus selesaikan dengan cepat sebelum media mulai bergerak. 364 00:28:52,000 --> 00:28:53,110 Harus. 365 00:28:53,110 --> 00:28:55,050 Na Eun Seon 366 00:28:58,160 --> 00:29:00,820 Ya, Aku bermaksud meneleponmu juga. 367 00:29:05,550 --> 00:29:07,380 Aku akan segera ke sana. 368 00:29:21,420 --> 00:29:24,370 Bagaimana kabarmu? Aku pengacara Kang Yoo Bin dari Divisi Pidana. 369 00:29:24,370 --> 00:29:26,480 Aku Park Tae Seok. 370 00:29:26,480 --> 00:29:29,370 Dia membantuku. Duduk. 371 00:29:33,830 --> 00:29:35,540 Kami datang dengan ini berdasarkan apa yang kami lihat kemarin. 372 00:29:35,540 --> 00:29:37,930 Kau sepertinya sangat sibuk. Kapan punya waktu untuk datang dengan ini? 373 00:29:37,930 --> 00:29:40,220 Aku bertanya seorang temanku. 374 00:29:40,220 --> 00:29:44,140 Dia mengenakan topi dan didalam gelap. Jadi, tidak pasti, tetapi dia memiliki aura yang sama. 375 00:29:44,140 --> 00:29:47,080 Secara kebetulan, apa kau mengenali wajahnya? 376 00:29:57,120 --> 00:30:00,560 Ketika aku melihatnya, dia mengenakan setelan jas. 377 00:30:00,560 --> 00:30:01,530 Apa yang kau katakan? 378 00:30:01,530 --> 00:30:04,830 Dia datang ke firma hukum kami kemarin meskipun hanya pergi. 379 00:30:04,830 --> 00:30:06,950 Apa maksudmu dia pergi? 380 00:30:06,950 --> 00:30:11,220 Aku bertemu dia di kamar kecil. Tapi tidak tahu itu dia saat itu. 381 00:30:11,220 --> 00:30:12,580 Bagaimana kau tahu pasti itu adalah dia? 382 00:30:12,580 --> 00:30:17,530 Dia membuka pintu toilet dengan saputangan. Kupikir dia memiliki OCD. 383 00:30:19,700 --> 00:30:21,440 Kupikir itu karena sidik jari. 384 00:30:21,440 --> 00:30:24,770 Dia pergi tanpa bertemu denganmu? 385 00:30:25,580 --> 00:30:27,800 Dia pasti takut. 386 00:30:27,800 --> 00:30:29,840 Ini hampir jelas dia adalah pelakunya. 387 00:30:29,840 --> 00:30:31,640 Dia bukan tipe orang yang merasa takut. Apa kau tidak melihat kemarin? 388 00:30:31,640 --> 00:30:33,450 Itulah sebabnya Aku lebih yakin. 389 00:30:33,450 --> 00:30:35,560 Jika dia seorang saksi, Aku yakin dia tidak akan pernah mengatakan sesuatu ketika bertemu. 390 00:30:35,560 --> 00:30:37,430 Jika dia adalah pelakunya, tidak ada alasan untuk melakukan ini. 391 00:30:37,430 --> 00:30:41,490 Kita melihat orang-orang yang membunuh orang tanpa alasan sehari-hari. Dia adalah psikopat. 392 00:30:41,490 --> 00:30:45,120 Dapatkah aku membawa ini denganku? Aku ingin mengkonfirmasi sesuatu. 393 00:30:45,120 --> 00:30:47,100 Aku akan mengirimkannya ke ponselmu. 394 00:30:47,100 --> 00:30:49,170 Tolong lakukan itu. 395 00:30:50,860 --> 00:30:54,690 Karena masa undang-undang pembatasan, penyelidikan resmi sulit. Aku akan meminta teman detektif 396 00:30:54,690 --> 00:30:56,940 Dan menempatkan montase pada Daftar orang Dicari. 397 00:30:56,940 --> 00:30:58,430 Terima kasih untuk usahamu. 398 00:30:58,430 --> 00:31:02,840 Tidak ada masalah. ini menyangkut Hakim Na. Aku harus melakukan yang terbaik untuk membantunya. 399 00:31:05,040 --> 00:31:06,400 Seon Hwa, Kau perlu sesuatu? 400 00:31:06,400 --> 00:31:09,240 Ya, aku kehabisan sesuatu. 401 00:31:09,240 --> 00:31:11,170 Ini dia. 402 00:31:20,230 --> 00:31:21,500 Aku ingin menanyakan sesuatu. 403 00:31:21,500 --> 00:31:23,210 Apa? 404 00:31:24,580 --> 00:31:29,450 Secara kebetulan, kau telah melihat orang ini di kantor? 405 00:31:29,450 --> 00:31:30,560 Tidak yakin. 406 00:31:30,560 --> 00:31:34,760 Pikirkan baik-baik. Ketika dia datang ke kantor, dia mengenakan setelan jas. 407 00:31:34,760 --> 00:31:38,010 Aku tidak ingat. Siapa ini? 408 00:31:40,190 --> 00:31:41,350 Aku tidak tahu. 409 00:31:41,350 --> 00:31:42,970 Lihatlah dengan hati-hati. 410 00:31:42,970 --> 00:31:48,100 Aku sangat sibuk bahkan tidak punya waktu untuk makan. Kapan aku punya waktu melihat wajah pengunjung? 411 00:31:49,750 --> 00:31:52,320 Apa kau satu-satunya orang yang sibuk? 412 00:31:56,040 --> 00:31:58,850 - Aku merasa seperti telah melihat dia... - Benarkah? 413 00:31:58,850 --> 00:32:01,210 Atau tidak... 414 00:32:01,210 --> 00:32:03,110 Apa jawabanmu? 415 00:32:03,110 --> 00:32:05,670 Jujur, aku tidak bisa mengatakan hanya dengan melihat ini. 416 00:32:05,670 --> 00:32:07,380 Apa dia seorang kriminal secara kebetulan? 417 00:32:07,380 --> 00:32:12,940 Pembunuh berantai atau teroris? 418 00:32:12,940 --> 00:32:14,760 Apa itu? 419 00:32:16,680 --> 00:32:20,320 Pernahkah kau melihat orang ini di kantor? 420 00:32:20,320 --> 00:32:23,120 - Siapa itu? - Pengacara Park mencarinya. 421 00:32:23,120 --> 00:32:25,580 Kenapa dia mencarinya? 422 00:32:25,580 --> 00:32:29,510 Aku tidak tahu rinciannya. Apa kau pernah melihatnya? 423 00:32:31,760 --> 00:32:33,550 Tidak. 424 00:33:01,650 --> 00:33:04,340 Dia mirip dengannya ... 425 00:33:11,220 --> 00:33:15,240 Montase tampaknya membingungkan orang lebih daripada yang kupikirkan. 426 00:33:15,240 --> 00:33:18,920 Ya, mungkin. Karena itu tidak pasti. 427 00:33:18,920 --> 00:33:22,100 Apa dia hanya pergi tanpa datang ke kantor? 428 00:33:23,500 --> 00:33:25,850 Aku tidak yakin... 429 00:33:28,460 --> 00:33:34,860 Ponsel dimatikan dan Anda akan terhubung ke pesan suara. Setelah terhubung, akan ada biaya. 430 00:33:50,780 --> 00:33:54,650 Isu hak appraisal dissenting pemegang saham TW telah diselesaikan untuk saat ini. 431 00:33:54,650 --> 00:33:57,230 Oh, Kau sudah bekerja dengan baik. 432 00:33:57,230 --> 00:34:03,350 Siapa pria datang untuk melihatmu kemarin? 433 00:34:03,350 --> 00:34:04,590 Seorang pria? 434 00:34:04,590 --> 00:34:07,080 Dia tampak masih muda. 435 00:34:07,080 --> 00:34:11,340 Aku tidak tahu siapa yang kau maksud. Tapi ada apa tentang dia? 436 00:34:11,340 --> 00:34:16,320 Dia mirip orang yang pengacara Park cari. 437 00:34:16,320 --> 00:34:19,760 Bong Seon Hwa menunjukkan montase padaku. 438 00:34:19,760 --> 00:34:22,410 - montase? - Ya. 439 00:34:22,410 --> 00:34:24,960 Apa kau tidak mendengar apa-apa dari Pengacara Park? 440 00:34:24,960 --> 00:34:30,040 Tidak. mungkin Pengacara Park merasa yang dia cari tidak terlalu penting. 441 00:34:30,040 --> 00:34:33,250 Dia pasti bukan orang yang sama. 442 00:34:33,250 --> 00:34:35,770 Aku akan tanya Pengacara Park apa itu. 443 00:34:35,770 --> 00:34:37,050 Silahkan. 444 00:34:37,050 --> 00:34:40,630 Temui aku malam ini pukul 20:00 di tempat yang sama. 445 00:34:45,920 --> 00:34:47,660 Baiklah. 446 00:35:17,360 --> 00:35:20,430 Pengacara Do In Gyeong sudah menelepon. 447 00:35:29,870 --> 00:35:32,540 Aku menyesal kau harus datang ke sini. 448 00:35:32,540 --> 00:35:38,130 Aku memiliki pertemuan dan banyak pekerjaan yang harus dilakukan. 449 00:35:38,130 --> 00:35:40,390 Tidak apa-apa. 450 00:35:40,390 --> 00:35:42,630 Kwon Mi Joo tidak datang? 451 00:35:42,630 --> 00:35:45,490 Dia sedang tidak enak badan sejak pertemuan terakhir. 452 00:35:45,490 --> 00:35:48,650 Neurosisnya pasti semakin buruk. 453 00:35:48,650 --> 00:35:52,680 Kau tahu, bukan? Dia menerima perawatan psikiater. 454 00:35:52,680 --> 00:35:56,360 Aku sadar dia menerima perawatan setelah kekerasan keluarga. 455 00:35:56,360 --> 00:36:00,170 Harap menahan diri dari menggunakan kata "kekerasan." 456 00:36:00,170 --> 00:36:03,240 Apa kau sudah berpikir pada rekomendasi kami? 457 00:36:03,240 --> 00:36:05,930 Itu tidak layak dipikirkan. 458 00:36:05,930 --> 00:36:07,770 Kemudian kita tidak punya apa-apa lagi untuk dibahas. 459 00:36:07,770 --> 00:36:11,680 Itu benar. Tidak perlu untuk diskusi. 460 00:36:11,704 --> 00:36:25,804 - ig : benny_andika_nst - blog : beniinasution.blogspot.com 461 00:36:38,870 --> 00:36:39,850 Apa ini? 462 00:36:39,850 --> 00:36:44,410 Ini jam tangan VP kenakan pada saat memukul Kwon Mi Joo. 463 00:36:44,410 --> 00:36:46,580 Aku telah mengatakan kepadamu beberapa kali bahwa tidak ada pemukulan. 464 00:36:46,580 --> 00:36:49,750 Tidak ada bukti bahwa dia memukulinya. 465 00:36:50,800 --> 00:36:53,740 Untuk saat ini, mari kita dengarkan dia. 466 00:36:53,740 --> 00:36:56,060 Lalu? 467 00:36:56,060 --> 00:37:02,650 Dari jam yang rusak, noda darah dan dua partikel kulit ditemukan. 468 00:37:02,650 --> 00:37:04,580 Dari hasil tes DNA, 469 00:37:04,580 --> 00:37:09,450 Noda darah dan partikel kulit cocok dengan Kwon Mi Joo. 470 00:37:09,450 --> 00:37:11,940 Partikel kulit lainnya... 471 00:37:11,940 --> 00:37:16,840 Karena kita tidak memiliki DNA untuk membandingkan, kita tidak tahu. Tetapi kenyataannya itu ditemukan diarea jam ... 472 00:37:16,840 --> 00:37:23,140 Dan melihat bahwa partikel kulit cocok dengan yang ditemukan dalam jumlah besar 473 00:37:23,140 --> 00:37:27,090 Kita dapat menganggap itu milik pemilik jam tangan. 474 00:37:28,630 --> 00:37:31,200 Kau membaca terlalu banyak novel misteri. 475 00:37:34,720 --> 00:37:37,490 Ini adalah hasil analisanya. 476 00:37:37,490 --> 00:37:41,290 Apa kau memiliki bukti jam rusak adalah milik VP Sin? 477 00:37:41,290 --> 00:37:44,750 Jadi, Aku akan meminta sampel DNA VP Sin. 478 00:37:44,750 --> 00:37:50,270 Jika dia tidak bersalah, dia tidak akan masalah jika harus lakukan pengujian. 479 00:37:50,270 --> 00:37:52,730 Apa yang kau pikirkan? 480 00:37:52,730 --> 00:37:54,820 VP tidak perlu lakukan pengujian. 481 00:37:54,820 --> 00:37:59,100 Bahkan jika jam itu milik VP, bisa saja kita katakan ini dibuat-buat oleh Kwon Mi Joo. 482 00:37:59,100 --> 00:38:01,800 Dibuat-buat? Berhenti dengan omong kosongmu! 483 00:38:01,800 --> 00:38:04,870 Tidak ada jaminan bahwa bukti dibuat-buat! 484 00:38:04,870 --> 00:38:07,390 Ketika kau melihat sudut luka dan air mata pada kulitnya... 485 00:38:07,390 --> 00:38:11,460 Aku akan melakukan yang terbaik... 486 00:38:11,460 --> 00:38:13,960 ..... Kalah dalam game ini. 487 00:38:13,960 --> 00:38:18,170 Kita bisa membuktikan dia dipukuli oleh seseorang. 488 00:38:18,170 --> 00:38:23,630 Kita akan membuktikan ini sebuah skenario karena masalah mental Kwon Mi Joo. 489 00:38:23,630 --> 00:38:28,660 Kukira kita dapat menekan tuntutan pidana. Jika kita melakukan itu, 490 00:38:28,660 --> 00:38:34,470 VP harus menyerahkan sampel DNA terlepas dari kesediaannya. 491 00:38:34,470 --> 00:38:39,760 Sebelum itu, Skandal Kwon Mi Joo dan Jeong Hae Seong akan meledak. 492 00:38:39,760 --> 00:38:43,680 Silakan. Kita cukup percaya diri. 493 00:38:43,680 --> 00:38:50,790 Untuk informasimu, Aku akan membiarkan kau tahu bahwa kami memperoleh bukti lain untuk membuktikan dia melakukan kekerasan. 494 00:38:52,600 --> 00:38:54,090 Aku akan memberikan dua hari. 495 00:38:54,090 --> 00:38:57,030 Tidak akan ada lagi negosiasi atau kompromi. 496 00:38:57,030 --> 00:38:59,750 Mari kita bicara secara terpisah. 497 00:38:59,750 --> 00:39:02,140 Aku tidak punya apa-apa untuk dikatakan. 498 00:39:36,830 --> 00:39:39,530 Apa kau tidak mengantisipasi sesuatu seperti ini? 499 00:39:39,530 --> 00:39:42,770 Kau orang yang merusak pekerjaan yang sudah dilakukan dengan baik, VP! 500 00:39:42,770 --> 00:39:46,010 - Apa? / - Untuk klienku, aku harus membuat kebohongan, 501 00:39:46,010 --> 00:39:50,030 Menyuap saksi dan bahkan memeras hoobae-ku. 502 00:39:52,570 --> 00:39:58,690 Bahkan kemudian, Kau dengan ceroboh memberi bukti penting dalam satu pukulan. 503 00:39:58,690 --> 00:40:02,630 Apapun yang harus kau lakukan, Temukan jalannya. 504 00:40:02,630 --> 00:40:03,800 Aku telah melakukan semua yang kubisa. 505 00:40:03,800 --> 00:40:09,320 Jadi? Apa kau mengatakan aku harus serahkan tunjangan dan hotel? Memberi segalanya? 506 00:40:09,320 --> 00:40:12,260 Kau harus menyerah. 507 00:40:12,260 --> 00:40:13,700 Aku tidak bisa menyerah. 508 00:40:13,700 --> 00:40:17,640 Kita berada di posisi kurang menguntungkan sekarang. Jika dia pergi ke pengadilan pidana, kita akan kalah ... 509 00:40:17,640 --> 00:40:20,100 Karena itu, temukan cara untuk menutupi bukti! 510 00:40:20,100 --> 00:40:22,760 - Jika kau terus seperti ini, Aku akan melepaskan tanganku dari ini! / - Apa? 511 00:40:22,760 --> 00:40:25,760 Ketika situasi berubah, sikapmu juga harus berubah! 512 00:40:25,760 --> 00:40:27,460 Pihak lain memiliki bukti yang jelas. 513 00:40:27,460 --> 00:40:31,260 Yang terbaik adalah memimpin negosiasi yang baik. 514 00:40:37,080 --> 00:40:39,020 Bagaimana? 515 00:40:40,420 --> 00:40:44,440 Untuk menjaga hotel, memberikan hak asuh dan... 516 00:40:44,440 --> 00:40:46,750 Memberikan tunjangan. 517 00:40:46,750 --> 00:40:50,480 Ini baik untuk menjaga satu hal daripada kehilangan semuanya. 518 00:40:50,480 --> 00:40:53,680 Aku bilang aku tidak bisa menyerah! 519 00:40:56,640 --> 00:40:59,520 Kau disini juga, Pengacara. 520 00:40:59,520 --> 00:41:00,920 Apa kau minum? 521 00:41:00,920 --> 00:41:07,380 Aku tidak bisa pergi ke rumah sakit dan terjebak di rumah. Apa lagi yang bisa aku lakukan? 522 00:41:07,380 --> 00:41:09,660 Aku akan gila... 523 00:41:10,580 --> 00:41:13,460 Dari awal kau sudah tidak normal. 524 00:41:13,460 --> 00:41:17,280 Aku akan menghubungimu. pergilah. 525 00:41:17,280 --> 00:41:20,940 Sekretaris Song. Sekretaris Song! 526 00:41:20,940 --> 00:41:23,000 Kau ingin membunuhku juga? 527 00:41:24,320 --> 00:41:28,080 Aku akan menghubungimu. Pergilah. 528 00:41:28,080 --> 00:41:31,680 Sekretaris Song. Sekretaris Song! 529 00:41:31,680 --> 00:41:33,860 Kau ingin membunuhku juga? 530 00:41:36,600 --> 00:41:39,720 Dr. Cheon cukup mabuk. 531 00:41:39,720 --> 00:41:42,860 Jangan khawatir. Pergilah. 532 00:41:42,860 --> 00:41:45,340 Haruskah aku mengatakan sesuatu yang menarik? 533 00:41:47,660 --> 00:41:49,720 Hyung ... 534 00:42:05,320 --> 00:42:09,720 - Apa yang kau lakukan? - Aku minta maaf. Aku akan membawanya pulang. 535 00:42:09,720 --> 00:42:12,360 Lepaskan aku! 536 00:42:12,360 --> 00:42:16,440 Kapan kau akan mengembalikanku ke rumah sakit? 537 00:42:19,020 --> 00:42:22,190 Kau tidak dapat melakukan ini padaku! 538 00:42:22,190 --> 00:42:24,740 Diam! 539 00:42:24,740 --> 00:42:27,280 Ya ampun, keduanya sudah gila. 540 00:42:27,280 --> 00:42:31,330 Bagaimana mereka menjadi seperti itu? Mereka tidak kekurangan apapun. 541 00:42:31,330 --> 00:42:33,690 Mereka memiliki terlalu banyak hal. 542 00:42:34,880 --> 00:42:38,280 Aku harus berterima kasih kepada orang tuaku untuk membesarkanku tanpa uang. 543 00:43:01,390 --> 00:43:04,480 Hubungi jika kau penasaran. 544 00:43:04,480 --> 00:43:07,840 Apa yang begitu sulit untuk menghubungi anakmu? 545 00:43:12,600 --> 00:43:17,590 Mengapa dia tidak mengatakan apa-apa pada pertemuan terakhir dengan bukti pasti seperti itu? 546 00:43:17,590 --> 00:43:20,730 Dia mungkin tidak memiliki hasil analisa. 547 00:43:22,640 --> 00:43:28,350 Sin Yeong Jin meminta sesuatu yang mustahil. Kemampuannya untuk membedakan juga semakin parah. 548 00:43:28,350 --> 00:43:32,430 Kupikir kita harus membicarakan hal ini dengan Ketua Sin. 549 00:43:36,050 --> 00:43:42,030 - Aku minta maaf. / - kau tidak harus meminta maaf. Kau sudah melakukan yang terbaik. 550 00:43:42,030 --> 00:43:46,550 Jujur, Ketua Sin tidak bisa menyalahkan kita dalam situasi ini. 551 00:43:47,250 --> 00:43:51,230 Mari kita bicara tentang negosiasi secara rinci dengan Ketua Sin. 552 00:43:52,170 --> 00:43:54,010 Baiklah. 553 00:44:05,720 --> 00:44:07,060 Ya, ini aku. 554 00:44:07,060 --> 00:44:12,500 Ini Ayahmu. Apa kau tidak penasaran apa orang tuamu masih hidup atau mati? 555 00:44:12,500 --> 00:44:15,460 - Aku tutup - Ibumu ada di ambang kematian. 556 00:44:15,460 --> 00:44:17,280 Apa yang kau katakan? 557 00:44:32,160 --> 00:44:33,520 Ibu. 558 00:44:33,520 --> 00:44:37,240 Hei, apa yang membawamu kemari? 559 00:44:37,240 --> 00:44:38,420 Apa kau baik-baik saja? 560 00:44:38,420 --> 00:44:40,120 Apa maksudmu? 561 00:44:40,120 --> 00:44:44,200 Ya... aku mendengar kau tumbang karena stroke. 562 00:44:44,200 --> 00:44:48,000 Secara kebetulan, Apa ayahmu meneleponmu? 563 00:44:49,480 --> 00:44:51,980 Kau pasti terkejut, terkejut. Aigoo... 564 00:44:51,980 --> 00:44:55,850 Apa sebenarnya dengan dia. Bagaimana bisa dia tidak tahu apapun pada usia itu? 565 00:44:55,850 --> 00:44:57,950 Hey, hey, hey, duduk di sini. 566 00:44:57,950 --> 00:45:00,400 Aku baik-baik saja jika kau baik-baik saja. Aku akan pergi. 567 00:45:00,400 --> 00:45:05,940 Duduklah sebentar. berbahaya untuk memaksakan ketika shock. 568 00:45:05,940 --> 00:45:08,790 - Aku harus pergi - Aku minta maaf. 569 00:45:10,320 --> 00:45:15,170 Sebagai orang tua, Aku tidak bisa memberi bantuan, melainkan... 570 00:45:15,170 --> 00:45:20,320 Menjadi beban buatmu. Aku sungguh minta maaf. 571 00:45:21,420 --> 00:45:26,100 Ketika kau sedang belajar untuk ujian hukummu, 572 00:45:26,100 --> 00:45:31,490 Aku bahkan tidak bisa mendukungmu dengan benar. Aku masih membuatmu khawatir. 573 00:45:31,490 --> 00:45:36,450 Aku tidak tahan menghadapimu. 574 00:45:44,510 --> 00:45:48,090 Jangan mengatakan hal-hal seperti itu. 575 00:45:48,090 --> 00:45:54,870 Ketika aku lulus, aku akan membiarkanmu hidup dalam kemewahan. 576 00:45:58,520 --> 00:46:00,580 Percayalah. 577 00:46:01,860 --> 00:46:07,880 Apa yang kau bicarakan? Ujian hukum apa? Apa yang kau bicarakan? 578 00:46:14,070 --> 00:46:15,820 Tae Seok. 579 00:46:18,300 --> 00:46:21,600 Aku sangat terkejut sampai berbicara omong kosong. 580 00:46:23,020 --> 00:46:26,120 Aku pasti kurang tidur. Aku akan pergi. 581 00:46:26,120 --> 00:46:29,600 Jika kau lelah, jangan mengemudi. Istirahat sebelum pergi. 582 00:46:29,600 --> 00:46:31,460 Kalau itu ... 583 00:46:31,460 --> 00:46:36,320 Aku berada di tengah-tengah pekerjaan. Aku harus kembali. Jangan keluar. 584 00:46:44,450 --> 00:46:51,350 585 00:46:51,374 --> 00:47:07,574 - ig : benny_andika_nst - blog : beniinasution.blogspot.com 586 00:47:16,990 --> 00:47:19,560 Bukankah kau datang untuk mengatakan sesuatu? 587 00:47:24,820 --> 00:47:26,320 Ini... 588 00:47:27,720 --> 00:47:31,160 Aku mengirim sms nomor teleponnya. Detektif Kim Chang Soo 589 00:47:31,160 --> 00:47:32,900 Terima kasih. 590 00:47:35,420 --> 00:47:38,560 Secara kebetulan, ini tentang kecelakaan tabrak lari? 591 00:47:38,560 --> 00:47:42,720 Tidak, aku perlu sesuatu yang lain. 592 00:47:43,780 --> 00:47:47,540 Kau tampak lelah. Pulang lebih awal dan beristirahatlah. 593 00:47:56,200 --> 00:48:02,700 Pengacara, terima kasih untuk bercerita tentang Dong Woo. 594 00:48:03,720 --> 00:48:07,680 Dan kuharap kau tidak berjuang terlalu banyak. 595 00:48:31,730 --> 00:48:37,440 Dimana Brengsek ini? Apa kita harus menunggu lebih lama, Hyungnim? 596 00:48:37,440 --> 00:48:43,220 Ya ampun, ini baru empat jam. Kenapa ribut-ribut? pekerjaan menyamar ... 597 00:48:44,820 --> 00:48:48,820 Wow, apa yang membawa Pengacara Park yang sibuk untuk meneleponku? 598 00:48:48,820 --> 00:48:53,600 Aku punya sesuatu untuk ditanya tentang anak Yang Soon Ok. 599 00:48:55,560 --> 00:49:00,380 Kupikir akan lebih baik jika kita bertemu langsung tentang kasus itu. 600 00:49:01,600 --> 00:49:06,400 Aku akan mampir ke kantormu. Bagaimana kalau sekitar pukul 07:30? 601 00:49:06,400 --> 00:49:09,060 Oke, Aku akan melihatmu kemudian. 602 00:49:12,570 --> 00:49:14,980 Hey, Dr. Tau Segalanya! Ada apa? 603 00:49:14,980 --> 00:49:19,260 Aku dari seminar di daerah, jadi aku mampir. kantor yang bagus. Sekretarismu juga cantik. 604 00:49:19,260 --> 00:49:20,400 Bertingkahlah seusiamu, Anak sialan. 605 00:49:20,400 --> 00:49:23,600 ♫ Apa yang salah dengan umurku? ♫ 606 00:49:23,600 --> 00:49:26,920 Duduklah. Mau Teh? 607 00:49:26,920 --> 00:49:30,380 Aku harus pergi segera. Ini. 608 00:49:30,380 --> 00:49:32,000 Apa itu? 609 00:49:34,900 --> 00:49:37,360 Kau hampir kehabisan patch, bukan? 610 00:49:37,360 --> 00:49:39,300 Mereka tidak bisa mendengarmu dari luar, Anak sialan. 611 00:49:39,300 --> 00:49:41,220 Benarkah? 612 00:49:42,700 --> 00:49:45,160 Kau datang untuk memberikanku ini? 613 00:49:45,160 --> 00:49:49,820 Kau bahkan bukan selebriti, tetapi memiliki sindrom selebriti. Sulit bagimu datang ke rumah sakit. 614 00:49:52,480 --> 00:49:56,180 Berikan kembali dasiku, Kau bahkan tidak berpikir memberikannya kembali. 615 00:49:56,180 --> 00:49:57,860 Tunggu. 616 00:50:10,330 --> 00:50:11,990 Apa itu? 617 00:50:16,950 --> 00:50:21,330 - Apa yang ada di sini? - Lupakan saja. Tapi kalau mungkin... 618 00:50:21,330 --> 00:50:24,300 Berikan kepada ibu Jeong Woo ketika waktunya. 619 00:50:24,300 --> 00:50:26,090 Hey, Anak sialan ... 620 00:50:26,090 --> 00:50:28,650 Ini bukan catatan bunuh diri atau sesuatu seperti itu, Anak sialan! 621 00:50:28,650 --> 00:50:30,180 ♫ Berhenti di tengah jalan, ♫ 622 00:50:30,180 --> 00:50:32,300 - Apa ini? - Kau tidak perlu tahu. 623 00:50:32,300 --> 00:50:36,350 - Aku akan membukanya diam-diam. - Dan bagaimana jika aku membukanya? 624 00:50:36,350 --> 00:50:37,360 ♫ Seperti aku meninggalkan sesuatu di belakang, ♫ 625 00:50:37,360 --> 00:50:40,110 Jika aku memberikannya kepada ibu Jeong Woo, dia akan marah. 626 00:50:40,110 --> 00:50:41,860 Ugh, ya ampun... 627 00:50:41,860 --> 00:50:43,930 Aku tidak senang tentang itu, tapi kau satu-satunya yang bisa kuberikan ini. 628 00:50:43,930 --> 00:50:47,360 ♫ Ada tawa, ♫ 629 00:50:47,360 --> 00:50:51,690 ini. 630 00:50:51,690 --> 00:50:54,290 Jangan pernah membukanya, oke? 631 00:50:54,290 --> 00:50:57,400 Terserahlah, Anak sialan. 632 00:50:59,900 --> 00:51:03,120 Toko Jung Gwan Jang [Toko terkenal yang menjual obat herbal terbuat dari Ginseng] 633 00:51:03,120 --> 00:51:06,000 ♫ Berharap untuk pertama kalinya ♫ 634 00:51:06,000 --> 00:51:11,300 Tanduk rusa adalah yang terbaik untuk kesehatan lansia. orang tuamu akan menyukainya. 635 00:51:11,300 --> 00:51:13,900 Tolong beri aku satu lagi yang sama. 636 00:51:13,900 --> 00:51:15,100 Ya. 637 00:51:15,100 --> 00:51:18,700 ♫ Seperti orang bodoh, aku tidak tahu ♫ 638 00:51:18,700 --> 00:51:22,600 ♫ Aku ditipu oleh kebohongan 639 00:51:23,600 --> 00:51:28,500 Bawa anak-anak dan kunjungi ibumu. Aku juga membeli satu untuknya. 640 00:51:28,500 --> 00:51:32,300 Tapi apa yang membawamu pulang secepat ini? 641 00:51:32,300 --> 00:51:34,600 Aku ingin buat sedikit nilai pada Yeon Woo. 642 00:51:34,600 --> 00:51:36,800 Aku pulang. 643 00:51:39,100 --> 00:51:41,700 - Kau sudah datang ? - Ayah, kau pulang lebih awal. 644 00:51:41,700 --> 00:51:44,500 Mengapa pulang begitu cepat? Apa kau tidak ada kelas akademi? 645 00:51:44,500 --> 00:51:47,700 Tiga kali seminggu. Aku tidak pergi hari ini. 646 00:51:47,700 --> 00:51:52,000 Itu bagus. Karena kita berkumpul, mari kita makan. 647 00:51:52,000 --> 00:51:53,300 Apa yang harus kita makan? 648 00:51:53,300 --> 00:51:54,600 Ayam! 649 00:51:54,600 --> 00:51:56,300 Oppa sangat tidak suka ayam. 650 00:51:56,300 --> 00:51:57,600 Mari kita makan ayam. 651 00:51:58,500 --> 00:52:02,500 Kenapa tiba-tiba kau mengalah pada Yeon Woo? 652 00:52:02,500 --> 00:52:04,800 Karena aku Oppanya. 653 00:52:14,900 --> 00:52:16,400 Bukankah kau yang baru masuk bulan ini? 654 00:52:16,400 --> 00:52:19,800 Aku punya urusan yang harus diselesaikan. Selama bekerja. 655 00:52:20,700 --> 00:52:22,700 Sebentar. 656 00:52:23,600 --> 00:52:25,600 Ini... 657 00:52:25,600 --> 00:52:29,100 Kebetulan, kau melihat orang ini sebelumnya? 658 00:52:40,400 --> 00:52:43,900 Haruskah kita pergi makan kulit babi yang tidak jadi kita makan kemarin? 659 00:52:43,900 --> 00:52:46,600 Aku bekerja lembur malam ini. 660 00:52:49,800 --> 00:52:53,900 Pengacara Jeong, ada sesuatu yang harus kuberitahu padamu. 661 00:52:54,700 --> 00:52:56,400 Baiklah. 662 00:53:02,100 --> 00:53:05,900 Aigoo, Kalian sudah bekerja keras. 663 00:53:09,700 --> 00:53:13,000 Sekarang, mari kita pergi. 664 00:53:13,000 --> 00:53:15,000 Sebentar ...
Sekretaris Bong . 665 00:53:18,800 --> 00:53:20,500 Ya, ini aku. 666 00:53:20,500 --> 00:53:22,460 Tuan Pengacara, 667 00:53:23,700 --> 00:53:27,400 Kau punya janji dengan Detektif Kim Chang Soo. 668 00:53:27,400 --> 00:53:29,800 Apa dia disana sekarang? 669 00:53:32,100 --> 00:53:36,200 Kemudian, aku minta maaf tapi katakan padanya untuk menunggu sebentar. 670 00:53:36,200 --> 00:53:38,900 30 menit akan cukup. 671 00:53:38,900 --> 00:53:40,800 Baiklah. 672 00:53:41,900 --> 00:53:44,100 Apa yang terjadi? 673 00:53:44,100 --> 00:53:46,500 Aku punya janji di kantor tapi - 674 00:53:46,500 --> 00:53:49,000 Aku lupa tentang hal itu. 675 00:53:51,100 --> 00:53:52,400 Aku akan membawamu kesana. 676 00:53:52,400 --> 00:53:55,500 Ini baik-baik saja. Makan malamlah dengan anak-anak. 677 00:53:55,500 --> 00:53:58,500 Kita dapat sambil jalan-jalan sementara mengantarmu. Lalu aku bisa makan malam dengan anak-anak. 678 00:53:58,500 --> 00:53:59,700 benar, Ayah. 679 00:53:59,700 --> 00:54:04,200 Ayah juga jika menuliskannya dalam sebuah memo, Kau tidak akan lupa. 680 00:54:05,700 --> 00:54:07,800 Ayah harus melakukan itu. 681 00:54:20,500 --> 00:54:24,100 Aku akan berada di sekitar sini jadi hubungi aku. Jika waktu kita bertepatan, mari kita pulang bersama-sama. 682 00:54:24,100 --> 00:54:25,200 Baiklah. 683 00:54:25,200 --> 00:54:28,700 Ayah, cepat pulang setelah bekerja agar kita bisa makan es krim. 684 00:54:28,700 --> 00:54:31,700 Baiklah, mari kita melakukan itu. 685 00:54:31,700 --> 00:54:34,000 Nikmati makan malam kalian. 686 00:56:17,500 --> 00:56:19,800 - Tuan Pengacara
- Ya, bagaimana dengan Detektif Kim Chang Soo? 687 00:56:19,800 --> 00:56:21,800 Dia sedang menunggu di kantor. 688 00:56:22,700 --> 00:56:25,700 - Tuan Pengacara - Ya? Katakan padaku. 689 00:56:25,700 --> 00:56:28,600 Sekretaris Song mengatakan dia melihat bajingan itu keluar dari kantor. 690 00:56:30,100 --> 00:56:33,000 Seon Hwa menunjukkan montase padanya. 691 00:56:33,000 --> 00:56:35,600 di kantor dimana? 692 00:56:36,500 --> 00:56:41,500 Itu... dia melihat dia keluar dari kantor CEO. 693 00:56:41,500 --> 00:56:43,300 Apa yang kau bicarakan? 694 00:56:43,300 --> 00:56:46,100 Aku juga tidak yakin. 695 00:56:46,100 --> 00:56:48,000 Dalam kasus apapun, itu kata Sekretaris Song. 696 00:56:48,000 --> 00:56:50,000 Apa dia yakin dia bajingan itu? 697 00:56:50,000 --> 00:56:53,700 Dia tidak 100% yakin, tapi dia bilang sangat mirip. 698 00:56:53,700 --> 00:56:57,900 Itu pasti orang yang berbeda. Dia tidak memiliki alasan menemui CEO. 699 00:56:57,900 --> 00:56:59,100 Itu benar. 700 00:56:59,100 --> 00:57:01,800 Sekretaris Song pasti keliru. 701 00:57:03,500 --> 00:57:05,400 Namun, akan lebih baik untuk mengkonfirmasi dengan CEO langsung. 702 00:57:05,400 --> 00:57:07,370 Baiklah. 703 00:57:54,300 --> 00:57:56,900 Kau belum pulang? 704 00:58:21,900 --> 00:58:25,700 ♫ Meskipun aku tertawa seperti kebohongan ♫ 705 00:58:25,700 --> 00:58:29,700 ♫ Meskipun aku hidup seperti kebohongan ♫ 706 00:58:29,700 --> 00:58:37,300 ♫ Aku tahu, aku tahu, aku tahu ♫ 707 00:58:37,300 --> 00:58:41,300 ♫ Aku tahu itu seperti kebohongan ♫ 708 00:58:41,300 --> 00:58:43,200 Cuplikan Memory angin yang bertiup ♫ 709 00:58:43,200 --> 00:58:45,900 Bahkan jika mereka mengetahui identitas Hyun Wook, tidak ada yang bisa kita lakukan. 710 00:58:45,900 --> 00:58:47,700 Dengarkan dengan seksama apa yang akan aku katakan. 711 00:58:47,700 --> 00:58:49,100 Lepaskan talinya. 712 00:58:49,100 --> 00:58:51,500 - Rencana telah berubah - kriminal sebenarnya adalah orang lain.... 713 00:58:51,500 --> 00:58:53,900 Seorang pria benar-benar dijebak dan dipenjara. 714 00:58:53,900 --> 00:58:55,400 yang satu menghukum orang kaya dan satu lagi untuk orang miskin! 715 00:58:55,400 --> 00:58:57,700 Kau ingat kasus pembunuhan Supermarket Harapan, bukan? 716 00:58:57,700 --> 00:59:01,000 Fakta orang yang berhubungan dengan kasus bisa bekerja sama di satu tempat ... 717 00:59:01,000 --> 00:59:03,300 Ini bukan kebetulan. Tidak mungkin. 718 00:59:03,300 --> 00:59:05,700 Seseorang seperti aku benar-benar tidak mengharapkan telah ditandai. 719 00:59:05,700 --> 00:59:08,400 Apa yang coba kau temukan ditempat sampah? 720 00:59:08,400 --> 00:59:09,900 Aku lari. 721 00:59:09,900 --> 00:59:13,900 Karena aku ingin melarikan diri dari pikiran-pikiran yang menyiksa. 722 00:59:13,900 --> 00:59:16,120 Aku tidak ingin lagi 723 00:59:16,120 --> 00:59:17,300 Membuat insiden yang akan membuatku menyesal. 724 00:59:17,300 --> 00:59:20,800 Pada akhirnya, kau membiarkan dua pembunuh pergi pada waktu yang sama. 725 00:59:20,800 --> 00:59:22,300 Kita harus menangkap dua orang yang lolos itu. 726 00:59:22,300 --> 00:59:24,700 Karena kita tidak boleh kehilangan kesempatan yang diberikan Dewa lagi. 727 00:59:24,700 --> 00:59:26,900 Kali ini, kau harus melakukan semua dengan benar. 728 00:59:26,900 --> 00:59:30,200 Mulai saat ini, Aku akan mengawasimu. Aku tidak punya waktu untuk menunggu. 729 00:59:30,200 --> 00:59:34,100 Bagiku, setiap menit dan detik berharga seperti setahun, sepuluh tahun. 730 00:59:34,100 --> 00:59:38,800 Ada sesuatu yang harus kuurus. 731 00:59:38,824 --> 01:00:02,524 - ig : benny_andika_nst - blog : beniinasution.blogspot.com 61074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.